All language subtitles for Maria.Wern.S02E02.720p.SWEDiSH.TV4.WEB-dl.x264.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,760 --> 00:01:58,280 Dette er Clarence Haags automatiske telefonsvarer. 2 00:01:58,440 --> 00:02:02,160 Jeg kan ikke ta telefonen nĂ„, men hvis du... 3 00:03:46,400 --> 00:03:48,880 Hallo... Her kommer vi. 4 00:03:49,040 --> 00:03:53,680 Er man nĂždt til Ă„ fjerne noe vitalt for Ă„ fĂ„ besĂžk? 5 00:03:53,840 --> 00:03:58,440 GĂ„ og si hei. VĂŠr litt forsiktig. 6 00:03:59,960 --> 00:04:03,680 -Vi har vĂŠrt hos pappa. -Hilste dere fra meg? 7 00:04:03,840 --> 00:04:09,520 Ja da. Han hilser og sier han ikke har tenkt Ă„ treffe deg ennĂ„. 8 00:04:09,680 --> 00:04:11,760 VĂŠr sĂ„ god. 9 00:04:13,920 --> 00:04:20,040 -Hvordan er det pĂ„ stasjonen? -Det er kaos nĂ„r ikke du er der. 10 00:04:25,520 --> 00:04:29,000 Er dere ikke snille, blir jeg her til oktober. 11 00:04:32,840 --> 00:04:37,360 Vi var veldig engstelige en stund. 12 00:04:37,520 --> 00:04:41,800 Jeg ogsĂ„. 13 00:05:04,480 --> 00:05:07,880 Hjelp! 14 00:05:08,040 --> 00:05:12,040 -Hva er hendt? -Jeg vet ikke. 15 00:05:14,360 --> 00:05:17,320 Gustav... 16 00:05:17,480 --> 00:05:20,440 Gustav, det er pappa. Ta det med ro. 17 00:05:20,600 --> 00:05:23,400 Gi meg hĂ„nden. 18 00:05:24,600 --> 00:05:28,280 -Ligg i ro. -Pass hĂ„nden. 19 00:05:36,280 --> 00:05:40,280 Nei, men...! MĂ„nejĂŠvel! 20 00:05:41,240 --> 00:05:45,360 -Og du skal liksom vĂŠre tekniker? -Du kommer vel? 21 00:05:45,520 --> 00:05:48,880 -Har jeg noe valg? -Du kan sitte hjemme og sture. 22 00:05:49,040 --> 00:05:54,360 I visshet om at alle prater om deg. Eller komme og ta en dram- 23 00:05:54,520 --> 00:05:58,880 -pĂ„ din yndlingskollegas nysnekra terrasse. 24 00:06:00,840 --> 00:06:04,600 HĂ„per noen andre har bygd terrassen... 25 00:06:04,760 --> 00:06:10,360 Ivan Sandström, minkfarmer. Noen ramlet i ei felle. Tar du det? 26 00:06:10,520 --> 00:06:13,880 -Ta med deg Arvidsson. -Han er ikke her ennĂ„. 27 00:06:14,040 --> 00:06:19,680 Nei vel... Plukk ham opp pĂ„ veien, da. 28 00:06:24,840 --> 00:06:28,000 Du og jeg skal til Åminne. Jeg forteller i bilen. 29 00:06:28,160 --> 00:06:34,440 -Kan du hente meg i Vibble? -Der bor jo ikke du. 30 00:06:34,600 --> 00:06:37,600 Det vet jeg. Holdt kjeft og hent meg. 31 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Vi ses. 32 00:07:43,280 --> 00:07:46,640 Jeg tenkte han var sein pga. et mĂžte. 33 00:07:46,800 --> 00:07:50,640 Man tenker jo sĂ„nn. 34 00:07:50,800 --> 00:07:57,080 Kan han ha dratt et sted pĂ„ tur hjem? Til venner, kanskje? 35 00:07:57,240 --> 00:08:00,840 -GĂ„r det an Ă„ spore mobilen hans? -Vi skal se pĂ„ det. 36 00:08:01,000 --> 00:08:05,920 Han ville ikke bare forsvinne hvis det ikke... 37 00:08:07,640 --> 00:08:11,160 Fortell litt om ham. Hva jobber han med? 38 00:08:11,320 --> 00:08:15,400 Han er advokat med kontor i byen. 39 00:08:15,560 --> 00:08:19,600 I Visby, pĂ„ S:t Hansgatan, med en venn - Odd Molin. 40 00:08:19,760 --> 00:08:22,160 Har du snakket med dem? 41 00:08:22,320 --> 00:08:27,280 Clarence dro i sjutiden, det er alt. 42 00:08:27,440 --> 00:08:32,800 Kan jeg spĂžrre om noe? Du har ikke ring pĂ„ deg? 43 00:08:32,960 --> 00:08:40,280 Vi er ikke gift. Vi har bodd sammen i ti Ă„r, men aldri... 44 00:08:40,440 --> 00:08:45,760 -Men det har han. -Det er fletteringen hans. 45 00:08:45,920 --> 00:08:49,880 En slags arabisk forlovelsesring. 46 00:08:50,040 --> 00:08:56,520 En FN-soldat ville ha et symbol hvis de hadde vĂŠrt lenge et sted. 47 00:08:56,680 --> 00:09:00,200 Et mannlig statussymbol. 48 00:09:00,360 --> 00:09:05,320 -Er han FN-soldat? -Han var pĂ„ Kypros for 20 Ă„r siden. 49 00:09:05,480 --> 00:09:11,880 Han ville ikke bare dratt. Det ville han ikke gjort. 50 00:09:14,000 --> 00:09:17,880 Jeg har mistet en mann fĂžr. 51 00:09:19,520 --> 00:09:23,040 Jeg vil ikke gjĂžre det igjen. 52 00:09:24,760 --> 00:09:28,160 Vi skal gjĂžre det vi kan. 53 00:09:31,160 --> 00:09:37,120 Han sitter her inne. Beklager at jeg ikke kan si noe mer,- 54 00:09:37,280 --> 00:09:40,680 -men jeg vet ikke mer. 55 00:09:44,280 --> 00:09:48,280 -De kan ikke vente mye lenger. -Jeg skjĂžnner. 56 00:09:48,440 --> 00:09:53,800 Denne dagen har vĂŠrt et helvete. To mĂžter Clarence skulle vĂŠrt med pĂ„. 57 00:09:53,960 --> 00:10:00,520 Jeg mĂ„ lese en hel del i forkant. Best for ham at det er noe alvorlig. 58 00:10:00,680 --> 00:10:07,040 Jeg vet ikke mer enn det jeg sa til Rosmarie. Han dro herfra i sjutiden. 59 00:10:07,200 --> 00:10:12,400 Ingen avtalte mĂžter, sĂ„ vidt jeg vet. Iblant har vi det uten Ă„ si fra. 60 00:10:12,560 --> 00:10:16,360 Enkelte klienter tar vi alene og andre i fellesskap. 61 00:10:16,520 --> 00:10:22,640 Jeg forstĂ„r. Har Clarence oppfĂžrt seg annerledes i det siste? 62 00:10:22,800 --> 00:10:28,800 Vi er ikke guttenes syklubb, men vi merker hvis det er noe. 63 00:10:28,960 --> 00:10:34,760 -Da er vi ferdige. -Kan vi se oss litt rundt? 64 00:10:34,920 --> 00:10:38,480 Ja visst. Snok i vei. 65 00:10:47,640 --> 00:10:54,480 Skal vi bruke sĂ„ mye ressurser pĂ„ en som bare har vĂŠrt borte i et dĂžgn? 66 00:10:58,160 --> 00:11:01,880 PELS ER MORD. MORDERE SKAL DØ 67 00:11:04,360 --> 00:11:08,040 Man trenger vel ikke ringe Scotland Yard... 68 00:11:08,200 --> 00:11:12,920 -Har de vĂŠrt pĂ„ deg fĂžr? -Veganerne? Ja. 69 00:11:13,080 --> 00:11:19,200 Du vet hva jeg driver med. FĂžr har det bare vĂŠrt slagord og trusler. 70 00:11:19,360 --> 00:11:22,560 Men Ă„ grave ei grop... 71 00:11:22,720 --> 00:11:26,160 Hvordan har de kunne grave uten at du har merket det? 72 00:11:26,320 --> 00:11:33,640 Jeg vet ikke. Kanskje i gĂ„r kveld da jeg sĂ„dde. Eller ei natt. 73 00:11:33,800 --> 00:11:37,600 Hvem er gutten som falt nedi? 74 00:11:37,760 --> 00:11:43,480 Gustav. Nabogutten. En snill gutt med Downs syndrom. 75 00:11:43,640 --> 00:11:48,080 -Hvordan gĂ„r det? -Det gĂ„r bra. Bare noen sting. 76 00:11:48,240 --> 00:11:51,200 Han hadde flaks. 77 00:11:53,840 --> 00:11:58,160 Hva gjĂžr du her? Du trengs jo pĂ„ kontoret. Hartman er borte. 78 00:11:58,320 --> 00:12:03,960 Du er fungerende sjef. Du kunne sendt hvem som helst hit. 79 00:12:04,960 --> 00:12:10,600 Unnskyld at jeg blir for privat, men jeg vet hva du har vĂŠrt gjennom. 80 00:12:10,760 --> 00:12:15,720 Tror du ikke det kan pĂ„virke dĂžmmekraften din her? 81 00:12:28,880 --> 00:12:34,720 Samfunnet undertrykker dyr. Alle fĂžlende vesener bĂžr fĂ„ leve... 82 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 -Er det Clarence? -Ja. 83 00:12:39,600 --> 00:12:43,880 -Har du ikke sett dette fĂžr? -Jeg ante ingenting. 84 00:12:46,880 --> 00:12:54,320 Dyr har samme rettigheter som vi. Du bĂŠrer eneansvaret. 85 00:12:54,480 --> 00:12:59,240 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 86 00:13:43,200 --> 00:13:46,560 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 87 00:13:46,720 --> 00:13:51,800 -Det er filmet utenfor her. -Hvorfor har han ikke sagt noe? 88 00:13:51,960 --> 00:13:57,040 -Har du ikke sett dette fĂžr? -Nei, aldri. Jeg visste ikke... 89 00:13:57,200 --> 00:14:02,760 -Han fikk telefoner for lenge siden. -Hva slags telefoner? 90 00:14:02,920 --> 00:14:07,720 Jeg vet ikke. "Djurens röst", kalte de seg. 91 00:14:07,880 --> 00:14:11,640 Mer vet jeg ikke. Hvor gammel er filmen? 92 00:14:11,800 --> 00:14:17,240 Det vet vi ikke ennĂ„. Vi har sendt originalen til laben. 93 00:14:17,400 --> 00:14:22,000 Vet du hvorfor de tok kontakt med mannen din? 94 00:14:22,160 --> 00:14:27,720 Clarence hadde en klient som drev pelsbutikk i byen. 95 00:14:27,880 --> 00:14:30,320 Han hadde et helvete. 96 00:14:30,480 --> 00:14:35,440 Det gikk ikke ei uke uten knuste ruter og slagord. 97 00:14:35,600 --> 00:14:41,040 En kveld var han i butikken etter stengetid. Da dukket de opp. 98 00:14:41,200 --> 00:14:46,360 Han stormet ut og fikk tak i dem. SĂ„ anmeldte de ham for overfall. 99 00:14:46,520 --> 00:14:51,840 Clarence fikk ham frikjent, som vel ikke var sĂ„ populĂŠrt. 100 00:14:52,000 --> 00:14:55,080 Han fikk noen truende telefoner. 101 00:14:55,240 --> 00:14:59,480 Mer enn det var det ikke. Meg bekjent. 102 00:14:59,640 --> 00:15:04,880 Han gjĂžr det ikke lett for oss. Ingen agenda, ingen e-post. 103 00:15:05,040 --> 00:15:08,360 Hvis han bare hadde dratt,- 104 00:15:08,520 --> 00:15:12,200 -hadde man vel ikke lagt igjen en dress til flere tusen? 105 00:15:12,360 --> 00:15:18,960 Hvis det er aktivistene, burde vi jo ha hĂžrt fra dem. Er ikke det rart? 106 00:15:19,120 --> 00:15:24,760 De vil jo ha oppmerksomhet. Hvorfor gjemmer de seg da? 107 00:15:24,920 --> 00:15:31,520 -Hva tror du? -Gropa de gravde hos minkfyren... 108 00:15:31,680 --> 00:15:37,600 Vi vet jo ikke om Clarence Haag sitter fast i en lignende et sted. 109 00:15:48,360 --> 00:15:51,800 Som sagt, har det hendt fĂžr. 110 00:15:51,960 --> 00:15:55,520 Men filmene? 111 00:15:55,680 --> 00:16:01,640 Siden jeg kom hit i januar, har jeg fĂ„tt fire-fem stykker. 112 00:16:01,800 --> 00:16:08,560 Noen e-poster og brev. De er ganske kreative, mĂ„ jeg si. 113 00:16:08,720 --> 00:16:12,080 Hva skal man gjĂžre? Sette seg ned og grĂ„te? 114 00:16:12,240 --> 00:16:14,280 Du kunne jo anmeldt det. 115 00:16:14,440 --> 00:16:17,040 De er smĂ„unger og vokser vel fra det. 116 00:16:17,200 --> 00:16:22,000 De kan ha gjort noe som er mye mer alvorlig. 117 00:16:22,160 --> 00:16:25,240 Vi leter etter en advokat som forsvant i gĂ„r. 118 00:16:25,400 --> 00:16:27,680 Han hadde ei eske med filmer. 119 00:16:27,840 --> 00:16:33,960 -Samme tekst som pĂ„ veggen din. -Å, faen. 120 00:16:34,120 --> 00:16:37,400 Vet du ikke hvem det kan vĂŠre? 121 00:16:37,560 --> 00:16:43,120 Jeg tror ikke de hadde fortsatt hvis jeg visste hvem de var. 122 00:16:43,280 --> 00:16:50,440 Jeg har ikke valgt denne jobben selv. Farfar dĂžde i vinter. 123 00:16:50,600 --> 00:16:57,360 Enten ville gĂ„rden forsvinne eller sĂ„ mĂ„tte jeg ta over. 124 00:16:57,520 --> 00:17:03,680 -SĂ„ du gjorde et valg? -Ja, det kan man si. 125 00:17:08,320 --> 00:17:12,760 Jeg overholder alle regler og forskrifter. 126 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 MĂ„l, plass, hvordan minkene avlives. 127 00:17:24,160 --> 00:17:31,240 Det lukter jĂŠvlig. De sier man venner seg til det, men ikke faen. 128 00:17:31,400 --> 00:17:35,240 -Hva er det for noe? -Slakteavfall. 129 00:17:35,400 --> 00:17:41,360 Hjerne, mage, nyrer. Alt det vi mennesker ikke vil spise. 130 00:17:41,520 --> 00:17:45,200 Jeg har mer til felles med aktivistene enn de tror. 131 00:17:45,360 --> 00:17:49,840 Etter bare ei uke var jeg selv vegetarianer. 132 00:17:50,000 --> 00:17:54,160 Har du fremdeles dvd-platene du fikk? 133 00:17:57,960 --> 00:18:02,560 Skulle det vĂŠre Ă„ "ha det bra" Ă„ sitte i sĂ„ smĂ„ bur? 134 00:18:02,720 --> 00:18:08,280 -HĂ„per jeg aldri fĂ„r det sĂ„ bra. -Skifter du oppfatning om ham? 135 00:18:08,440 --> 00:18:13,960 Selv om noen har forbrutt seg mot ham, trenger jeg ikke Ă„ like ham. 136 00:18:36,560 --> 00:18:42,600 Den systematiske diskrimineringen av arter mĂ„ det bli slutt pĂ„. 137 00:18:42,760 --> 00:18:49,640 Dyrene har samme rettigheter som oss. Du har eneansvaret. 138 00:18:49,800 --> 00:18:54,440 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 139 00:20:52,480 --> 00:20:56,720 Takk for at de fĂ„r vĂŠre her. Jeg vet at du har nok Ă„ gjĂžre. 140 00:20:56,880 --> 00:21:02,920 Jeg elsker Ă„ ha dem her. Ferien ble ikke helt som planlagt. 141 00:21:03,080 --> 00:21:08,320 Men det er sĂ„nn jeg vil ha det. Folk rundt meg, saft og boller. 142 00:21:08,480 --> 00:21:13,120 Ja, hadde det ikke vĂŠrt for deg, hadde hun fĂŽret oss med hvetebrĂžd. 143 00:21:13,280 --> 00:21:16,200 Dette er Maria. Hun jobber med pappa. 144 00:21:16,360 --> 00:21:20,800 -Loke, kjĂŠreste. -Maria, mamma til de to. 145 00:21:20,960 --> 00:21:25,520 En bolle? Ta en til. Ses vi i kveld? 146 00:21:25,680 --> 00:21:29,280 Vi fĂ„r se. Vi sover kanskje hos Loke. 147 00:21:29,440 --> 00:21:32,880 -Ha det. -Det gĂ„r fort. 148 00:21:33,040 --> 00:21:39,640 Jeg ser det. Her er den. Den er viktig. Tusen takk. Jeg ringer siden. 149 00:21:39,800 --> 00:21:42,560 Ha det, elsklinger. Vi ses siden. 150 00:21:45,120 --> 00:21:50,320 SĂ„... Vibble, altsĂ„? Vibble? 151 00:21:50,480 --> 00:21:54,680 Kom igjen, da, mannfolk prater om sĂ„nt. 152 00:21:54,840 --> 00:21:59,520 Pen, lang, kort, glad? Noe mĂ„ du gi meg. 153 00:21:59,680 --> 00:22:03,520 Jeg kan si det sĂ„nn: GĂ„r man ut i to mĂ„neder,- 154 00:22:03,680 --> 00:22:09,160 -setter iallfall jeg pris pĂ„ en viss eksklusivitet. 155 00:22:09,320 --> 00:22:14,800 -Treffer hun andre? -Ja. Og forteller om det ogsĂ„. 156 00:22:14,960 --> 00:22:19,040 "Jeg kan ikke bli med pĂ„ krepsfest, for jeg skal pĂ„ date." 157 00:22:19,200 --> 00:22:24,280 -Folk gjĂžr sĂ„nn pĂ„ 2000-tallet. -Da vil ikke jeg vĂŠre folk. 158 00:22:24,440 --> 00:22:31,280 Eller 2000-tallet. Men det er fint at det morer deg. Det er da noe. 159 00:22:32,680 --> 00:22:37,040 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 160 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Jeg kan bare bekrefte det som sies. 161 00:22:40,360 --> 00:22:45,000 Filmene er brent pĂ„ ulike tidspunkter dette Ă„ret. 162 00:22:45,160 --> 00:22:49,080 Den siste for to uker siden, den med minkfarmeren. 163 00:22:49,240 --> 00:22:54,920 -Er det pĂ„ samme datamaskin? -Platene er brent pĂ„ samme maskin. 164 00:22:55,080 --> 00:23:00,080 -GĂ„r det an Ă„ identifisere den? -Hvis du finner den, ja. 165 00:23:00,240 --> 00:23:06,800 Brennerens informasjon gjĂžr at jeg kan bekrefte om det er riktig maskin. 166 00:23:06,960 --> 00:23:10,640 Som med fingeravtrykk? Man mĂ„ ha en mistenkt? 167 00:23:10,800 --> 00:23:13,960 Ja. Sorry. 168 00:23:16,160 --> 00:23:20,680 Takk i alle fall. Vi snakkes. 169 00:24:34,320 --> 00:24:40,120 Hva sier man? Jeg vet ikke. Hvordan beskrive en man bor sammen med- 170 00:24:40,280 --> 00:24:44,640 -uten Ă„ hĂžres ut som hvem som helst som beskriver sin mann? 171 00:24:44,800 --> 00:24:47,000 Det er vrient. 172 00:24:47,160 --> 00:24:52,680 Har dere det bra eller krangler dere ofte? 173 00:24:52,840 --> 00:24:59,240 Det er bare et spĂžrsmĂ„l. PĂ„ filmene diskuterte dere heftig. 174 00:25:01,480 --> 00:25:06,520 Jeg er ganske viljesterk. Folk pleier Ă„ si det. 175 00:25:06,680 --> 00:25:13,720 Og Clarence er jo advokat. Han lever av Ă„ argumentere. 176 00:25:17,600 --> 00:25:20,520 Vil du ha mer te? 177 00:25:44,400 --> 00:25:48,640 Det er noen der ute! Det var noen der! 178 00:26:53,920 --> 00:26:56,080 Politi! Stans! 179 00:26:58,600 --> 00:27:00,640 Stans, sa jeg! 180 00:27:38,400 --> 00:27:41,880 Faen. Helvete. 181 00:27:48,480 --> 00:27:52,080 Jeg var sĂ„ nĂŠr, kunne nesten ta pĂ„ ham. 182 00:27:52,240 --> 00:27:55,880 -Bli med pĂ„ innebandy igjen. -Kutt ut. 183 00:27:56,040 --> 00:27:59,680 Vi fikk jo sykkelen i alle fall. 184 00:27:59,840 --> 00:28:03,880 Jeg vedder en hundrings pĂ„ at den er meldt stjĂ„let. 185 00:28:04,880 --> 00:28:10,960 Hva er det som foregĂ„r her? Clarence er meldt savnet. 186 00:28:11,120 --> 00:28:16,480 Han blir truet av samme gruppe som vil ta livet av en minkfarmer. 187 00:28:16,640 --> 00:28:21,000 -Og sĂ„ en som lĂžper rundt her. -Maria? 188 00:28:21,160 --> 00:28:23,480 Jeg har funnet noe interessant. 189 00:28:26,240 --> 00:28:28,600 Er dette gjort nylig? 190 00:28:28,760 --> 00:28:33,880 Jeg antar det. Det er ferskt, rĂžttene er fremdeles fuktige. 191 00:28:34,040 --> 00:28:39,720 Sykkelfyren har altsĂ„ stjĂ„let noen planter. Hvorfor det? 192 00:28:39,880 --> 00:28:45,120 Kanskje veganmat til fattige dyrevernaktivister. 193 00:28:45,280 --> 00:28:49,240 Sjekk med Rosmarie hva det er for noe. 194 00:29:16,600 --> 00:29:20,640 -Hvordan gĂ„r det? -Se pĂ„ dette. 195 00:29:31,680 --> 00:29:35,240 -Jeg lurer pĂ„ hva de krangler om. -Ja, ikke sant? 196 00:29:35,400 --> 00:29:40,280 Det trenger ikke vĂŠre alvorlig. Alle krangler jo. 197 00:29:48,400 --> 00:29:54,640 -Hva gjorde du hos Rosmarie i gĂ„r? -Hvordan det? 198 00:29:54,800 --> 00:30:00,120 Jeg lurer pĂ„ om du klarer med alt. Vi har jo andre etterforskinger ogsĂ„. 199 00:30:00,280 --> 00:30:03,480 Ut med det, sĂ„ vi kan prate om det. 200 00:30:03,640 --> 00:30:06,960 Det er jo det jeg gjorde. 201 00:30:10,040 --> 00:30:14,440 Patrik, det er to Ă„r siden Krister dĂžde. Jeg takler dette. 202 00:30:14,600 --> 00:30:20,240 Det gjĂžr du sikkert. Men iblant kjĂžrer man bare pĂ„- 203 00:30:20,400 --> 00:30:24,920 -og engasjerer seg for mye, vanligvis i jobben. 204 00:30:25,080 --> 00:30:29,720 Å analysere meg - inngĂ„r det i din stillingsbeskrivelse? 205 00:30:29,880 --> 00:30:32,440 Hva mener du? 206 00:30:32,600 --> 00:30:38,880 At du mĂ„ ta vare pĂ„ deg selv. Jeg forstĂ„r at det er tungt. 207 00:30:39,040 --> 00:30:45,520 Du tror at du kjenner meg, at du forstĂ„r alt jeg sier og gjĂžr. 208 00:30:45,680 --> 00:30:49,000 Og at det er noe i veien med meg. 209 00:30:49,160 --> 00:30:54,080 Du vet hvilke sĂ„r jeg bĂŠrer pĂ„, og det syns du er kjempeflott. 210 00:30:54,240 --> 00:31:00,400 -Det er herlig Ă„ vite hvem jeg er. -Hvorfor skulle det vĂŠre sĂ„ farlig? 211 00:31:08,520 --> 00:31:11,560 -Ja? -Rammenummeret... 212 00:31:11,720 --> 00:31:16,360 Forsikringsselskapet har gitt oss adressen. 213 00:31:42,040 --> 00:31:45,240 Vi er fra politiet. 214 00:31:50,200 --> 00:31:54,640 Den gamle sykkelen har jeg ikke brukt pĂ„ tre-fire Ă„r. 215 00:31:54,800 --> 00:31:59,400 Jeg er blitt eldre og ser litt dĂ„rlig, sĂ„ den inngĂ„r i leien. 216 00:31:59,560 --> 00:32:05,120 -Hva heter leieboeren? -Ja... Han er i den alderen... 217 00:32:05,280 --> 00:32:10,160 -Han ville ikke skrive noen... -Du vet vel hva han heter? 218 00:32:10,320 --> 00:32:15,720 -Han oppfĂžrer seg og betaler kontant. -Kom og se. 219 00:32:15,880 --> 00:32:18,000 Du blir her. 220 00:32:24,560 --> 00:32:26,560 Her ser du. 221 00:32:31,640 --> 00:32:34,880 Vi venter her til typen dukker opp. 222 00:32:35,040 --> 00:32:41,040 SlĂ„ pĂ„ den der, sĂ„ sjekker vi brenneren mot filmene. 223 00:32:41,200 --> 00:32:46,680 Fins det noe spor om hvor Clarence kan befinne seg... 224 00:32:46,840 --> 00:32:49,440 Hva som helst. 225 00:32:51,000 --> 00:32:54,200 Maria? Kom hit litt. 226 00:32:56,880 --> 00:32:59,320 Er ikke dette en kjenning? 227 00:33:01,520 --> 00:33:05,240 -Nei, faen. -Er det ikke Hartmans? 228 00:33:05,400 --> 00:33:08,760 -Hva gjĂžr du her? -KjĂŠreste med den vi leter etter? 229 00:33:08,920 --> 00:33:12,120 Ring nĂ„r du vĂ„kner! Suss Lena 230 00:33:23,200 --> 00:33:27,480 -Fremdeles ingenting? -Den er ikke pĂ„. Hva nĂ„ det betyr... 231 00:33:27,640 --> 00:33:31,880 -Hun ringer snart. -Jeg kan ikke ligge her. 232 00:33:45,400 --> 00:33:49,280 Si fra sĂ„ snart dere vet noe. 233 00:34:57,880 --> 00:35:03,320 Vi vet med sikkerhet at Lokes maskin stemmer med dvd-ene. 234 00:35:03,480 --> 00:35:07,800 Samt at sykkelen binder ham til Rosmaries hus. 235 00:35:07,960 --> 00:35:12,200 NĂ„ savner vi Loke selv og Clarence. 236 00:35:12,360 --> 00:35:15,880 -Hva har vi lĂŠrt av bilen? -Ikke mye. 237 00:35:16,040 --> 00:35:21,440 Den er dumpet og sundslĂ„tt, men tom. Ingen blodspor. 238 00:35:21,600 --> 00:35:25,960 Vi vet ikke om Clarence var i bilen da den ble ramponert. 239 00:35:26,120 --> 00:35:29,440 Likhunder har sĂžkt uten resultat. 240 00:35:29,600 --> 00:35:32,280 Derimot... 241 00:35:32,440 --> 00:35:38,400 Plantene som ble stjĂ„let fra drivhuset. Her. 242 00:35:38,560 --> 00:35:41,680 En liten luring som heter giftkjeks. 243 00:35:41,840 --> 00:35:44,960 Botanikk var ikke mitt sterkeste felt,- 244 00:35:45,120 --> 00:35:48,920 -sĂ„ jeg har slĂ„tt den opp. Her er den lange versjonen. 245 00:35:49,080 --> 00:35:53,240 -Ta den korte. -Jeg har lagd lysbilder til deg... 246 00:35:53,400 --> 00:35:58,440 I det antikke Hellas henrettet man forbrytere med giftkjeks. 247 00:35:58,600 --> 00:36:03,720 Det ble blandet med opium og vin. Giftkjeks inneholder giften coniin- 248 00:36:03,880 --> 00:36:07,200 -som forĂ„rsaker langsom muskellammelse. 249 00:36:07,360 --> 00:36:11,280 Man kveles til dĂžde i full bevissthet. 250 00:36:15,120 --> 00:36:19,480 PĂ„ Gotland leter politiet fortsatt etter aktivisten Loke Wastesson. 251 00:36:19,640 --> 00:36:23,440 Seint i gĂ„r kveld ble han siktet i sitt fravĂŠr- 252 00:36:23,600 --> 00:36:27,200 -for medvirkning til advokat Clarence Haags forsvinning... 253 00:36:40,880 --> 00:36:46,800 Jeg kan ikke bare ligge her. Gi meg en stokk. Jeg betaler jo skatt! 254 00:36:49,760 --> 00:36:53,360 Kunne du ikke sagt fra pĂ„ forhĂ„nd? 255 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 Takk. 256 00:37:01,120 --> 00:37:07,160 -Har du hĂžrt pĂ„ mobilsvareren? -Loke er ingen drapsmann. 257 00:37:07,320 --> 00:37:11,280 Jeg har mĂžtt mange som ikke var slik man trodde. 258 00:37:11,440 --> 00:37:14,400 Men Loke er ikke en av dem. 259 00:37:15,400 --> 00:37:18,040 Jeg visste det faktisk ikke. 260 00:37:20,560 --> 00:37:25,400 Jeg vet at han kjemper for dyrene, og det liker jeg. 261 00:37:25,560 --> 00:37:29,720 At han trakasserer folk som gjĂžr jobben sin? 262 00:37:29,880 --> 00:37:33,760 -Hva gjĂžr du til daglig? -Hva mener du? 263 00:37:33,920 --> 00:37:40,400 Du fakker mordere og sĂžrger for at de fĂ„r straff. Det gjĂžr han ogsĂ„. 264 00:37:40,560 --> 00:37:44,200 -Hvor er han nĂ„? -Han kidnapper ikke. Han dreper ikke. 265 00:37:44,360 --> 00:37:48,320 KjĂŠre vene... Hvor er han nĂ„? 266 00:38:09,240 --> 00:38:11,640 Jeg er her frivillig! 267 00:38:18,720 --> 00:38:22,440 Hvorfor er du her? 268 00:38:22,600 --> 00:38:27,760 For avklare ting. Nettopp det, avklare... 269 00:38:27,920 --> 00:38:30,080 Hva da? 270 00:38:31,440 --> 00:38:35,960 -Avklare hva da, Loke? -At jeg er uskyldig. 271 00:38:36,120 --> 00:38:40,600 Jeg... Vi... "Djurens röst", vi har ikke... 272 00:38:43,360 --> 00:38:48,080 Vi gravde gropa, det gjorde vi. Jeg og to kompiser. 273 00:38:48,240 --> 00:38:52,480 Jeg er ikke stolt over det. Vi tenkte oss ikke om. 274 00:38:54,760 --> 00:38:59,520 Og det var jeg som skrev det pĂ„ minkfarmen. 275 00:39:01,080 --> 00:39:04,960 Jeg har filmet, og vi har sendt trusler... 276 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 ...til Ivan, Clarence Haag og flere andre. 277 00:39:10,320 --> 00:39:13,880 Og det var meg du lĂžp etter fra drivhuset. 278 00:39:14,040 --> 00:39:18,240 Men jeg hadde ingen anelse om at han var borte. 279 00:39:18,400 --> 00:39:22,320 Jeg ville skremme ham, fĂ„ noe til Ă„ hende. 280 00:39:22,480 --> 00:39:27,160 "Pels er mord, mordere skal dĂž." 281 00:39:29,560 --> 00:39:33,040 Hvorfor tok du giftkjeksen? 282 00:39:34,040 --> 00:39:37,840 -Giftkjeksen i drivhuset? -I drivhuset? 283 00:39:38,000 --> 00:39:42,400 I Clarence Haags drivhus. Hva skulle du med giftkjeks? 284 00:39:42,560 --> 00:39:48,400 Som slĂ„r ut nervesystemet og kveler folk. Hva skulle dere med den? 285 00:39:48,560 --> 00:39:52,320 Det var ikke... Jeg har ikke tatt den. 286 00:39:52,480 --> 00:39:56,360 Jeg rakk ikke Ă„ ta noen plante, jeg hadde jo deg etter meg! 287 00:39:56,520 --> 00:40:00,320 Vi vil ikke drepe noen! Det er ikke det vi vil. 288 00:40:00,480 --> 00:40:07,520 Han har Downs, falt i gropa og Ăždela hĂ„nden. Det kunne gĂ„tt mye verre. 289 00:40:07,680 --> 00:40:12,560 Forklar meg hva det er dere egentlig vil. 290 00:40:20,520 --> 00:40:24,320 Det var ikke meningen at vi skulle... 291 00:40:24,480 --> 00:40:27,320 Vi tenkte aldri at... 292 00:40:30,360 --> 00:40:36,520 Du mĂ„ tro meg. Du mĂ„ tro meg, det er derfor jeg er her. 293 00:40:37,360 --> 00:40:39,200 Takk. 294 00:40:50,920 --> 00:40:58,440 Det har gĂ„tt tre og et halvt dĂžgn. Ikke en lyd. Mobilen er av. 295 00:40:59,520 --> 00:41:03,080 Dere regner vel ikke med Ă„ finne ham, eller hva? 296 00:41:03,240 --> 00:41:08,920 Hva som helst kan ha hendt. Han kan ha dratt fra Ăžya. Tusen muligheter. 297 00:41:09,080 --> 00:41:12,400 Men dere regner ikke med det? 298 00:41:12,560 --> 00:41:19,400 Er det noe som du fĂžler at du ennĂ„ ikke har fortalt oss? 299 00:41:21,440 --> 00:41:26,360 Jeg tenker pĂ„ dvd-ene som aktivistene sendte. 300 00:41:26,520 --> 00:41:31,560 Var det noe du og Clarence var veldig uenige om? 301 00:41:40,600 --> 00:41:46,200 Jeg savner ham. Er ikke det sprĂžtt? 302 00:41:46,360 --> 00:41:49,440 Det er sĂ„ jĂŠvla lett nĂ„r det skjer med andre. 303 00:41:49,600 --> 00:41:53,080 "GĂ„ etter det fĂžrste slaget." 304 00:41:54,480 --> 00:41:59,240 Hvor mange ganger har man ikke tenkt det? 305 00:41:59,400 --> 00:42:05,400 FĂžrst tenkte jeg at Ă„rsaken var minnene fra FN-tjenesten. 306 00:42:05,560 --> 00:42:10,080 At det hadde skjedd noe, at han bare mĂ„tte fĂ„ det ut. 307 00:42:10,240 --> 00:42:13,240 SĂ„ tenkte jeg at det var min feil. 308 00:42:13,400 --> 00:42:20,760 At jeg gjorde noe, at jeg var dum som ikke forsto hva det var. 309 00:42:20,920 --> 00:42:26,680 Jeg skjĂžnner ikke hvordan man kan savne noen sĂ„ mye. 310 00:42:26,840 --> 00:42:32,960 Hvordan kan man savne en som gjĂžre sĂ„nt? 311 00:42:33,120 --> 00:42:38,640 -Vil du snakke med noen? -Jeg snakker jo med deg. 312 00:42:40,240 --> 00:42:43,400 Jeg vet at det er feil, jeg vet det. 313 00:42:43,560 --> 00:42:46,920 Men jeg er redd at jeg aldri fĂ„r se ham igjen. 314 00:42:47,080 --> 00:42:52,720 Jeg dĂžmmer aldri noen for at de savner noen. 315 00:42:54,960 --> 00:42:59,640 Har du ogsĂ„ mistet noen? 316 00:43:05,160 --> 00:43:08,280 Det er Maria. 317 00:43:08,440 --> 00:43:11,360 NĂ„r skjedde det? 318 00:43:13,000 --> 00:43:16,800 Jeg er her nĂ„. Jeg kommer ned, da. 319 00:43:16,960 --> 00:43:21,800 -Takk. Ha det. -Hva er det? Er det Clarence? 320 00:43:39,560 --> 00:43:44,520 Fiskeren kom inn i morges. De avbrĂžt fisket. 321 00:43:44,680 --> 00:43:47,480 Han kom inn halv ti. 322 00:43:54,960 --> 00:43:58,200 -Er det ham? -Jeg vet ikke. 323 00:44:06,240 --> 00:44:11,800 Alderen og ringen stemmer, men Clarence hadde gulltann. 324 00:44:11,960 --> 00:44:16,280 Det er vel det eneste denne fyren ikke har. 325 00:44:27,840 --> 00:44:33,280 Mannen som ble funnet dĂžd utenfor Visby i dag, er MĂ„rten Almgren. 326 00:44:33,440 --> 00:44:39,320 Mekler, 42 Ă„r, bodde i leilighet innenfor murene, enslig. 327 00:44:39,480 --> 00:44:46,600 IfĂžlge Rosmarie er han en bekjent av Clarence fra FN-tiden pĂ„ Kypros. 328 00:44:46,760 --> 00:44:48,400 Noe mer? 329 00:44:48,560 --> 00:44:55,160 Han hadde hatt ferie i tre uker, sĂ„ ingen vet nĂžyaktig nĂ„r han forsvant. 330 00:44:55,320 --> 00:44:59,720 Derimot har jeg sett pĂ„ telefonsamtalene hans. 331 00:44:59,880 --> 00:45:03,600 Siste innkommende er fra et 0762-nummer. 332 00:45:03,760 --> 00:45:08,280 313300. Kontantkort, uregistrert. 333 00:45:08,440 --> 00:45:14,280 Men iblant er hodet med. Clarences siste nummer... 334 00:45:14,440 --> 00:45:18,800 Samme nummer. 335 00:45:18,960 --> 00:45:23,040 -Hva lĂŠrer vi av det? -Ikke mye akkurat nĂ„. 336 00:45:23,200 --> 00:45:27,880 Ingen svarer. Jeg har kontaktet operatĂžren. 337 00:45:28,040 --> 00:45:32,280 Jeg vil vite hvilke master nummeret var oppkoblet mot. 338 00:45:32,440 --> 00:45:36,040 Unnskyld. Jeg tar denne. 339 00:45:36,200 --> 00:45:39,960 -Er "Djurens röst" ute av bildet? -SĂ„ vidt jeg kan se. 340 00:45:40,120 --> 00:45:45,760 Loke har forklart hva de har gjort. Politiadvokaten ser pĂ„ det. 341 00:45:45,920 --> 00:45:48,400 Det blir rettssak, men ikke fengsling. 342 00:45:48,560 --> 00:45:51,400 Det er ikke vĂ„r sak lenger. 343 00:45:51,560 --> 00:45:57,600 Kystvakten har funnet en seilbĂ„t pĂ„ rek som tilhĂžrer MĂ„rten Almgren. 344 00:45:57,760 --> 00:46:04,080 Han ble filmet av overvĂ„kingskamera i havna da han la ut. 345 00:46:08,400 --> 00:46:11,440 Vi hadde store problemer for to somrer siden. 346 00:46:11,600 --> 00:46:16,280 Tyveri, innbrudd og dritt. 347 00:46:16,440 --> 00:46:21,200 Videoen gĂ„r i loop, alt lagres i to dĂžgn. 348 00:46:21,360 --> 00:46:24,240 Hver eneste flekk i havna er det opptak av. 349 00:46:24,400 --> 00:46:30,040 -Og MĂ„rten Almgrens bĂ„t? -Den kommer der. 350 00:46:30,200 --> 00:46:33,920 -Og det var i gĂ„r? -I gĂ„r kveld, kl. 18.48. 351 00:46:34,080 --> 00:46:38,360 Der! SĂ„ du det? Spol tilbake. 352 00:46:44,480 --> 00:46:50,000 Er det MĂ„rten ved roret, hadde han definitivt noen med seg. 353 00:46:50,160 --> 00:46:53,320 Hvem er du...? 354 00:47:02,960 --> 00:47:06,520 Du klaget jo pĂ„ at du var singel. 355 00:47:06,680 --> 00:47:12,040 Hun har bedt om unnskyldning og sendt sĂžte sms. Hva mer mĂ„ hun gjĂžre? 356 00:47:12,200 --> 00:47:18,000 Hun kan slutte med det, det hadde vĂŠrt fint. Hun var ikke min type. 357 00:47:18,160 --> 00:47:21,840 Hva er din type, da? 358 00:47:22,000 --> 00:47:27,120 Gi meg ei som er normal. Morsom, rappkjeftet... 359 00:47:27,280 --> 00:47:31,720 ...sĂ„ gĂ„r resten av seg selv. 360 00:47:31,880 --> 00:47:37,000 -Hva kan ei normal dama se i deg? -Takk for den. 361 00:47:37,160 --> 00:47:42,840 Ja, det er Ek. Til hvem? 362 00:47:43,000 --> 00:47:47,840 Hun har ikke gitt seg helt. Det er blomster til deg nede. 363 00:47:48,000 --> 00:47:52,240 -Nei, gi deg! -Kanskje du ombestemmer deg. 364 00:47:52,400 --> 00:47:56,840 Fordi hun sender meg hĂžy i glade farger? 365 00:47:57,000 --> 00:47:59,120 Han er pĂ„ vei. 366 00:48:06,360 --> 00:48:11,080 -Skal jeg skrive under pĂ„ noe? -Ja. 367 00:48:14,600 --> 00:48:21,440 Jeg forstĂ„r. SĂ„ blir man forbannet? Jeg hater Ă„ mĂ„tte levere sĂ„nt. 368 00:48:21,600 --> 00:48:25,720 Forstyrre folks dag. Men det var mitt andrevalg. 369 00:48:25,880 --> 00:48:33,560 Egentlig ville jeg bli skatteopp- krever. Bare man fĂ„r spre litt glede. 370 00:48:33,720 --> 00:48:39,200 Vi sĂžker parkeringsvakter hvis du vil sikte hĂžyere. 371 00:48:39,360 --> 00:48:43,120 "HĂžy i glade farger." Ikke sĂ„ verst. 372 00:48:53,440 --> 00:48:56,040 Odd? 373 00:49:04,800 --> 00:49:07,080 Odd? 374 00:49:08,040 --> 00:49:13,120 Skal vi ta lunsj? Hva sier du? 375 00:49:13,920 --> 00:49:16,400 Du, Maria... 376 00:49:18,200 --> 00:49:22,560 -Dette kommer ikke til Ă„ funke. -Hva er det nĂ„? 377 00:49:25,360 --> 00:49:28,240 Du er sint pĂ„ meg. 378 00:49:28,400 --> 00:49:31,160 Jeg kjenner deg. 379 00:49:31,320 --> 00:49:35,400 Du er sint fordi forholdet vĂ„rt tok slutt, og du skylder pĂ„ meg. 380 00:49:35,560 --> 00:49:41,960 Du lurer pĂ„ hvordan det hadde vĂŠrt om vi fortsatte. Er det ikke sĂ„nn? 381 00:49:44,880 --> 00:49:49,040 -Du har jo mĂžtt Emil og Linda? -Ja. 382 00:49:50,600 --> 00:49:55,560 Det var et sĂžsken til, en storebror eller en storesĂžster. 383 00:49:55,720 --> 00:49:59,920 Jeg vet ikke hvilket, for jeg fikk ikke treffe det. 384 00:50:02,400 --> 00:50:06,560 Jeg visste at du ikke ville bli far, det sa du jo fra starten av. 385 00:50:06,720 --> 00:50:11,960 Du sa det ganske mange ganger, sĂ„ det festet seg. 386 00:50:13,280 --> 00:50:15,720 NĂ„r var det? 387 00:50:17,960 --> 00:50:22,200 -Jeg ante ikke det. -Jeg vet det. 388 00:50:23,440 --> 00:50:28,640 Jeg ville ikke tvinge deg. Jeg ville at du skulle Ăžnske det selv. 389 00:50:28,800 --> 00:50:33,320 Ikke for at... For at du mĂ„tte. 390 00:50:33,480 --> 00:50:37,760 Du var veldig tydelig pĂ„ hva du ville. 391 00:50:37,920 --> 00:50:43,280 -Jeg fĂžlte meg presset. -Takk, det var tydelig. 392 00:50:43,440 --> 00:50:49,440 Du hadde jo...ikke trengt... Hadde du bare sagt noe, sĂ„... 393 00:50:49,600 --> 00:50:54,880 Gjort er gjort. Uansett hvordan jeg snur pĂ„ det. 394 00:50:55,040 --> 00:51:00,120 Men en ting skal du vite: NĂ„r du tror at du kjenner meg... 395 00:51:00,280 --> 00:51:04,720 NĂ„r du tror at du vet hvorfor jeg gjĂžr det jeg gjĂžr... 396 00:51:12,000 --> 00:51:16,800 Det er Maria. Vi er pĂ„ tur inn. Hvordan da? 397 00:51:16,960 --> 00:51:22,240 Odd og Clarences sekretĂŠr ringte. Odd er forsvunnet. 398 00:51:22,400 --> 00:51:26,760 Posten lĂ„ pĂ„ gulvet. Han har ikke vĂŠrt her. 399 00:51:26,920 --> 00:51:31,040 Mobilen er avslĂ„tt, det er den aldri pĂ„ hverdager. 400 00:51:31,200 --> 00:51:35,480 -Sikker pĂ„ at han ikke er hjemme? -Ja, fordi... 401 00:51:35,640 --> 00:51:41,160 Han ble skilt i hĂžst. Vi er helt Ă„pne om det... 402 00:51:41,320 --> 00:51:46,360 Han dro hjemmefra klokka Ă„tte. Klokka ni ringte en klient og spurte- 403 00:51:46,520 --> 00:51:52,520 -hvorfor han ikke var kommet. Igjen klokka ti. Og nĂ„... 404 00:51:52,680 --> 00:51:56,400 Han burde vĂŠrt her. Hvorfor er han ikke det? 405 00:51:56,560 --> 00:52:01,120 -Vi skal finne ut av det. -Maria? 406 00:52:09,280 --> 00:52:14,680 FN-tjeneste pĂ„ Kypros. MĂ„rten... 407 00:52:14,840 --> 00:52:17,520 ...Clarence... 408 00:52:17,680 --> 00:52:21,320 ...og Odd. 409 00:53:03,240 --> 00:53:06,440 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 410 00:53:06,600 --> 00:53:11,600 MĂ„rten pleide Ă„ overnatte her. Ta en Ăžl i solnedgangen med oss. 411 00:53:11,760 --> 00:53:18,080 Jeg, Clarence, Odd, MĂ„rten og konene deres. Alle var her. 412 00:53:18,240 --> 00:53:23,160 For noen Ă„r siden skilte MĂ„rten seg. 413 00:53:23,320 --> 00:53:28,720 SĂ„ Odd og... Maria, jeg er redd. 414 00:53:28,880 --> 00:53:33,120 -Tjenestegjorde de sammen alle tre? -Ja. 415 00:53:33,280 --> 00:53:38,560 Ble de uvenner? Hvorfor sluttet de Ă„ omgĂ„s hverandre? 416 00:53:38,720 --> 00:53:45,320 Tiden, antar jeg. Vennskap tar slutt, det er ikke noe som skjer. 417 00:53:47,200 --> 00:53:53,440 Du sa du ikke ville miste noen igjen. Hva mente du med det? 418 00:53:58,080 --> 00:54:04,640 Jeg var sammen med en annen. Han het Marcus. FĂžr Clarence. 419 00:54:04,800 --> 00:54:11,280 Jeg tror at det fins enkelte man er skapt for Ă„ leve sammen med. 420 00:54:11,440 --> 00:54:14,400 Marcus var sĂ„nn. 421 00:54:17,520 --> 00:54:23,280 Jeg fikk dette av Marcus fĂžr han dĂžde. 422 00:54:24,680 --> 00:54:29,800 Clarence hater at jeg har det pĂ„, han blir rasende. 423 00:54:29,960 --> 00:54:33,120 Det er det siste jeg har. 424 00:54:36,120 --> 00:54:41,720 Er det noe jeg kan gjĂžre for deg, eller hvis du trenger noe... 425 00:54:42,760 --> 00:54:45,160 Det er greit. 426 00:54:47,840 --> 00:54:53,200 Du tuller! Du tenner pĂ„ henne som kom med blomster fra henne du dumpet. 427 00:54:53,360 --> 00:54:57,920 Jeg skulle ikke ha sagt noe. Jeg vil ikke prate med deg. 428 00:54:58,080 --> 00:55:00,600 Ring henne, da. Ring blomsterbutikken. 429 00:55:00,760 --> 00:55:03,320 Jeg kan ikke ringe noen. 430 00:55:03,480 --> 00:55:09,080 -Har ikke du en jobb Ă„ gjĂžre? -Kom ikke alene pĂ„ krepsfest i kveld. 431 00:55:09,240 --> 00:55:13,440 Da kommer jeg ikke. Det er ikke bare Ă„ ringe, Ek. 432 00:55:13,600 --> 00:55:17,520 Enten sĂ„ skjer det, eller sĂ„ skjer det ikke. 433 00:55:22,080 --> 00:55:27,120 Gustav, denne sto pĂ„ rommet, akkurat der du satt. 434 00:55:27,280 --> 00:55:32,480 VĂŠr forsiktig med tingene, ellers forsvinner de. 435 00:55:32,640 --> 00:55:36,960 Maria Wern. Hvordan er det med hĂ„nden? 436 00:55:37,120 --> 00:55:40,840 -Vondt. -De sier at den blir bra igjen. 437 00:55:41,000 --> 00:55:44,400 Jeg hĂžrte at dere fikk tak i dem. 438 00:55:44,560 --> 00:55:48,520 Vi har avlagt vitnemĂ„l. Eller Gustav har det. 439 00:55:48,680 --> 00:55:52,560 -Den er kjempefin. -I huset... 440 00:55:52,720 --> 00:55:54,880 Han glemte den i huset. 441 00:55:55,040 --> 00:56:01,280 Jeg glemmer ogsĂ„ ting. Derfor har jeg skaffet meg en sĂ„nn. Se. 442 00:56:08,040 --> 00:56:11,760 Ha det. Kom, sĂ„ gĂ„r vi, Gustav. 443 00:56:11,920 --> 00:56:13,920 Kom. 444 00:56:35,440 --> 00:56:39,280 Har du et Ăžyeblikk? 445 00:56:51,400 --> 00:56:56,400 Etter i gĂ„r...sĂ„ fĂžler jeg at jeg mĂ„ be om unnskyldning. 446 00:57:01,560 --> 00:57:07,480 Jeg er glad du fortalte det. Jeg visste ikke om det. 447 00:57:07,640 --> 00:57:10,680 Jeg vet det. 448 00:57:12,360 --> 00:57:18,440 -Kan jeg vĂŠre helt ĂŠrlig? -Det ber jeg jo om hele tiden. 449 00:57:18,600 --> 00:57:23,600 Jeg syns at du er en god politikvinne. Nei, stryk det. 450 00:57:23,760 --> 00:57:26,520 Du er et godt menneske. 451 00:57:27,520 --> 00:57:31,400 Uansett...sĂ„... 452 00:57:31,560 --> 00:57:36,640 Jeg frykter at du engasjerer deg for mye i Rosmarie. 453 00:57:36,800 --> 00:57:42,840 At du ikke ser ting du burde sett. 454 00:57:43,000 --> 00:57:44,520 Ferdig? 455 00:57:44,680 --> 00:57:49,400 Jeg er enig med deg i alt unntatt det om Rosmarie. 456 00:57:49,560 --> 00:57:53,640 -Er det noe spesielt du tenker pĂ„? -Nei, men tenk over det. 457 00:57:53,800 --> 00:57:56,920 Absolutt. 458 00:57:57,080 --> 00:58:00,000 Bra. Takk. 459 00:58:11,480 --> 00:58:15,400 Dere mĂ„ jo ha tjenestelister. 460 00:58:15,560 --> 00:58:19,360 Jeg kan ikke hjelpe deg, jeg er vikar. 461 00:58:19,520 --> 00:58:22,080 Det mĂ„ jo vĂŠre noen andre. 462 00:58:22,240 --> 00:58:25,960 Rutinene mĂ„ fĂžlges. 463 00:58:26,120 --> 00:58:32,720 Det gjelder ikke Fort Knox, men navn pĂ„ de som tjenestegjorde pĂ„ Kypros. 464 00:58:32,880 --> 00:58:36,200 Jeg skjĂžnner det, men hva er Knox? 465 00:58:36,360 --> 00:58:42,400 Det er en plass i USA. Drit i det. Vent to sekunder. 466 00:58:43,400 --> 00:58:48,040 Arvidsson. Bud? Hva slags bud? 467 00:58:59,000 --> 00:59:03,240 30 sekunder fra tredje etasje og hit. 468 00:59:03,400 --> 00:59:07,240 Kjapt for en som syns at blomster er hĂžy i glade farger. 469 00:59:07,400 --> 00:59:10,160 Jeg var akkurat rundt... 470 00:59:10,320 --> 00:59:14,840 Rundt 40? Rundt nyttĂ„r? Gotland rundt? 471 00:59:15,880 --> 00:59:20,800 Svar skyldig. SĂ„ skuffet jeg ble. 472 00:59:30,320 --> 00:59:37,240 -Ja vel, 1-0 til meg. -Du... Jeg tenkte at... 473 00:59:43,760 --> 00:59:49,760 -Kan jeg fĂ„ nummeret ditt? -Jeg skrev det bak pĂ„ kvitteringen. 474 00:59:49,920 --> 00:59:55,080 Jeg liker indisk, er ledig om kvelden pĂ„ hverdager unntatt tirsdag. 475 01:00:00,880 --> 01:00:04,080 HĂ„per du fikk nummeret denne gangen/ Ek 476 01:00:07,320 --> 01:00:11,640 Hva? Hva har skjedd? 477 01:00:13,920 --> 01:00:20,680 Kontantkortnummeret alle tre ringte. Siste mast det var koblet opp mot... 478 01:00:20,840 --> 01:00:24,040 -Det er jo hos... -Rosmarie. 479 01:00:24,200 --> 01:00:27,440 -Hvorfor skulle Rosmarie...? -Nettopp. 480 01:00:27,600 --> 01:00:31,800 -Det kan jo vĂŠre Rosmarie. -Det fins ingen grunn! 481 01:00:31,960 --> 01:00:35,800 Hvorfor skulle hun drepe mannen og sĂ„ anmelde det? 482 01:00:35,960 --> 01:00:39,960 VĂ„r jobb er Ă„ dra slutninger av fakta og sĂ„ handle. 483 01:00:40,120 --> 01:00:44,160 -"Hvorfor" er noe helt annet. -Det er det ikke. Marie. 484 01:00:44,320 --> 01:00:47,960 Vi har preliminĂŠre resultater pĂ„ Almgren. 485 01:00:48,120 --> 01:00:53,280 -DĂžde han av drukning eller skadene? -Eller forgiftningen. 486 01:00:53,440 --> 01:00:55,800 Hva sier du? 487 01:00:56,920 --> 01:00:59,760 Du kan ikke mene alvor... 488 01:00:59,920 --> 01:01:04,720 MĂ„rten Almgren hadde rester av giftkjeks i mageinnholdet. 489 01:01:08,680 --> 01:01:12,120 Fint. Takk, vi snakkes. Ha det. 490 01:01:12,280 --> 01:01:15,880 Du vet jo hvem som dyrket giftkjeks. 491 01:01:39,160 --> 01:01:41,960 Rosmarie? 492 01:02:00,480 --> 01:02:04,120 -Klart. -Klart. 493 01:02:35,840 --> 01:02:39,800 Jeg ringer og ser om vi fĂ„r tak i henne. 494 01:02:50,680 --> 01:02:55,280 Flyplassen, fergene, smĂ„bĂ„thavna og alt. 495 01:02:55,440 --> 01:03:00,600 Ja. Nei, Arvidsson, hvem faen hadde kunnet tro det? 496 01:03:00,760 --> 01:03:04,040 Maria? 497 01:03:07,040 --> 01:03:12,400 Du vet han som var Rosmaries store kjĂŠrlighet? Han som dĂžde? 498 01:03:12,560 --> 01:03:17,720 Fortalte hun at han var soldat? FN-soldat. 499 01:03:19,720 --> 01:03:22,760 PĂ„ Kypros, samme kompani. 500 01:03:22,920 --> 01:03:27,960 Samtidig som Clarence, MĂ„rten og Odd. 501 01:03:30,760 --> 01:03:35,360 Be Ek ta bilde av alt. 502 01:04:26,800 --> 01:04:30,440 Det er ute nĂ„. Varselet er sendt ut. 503 01:04:30,600 --> 01:04:37,000 Bankene fĂžlger med. Er hun pĂ„ Ăžya, kommer hun seg ikke herfra. 504 01:04:40,040 --> 01:04:46,000 Hun ville fortelle meg det, hun ville tilstĂ„. Hadde jeg bare spurt... 505 01:04:46,160 --> 01:04:51,160 -TilstĂ„ hva da? -Hun sa at Marcus Tellberg dĂžde. 506 01:04:51,320 --> 01:04:55,720 Hun skriver om ham overalt i dagbĂžkene sine. 507 01:04:55,880 --> 01:05:00,000 Det er 20 Ă„r siden han dĂžde, og likevel skriver hun hver dag. 508 01:05:00,160 --> 01:05:05,040 Han var FN-soldat og tjenestegjorde med MĂ„rten, Odd og Clarence. 509 01:05:05,200 --> 01:05:07,720 Samtidig pĂ„ Kypros. 510 01:05:07,880 --> 01:05:14,600 I slutten av 89 kom beskjeden om at Marcus omkom pĂ„ Ăžvelse. 511 01:05:14,760 --> 01:05:16,920 Han falt overbord. 512 01:05:17,080 --> 01:05:19,080 Clarence, Odd og MĂ„rten- 513 01:05:19,240 --> 01:05:24,080 -ble mistenkt for tjeneste- forsĂžmmelse, men ble frikjent. 514 01:05:24,240 --> 01:05:32,080 Årene gikk. SĂ„ mĂžtte hun Clarence pĂ„ et treff for Kypros-veteraner. 515 01:05:32,240 --> 01:05:37,680 Hun var lei seg, og han trĂžstet henne, og sĂ„nn henger det sammen. 516 01:05:37,840 --> 01:05:41,000 Hva skjedde sĂ„? Hvorfor? 517 01:05:42,000 --> 01:05:46,360 Her. Alle tankene stĂ„r i dagboka. 518 01:05:46,520 --> 01:05:51,240 Hun hĂžrte dem snakke, Clarence, MĂ„rten og Odd. 519 01:05:51,400 --> 01:05:54,200 Nok til at hun forsto. 520 01:05:54,360 --> 01:05:58,720 Rosmarie tror altsĂ„ at de lĂžy under avhĂžrene. 521 01:05:58,880 --> 01:06:05,360 Hun tror at det var de som drepte ham pĂ„ Kypros. 522 01:06:05,520 --> 01:06:10,520 -For narkotika? -Ja, et internt narkotikaoppgjĂžr. 523 01:06:12,200 --> 01:06:18,320 Rosmaries Visa-kort. Hun kjĂžpte flybillett pĂ„ nettet i morges. 524 01:06:47,240 --> 01:06:50,120 Hjelp! 525 01:06:51,400 --> 01:06:54,560 Vi er fra politiet. Ro deg ned. 526 01:08:33,120 --> 01:08:36,920 Jeg har ingenting imot dem, men hva skal man med dem? 527 01:08:37,080 --> 01:08:42,840 -De stĂ„r i et hjĂžrne og rĂ„tner. -Det har vĂŠrt en morsom kveld... 528 01:08:43,000 --> 01:08:47,200 Nei, nei, nei. Ikke gĂ„. 529 01:09:02,640 --> 01:09:08,840 -Jobben eller ungene? -Jeg tenkte Ă„ ringe begge. 530 01:09:10,360 --> 01:09:13,800 -Det er slettes ikke uvanlig. -Hva da? 531 01:09:13,960 --> 01:09:18,200 At en morder melder offeret savnet. 532 01:09:18,360 --> 01:09:23,080 Jeg ville virkelig tro pĂ„ henne. Jeg ville virkelig det. 533 01:09:23,240 --> 01:09:27,080 -Men det endte jo godt. -Gjorde det det? 534 01:09:30,280 --> 01:09:34,600 -Man kan tenke pĂ„ seg selv iblant. -Jeg vet det. 535 01:09:34,760 --> 01:09:40,280 -Men det er mye vanskeligere. -Du er vel ikke redd for sĂ„nt? 536 01:11:50,680 --> 01:11:53,000 Ivan? 537 01:13:32,800 --> 01:13:34,560 God morgen. 538 01:13:34,720 --> 01:13:39,360 Har du hĂžrt fra Maria? NĂ„r skulle hun hente ungene? 539 01:13:39,520 --> 01:13:42,960 Ville du ha fred, kunne du blitt pĂ„ sykehuset. 540 01:13:43,120 --> 01:13:49,120 -NĂ„r skulle hun hente? -For to timer siden. 541 01:13:50,320 --> 01:13:53,920 Ingen har hĂžrt fra Maria siden hun dro hjem i natt. 542 01:13:54,080 --> 01:13:58,200 Jeg sĂ„ henne sykle fra festen halv elleve. 543 01:13:58,360 --> 01:14:02,320 Hun svarer ikke pĂ„ mobilen, og det er ingen hjemme. 544 01:14:02,480 --> 01:14:07,240 NĂ„r det gjelder Rosmarie Haag, har vi ingen tilstĂ„else fra henne. 545 01:14:07,400 --> 01:14:12,640 Ingen bevis, bare ting som peker mot at det burde vĂŠre henne. 546 01:14:12,800 --> 01:14:15,440 Har dette med etterforskingen Ă„ gjĂžre? 547 01:14:15,600 --> 01:14:17,480 Fortell meg nĂ„... 548 01:14:17,640 --> 01:14:25,200 Motiv, framgangsmĂ„te... Hvorfor skulle Rosmarie ha gjort det? 549 01:14:28,160 --> 01:14:33,320 Rosmarie Haags davĂŠrende kjĂŠreste... Hva het han? 550 01:14:33,480 --> 01:14:36,720 -Marcus Tellberg. -...omkommer i en ulykke. 551 01:14:36,880 --> 01:14:43,560 Disse tre mennene, MĂ„rten, Clarence og Odd, sier at han falt overbord. 552 01:14:43,720 --> 01:14:46,320 -Lenge etterpĂ„... -Faen. 553 01:14:46,480 --> 01:14:51,440 -Hva er det? -Jeg sĂ„ aldri gjennom listene. 554 01:14:51,600 --> 01:14:54,920 "Marcus Tellberg - erklĂŠrt dĂžd." 555 01:14:55,080 --> 01:15:00,400 "ErklĂŠrt dĂžd", ikke "avdĂžd", ikke "omkommet", ikke "forulykket". 556 01:15:00,560 --> 01:15:04,840 Med andre ord: forsvunnet og antatt dĂžd. 557 01:15:41,560 --> 01:15:44,200 Ivan? 558 01:15:53,040 --> 01:15:56,960 Jeg beklager at det skulle gĂ„ sĂ„nn. 559 01:15:57,120 --> 01:16:01,840 Det var ikke med ikke i planen min at du skulle dukke opp. 560 01:16:08,680 --> 01:16:11,120 FĂ„ prate med deg. 561 01:16:19,320 --> 01:16:22,800 Hvem er det sin? 562 01:16:26,480 --> 01:16:28,520 Pappa! 563 01:16:36,280 --> 01:16:38,440 Marcus? 564 01:16:39,440 --> 01:16:42,840 Jeg vet hvem du er. 565 01:16:43,000 --> 01:16:47,240 Jeg sĂ„ bildet pĂ„ veggen. Dere tjenestegjorde sammen. 566 01:16:47,400 --> 01:16:50,880 SĂ„ svek de deg. Vennene dine svek deg. 567 01:16:54,960 --> 01:16:59,640 Dere smuglet dop sammen. Du var sammen med dem. Jeg vet det. 568 01:16:59,800 --> 01:17:04,800 -Du vet ikke en jĂŠvla dritt. -Fortell det, da. Fortell. 569 01:17:06,760 --> 01:17:11,320 Dere var venner, ikke sant? Dere var venner, og de svek deg. 570 01:17:11,480 --> 01:17:15,200 -De etterlot meg. -De sa du var druknet. 571 01:17:15,360 --> 01:17:21,720 Ingen savnet deg. Ingen lette etter deg. 572 01:17:21,880 --> 01:17:27,040 Jeg visste ikke engang om at vi skulle narre tyrkerne. 573 01:17:59,880 --> 01:18:02,360 SĂ„ tok de meg. 574 01:18:03,360 --> 01:18:07,040 20 Ă„r. 575 01:18:08,080 --> 01:18:11,320 20 Ă„r i helvete. 576 01:18:15,520 --> 01:18:19,960 Hvis du forteller det, kommer alle til Ă„ forstĂ„ det... 577 01:18:20,120 --> 01:18:26,080 Hvis du bare forteller det, kommer folk til Ă„ forstĂ„ det. 578 01:18:27,080 --> 01:18:30,160 Rosmarie kommer til Ă„ forstĂ„ det. 579 01:18:32,080 --> 01:18:36,240 Vet du...den fĂžrste jeg ringte til... 580 01:18:36,400 --> 01:18:40,760 ...da jeg kom ut, var Rosmarie. 581 01:18:40,920 --> 01:18:45,920 Hun holdt meg i live der inne. 582 01:18:46,080 --> 01:18:51,840 Det eneste jeg hĂ„pte pĂ„, var at hun var der nĂ„r jeg kom ut. 583 01:18:52,000 --> 01:18:57,920 Men vet du... Vet du hvem som svarte da jeg ringte? 584 01:18:58,080 --> 01:19:04,920 Det var Clarence Haag. Clarence jĂŠvla Haag, mannen som tok livet mitt. 585 01:19:05,080 --> 01:19:11,080 At de andre svek meg... Det har jeg lĂŠrt meg Ă„ leve med. 586 01:19:12,360 --> 01:19:16,720 -Men at hun svek meg... -Hun svek deg ikke. 587 01:19:16,880 --> 01:19:21,320 Hun svek deg aldri, hun trodde at du var dĂžd. 588 01:19:21,480 --> 01:19:26,920 Hun trodde at du var dĂžd. Hun gĂ„r ennĂ„ med smykket ditt rundt halsen. 589 01:19:27,080 --> 01:19:31,040 -Du lyver. -Det ser ut som et kors. 590 01:19:31,200 --> 01:19:35,080 Hun har det rundt halsen. Det er ikke for seint. 591 01:19:35,240 --> 01:19:38,520 -Hold opp! -Hun svek deg ikke. 592 01:19:38,680 --> 01:19:43,000 Jeg har lest dagboka hennes. HĂžr, da! Vent! 593 01:19:55,840 --> 01:19:58,920 Det var vi som ringte om sykkelen. 594 01:20:35,160 --> 01:20:40,920 Marcus, Ă„pne dĂžra! Marcus, kom tilbake! 595 01:21:21,200 --> 01:21:26,920 Patrik! LĂžp rundt og sjekk bakdĂžra! 596 01:21:30,440 --> 01:21:33,960 -Maria! -Her... 597 01:21:36,840 --> 01:21:40,400 -HĂžrer du meg? -Jeg er her inne! 598 01:22:06,560 --> 01:22:08,600 Her! Kom igjen! 599 01:22:35,000 --> 01:22:37,600 Pust. 600 01:22:41,120 --> 01:22:45,440 -Det var Ivan... -Hva? 601 01:22:45,600 --> 01:22:49,600 -Det var Ivan. -Vi har sendt ut bilde over hele Ăžya. 602 01:22:49,760 --> 01:22:54,480 -Han kommer seg ikke herfra. -Jeg vet hvor han er. 603 01:22:54,640 --> 01:22:57,480 Vet du hvor han er? 604 01:24:13,920 --> 01:24:16,920 Politi. Åpne! 605 01:26:35,280 --> 01:26:38,440 Tekst: HĂ„kon J. Wikeland www.undertext.com 48176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.