Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,760 --> 00:01:58,280
Dette er Clarence Haags
automatiske telefonsvarer.
2
00:01:58,440 --> 00:02:02,160
Jeg kan ikke ta telefonen nÄ,
men hvis du...
3
00:03:46,400 --> 00:03:48,880
Hallo... Her kommer vi.
4
00:03:49,040 --> 00:03:53,680
Er man nĂždt til Ă„ fjerne noe vitalt
for Ä fÄ besÞk?
5
00:03:53,840 --> 00:03:58,440
GĂ„ og si hei. VĂŠr litt forsiktig.
6
00:03:59,960 --> 00:04:03,680
-Vi har vĂŠrt hos pappa.
-Hilste dere fra meg?
7
00:04:03,840 --> 00:04:09,520
Ja da. Han hilser og sier han ikke
har tenkt Ä treffe deg ennÄ.
8
00:04:09,680 --> 00:04:11,760
VÊr sÄ god.
9
00:04:13,920 --> 00:04:20,040
-Hvordan er det pÄ stasjonen?
-Det er kaos nÄr ikke du er der.
10
00:04:25,520 --> 00:04:29,000
Er dere ikke snille,
blir jeg her til oktober.
11
00:04:32,840 --> 00:04:37,360
Vi var veldig engstelige en stund.
12
00:04:37,520 --> 00:04:41,800
Jeg ogsÄ.
13
00:05:04,480 --> 00:05:07,880
Hjelp!
14
00:05:08,040 --> 00:05:12,040
-Hva er hendt?
-Jeg vet ikke.
15
00:05:14,360 --> 00:05:17,320
Gustav...
16
00:05:17,480 --> 00:05:20,440
Gustav, det er pappa. Ta det med ro.
17
00:05:20,600 --> 00:05:23,400
Gi meg hÄnden.
18
00:05:24,600 --> 00:05:28,280
-Ligg i ro.
-Pass hÄnden.
19
00:05:36,280 --> 00:05:40,280
Nei, men...! MÄnejÊvel!
20
00:05:41,240 --> 00:05:45,360
-Og du skal liksom vĂŠre tekniker?
-Du kommer vel?
21
00:05:45,520 --> 00:05:48,880
-Har jeg noe valg?
-Du kan sitte hjemme og sture.
22
00:05:49,040 --> 00:05:54,360
I visshet om at alle prater om deg.
Eller komme og ta en dram-
23
00:05:54,520 --> 00:05:58,880
-pÄ din yndlingskollegas
nysnekra terrasse.
24
00:06:00,840 --> 00:06:04,600
HÄper noen andre
har bygd terrassen...
25
00:06:04,760 --> 00:06:10,360
Ivan Sandström, minkfarmer.
Noen ramlet i ei felle. Tar du det?
26
00:06:10,520 --> 00:06:13,880
-Ta med deg Arvidsson.
-Han er ikke her ennÄ.
27
00:06:14,040 --> 00:06:19,680
Nei vel...
Plukk ham opp pÄ veien, da.
28
00:06:24,840 --> 00:06:28,000
Du og jeg skal til Ă minne.
Jeg forteller i bilen.
29
00:06:28,160 --> 00:06:34,440
-Kan du hente meg i Vibble?
-Der bor jo ikke du.
30
00:06:34,600 --> 00:06:37,600
Det vet jeg. Holdt kjeft og hent meg.
31
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
Vi ses.
32
00:07:43,280 --> 00:07:46,640
Jeg tenkte
han var sein pga. et mĂžte.
33
00:07:46,800 --> 00:07:50,640
Man tenker jo sÄnn.
34
00:07:50,800 --> 00:07:57,080
Kan han ha dratt et sted pÄ tur hjem?
Til venner, kanskje?
35
00:07:57,240 --> 00:08:00,840
-GÄr det an Ä spore mobilen hans?
-Vi skal se pÄ det.
36
00:08:01,000 --> 00:08:05,920
Han ville ikke bare forsvinne
hvis det ikke...
37
00:08:07,640 --> 00:08:11,160
Fortell litt om ham.
Hva jobber han med?
38
00:08:11,320 --> 00:08:15,400
Han er advokat med kontor i byen.
39
00:08:15,560 --> 00:08:19,600
I Visby, pÄ S:t Hansgatan,
med en venn - Odd Molin.
40
00:08:19,760 --> 00:08:22,160
Har du snakket med dem?
41
00:08:22,320 --> 00:08:27,280
Clarence dro i sjutiden, det er alt.
42
00:08:27,440 --> 00:08:32,800
Kan jeg spĂžrre om noe?
Du har ikke ring pÄ deg?
43
00:08:32,960 --> 00:08:40,280
Vi er ikke gift. Vi har bodd sammen
i ti Är, men aldri...
44
00:08:40,440 --> 00:08:45,760
-Men det har han.
-Det er fletteringen hans.
45
00:08:45,920 --> 00:08:49,880
En slags arabisk forlovelsesring.
46
00:08:50,040 --> 00:08:56,520
En FN-soldat ville ha et symbol
hvis de hadde vĂŠrt lenge et sted.
47
00:08:56,680 --> 00:09:00,200
Et mannlig statussymbol.
48
00:09:00,360 --> 00:09:05,320
-Er han FN-soldat?
-Han var pÄ Kypros for 20 Är siden.
49
00:09:05,480 --> 00:09:11,880
Han ville ikke bare dratt.
Det ville han ikke gjort.
50
00:09:14,000 --> 00:09:17,880
Jeg har mistet en mann fĂžr.
51
00:09:19,520 --> 00:09:23,040
Jeg vil ikke gjĂžre det igjen.
52
00:09:24,760 --> 00:09:28,160
Vi skal gjĂžre det vi kan.
53
00:09:31,160 --> 00:09:37,120
Han sitter her inne. Beklager
at jeg ikke kan si noe mer,-
54
00:09:37,280 --> 00:09:40,680
-men jeg vet ikke mer.
55
00:09:44,280 --> 00:09:48,280
-De kan ikke vente mye lenger.
-Jeg skjĂžnner.
56
00:09:48,440 --> 00:09:53,800
Denne dagen har vĂŠrt et helvete.
To mÞter Clarence skulle vÊrt med pÄ.
57
00:09:53,960 --> 00:10:00,520
Jeg mÄ lese en hel del i forkant.
Best for ham at det er noe alvorlig.
58
00:10:00,680 --> 00:10:07,040
Jeg vet ikke mer enn det jeg sa til
Rosmarie. Han dro herfra i sjutiden.
59
00:10:07,200 --> 00:10:12,400
Ingen avtalte mÞter, sÄ vidt jeg vet.
Iblant har vi det uten Ă„ si fra.
60
00:10:12,560 --> 00:10:16,360
Enkelte klienter tar vi alene
og andre i fellesskap.
61
00:10:16,520 --> 00:10:22,640
Jeg forstÄr. Har Clarence oppfÞrt seg
annerledes i det siste?
62
00:10:22,800 --> 00:10:28,800
Vi er ikke guttenes syklubb,
men vi merker hvis det er noe.
63
00:10:28,960 --> 00:10:34,760
-Da er vi ferdige.
-Kan vi se oss litt rundt?
64
00:10:34,920 --> 00:10:38,480
Ja visst. Snok i vei.
65
00:10:47,640 --> 00:10:54,480
Skal vi bruke sÄ mye ressurser pÄ en
som bare har vĂŠrt borte i et dĂžgn?
66
00:10:58,160 --> 00:11:01,880
PELS ER MORD. MORDERE SKAL DĂ
67
00:11:04,360 --> 00:11:08,040
Man trenger vel ikke ringe
Scotland Yard...
68
00:11:08,200 --> 00:11:12,920
-Har de vÊrt pÄ deg fÞr?
-Veganerne? Ja.
69
00:11:13,080 --> 00:11:19,200
Du vet hva jeg driver med. FĂžr har
det bare vĂŠrt slagord og trusler.
70
00:11:19,360 --> 00:11:22,560
Men Ă„ grave ei grop...
71
00:11:22,720 --> 00:11:26,160
Hvordan har de kunne grave
uten at du har merket det?
72
00:11:26,320 --> 00:11:33,640
Jeg vet ikke. Kanskje i gÄr kveld
da jeg sÄdde. Eller ei natt.
73
00:11:33,800 --> 00:11:37,600
Hvem er gutten som falt nedi?
74
00:11:37,760 --> 00:11:43,480
Gustav. Nabogutten.
En snill gutt med Downs syndrom.
75
00:11:43,640 --> 00:11:48,080
-Hvordan gÄr det?
-Det gÄr bra. Bare noen sting.
76
00:11:48,240 --> 00:11:51,200
Han hadde flaks.
77
00:11:53,840 --> 00:11:58,160
Hva gjĂžr du her? Du trengs jo
pÄ kontoret. Hartman er borte.
78
00:11:58,320 --> 00:12:03,960
Du er fungerende sjef.
Du kunne sendt hvem som helst hit.
79
00:12:04,960 --> 00:12:10,600
Unnskyld at jeg blir for privat,
men jeg vet hva du har vĂŠrt gjennom.
80
00:12:10,760 --> 00:12:15,720
Tror du ikke det kan pÄvirke
dĂžmmekraften din her?
81
00:12:28,880 --> 00:12:34,720
Samfunnet undertrykker dyr.
Alle fÞlende vesener bÞr fÄ leve...
82
00:12:34,880 --> 00:12:38,400
-Er det Clarence?
-Ja.
83
00:12:39,600 --> 00:12:43,880
-Har du ikke sett dette fĂžr?
-Jeg ante ingenting.
84
00:12:46,880 --> 00:12:54,320
Dyr har samme rettigheter som vi.
Du bĂŠrer eneansvaret.
85
00:12:54,480 --> 00:12:59,240
Pels er mord. Mordere skal dĂž.
86
00:13:43,200 --> 00:13:46,560
Pels er mord. Mordere skal dĂž.
87
00:13:46,720 --> 00:13:51,800
-Det er filmet utenfor her.
-Hvorfor har han ikke sagt noe?
88
00:13:51,960 --> 00:13:57,040
-Har du ikke sett dette fĂžr?
-Nei, aldri. Jeg visste ikke...
89
00:13:57,200 --> 00:14:02,760
-Han fikk telefoner for lenge siden.
-Hva slags telefoner?
90
00:14:02,920 --> 00:14:07,720
Jeg vet ikke.
"Djurens röst", kalte de seg.
91
00:14:07,880 --> 00:14:11,640
Mer vet jeg ikke.
Hvor gammel er filmen?
92
00:14:11,800 --> 00:14:17,240
Det vet vi ikke ennÄ.
Vi har sendt originalen til laben.
93
00:14:17,400 --> 00:14:22,000
Vet du hvorfor
de tok kontakt med mannen din?
94
00:14:22,160 --> 00:14:27,720
Clarence hadde en klient
som drev pelsbutikk i byen.
95
00:14:27,880 --> 00:14:30,320
Han hadde et helvete.
96
00:14:30,480 --> 00:14:35,440
Det gikk ikke ei uke
uten knuste ruter og slagord.
97
00:14:35,600 --> 00:14:41,040
En kveld var han i butikken
etter stengetid. Da dukket de opp.
98
00:14:41,200 --> 00:14:46,360
Han stormet ut og fikk tak i dem.
SĂ„ anmeldte de ham for overfall.
99
00:14:46,520 --> 00:14:51,840
Clarence fikk ham frikjent,
som vel ikke var sÄ populÊrt.
100
00:14:52,000 --> 00:14:55,080
Han fikk noen truende telefoner.
101
00:14:55,240 --> 00:14:59,480
Mer enn det var det ikke.
Meg bekjent.
102
00:14:59,640 --> 00:15:04,880
Han gjĂžr det ikke lett for oss.
Ingen agenda, ingen e-post.
103
00:15:05,040 --> 00:15:08,360
Hvis han bare hadde dratt,-
104
00:15:08,520 --> 00:15:12,200
-hadde man vel ikke lagt igjen
en dress til flere tusen?
105
00:15:12,360 --> 00:15:18,960
Hvis det er aktivistene, burde vi jo
ha hĂžrt fra dem. Er ikke det rart?
106
00:15:19,120 --> 00:15:24,760
De vil jo ha oppmerksomhet.
Hvorfor gjemmer de seg da?
107
00:15:24,920 --> 00:15:31,520
-Hva tror du?
-Gropa de gravde hos minkfyren...
108
00:15:31,680 --> 00:15:37,600
Vi vet jo ikke om Clarence Haag
sitter fast i en lignende et sted.
109
00:15:48,360 --> 00:15:51,800
Som sagt, har det hendt fĂžr.
110
00:15:51,960 --> 00:15:55,520
Men filmene?
111
00:15:55,680 --> 00:16:01,640
Siden jeg kom hit i januar,
har jeg fÄtt fire-fem stykker.
112
00:16:01,800 --> 00:16:08,560
Noen e-poster og brev.
De er ganske kreative, mÄ jeg si.
113
00:16:08,720 --> 00:16:12,080
Hva skal man gjĂžre?
Sette seg ned og grÄte?
114
00:16:12,240 --> 00:16:14,280
Du kunne jo anmeldt det.
115
00:16:14,440 --> 00:16:17,040
De er smÄunger og vokser vel fra det.
116
00:16:17,200 --> 00:16:22,000
De kan ha gjort noe
som er mye mer alvorlig.
117
00:16:22,160 --> 00:16:25,240
Vi leter etter en advokat
som forsvant i gÄr.
118
00:16:25,400 --> 00:16:27,680
Han hadde ei eske med filmer.
119
00:16:27,840 --> 00:16:33,960
-Samme tekst som pÄ veggen din.
-Ă , faen.
120
00:16:34,120 --> 00:16:37,400
Vet du ikke hvem det kan vĂŠre?
121
00:16:37,560 --> 00:16:43,120
Jeg tror ikke de hadde fortsatt
hvis jeg visste hvem de var.
122
00:16:43,280 --> 00:16:50,440
Jeg har ikke valgt denne jobben selv.
Farfar dĂžde i vinter.
123
00:16:50,600 --> 00:16:57,360
Enten ville gÄrden forsvinne
eller sÄ mÄtte jeg ta over.
124
00:16:57,520 --> 00:17:03,680
-SĂ„ du gjorde et valg?
-Ja, det kan man si.
125
00:17:08,320 --> 00:17:12,760
Jeg overholder alle regler
og forskrifter.
126
00:17:12,920 --> 00:17:16,000
MÄl, plass,
hvordan minkene avlives.
127
00:17:24,160 --> 00:17:31,240
Det lukter jĂŠvlig. De sier man
venner seg til det, men ikke faen.
128
00:17:31,400 --> 00:17:35,240
-Hva er det for noe?
-Slakteavfall.
129
00:17:35,400 --> 00:17:41,360
Hjerne, mage, nyrer.
Alt det vi mennesker ikke vil spise.
130
00:17:41,520 --> 00:17:45,200
Jeg har mer til felles
med aktivistene enn de tror.
131
00:17:45,360 --> 00:17:49,840
Etter bare ei uke
var jeg selv vegetarianer.
132
00:17:50,000 --> 00:17:54,160
Har du fremdeles dvd-platene du fikk?
133
00:17:57,960 --> 00:18:02,560
Skulle det vĂŠre Ă„ "ha det bra"
Ä sitte i sÄ smÄ bur?
134
00:18:02,720 --> 00:18:08,280
-HÄper jeg aldri fÄr det sÄ bra.
-Skifter du oppfatning om ham?
135
00:18:08,440 --> 00:18:13,960
Selv om noen har forbrutt seg mot
ham, trenger jeg ikke Ă„ like ham.
136
00:18:36,560 --> 00:18:42,600
Den systematiske diskrimineringen
av arter mÄ det bli slutt pÄ.
137
00:18:42,760 --> 00:18:49,640
Dyrene har samme rettigheter som oss.
Du har eneansvaret.
138
00:18:49,800 --> 00:18:54,440
Pels er mord. Mordere skal dĂž.
139
00:20:52,480 --> 00:20:56,720
Takk for at de fÄr vÊre her.
Jeg vet at du har nok Ă„ gjĂžre.
140
00:20:56,880 --> 00:21:02,920
Jeg elsker Ă„ ha dem her.
Ferien ble ikke helt som planlagt.
141
00:21:03,080 --> 00:21:08,320
Men det er sÄnn jeg vil ha det.
Folk rundt meg, saft og boller.
142
00:21:08,480 --> 00:21:13,120
Ja, hadde det ikke vĂŠrt for deg,
hadde hun fĂŽret oss med hvetebrĂžd.
143
00:21:13,280 --> 00:21:16,200
Dette er Maria. Hun jobber med pappa.
144
00:21:16,360 --> 00:21:20,800
-Loke, kjĂŠreste.
-Maria, mamma til de to.
145
00:21:20,960 --> 00:21:25,520
En bolle? Ta en til. Ses vi i kveld?
146
00:21:25,680 --> 00:21:29,280
Vi fÄr se. Vi sover kanskje hos Loke.
147
00:21:29,440 --> 00:21:32,880
-Ha det.
-Det gÄr fort.
148
00:21:33,040 --> 00:21:39,640
Jeg ser det. Her er den. Den er
viktig. Tusen takk. Jeg ringer siden.
149
00:21:39,800 --> 00:21:42,560
Ha det, elsklinger. Vi ses siden.
150
00:21:45,120 --> 00:21:50,320
SÄ... Vibble, altsÄ? Vibble?
151
00:21:50,480 --> 00:21:54,680
Kom igjen, da,
mannfolk prater om sÄnt.
152
00:21:54,840 --> 00:21:59,520
Pen, lang, kort, glad?
Noe mÄ du gi meg.
153
00:21:59,680 --> 00:22:03,520
Jeg kan si det sÄnn:
GÄr man ut i to mÄneder,-
154
00:22:03,680 --> 00:22:09,160
-setter iallfall jeg pris pÄ
en viss eksklusivitet.
155
00:22:09,320 --> 00:22:14,800
-Treffer hun andre?
-Ja. Og forteller om det ogsÄ.
156
00:22:14,960 --> 00:22:19,040
"Jeg kan ikke bli med pÄ krepsfest,
for jeg skal pÄ date."
157
00:22:19,200 --> 00:22:24,280
-Folk gjÞr sÄnn pÄ 2000-tallet.
-Da vil ikke jeg vĂŠre folk.
158
00:22:24,440 --> 00:22:31,280
Eller 2000-tallet. Men det er fint
at det morer deg. Det er da noe.
159
00:22:32,680 --> 00:22:37,040
Pels er mord. Mordere skal dĂž.
160
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Jeg kan bare bekrefte det som sies.
161
00:22:40,360 --> 00:22:45,000
Filmene er brent pÄ ulike tidspunkter
dette Äret.
162
00:22:45,160 --> 00:22:49,080
Den siste for to uker siden,
den med minkfarmeren.
163
00:22:49,240 --> 00:22:54,920
-Er det pÄ samme datamaskin?
-Platene er brent pÄ samme maskin.
164
00:22:55,080 --> 00:23:00,080
-GÄr det an Ä identifisere den?
-Hvis du finner den, ja.
165
00:23:00,240 --> 00:23:06,800
Brennerens informasjon gjĂžr at jeg
kan bekrefte om det er riktig maskin.
166
00:23:06,960 --> 00:23:10,640
Som med fingeravtrykk?
Man mÄ ha en mistenkt?
167
00:23:10,800 --> 00:23:13,960
Ja. Sorry.
168
00:23:16,160 --> 00:23:20,680
Takk i alle fall. Vi snakkes.
169
00:24:34,320 --> 00:24:40,120
Hva sier man? Jeg vet ikke. Hvordan
beskrive en man bor sammen med-
170
00:24:40,280 --> 00:24:44,640
-uten Ă„ hĂžres ut som hvem som helst
som beskriver sin mann?
171
00:24:44,800 --> 00:24:47,000
Det er vrient.
172
00:24:47,160 --> 00:24:52,680
Har dere det bra
eller krangler dere ofte?
173
00:24:52,840 --> 00:24:59,240
Det er bare et spÞrsmÄl.
PĂ„ filmene diskuterte dere heftig.
174
00:25:01,480 --> 00:25:06,520
Jeg er ganske viljesterk.
Folk pleier Ă„ si det.
175
00:25:06,680 --> 00:25:13,720
Og Clarence er jo advokat.
Han lever av Ă„ argumentere.
176
00:25:17,600 --> 00:25:20,520
Vil du ha mer te?
177
00:25:44,400 --> 00:25:48,640
Det er noen der ute!
Det var noen der!
178
00:26:53,920 --> 00:26:56,080
Politi! Stans!
179
00:26:58,600 --> 00:27:00,640
Stans, sa jeg!
180
00:27:38,400 --> 00:27:41,880
Faen. Helvete.
181
00:27:48,480 --> 00:27:52,080
Jeg var sÄ nÊr,
kunne nesten ta pÄ ham.
182
00:27:52,240 --> 00:27:55,880
-Bli med pÄ innebandy igjen.
-Kutt ut.
183
00:27:56,040 --> 00:27:59,680
Vi fikk jo sykkelen i alle fall.
184
00:27:59,840 --> 00:28:03,880
Jeg vedder en hundrings pÄ
at den er meldt stjÄlet.
185
00:28:04,880 --> 00:28:10,960
Hva er det som foregÄr her?
Clarence er meldt savnet.
186
00:28:11,120 --> 00:28:16,480
Han blir truet av samme gruppe
som vil ta livet av en minkfarmer.
187
00:28:16,640 --> 00:28:21,000
-Og sÄ en som lÞper rundt her.
-Maria?
188
00:28:21,160 --> 00:28:23,480
Jeg har funnet noe interessant.
189
00:28:26,240 --> 00:28:28,600
Er dette gjort nylig?
190
00:28:28,760 --> 00:28:33,880
Jeg antar det. Det er ferskt,
rĂžttene er fremdeles fuktige.
191
00:28:34,040 --> 00:28:39,720
Sykkelfyren har altsÄ stjÄlet
noen planter. Hvorfor det?
192
00:28:39,880 --> 00:28:45,120
Kanskje veganmat
til fattige dyrevernaktivister.
193
00:28:45,280 --> 00:28:49,240
Sjekk med Rosmarie
hva det er for noe.
194
00:29:16,600 --> 00:29:20,640
-Hvordan gÄr det?
-Se pÄ dette.
195
00:29:31,680 --> 00:29:35,240
-Jeg lurer pÄ hva de krangler om.
-Ja, ikke sant?
196
00:29:35,400 --> 00:29:40,280
Det trenger ikke vĂŠre alvorlig.
Alle krangler jo.
197
00:29:48,400 --> 00:29:54,640
-Hva gjorde du hos Rosmarie i gÄr?
-Hvordan det?
198
00:29:54,800 --> 00:30:00,120
Jeg lurer pÄ om du klarer med alt.
Vi har jo andre etterforskinger ogsÄ.
199
00:30:00,280 --> 00:30:03,480
Ut med det, sÄ vi kan prate om det.
200
00:30:03,640 --> 00:30:06,960
Det er jo det jeg gjorde.
201
00:30:10,040 --> 00:30:14,440
Patrik, det er to Är
siden Krister dĂžde. Jeg takler dette.
202
00:30:14,600 --> 00:30:20,240
Det gjĂžr du sikkert.
Men iblant kjÞrer man bare pÄ-
203
00:30:20,400 --> 00:30:24,920
-og engasjerer seg for mye,
vanligvis i jobben.
204
00:30:25,080 --> 00:30:29,720
à analysere meg - inngÄr det
i din stillingsbeskrivelse?
205
00:30:29,880 --> 00:30:32,440
Hva mener du?
206
00:30:32,600 --> 00:30:38,880
At du mÄ ta vare pÄ deg selv.
Jeg forstÄr at det er tungt.
207
00:30:39,040 --> 00:30:45,520
Du tror at du kjenner meg,
at du forstÄr alt jeg sier og gjÞr.
208
00:30:45,680 --> 00:30:49,000
Og at det er noe i veien med meg.
209
00:30:49,160 --> 00:30:54,080
Du vet hvilke sÄr jeg bÊrer pÄ,
og det syns du er kjempeflott.
210
00:30:54,240 --> 00:31:00,400
-Det er herlig Ă„ vite hvem jeg er.
-Hvorfor skulle det vÊre sÄ farlig?
211
00:31:08,520 --> 00:31:11,560
-Ja?
-Rammenummeret...
212
00:31:11,720 --> 00:31:16,360
Forsikringsselskapet
har gitt oss adressen.
213
00:31:42,040 --> 00:31:45,240
Vi er fra politiet.
214
00:31:50,200 --> 00:31:54,640
Den gamle sykkelen
har jeg ikke brukt pÄ tre-fire Är.
215
00:31:54,800 --> 00:31:59,400
Jeg er blitt eldre og ser
litt dÄrlig, sÄ den inngÄr i leien.
216
00:31:59,560 --> 00:32:05,120
-Hva heter leieboeren?
-Ja... Han er i den alderen...
217
00:32:05,280 --> 00:32:10,160
-Han ville ikke skrive noen...
-Du vet vel hva han heter?
218
00:32:10,320 --> 00:32:15,720
-Han oppfĂžrer seg og betaler kontant.
-Kom og se.
219
00:32:15,880 --> 00:32:18,000
Du blir her.
220
00:32:24,560 --> 00:32:26,560
Her ser du.
221
00:32:31,640 --> 00:32:34,880
Vi venter her til typen dukker opp.
222
00:32:35,040 --> 00:32:41,040
SlÄ pÄ den der,
sÄ sjekker vi brenneren mot filmene.
223
00:32:41,200 --> 00:32:46,680
Fins det noe spor om
hvor Clarence kan befinne seg...
224
00:32:46,840 --> 00:32:49,440
Hva som helst.
225
00:32:51,000 --> 00:32:54,200
Maria? Kom hit litt.
226
00:32:56,880 --> 00:32:59,320
Er ikke dette en kjenning?
227
00:33:01,520 --> 00:33:05,240
-Nei, faen.
-Er det ikke Hartmans?
228
00:33:05,400 --> 00:33:08,760
-Hva gjĂžr du her?
-KjĂŠreste med den vi leter etter?
229
00:33:08,920 --> 00:33:12,120
Ring nÄr du vÄkner! Suss Lena
230
00:33:23,200 --> 00:33:27,480
-Fremdeles ingenting?
-Den er ikke pÄ. Hva nÄ det betyr...
231
00:33:27,640 --> 00:33:31,880
-Hun ringer snart.
-Jeg kan ikke ligge her.
232
00:33:45,400 --> 00:33:49,280
Si fra sÄ snart dere vet noe.
233
00:34:57,880 --> 00:35:03,320
Vi vet med sikkerhet at Lokes maskin
stemmer med dvd-ene.
234
00:35:03,480 --> 00:35:07,800
Samt at sykkelen binder ham
til Rosmaries hus.
235
00:35:07,960 --> 00:35:12,200
NĂ„ savner vi Loke selv og Clarence.
236
00:35:12,360 --> 00:35:15,880
-Hva har vi lĂŠrt av bilen?
-Ikke mye.
237
00:35:16,040 --> 00:35:21,440
Den er dumpet og sundslÄtt,
men tom. Ingen blodspor.
238
00:35:21,600 --> 00:35:25,960
Vi vet ikke om Clarence
var i bilen da den ble ramponert.
239
00:35:26,120 --> 00:35:29,440
Likhunder har sĂžkt uten resultat.
240
00:35:29,600 --> 00:35:32,280
Derimot...
241
00:35:32,440 --> 00:35:38,400
Plantene som ble stjÄlet
fra drivhuset. Her.
242
00:35:38,560 --> 00:35:41,680
En liten luring som heter giftkjeks.
243
00:35:41,840 --> 00:35:44,960
Botanikk
var ikke mitt sterkeste felt,-
244
00:35:45,120 --> 00:35:48,920
-sÄ jeg har slÄtt den opp.
Her er den lange versjonen.
245
00:35:49,080 --> 00:35:53,240
-Ta den korte.
-Jeg har lagd lysbilder til deg...
246
00:35:53,400 --> 00:35:58,440
I det antikke Hellas henrettet
man forbrytere med giftkjeks.
247
00:35:58,600 --> 00:36:03,720
Det ble blandet med opium og vin.
Giftkjeks inneholder giften coniin-
248
00:36:03,880 --> 00:36:07,200
-som forÄrsaker
langsom muskellammelse.
249
00:36:07,360 --> 00:36:11,280
Man kveles til dĂžde
i full bevissthet.
250
00:36:15,120 --> 00:36:19,480
PĂ„ Gotland leter politiet fortsatt
etter aktivisten Loke Wastesson.
251
00:36:19,640 --> 00:36:23,440
Seint i gÄr kveld ble han
siktet i sitt fravĂŠr-
252
00:36:23,600 --> 00:36:27,200
-for medvirkning til advokat
Clarence Haags forsvinning...
253
00:36:40,880 --> 00:36:46,800
Jeg kan ikke bare ligge her. Gi meg
en stokk. Jeg betaler jo skatt!
254
00:36:49,760 --> 00:36:53,360
Kunne du ikke sagt fra
pÄ forhÄnd?
255
00:36:57,120 --> 00:36:59,160
Takk.
256
00:37:01,120 --> 00:37:07,160
-Har du hÞrt pÄ mobilsvareren?
-Loke er ingen drapsmann.
257
00:37:07,320 --> 00:37:11,280
Jeg har mĂžtt mange
som ikke var slik man trodde.
258
00:37:11,440 --> 00:37:14,400
Men Loke er ikke en av dem.
259
00:37:15,400 --> 00:37:18,040
Jeg visste det faktisk ikke.
260
00:37:20,560 --> 00:37:25,400
Jeg vet at han kjemper for dyrene,
og det liker jeg.
261
00:37:25,560 --> 00:37:29,720
At han trakasserer folk
som gjĂžr jobben sin?
262
00:37:29,880 --> 00:37:33,760
-Hva gjĂžr du til daglig?
-Hva mener du?
263
00:37:33,920 --> 00:37:40,400
Du fakker mordere og sĂžrger for
at de fÄr straff. Det gjÞr han ogsÄ.
264
00:37:40,560 --> 00:37:44,200
-Hvor er han nÄ?
-Han kidnapper ikke. Han dreper ikke.
265
00:37:44,360 --> 00:37:48,320
KjÊre vene... Hvor er han nÄ?
266
00:38:09,240 --> 00:38:11,640
Jeg er her frivillig!
267
00:38:18,720 --> 00:38:22,440
Hvorfor er du her?
268
00:38:22,600 --> 00:38:27,760
For avklare ting.
Nettopp det, avklare...
269
00:38:27,920 --> 00:38:30,080
Hva da?
270
00:38:31,440 --> 00:38:35,960
-Avklare hva da, Loke?
-At jeg er uskyldig.
271
00:38:36,120 --> 00:38:40,600
Jeg... Vi...
"Djurens röst", vi har ikke...
272
00:38:43,360 --> 00:38:48,080
Vi gravde gropa, det gjorde vi.
Jeg og to kompiser.
273
00:38:48,240 --> 00:38:52,480
Jeg er ikke stolt over det.
Vi tenkte oss ikke om.
274
00:38:54,760 --> 00:38:59,520
Og det var jeg som skrev
det pÄ minkfarmen.
275
00:39:01,080 --> 00:39:04,960
Jeg har filmet,
og vi har sendt trusler...
276
00:39:05,120 --> 00:39:10,160
...til Ivan, Clarence Haag
og flere andre.
277
00:39:10,320 --> 00:39:13,880
Og det var meg
du lĂžp etter fra drivhuset.
278
00:39:14,040 --> 00:39:18,240
Men jeg hadde ingen anelse om
at han var borte.
279
00:39:18,400 --> 00:39:22,320
Jeg ville skremme ham,
fÄ noe til Ä hende.
280
00:39:22,480 --> 00:39:27,160
"Pels er mord, mordere skal dĂž."
281
00:39:29,560 --> 00:39:33,040
Hvorfor tok du giftkjeksen?
282
00:39:34,040 --> 00:39:37,840
-Giftkjeksen i drivhuset?
-I drivhuset?
283
00:39:38,000 --> 00:39:42,400
I Clarence Haags drivhus.
Hva skulle du med giftkjeks?
284
00:39:42,560 --> 00:39:48,400
Som slÄr ut nervesystemet og
kveler folk. Hva skulle dere med den?
285
00:39:48,560 --> 00:39:52,320
Det var ikke...
Jeg har ikke tatt den.
286
00:39:52,480 --> 00:39:56,360
Jeg rakk ikke Ă„ ta noen plante,
jeg hadde jo deg etter meg!
287
00:39:56,520 --> 00:40:00,320
Vi vil ikke drepe noen!
Det er ikke det vi vil.
288
00:40:00,480 --> 00:40:07,520
Han har Downs, falt i gropa og Ăždela
hÄnden. Det kunne gÄtt mye verre.
289
00:40:07,680 --> 00:40:12,560
Forklar meg
hva det er dere egentlig vil.
290
00:40:20,520 --> 00:40:24,320
Det var ikke meningen at vi skulle...
291
00:40:24,480 --> 00:40:27,320
Vi tenkte aldri at...
292
00:40:30,360 --> 00:40:36,520
Du mÄ tro meg. Du mÄ tro meg,
det er derfor jeg er her.
293
00:40:37,360 --> 00:40:39,200
Takk.
294
00:40:50,920 --> 00:40:58,440
Det har gÄtt tre og et halvt dÞgn.
Ikke en lyd. Mobilen er av.
295
00:40:59,520 --> 00:41:03,080
Dere regner vel ikke med
Ă„ finne ham, eller hva?
296
00:41:03,240 --> 00:41:08,920
Hva som helst kan ha hendt. Han kan
ha dratt fra Ăžya. Tusen muligheter.
297
00:41:09,080 --> 00:41:12,400
Men dere regner ikke med det?
298
00:41:12,560 --> 00:41:19,400
Er det noe som du fĂžler
at du ennÄ ikke har fortalt oss?
299
00:41:21,440 --> 00:41:26,360
Jeg tenker pÄ dvd-ene
som aktivistene sendte.
300
00:41:26,520 --> 00:41:31,560
Var det noe du og Clarence
var veldig uenige om?
301
00:41:40,600 --> 00:41:46,200
Jeg savner ham.
Er ikke det sprĂžtt?
302
00:41:46,360 --> 00:41:49,440
Det er sÄ jÊvla lett
nÄr det skjer med andre.
303
00:41:49,600 --> 00:41:53,080
"GĂ„ etter det fĂžrste slaget."
304
00:41:54,480 --> 00:41:59,240
Hvor mange ganger
har man ikke tenkt det?
305
00:41:59,400 --> 00:42:05,400
FÞrst tenkte jeg at Ärsaken var
minnene fra FN-tjenesten.
306
00:42:05,560 --> 00:42:10,080
At det hadde skjedd noe,
at han bare mÄtte fÄ det ut.
307
00:42:10,240 --> 00:42:13,240
SĂ„ tenkte jeg at det var min feil.
308
00:42:13,400 --> 00:42:20,760
At jeg gjorde noe, at jeg var dum
som ikke forsto hva det var.
309
00:42:20,920 --> 00:42:26,680
Jeg skjĂžnner ikke hvordan
man kan savne noen sÄ mye.
310
00:42:26,840 --> 00:42:32,960
Hvordan kan man savne
en som gjÞre sÄnt?
311
00:42:33,120 --> 00:42:38,640
-Vil du snakke med noen?
-Jeg snakker jo med deg.
312
00:42:40,240 --> 00:42:43,400
Jeg vet at det er feil, jeg vet det.
313
00:42:43,560 --> 00:42:46,920
Men jeg er redd
at jeg aldri fÄr se ham igjen.
314
00:42:47,080 --> 00:42:52,720
Jeg dĂžmmer aldri noen
for at de savner noen.
315
00:42:54,960 --> 00:42:59,640
Har du ogsÄ mistet noen?
316
00:43:05,160 --> 00:43:08,280
Det er Maria.
317
00:43:08,440 --> 00:43:11,360
NÄr skjedde det?
318
00:43:13,000 --> 00:43:16,800
Jeg er her nÄ.
Jeg kommer ned, da.
319
00:43:16,960 --> 00:43:21,800
-Takk. Ha det.
-Hva er det? Er det Clarence?
320
00:43:39,560 --> 00:43:44,520
Fiskeren kom inn i morges.
De avbrĂžt fisket.
321
00:43:44,680 --> 00:43:47,480
Han kom inn halv ti.
322
00:43:54,960 --> 00:43:58,200
-Er det ham?
-Jeg vet ikke.
323
00:44:06,240 --> 00:44:11,800
Alderen og ringen stemmer,
men Clarence hadde gulltann.
324
00:44:11,960 --> 00:44:16,280
Det er vel det eneste
denne fyren ikke har.
325
00:44:27,840 --> 00:44:33,280
Mannen som ble funnet dĂžd utenfor
Visby i dag, er MÄrten Almgren.
326
00:44:33,440 --> 00:44:39,320
Mekler, 42 Är, bodde i leilighet
innenfor murene, enslig.
327
00:44:39,480 --> 00:44:46,600
IfĂžlge Rosmarie er han en bekjent
av Clarence fra FN-tiden pÄ Kypros.
328
00:44:46,760 --> 00:44:48,400
Noe mer?
329
00:44:48,560 --> 00:44:55,160
Han hadde hatt ferie i tre uker, sÄ
ingen vet nÞyaktig nÄr han forsvant.
330
00:44:55,320 --> 00:44:59,720
Derimot har jeg sett
pÄ telefonsamtalene hans.
331
00:44:59,880 --> 00:45:03,600
Siste innkommende er
fra et 0762-nummer.
332
00:45:03,760 --> 00:45:08,280
313300. Kontantkort, uregistrert.
333
00:45:08,440 --> 00:45:14,280
Men iblant er hodet med.
Clarences siste nummer...
334
00:45:14,440 --> 00:45:18,800
Samme nummer.
335
00:45:18,960 --> 00:45:23,040
-Hva lĂŠrer vi av det?
-Ikke mye akkurat nÄ.
336
00:45:23,200 --> 00:45:27,880
Ingen svarer.
Jeg har kontaktet operatĂžren.
337
00:45:28,040 --> 00:45:32,280
Jeg vil vite hvilke master
nummeret var oppkoblet mot.
338
00:45:32,440 --> 00:45:36,040
Unnskyld. Jeg tar denne.
339
00:45:36,200 --> 00:45:39,960
-Er "Djurens röst" ute av bildet?
-SĂ„ vidt jeg kan se.
340
00:45:40,120 --> 00:45:45,760
Loke har forklart hva de har gjort.
Politiadvokaten ser pÄ det.
341
00:45:45,920 --> 00:45:48,400
Det blir rettssak,
men ikke fengsling.
342
00:45:48,560 --> 00:45:51,400
Det er ikke vÄr sak lenger.
343
00:45:51,560 --> 00:45:57,600
Kystvakten har funnet en seilbÄt pÄ
rek som tilhÞrer MÄrten Almgren.
344
00:45:57,760 --> 00:46:04,080
Han ble filmet av overvÄkingskamera
i havna da han la ut.
345
00:46:08,400 --> 00:46:11,440
Vi hadde store problemer
for to somrer siden.
346
00:46:11,600 --> 00:46:16,280
Tyveri, innbrudd og dritt.
347
00:46:16,440 --> 00:46:21,200
Videoen gÄr i loop,
alt lagres i to dĂžgn.
348
00:46:21,360 --> 00:46:24,240
Hver eneste flekk i havna
er det opptak av.
349
00:46:24,400 --> 00:46:30,040
-Og MÄrten Almgrens bÄt?
-Den kommer der.
350
00:46:30,200 --> 00:46:33,920
-Og det var i gÄr?
-I gÄr kveld, kl. 18.48.
351
00:46:34,080 --> 00:46:38,360
Der! SĂ„ du det? Spol tilbake.
352
00:46:44,480 --> 00:46:50,000
Er det MÄrten ved roret,
hadde han definitivt noen med seg.
353
00:46:50,160 --> 00:46:53,320
Hvem er du...?
354
00:47:02,960 --> 00:47:06,520
Du klaget jo pÄ at du var singel.
355
00:47:06,680 --> 00:47:12,040
Hun har bedt om unnskyldning og sendt
sÞte sms. Hva mer mÄ hun gjÞre?
356
00:47:12,200 --> 00:47:18,000
Hun kan slutte med det, det hadde
vĂŠrt fint. Hun var ikke min type.
357
00:47:18,160 --> 00:47:21,840
Hva er din type, da?
358
00:47:22,000 --> 00:47:27,120
Gi meg ei som er normal.
Morsom, rappkjeftet...
359
00:47:27,280 --> 00:47:31,720
...sÄ gÄr resten av seg selv.
360
00:47:31,880 --> 00:47:37,000
-Hva kan ei normal dama se i deg?
-Takk for den.
361
00:47:37,160 --> 00:47:42,840
Ja, det er Ek. Til hvem?
362
00:47:43,000 --> 00:47:47,840
Hun har ikke gitt seg helt.
Det er blomster til deg nede.
363
00:47:48,000 --> 00:47:52,240
-Nei, gi deg!
-Kanskje du ombestemmer deg.
364
00:47:52,400 --> 00:47:56,840
Fordi hun sender meg
hĂžy i glade farger?
365
00:47:57,000 --> 00:47:59,120
Han er pÄ vei.
366
00:48:06,360 --> 00:48:11,080
-Skal jeg skrive under pÄ noe?
-Ja.
367
00:48:14,600 --> 00:48:21,440
Jeg forstÄr. SÄ blir man forbannet?
Jeg hater Ä mÄtte levere sÄnt.
368
00:48:21,600 --> 00:48:25,720
Forstyrre folks dag.
Men det var mitt andrevalg.
369
00:48:25,880 --> 00:48:33,560
Egentlig ville jeg bli skatteopp-
krever. Bare man fÄr spre litt glede.
370
00:48:33,720 --> 00:48:39,200
Vi sĂžker parkeringsvakter
hvis du vil sikte hĂžyere.
371
00:48:39,360 --> 00:48:43,120
"HÞy i glade farger." Ikke sÄ verst.
372
00:48:53,440 --> 00:48:56,040
Odd?
373
00:49:04,800 --> 00:49:07,080
Odd?
374
00:49:08,040 --> 00:49:13,120
Skal vi ta lunsj? Hva sier du?
375
00:49:13,920 --> 00:49:16,400
Du, Maria...
376
00:49:18,200 --> 00:49:22,560
-Dette kommer ikke til Ă„ funke.
-Hva er det nÄ?
377
00:49:25,360 --> 00:49:28,240
Du er sint pÄ meg.
378
00:49:28,400 --> 00:49:31,160
Jeg kjenner deg.
379
00:49:31,320 --> 00:49:35,400
Du er sint fordi forholdet vÄrt
tok slutt, og du skylder pÄ meg.
380
00:49:35,560 --> 00:49:41,960
Du lurer pÄ hvordan det hadde vÊrt
om vi fortsatte. Er det ikke sÄnn?
381
00:49:44,880 --> 00:49:49,040
-Du har jo mĂžtt Emil og Linda?
-Ja.
382
00:49:50,600 --> 00:49:55,560
Det var et sĂžsken til,
en storebror eller en storesĂžster.
383
00:49:55,720 --> 00:49:59,920
Jeg vet ikke hvilket,
for jeg fikk ikke treffe det.
384
00:50:02,400 --> 00:50:06,560
Jeg visste at du ikke ville bli far,
det sa du jo fra starten av.
385
00:50:06,720 --> 00:50:11,960
Du sa det ganske mange ganger,
sÄ det festet seg.
386
00:50:13,280 --> 00:50:15,720
NÄr var det?
387
00:50:17,960 --> 00:50:22,200
-Jeg ante ikke det.
-Jeg vet det.
388
00:50:23,440 --> 00:50:28,640
Jeg ville ikke tvinge deg. Jeg ville
at du skulle Ăžnske det selv.
389
00:50:28,800 --> 00:50:33,320
Ikke for at... For at du mÄtte.
390
00:50:33,480 --> 00:50:37,760
Du var veldig tydelig pÄ
hva du ville.
391
00:50:37,920 --> 00:50:43,280
-Jeg fĂžlte meg presset.
-Takk, det var tydelig.
392
00:50:43,440 --> 00:50:49,440
Du hadde jo...ikke trengt...
Hadde du bare sagt noe, sÄ...
393
00:50:49,600 --> 00:50:54,880
Gjort er gjort.
Uansett hvordan jeg snur pÄ det.
394
00:50:55,040 --> 00:51:00,120
Men en ting skal du vite:
NÄr du tror at du kjenner meg...
395
00:51:00,280 --> 00:51:04,720
NÄr du tror at du vet
hvorfor jeg gjĂžr det jeg gjĂžr...
396
00:51:12,000 --> 00:51:16,800
Det er Maria.
Vi er pÄ tur inn. Hvordan da?
397
00:51:16,960 --> 00:51:22,240
Odd og Clarences sekretĂŠr ringte.
Odd er forsvunnet.
398
00:51:22,400 --> 00:51:26,760
Posten lÄ pÄ gulvet.
Han har ikke vĂŠrt her.
399
00:51:26,920 --> 00:51:31,040
Mobilen er avslÄtt,
det er den aldri pÄ hverdager.
400
00:51:31,200 --> 00:51:35,480
-Sikker pÄ at han ikke er hjemme?
-Ja, fordi...
401
00:51:35,640 --> 00:51:41,160
Han ble skilt i hĂžst.
Vi er helt Äpne om det...
402
00:51:41,320 --> 00:51:46,360
Han dro hjemmefra klokka Ätte.
Klokka ni ringte en klient og spurte-
403
00:51:46,520 --> 00:51:52,520
-hvorfor han ikke var kommet.
Igjen klokka ti. Og nÄ...
404
00:51:52,680 --> 00:51:56,400
Han burde vĂŠrt her.
Hvorfor er han ikke det?
405
00:51:56,560 --> 00:52:01,120
-Vi skal finne ut av det.
-Maria?
406
00:52:09,280 --> 00:52:14,680
FN-tjeneste pÄ Kypros. MÄrten...
407
00:52:14,840 --> 00:52:17,520
...Clarence...
408
00:52:17,680 --> 00:52:21,320
...og Odd.
409
00:53:03,240 --> 00:53:06,440
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
410
00:53:06,600 --> 00:53:11,600
MÄrten pleide Ä overnatte her.
Ta en Ăžl i solnedgangen med oss.
411
00:53:11,760 --> 00:53:18,080
Jeg, Clarence, Odd, MÄrten
og konene deres. Alle var her.
412
00:53:18,240 --> 00:53:23,160
For noen Är siden skilte MÄrten seg.
413
00:53:23,320 --> 00:53:28,720
SĂ„ Odd og... Maria, jeg er redd.
414
00:53:28,880 --> 00:53:33,120
-Tjenestegjorde de sammen alle tre?
-Ja.
415
00:53:33,280 --> 00:53:38,560
Ble de uvenner? Hvorfor
sluttet de Ä omgÄs hverandre?
416
00:53:38,720 --> 00:53:45,320
Tiden, antar jeg. Vennskap tar slutt,
det er ikke noe som skjer.
417
00:53:47,200 --> 00:53:53,440
Du sa du ikke ville miste noen igjen.
Hva mente du med det?
418
00:53:58,080 --> 00:54:04,640
Jeg var sammen med en annen.
Han het Marcus. FĂžr Clarence.
419
00:54:04,800 --> 00:54:11,280
Jeg tror at det fins enkelte
man er skapt for Ă„ leve sammen med.
420
00:54:11,440 --> 00:54:14,400
Marcus var sÄnn.
421
00:54:17,520 --> 00:54:23,280
Jeg fikk dette
av Marcus fĂžr han dĂžde.
422
00:54:24,680 --> 00:54:29,800
Clarence hater at jeg har det pÄ,
han blir rasende.
423
00:54:29,960 --> 00:54:33,120
Det er det siste jeg har.
424
00:54:36,120 --> 00:54:41,720
Er det noe jeg kan gjĂžre for deg,
eller hvis du trenger noe...
425
00:54:42,760 --> 00:54:45,160
Det er greit.
426
00:54:47,840 --> 00:54:53,200
Du tuller! Du tenner pÄ henne som kom
med blomster fra henne du dumpet.
427
00:54:53,360 --> 00:54:57,920
Jeg skulle ikke ha sagt noe.
Jeg vil ikke prate med deg.
428
00:54:58,080 --> 00:55:00,600
Ring henne, da.
Ring blomsterbutikken.
429
00:55:00,760 --> 00:55:03,320
Jeg kan ikke ringe noen.
430
00:55:03,480 --> 00:55:09,080
-Har ikke du en jobb Ă„ gjĂžre?
-Kom ikke alene pÄ krepsfest i kveld.
431
00:55:09,240 --> 00:55:13,440
Da kommer jeg ikke.
Det er ikke bare Ă„ ringe, Ek.
432
00:55:13,600 --> 00:55:17,520
Enten sÄ skjer det,
eller sÄ skjer det ikke.
433
00:55:22,080 --> 00:55:27,120
Gustav, denne sto pÄ rommet,
akkurat der du satt.
434
00:55:27,280 --> 00:55:32,480
VĂŠr forsiktig med tingene,
ellers forsvinner de.
435
00:55:32,640 --> 00:55:36,960
Maria Wern.
Hvordan er det med hÄnden?
436
00:55:37,120 --> 00:55:40,840
-Vondt.
-De sier at den blir bra igjen.
437
00:55:41,000 --> 00:55:44,400
Jeg hĂžrte at dere fikk tak i dem.
438
00:55:44,560 --> 00:55:48,520
Vi har avlagt vitnemÄl.
Eller Gustav har det.
439
00:55:48,680 --> 00:55:52,560
-Den er kjempefin.
-I huset...
440
00:55:52,720 --> 00:55:54,880
Han glemte den i huset.
441
00:55:55,040 --> 00:56:01,280
Jeg glemmer ogsÄ ting. Derfor
har jeg skaffet meg en sÄnn. Se.
442
00:56:08,040 --> 00:56:11,760
Ha det. Kom, sÄ gÄr vi, Gustav.
443
00:56:11,920 --> 00:56:13,920
Kom.
444
00:56:35,440 --> 00:56:39,280
Har du et Ăžyeblikk?
445
00:56:51,400 --> 00:56:56,400
Etter i gÄr...sÄ fÞler jeg
at jeg mÄ be om unnskyldning.
446
00:57:01,560 --> 00:57:07,480
Jeg er glad du fortalte det.
Jeg visste ikke om det.
447
00:57:07,640 --> 00:57:10,680
Jeg vet det.
448
00:57:12,360 --> 00:57:18,440
-Kan jeg vĂŠre helt ĂŠrlig?
-Det ber jeg jo om hele tiden.
449
00:57:18,600 --> 00:57:23,600
Jeg syns at du er
en god politikvinne. Nei, stryk det.
450
00:57:23,760 --> 00:57:26,520
Du er et godt menneske.
451
00:57:27,520 --> 00:57:31,400
Uansett...sÄ...
452
00:57:31,560 --> 00:57:36,640
Jeg frykter at du engasjerer deg
for mye i Rosmarie.
453
00:57:36,800 --> 00:57:42,840
At du ikke ser ting du burde sett.
454
00:57:43,000 --> 00:57:44,520
Ferdig?
455
00:57:44,680 --> 00:57:49,400
Jeg er enig med deg i alt
unntatt det om Rosmarie.
456
00:57:49,560 --> 00:57:53,640
-Er det noe spesielt du tenker pÄ?
-Nei, men tenk over det.
457
00:57:53,800 --> 00:57:56,920
Absolutt.
458
00:57:57,080 --> 00:58:00,000
Bra. Takk.
459
00:58:11,480 --> 00:58:15,400
Dere mÄ jo ha tjenestelister.
460
00:58:15,560 --> 00:58:19,360
Jeg kan ikke hjelpe deg,
jeg er vikar.
461
00:58:19,520 --> 00:58:22,080
Det mÄ jo vÊre noen andre.
462
00:58:22,240 --> 00:58:25,960
Rutinene mÄ fÞlges.
463
00:58:26,120 --> 00:58:32,720
Det gjelder ikke Fort Knox, men navn
pÄ de som tjenestegjorde pÄ Kypros.
464
00:58:32,880 --> 00:58:36,200
Jeg skjĂžnner det, men hva er Knox?
465
00:58:36,360 --> 00:58:42,400
Det er en plass i USA.
Drit i det. Vent to sekunder.
466
00:58:43,400 --> 00:58:48,040
Arvidsson. Bud? Hva slags bud?
467
00:58:59,000 --> 00:59:03,240
30 sekunder
fra tredje etasje og hit.
468
00:59:03,400 --> 00:59:07,240
Kjapt for en som syns
at blomster er hĂžy i glade farger.
469
00:59:07,400 --> 00:59:10,160
Jeg var akkurat rundt...
470
00:59:10,320 --> 00:59:14,840
Rundt 40? Rundt nyttÄr?
Gotland rundt?
471
00:59:15,880 --> 00:59:20,800
Svar skyldig. SĂ„ skuffet jeg ble.
472
00:59:30,320 --> 00:59:37,240
-Ja vel, 1-0 til meg.
-Du... Jeg tenkte at...
473
00:59:43,760 --> 00:59:49,760
-Kan jeg fÄ nummeret ditt?
-Jeg skrev det bak pÄ kvitteringen.
474
00:59:49,920 --> 00:59:55,080
Jeg liker indisk, er ledig om kvelden
pÄ hverdager unntatt tirsdag.
475
01:00:00,880 --> 01:00:04,080
HÄper du fikk nummeret
denne gangen/ Ek
476
01:00:07,320 --> 01:00:11,640
Hva? Hva har skjedd?
477
01:00:13,920 --> 01:00:20,680
Kontantkortnummeret alle tre ringte.
Siste mast det var koblet opp mot...
478
01:00:20,840 --> 01:00:24,040
-Det er jo hos...
-Rosmarie.
479
01:00:24,200 --> 01:00:27,440
-Hvorfor skulle Rosmarie...?
-Nettopp.
480
01:00:27,600 --> 01:00:31,800
-Det kan jo vĂŠre Rosmarie.
-Det fins ingen grunn!
481
01:00:31,960 --> 01:00:35,800
Hvorfor skulle hun drepe mannen
og sÄ anmelde det?
482
01:00:35,960 --> 01:00:39,960
VÄr jobb er Ä dra slutninger
av fakta og sÄ handle.
483
01:00:40,120 --> 01:00:44,160
-"Hvorfor" er noe helt annet.
-Det er det ikke. Marie.
484
01:00:44,320 --> 01:00:47,960
Vi har preliminĂŠre resultater
pÄ Almgren.
485
01:00:48,120 --> 01:00:53,280
-DĂžde han av drukning eller skadene?
-Eller forgiftningen.
486
01:00:53,440 --> 01:00:55,800
Hva sier du?
487
01:00:56,920 --> 01:00:59,760
Du kan ikke mene alvor...
488
01:00:59,920 --> 01:01:04,720
MÄrten Almgren hadde
rester av giftkjeks i mageinnholdet.
489
01:01:08,680 --> 01:01:12,120
Fint. Takk, vi snakkes. Ha det.
490
01:01:12,280 --> 01:01:15,880
Du vet jo hvem som dyrket giftkjeks.
491
01:01:39,160 --> 01:01:41,960
Rosmarie?
492
01:02:00,480 --> 01:02:04,120
-Klart.
-Klart.
493
01:02:35,840 --> 01:02:39,800
Jeg ringer
og ser om vi fÄr tak i henne.
494
01:02:50,680 --> 01:02:55,280
Flyplassen, fergene,
smÄbÄthavna og alt.
495
01:02:55,440 --> 01:03:00,600
Ja. Nei, Arvidsson,
hvem faen hadde kunnet tro det?
496
01:03:00,760 --> 01:03:04,040
Maria?
497
01:03:07,040 --> 01:03:12,400
Du vet han som var Rosmaries
store kjĂŠrlighet? Han som dĂžde?
498
01:03:12,560 --> 01:03:17,720
Fortalte hun at han var soldat?
FN-soldat.
499
01:03:19,720 --> 01:03:22,760
PĂ„ Kypros, samme kompani.
500
01:03:22,920 --> 01:03:27,960
Samtidig som Clarence, MÄrten og Odd.
501
01:03:30,760 --> 01:03:35,360
Be Ek ta bilde av alt.
502
01:04:26,800 --> 01:04:30,440
Det er ute nÄ.
Varselet er sendt ut.
503
01:04:30,600 --> 01:04:37,000
Bankene fÞlger med. Er hun pÄ Þya,
kommer hun seg ikke herfra.
504
01:04:40,040 --> 01:04:46,000
Hun ville fortelle meg det, hun ville
tilstÄ. Hadde jeg bare spurt...
505
01:04:46,160 --> 01:04:51,160
-TilstÄ hva da?
-Hun sa at Marcus Tellberg dĂžde.
506
01:04:51,320 --> 01:04:55,720
Hun skriver om ham
overalt i dagbĂžkene sine.
507
01:04:55,880 --> 01:05:00,000
Det er 20 Är siden han dÞde,
og likevel skriver hun hver dag.
508
01:05:00,160 --> 01:05:05,040
Han var FN-soldat og tjenestegjorde
med MÄrten, Odd og Clarence.
509
01:05:05,200 --> 01:05:07,720
Samtidig pÄ Kypros.
510
01:05:07,880 --> 01:05:14,600
I slutten av 89 kom beskjeden
om at Marcus omkom pÄ Þvelse.
511
01:05:14,760 --> 01:05:16,920
Han falt overbord.
512
01:05:17,080 --> 01:05:19,080
Clarence, Odd og MÄrten-
513
01:05:19,240 --> 01:05:24,080
-ble mistenkt for tjeneste-
forsĂžmmelse, men ble frikjent.
514
01:05:24,240 --> 01:05:32,080
Ă rene gikk. SĂ„ mĂžtte hun Clarence
pÄ et treff for Kypros-veteraner.
515
01:05:32,240 --> 01:05:37,680
Hun var lei seg, og han trĂžstet
henne, og sÄnn henger det sammen.
516
01:05:37,840 --> 01:05:41,000
Hva skjedde sÄ? Hvorfor?
517
01:05:42,000 --> 01:05:46,360
Her. Alle tankene stÄr i dagboka.
518
01:05:46,520 --> 01:05:51,240
Hun hĂžrte dem snakke,
Clarence, MÄrten og Odd.
519
01:05:51,400 --> 01:05:54,200
Nok til at hun forsto.
520
01:05:54,360 --> 01:05:58,720
Rosmarie tror altsÄ
at de lĂžy under avhĂžrene.
521
01:05:58,880 --> 01:06:05,360
Hun tror at det var de
som drepte ham pÄ Kypros.
522
01:06:05,520 --> 01:06:10,520
-For narkotika?
-Ja, et internt narkotikaoppgjĂžr.
523
01:06:12,200 --> 01:06:18,320
Rosmaries Visa-kort. Hun kjĂžpte
flybillett pÄ nettet i morges.
524
01:06:47,240 --> 01:06:50,120
Hjelp!
525
01:06:51,400 --> 01:06:54,560
Vi er fra politiet. Ro deg ned.
526
01:08:33,120 --> 01:08:36,920
Jeg har ingenting imot dem,
men hva skal man med dem?
527
01:08:37,080 --> 01:08:42,840
-De stÄr i et hjÞrne og rÄtner.
-Det har vĂŠrt en morsom kveld...
528
01:08:43,000 --> 01:08:47,200
Nei, nei, nei. Ikke gÄ.
529
01:09:02,640 --> 01:09:08,840
-Jobben eller ungene?
-Jeg tenkte Ă„ ringe begge.
530
01:09:10,360 --> 01:09:13,800
-Det er slettes ikke uvanlig.
-Hva da?
531
01:09:13,960 --> 01:09:18,200
At en morder melder offeret savnet.
532
01:09:18,360 --> 01:09:23,080
Jeg ville virkelig tro pÄ henne.
Jeg ville virkelig det.
533
01:09:23,240 --> 01:09:27,080
-Men det endte jo godt.
-Gjorde det det?
534
01:09:30,280 --> 01:09:34,600
-Man kan tenke pÄ seg selv iblant.
-Jeg vet det.
535
01:09:34,760 --> 01:09:40,280
-Men det er mye vanskeligere.
-Du er vel ikke redd for sÄnt?
536
01:11:50,680 --> 01:11:53,000
Ivan?
537
01:13:32,800 --> 01:13:34,560
God morgen.
538
01:13:34,720 --> 01:13:39,360
Har du hĂžrt fra Maria?
NÄr skulle hun hente ungene?
539
01:13:39,520 --> 01:13:42,960
Ville du ha fred,
kunne du blitt pÄ sykehuset.
540
01:13:43,120 --> 01:13:49,120
-NÄr skulle hun hente?
-For to timer siden.
541
01:13:50,320 --> 01:13:53,920
Ingen har hĂžrt fra Maria
siden hun dro hjem i natt.
542
01:13:54,080 --> 01:13:58,200
Jeg sÄ henne sykle
fra festen halv elleve.
543
01:13:58,360 --> 01:14:02,320
Hun svarer ikke pÄ mobilen,
og det er ingen hjemme.
544
01:14:02,480 --> 01:14:07,240
NÄr det gjelder Rosmarie Haag,
har vi ingen tilstÄelse fra henne.
545
01:14:07,400 --> 01:14:12,640
Ingen bevis, bare ting som peker mot
at det burde vĂŠre henne.
546
01:14:12,800 --> 01:14:15,440
Har dette
med etterforskingen Ă„ gjĂžre?
547
01:14:15,600 --> 01:14:17,480
Fortell meg nÄ...
548
01:14:17,640 --> 01:14:25,200
Motiv, framgangsmÄte...
Hvorfor skulle Rosmarie ha gjort det?
549
01:14:28,160 --> 01:14:33,320
Rosmarie Haags davĂŠrende kjĂŠreste...
Hva het han?
550
01:14:33,480 --> 01:14:36,720
-Marcus Tellberg.
-...omkommer i en ulykke.
551
01:14:36,880 --> 01:14:43,560
Disse tre mennene, MÄrten, Clarence
og Odd, sier at han falt overbord.
552
01:14:43,720 --> 01:14:46,320
-Lenge etterpÄ...
-Faen.
553
01:14:46,480 --> 01:14:51,440
-Hva er det?
-Jeg sÄ aldri gjennom listene.
554
01:14:51,600 --> 01:14:54,920
"Marcus Tellberg - erklĂŠrt dĂžd."
555
01:14:55,080 --> 01:15:00,400
"ErklĂŠrt dĂžd", ikke "avdĂžd",
ikke "omkommet", ikke "forulykket".
556
01:15:00,560 --> 01:15:04,840
Med andre ord:
forsvunnet og antatt dĂžd.
557
01:15:41,560 --> 01:15:44,200
Ivan?
558
01:15:53,040 --> 01:15:56,960
Jeg beklager at det skulle gÄ sÄnn.
559
01:15:57,120 --> 01:16:01,840
Det var ikke med ikke i planen min
at du skulle dukke opp.
560
01:16:08,680 --> 01:16:11,120
FĂ„ prate med deg.
561
01:16:19,320 --> 01:16:22,800
Hvem er det sin?
562
01:16:26,480 --> 01:16:28,520
Pappa!
563
01:16:36,280 --> 01:16:38,440
Marcus?
564
01:16:39,440 --> 01:16:42,840
Jeg vet hvem du er.
565
01:16:43,000 --> 01:16:47,240
Jeg sÄ bildet pÄ veggen.
Dere tjenestegjorde sammen.
566
01:16:47,400 --> 01:16:50,880
SĂ„ svek de deg.
Vennene dine svek deg.
567
01:16:54,960 --> 01:16:59,640
Dere smuglet dop sammen.
Du var sammen med dem. Jeg vet det.
568
01:16:59,800 --> 01:17:04,800
-Du vet ikke en jĂŠvla dritt.
-Fortell det, da. Fortell.
569
01:17:06,760 --> 01:17:11,320
Dere var venner, ikke sant?
Dere var venner, og de svek deg.
570
01:17:11,480 --> 01:17:15,200
-De etterlot meg.
-De sa du var druknet.
571
01:17:15,360 --> 01:17:21,720
Ingen savnet deg.
Ingen lette etter deg.
572
01:17:21,880 --> 01:17:27,040
Jeg visste ikke engang om
at vi skulle narre tyrkerne.
573
01:17:59,880 --> 01:18:02,360
SĂ„ tok de meg.
574
01:18:03,360 --> 01:18:07,040
20 Är.
575
01:18:08,080 --> 01:18:11,320
20 Är i helvete.
576
01:18:15,520 --> 01:18:19,960
Hvis du forteller det,
kommer alle til Ä forstÄ det...
577
01:18:20,120 --> 01:18:26,080
Hvis du bare forteller det,
kommer folk til Ä forstÄ det.
578
01:18:27,080 --> 01:18:30,160
Rosmarie kommer til Ä forstÄ det.
579
01:18:32,080 --> 01:18:36,240
Vet du...den fĂžrste jeg ringte til...
580
01:18:36,400 --> 01:18:40,760
...da jeg kom ut, var Rosmarie.
581
01:18:40,920 --> 01:18:45,920
Hun holdt meg i live der inne.
582
01:18:46,080 --> 01:18:51,840
Det eneste jeg hÄpte pÄ,
var at hun var der nÄr jeg kom ut.
583
01:18:52,000 --> 01:18:57,920
Men vet du... Vet du hvem
som svarte da jeg ringte?
584
01:18:58,080 --> 01:19:04,920
Det var Clarence Haag. Clarence jĂŠvla
Haag, mannen som tok livet mitt.
585
01:19:05,080 --> 01:19:11,080
At de andre svek meg...
Det har jeg lĂŠrt meg Ă„ leve med.
586
01:19:12,360 --> 01:19:16,720
-Men at hun svek meg...
-Hun svek deg ikke.
587
01:19:16,880 --> 01:19:21,320
Hun svek deg aldri,
hun trodde at du var dĂžd.
588
01:19:21,480 --> 01:19:26,920
Hun trodde at du var dÞd. Hun gÄr
ennÄ med smykket ditt rundt halsen.
589
01:19:27,080 --> 01:19:31,040
-Du lyver.
-Det ser ut som et kors.
590
01:19:31,200 --> 01:19:35,080
Hun har det rundt halsen.
Det er ikke for seint.
591
01:19:35,240 --> 01:19:38,520
-Hold opp!
-Hun svek deg ikke.
592
01:19:38,680 --> 01:19:43,000
Jeg har lest dagboka hennes.
HĂžr, da! Vent!
593
01:19:55,840 --> 01:19:58,920
Det var vi som ringte om sykkelen.
594
01:20:35,160 --> 01:20:40,920
Marcus, Äpne dÞra!
Marcus, kom tilbake!
595
01:21:21,200 --> 01:21:26,920
Patrik! LĂžp rundt og sjekk bakdĂžra!
596
01:21:30,440 --> 01:21:33,960
-Maria!
-Her...
597
01:21:36,840 --> 01:21:40,400
-HĂžrer du meg?
-Jeg er her inne!
598
01:22:06,560 --> 01:22:08,600
Her! Kom igjen!
599
01:22:35,000 --> 01:22:37,600
Pust.
600
01:22:41,120 --> 01:22:45,440
-Det var Ivan...
-Hva?
601
01:22:45,600 --> 01:22:49,600
-Det var Ivan.
-Vi har sendt ut bilde over hele Ăžya.
602
01:22:49,760 --> 01:22:54,480
-Han kommer seg ikke herfra.
-Jeg vet hvor han er.
603
01:22:54,640 --> 01:22:57,480
Vet du hvor han er?
604
01:24:13,920 --> 01:24:16,920
Politi. Ă pne!
605
01:26:35,280 --> 01:26:38,440
Tekst: HÄkon J. Wikeland
www.undertext.com
48176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.