All language subtitles for Maria.Wern.S02E02.720p.SWEDiSH.TV4.WEB-dl.x264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,760 --> 00:01:58,280 Hej, det er Clarence Haags automatiske telefonsvarer. 2 00:01:58,440 --> 00:02:03,320 Jeg kan ikke tage telefonen lige nu, men hvis du ... 3 00:03:46,360 --> 00:03:48,840 Hallo ... Her kommer vi. 4 00:03:49,000 --> 00:03:53,640 Skal man have fjernet noget vitalt for at fĂ„ besĂžg? 5 00:03:53,800 --> 00:03:57,200 - GĂ„ hen og sig hej. VĂŠr forsigtig. - Hej. 6 00:03:57,360 --> 00:04:03,640 - Hej. Vi har vĂŠret hos far. - I hilste ham vel fra mig? 7 00:04:03,800 --> 00:04:09,520 Ja. jeg skulle hilse og sige, at han ikke behĂžver at se dig forelĂžbig. 8 00:04:09,680 --> 00:04:11,760 VĂŠrsgo. 9 00:04:13,880 --> 00:04:20,040 - Hvordan er det pĂ„ stationen? - Det er kaos, nĂ„r du ikke er der. 10 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 Hvis I ikke er sĂžde, bliver jeg her til oktober. 11 00:04:32,800 --> 00:04:36,320 Vi var meget bekymrede en overgang. 12 00:04:39,320 --> 00:04:41,800 Det var jeg ogsĂ„. 13 00:05:04,480 --> 00:05:07,880 HjĂŠlp! 14 00:05:08,040 --> 00:05:12,040 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke! 15 00:05:14,320 --> 00:05:17,280 Gustav! Gustav ... 16 00:05:17,440 --> 00:05:20,440 Gustav, det er far. Tag det roligt. 17 00:05:20,600 --> 00:05:23,400 Giv mig din hĂ„nd. 18 00:05:24,600 --> 00:05:28,280 - Lig helt stille. - Pas pĂ„ hĂ„nden. 19 00:05:36,440 --> 00:05:39,400 AltsĂ„ ...! En mĂ„ne. 20 00:05:41,200 --> 00:05:44,680 - Du kaldes jo tekniker, ikke? - Du kommer vel? 21 00:05:44,840 --> 00:05:48,880 - Har jeg noget valg? - Du kan blive hjemme og surmule. 22 00:05:49,040 --> 00:05:54,360 Mens du ved, at alle snakker om dig. Eller kom og drik en lille en - 23 00:05:54,520 --> 00:05:58,880 - pĂ„ din yndlingskollegas nybyggede terrasse. 24 00:06:00,800 --> 00:06:04,560 Jeg hĂ„ber, det er en anden, der har bygget terrassen ... 25 00:06:04,720 --> 00:06:10,320 Ivan SandstrĂžm, minkfarmer. Nogen er faldet i en fĂŠlde. Tager du den? 26 00:06:10,480 --> 00:06:13,840 - Tag Arvidsson med. - Han er ikke her endnu. 27 00:06:14,000 --> 00:06:17,760 Okay ... SĂ„ ring ham op pĂ„ vejen. 28 00:06:23,880 --> 00:06:28,000 - Hallo? - Vi to skal til Åminne. 29 00:06:28,160 --> 00:06:34,440 - Okay. Kan du hente mig i Vibble? - Der bor du da ikke. 30 00:06:34,600 --> 00:06:39,920 - Nej. Hold nu bare kĂŠft og hent mig. - Vi ses om ti minutter. 31 00:07:43,240 --> 00:07:46,640 Jeg tĂŠnkte, at han sad fast i et mĂžde. 32 00:07:46,800 --> 00:07:48,960 Det tĂŠnker man jo. 33 00:07:50,720 --> 00:07:57,040 Kan han vĂŠre taget ind et sted pĂ„ vej hjem? Nogle venner, mĂ„ske? 34 00:07:57,200 --> 00:08:00,800 - Kan man ikke spore hans mobil? - Jo, vi skal se pĂ„ det. 35 00:08:00,960 --> 00:08:05,920 Han ville ikke bare forsvinde sĂ„dan, hvis der ikke er ... 36 00:08:07,600 --> 00:08:11,120 FortĂŠl lidt om ham. Hvad arbejder han med? 37 00:08:11,280 --> 00:08:15,360 Han er advokat. Han har et kontor i byen. 38 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 I Visby, pĂ„ Sankt Hansgatan sammen med en ven, Odd Molin. 39 00:08:19,760 --> 00:08:22,160 Har du talt med ham? 40 00:08:22,320 --> 00:08:27,240 Clarence rejste sig bare og gik ved syvtiden. 41 00:08:27,400 --> 00:08:32,760 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? Du har ikke ringene pĂ„? 42 00:08:32,920 --> 00:08:40,240 Vi er ikke gift. Vi har boet sammen i ti Ă„r, men vi har aldrig ... 43 00:08:40,400 --> 00:08:45,760 - Men han har. - Det er hans puslering. 44 00:08:45,920 --> 00:08:49,880 En slags arabisk forlovelsesring. 45 00:08:50,040 --> 00:08:56,520 En FN-soldat ville have et symbol pĂ„, at man havde vĂŠret lĂŠnge et sted. 46 00:08:56,680 --> 00:09:00,160 Et mandligt statussymbol. 47 00:09:00,320 --> 00:09:05,280 - Er han FN-soldat? - Han var pĂ„ Cypern for 20 Ă„r siden. 48 00:09:05,440 --> 00:09:11,880 Han ville ikke bare stikke af. Det ville han ikke gĂžre. 49 00:09:13,960 --> 00:09:17,880 Jeg har mistet en mand fĂžr. 50 00:09:19,480 --> 00:09:22,440 Det vil jeg ikke igen. 51 00:09:24,720 --> 00:09:28,160 Vi skal gĂžre, hvad vi kan. 52 00:09:31,120 --> 00:09:37,080 Han sidder herinde. Jeg er ked af, at jeg ikke kan sige mere - 53 00:09:37,240 --> 00:09:40,680 - men jeg ved ikke mere. 54 00:09:44,000 --> 00:09:47,400 - De kan ikke vente lĂŠngere. - Det forstĂ„r jeg. 55 00:09:47,560 --> 00:09:53,760 Den her dag er et helvede. To mĂžder, som Clarence skulle vĂŠret med til. 56 00:09:53,920 --> 00:10:00,520 Jeg mĂ„tte lĂŠse det hele op. Jeg hĂ„ber for ham, at det er noget alvorligt. 57 00:10:00,680 --> 00:10:04,280 Jeg ved ikke mere, end jeg fortalte Rosmarie. 58 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Han gik herfra ved syvtiden. 59 00:10:07,160 --> 00:10:09,200 Ingen aftalte mĂžder, hvad jeg ved af. 60 00:10:09,360 --> 00:10:12,360 Af og til har vi det uden at sige det. 61 00:10:12,520 --> 00:10:16,320 Nogle klienter kĂžrer vi selv og andre sammen. 62 00:10:16,480 --> 00:10:22,600 Jeg forstĂ„r. Har Clarence opfĂžrt sig anderledes i den sidste tid? 63 00:10:22,760 --> 00:10:28,760 Det er jo ikke drengenes syklub, men vi mĂŠrker, hvis der er noget. 64 00:10:28,920 --> 00:10:34,760 - Jeg tror, at vi er fĂŠrdige. - MĂ„ vi se os lidt omkring? 65 00:10:34,920 --> 00:10:38,480 SelvfĂžlgelig. Kig bare. 66 00:10:47,600 --> 00:10:54,480 Skal vi bruge sĂ„ mange krĂŠfter pĂ„ en, som har vĂŠret savnet i under et dĂžgn? 67 00:10:58,160 --> 00:11:01,880 PELS ER MORD MORDERE SKAL DØ 68 00:11:04,320 --> 00:11:08,040 Man behĂžver jo ikke at ringe til Scotland Yard ... 69 00:11:08,200 --> 00:11:12,880 - Har de vĂŠret efter dig fĂžr? - Veganerne? Ja. 70 00:11:13,040 --> 00:11:19,200 Du ved jo, hvad jeg laver. FĂžr har det kun vĂŠret slagord og trusler. 71 00:11:19,360 --> 00:11:22,520 Men at grave en grav ... 72 00:11:22,680 --> 00:11:26,120 Hvordan kunne de grave den uden at du opdagede det? 73 00:11:26,280 --> 00:11:31,160 Det ved jeg heller ikke. MĂ„ske i gĂ„r aftes, da jeg savede. 74 00:11:31,320 --> 00:11:33,600 Eller en nat. 75 00:11:33,760 --> 00:11:37,600 Hvem er den dreng, som rĂžg i? 76 00:11:37,760 --> 00:11:43,040 Det er Gustav, naboens dreng. En sĂžd fyr med Downs syndrom. 77 00:11:43,200 --> 00:11:48,080 - Hvordan har han det? - Fint nok. Han er blevet syet lidt. 78 00:11:48,240 --> 00:11:51,200 Han var meget heldig. 79 00:11:53,840 --> 00:11:58,160 Hvad laver du her? Der er brug for dig pĂ„ kontoret. Hartman er vĂŠk. 80 00:11:58,320 --> 00:12:03,960 Du er konstitueret leder. Du kunne have sendt hvem som helst herhen. 81 00:12:04,920 --> 00:12:10,560 Undskyld, hvis jeg bliver for privat, men jeg ved, hvad du er gĂ„et igennem. 82 00:12:10,720 --> 00:12:15,720 Tror du ikke, at det kan farve din vurdering af sagen? 83 00:12:28,840 --> 00:12:34,720 Samfundet undertrykker dyr. Alle fĂžlende vĂŠsener skal leve ... 84 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 - Er det Clarence? - Ja. 85 00:12:39,560 --> 00:12:43,880 - Det har du ikke set det fĂžr? - Jeg anede intet om det. 86 00:12:46,840 --> 00:12:54,280 Dyr har samme rettigheder som os. Du alene bĂŠrer ansvaret. 87 00:12:54,440 --> 00:12:59,240 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 88 00:13:43,160 --> 00:13:46,520 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 89 00:13:46,680 --> 00:13:51,760 - Det er filmet her udenfor. - Hvorfor har han ikke sagt noget? 90 00:13:51,920 --> 00:13:57,000 - Har du aldrig set det her fĂžr? - Nej, aldrig. Jeg vidste ikke ... 91 00:13:57,160 --> 00:14:01,160 Han fik nogle opkald, men det er meget lĂŠnge siden. 92 00:14:01,320 --> 00:14:03,800 Hvad for nogle opkald? 93 00:14:03,960 --> 00:14:07,680 Det ved jeg ikke. "Dyrenes stemme", kaldte de sig. 94 00:14:07,840 --> 00:14:11,600 Mere ved jeg ikke. Hvor gammel er filmen? 95 00:14:11,760 --> 00:14:17,200 Det ved vi ikke endnu. Originalen er sendt til teknikerne. 96 00:14:17,360 --> 00:14:21,960 Ved du, hvorfor "Dyrenes stemme" tog kontakt med din mand? 97 00:14:22,120 --> 00:14:27,680 Clarence havde en klient en overgang, som drev en pelsforretning i byen. 98 00:14:27,840 --> 00:14:30,280 Det var et helvede for ham. 99 00:14:30,440 --> 00:14:35,440 Der gik ikke en uge uden knuste ruder og slagord. 100 00:14:35,600 --> 00:14:41,000 En aften blev han i forretningen efter lukketid. SĂ„ kom de. 101 00:14:41,160 --> 00:14:46,320 Han lĂžb ud og fik fat i dem. Bagefter anmeldte de ham for vold. 102 00:14:46,480 --> 00:14:51,040 Clarence fik ham frikendt, hvilket ikke var populĂŠrt. 103 00:14:51,200 --> 00:14:55,080 Han fik nogle trusselsopkald. 104 00:14:55,240 --> 00:14:59,480 Men det var ikke mere end det. SĂ„ vidt jeg vidste. 105 00:14:59,640 --> 00:15:04,880 Han gĂžr det ikke let for os. Ingen kalender, ingen arbejdsmail. 106 00:15:05,040 --> 00:15:08,360 Hvis man stikker af frivilligt - 107 00:15:08,520 --> 00:15:12,160 - efterlader man vel ikke et jakkesĂŠt til flere tusind? 108 00:15:12,320 --> 00:15:18,920 Hvis det er aktivisterne, burde vi have hĂžrt fra dem. Er ikke det sĂŠrt? 109 00:15:19,080 --> 00:15:24,760 De vil jo have opmĂŠrksomhed. Hvorfor skjuler de sig? 110 00:15:24,920 --> 00:15:27,160 Hvad tror du? 111 00:15:27,320 --> 00:15:31,480 Graven, de gravede hos minkfyren ... 112 00:15:31,640 --> 00:15:37,600 Hvordan ved vi, at Clarence Haag ikke sidder fast i en magen til et sted? 113 00:15:47,760 --> 00:15:51,800 Som sagt er det sket et par gange fĂžr. 114 00:15:51,960 --> 00:15:55,520 Men hvad med filmene? 115 00:15:55,680 --> 00:16:01,600 Efter at jeg kom her i januar, har jeg fĂ„et fire, fem stykker. 116 00:16:01,760 --> 00:16:08,520 Nogle e-mail og en del breve. De er ret kreative, mĂ„ man sige. 117 00:16:08,680 --> 00:16:12,040 Hvad skal man gĂžre? SĂŠtte sig ned og grĂŠde? 118 00:16:12,200 --> 00:16:14,280 Du kunne have anmeldt det. 119 00:16:14,440 --> 00:16:17,040 De er snotunger, som vokser fra det. 120 00:16:17,200 --> 00:16:21,960 De kan have gjort noget meget alvorligere. 121 00:16:22,120 --> 00:16:25,680 Vi leder efter en advokat, der forsvandt i forgĂ„rs. 122 00:16:25,840 --> 00:16:30,800 Han havde en hel kasse film. Med samme tekst som pĂ„ din vĂŠg. 123 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 Det var fandens. 124 00:16:34,120 --> 00:16:36,720 Ved du ikke, hvem det kan vĂŠre? 125 00:16:36,880 --> 00:16:43,120 Jeg tror ikke, de var blevet ved, hvis jeg vidste, hvem det var. 126 00:16:43,280 --> 00:16:50,400 Jeg har ikke selv valgt det her job. Min farfar dĂžde i vinter. 127 00:16:50,560 --> 00:16:57,320 Enten ville gĂ„rden forsvinde, eller ogsĂ„ skulle jeg overtage den. 128 00:16:57,480 --> 00:17:03,680 - SĂ„ du traf et valg? - Ja, det kan man vel godt sige. 129 00:17:08,280 --> 00:17:12,760 Jeg overholder alle regler og forskrifter. 130 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 StĂžrrelse, plads, hvordan minkene aflives. 131 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 Det lugter ad helvede til. 132 00:17:26,400 --> 00:17:31,240 Det siges, man vĂŠnner sig til det, men det ved jeg sgu ikke. 133 00:17:31,400 --> 00:17:35,240 - Hvad er det for noget? - Slagteriaffald. 134 00:17:35,400 --> 00:17:41,320 Hjerne, mave, nyrer. Alt det, vi mennesker ikke vil spise. 135 00:17:41,480 --> 00:17:45,160 Jeg har mere til fĂŠlles med aktivisterne, end de tror. 136 00:17:45,320 --> 00:17:49,840 Efter kun en uge var jeg selv vegetar. 137 00:17:50,000 --> 00:17:53,120 Har du stadig de dvd'er, du fik? 138 00:17:57,920 --> 00:18:02,560 Er det at "have det godt" at sidde i sĂ„dan nogle smĂ„ bure? 139 00:18:02,720 --> 00:18:08,240 - Bare man aldrig fĂ„r det sĂ„ godt. - Er du ved at ĂŠndre opfattelse? 140 00:18:08,400 --> 00:18:13,960 Bare fordi han er forurettet, behĂžver vi ikke at synes om ham. 141 00:18:36,520 --> 00:18:42,560 Den systematiske diskriminering af art mĂ„ hĂžre op. 142 00:18:42,720 --> 00:18:49,600 Dyr har samme rettigheder som os. Du alene bĂŠrer ansvaret. 143 00:18:49,760 --> 00:18:54,440 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 144 00:20:52,480 --> 00:20:56,680 Tak, fordi de mĂ„ vĂŠre her. Jeg ved, at du har travlt. 145 00:20:56,840 --> 00:21:02,880 Jeg elsker da at have dem her. Ferien blev jo ikke som planlagt. 146 00:21:03,040 --> 00:21:08,280 Men det er sĂ„dan, jeg vil have det. Folk omkring mig, saft og boller. 147 00:21:08,440 --> 00:21:13,080 Det er rigtigt. Var det ikke for dig, ville hun fylde os med hvedebrĂžd. 148 00:21:13,240 --> 00:21:16,160 Det er Maria. Hun arbejder sammen med far. 149 00:21:16,320 --> 00:21:20,800 - Hej. Loke, kĂŠreste. - Maria, mor til de to der. 150 00:21:20,960 --> 00:21:24,080 En bolle? Tag en til, Loke. 151 00:21:24,240 --> 00:21:29,280 - Ses vi i aften? - Vi fĂ„r se. Vi sover mĂ„ske hos Loke. 152 00:21:29,440 --> 00:21:32,840 - Farvel. - Det gĂ„r hurtigt. 153 00:21:33,000 --> 00:21:37,200 Det kan jeg se. Den her er vigtig. Tak skal du have. 154 00:21:37,360 --> 00:21:40,040 - Jeg ringer sen. - Pas pĂ„ dig selv. 155 00:21:40,200 --> 00:21:42,560 Hej, unger. Vi ses senere. 156 00:21:45,080 --> 00:21:50,320 SĂ„ ... er det Vibble? Vibble? 157 00:21:50,480 --> 00:21:54,680 Kom nu. Fyre taler om sĂ„dan noget. 158 00:21:54,840 --> 00:21:58,200 Flot, hĂžj, lille, glad? Du mĂ„ give mig noget. 159 00:21:59,600 --> 00:22:03,760 Lad mig sige det sĂ„dan: NĂ„r man dater hinanden i to mĂ„neder - 160 00:22:03,920 --> 00:22:09,160 - sĂŠtter jeg i hvert fald pris pĂ„ en slags eksklusivitet. 161 00:22:09,320 --> 00:22:14,760 - Dater hun stadig andre? - Ja, og hun fortĂŠller ogsĂ„ om det. 162 00:22:14,920 --> 00:22:19,000 "Jeg kan ikke tage med til krebsegilde, for jeg skal pĂ„ date." 163 00:22:19,160 --> 00:22:21,320 SĂ„dan gĂžr folk i det 21. Ă„rhundrede. 164 00:22:21,480 --> 00:22:24,280 SĂ„ vil ikke jeg vĂŠre folk. 165 00:22:24,440 --> 00:22:27,200 Eller i det 21. Ă„rhundrede. 166 00:22:27,360 --> 00:22:31,280 Men det er da dejligt, at jeg gĂžr dig glad. 167 00:22:32,640 --> 00:22:37,000 Pels er mord. Mordere skal dĂž. 168 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 Jeg kan kun bekrĂŠfte det, de siger. 169 00:22:40,320 --> 00:22:44,960 Dvd'erne er brĂŠndt pĂ„ forskellige tidspunkter i lĂžbet af det sidste Ă„r. 170 00:22:45,120 --> 00:22:49,080 Den seneste for to uger siden, en med minkfarmeren. 171 00:22:49,240 --> 00:22:54,880 - Er det den samme computer? - De er brĂŠndt pĂ„ samme computer. 172 00:22:55,040 --> 00:23:00,040 - Kan man identificere computeren? - Hvis du finder den, ja. 173 00:23:00,200 --> 00:23:06,760 BrĂŠnderens data gĂžr, at jeg kan bekrĂŠfte, om det er den computer. 174 00:23:06,920 --> 00:23:10,640 Ligesom med fingeraftryk? Man skal have en mistĂŠnkt? 175 00:23:10,800 --> 00:23:13,960 Ja. Sorry. 176 00:23:16,120 --> 00:23:20,680 - Tak alligevel. Jeg kommer tilbage. - Okay. 177 00:24:33,840 --> 00:24:37,080 Hvad skal man sige? Jeg ved det ikke. 178 00:24:37,240 --> 00:24:40,760 Hvordan beskriver man en, man lever sammen med - 179 00:24:40,920 --> 00:24:46,960 - uden at lyde som enhver anden, der beskriver sin mand? Det er svĂŠrt. 180 00:24:47,120 --> 00:24:51,160 Har I det eller skĂŠndes I tit? 181 00:24:52,800 --> 00:24:59,240 Jeg spĂžrger bare. PĂ„ filmene ser det ud, som om I diskuterer en del. 182 00:25:01,440 --> 00:25:06,480 Jeg har en ret stĂŠrk vilje. Det siger folk gerne. 183 00:25:06,640 --> 00:25:13,720 Og Clarence er jo advokat. Han lever af at argumentere. 184 00:25:17,560 --> 00:25:20,520 Vil du have mere te? 185 00:25:44,400 --> 00:25:48,640 Der er nogen derude! Der var nogen der! 186 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 Politi! Stands! 187 00:26:57,600 --> 00:27:00,080 Stands, sagde jeg! 188 00:27:38,400 --> 00:27:41,240 Fandens ogsĂ„! Pis. 189 00:27:48,440 --> 00:27:52,080 Jeg var sĂ„ tĂŠt pĂ„, at jeg nĂŠsten kunne rĂžre ham. 190 00:27:52,240 --> 00:27:55,880 - Tag med til indendĂžrs bandy igen. - Hold op. 191 00:27:56,040 --> 00:27:59,680 - Vi fik jo i hvert fald cyklen. - Ja. 192 00:27:59,840 --> 00:28:03,880 Jeg vil vĂŠdde med, at den er meldt stjĂ„let. 193 00:28:04,880 --> 00:28:10,960 Hvad er det, her foregĂ„r? Clarence er meldt savnet. 194 00:28:11,120 --> 00:28:16,440 Han trues af den samme gruppe, som vil tage livet af en minkfarmer. 195 00:28:16,600 --> 00:28:20,760 - Og sĂ„ en, der render omkring her. - Maria? 196 00:28:20,920 --> 00:28:23,480 Jeg har fundet noget interessant. 197 00:28:26,120 --> 00:28:28,600 Er det gjort for nylig? 198 00:28:28,760 --> 00:28:33,880 Det gĂ„r jeg ud fra. Det er frisk, og rĂždderne er stadig fugtige. 199 00:28:34,040 --> 00:28:39,680 Cykelfyren skulle altsĂ„ have stjĂ„let nogle planter. Hvorfor det? 200 00:28:39,840 --> 00:28:45,120 MĂ„ske vegetarmad til fattige dyreaktivister. 201 00:28:45,280 --> 00:28:49,240 SpĂžrg Rosmarie, hvad det er for noget. 202 00:29:16,600 --> 00:29:20,640 - Hvordan gĂ„r det? - PrĂžv at se det her. 203 00:29:31,680 --> 00:29:35,240 - Hvad mon de skĂŠndes om. - Ja, for det gĂžr de da? 204 00:29:35,400 --> 00:29:40,280 Det behĂžver ikke at vĂŠre alvorligt. Alle skĂŠndes jo. 205 00:29:48,360 --> 00:29:50,320 Du ... 206 00:29:50,480 --> 00:29:54,000 - Hvad lavede du hos Rosmarie i gĂ„r? - Hvorfor det? 207 00:29:54,160 --> 00:30:00,120 Jeg tĂŠnker pĂ„, hvordan du kan nĂ„ det hele. Vi har jo ogsĂ„ andre sager. 208 00:30:00,280 --> 00:30:03,440 LĂŠg det nu frem, sĂ„ vi kan tale om det. 209 00:30:03,600 --> 00:30:06,960 Det var lige det, jeg gjorde. 210 00:30:10,000 --> 00:30:14,440 Patrik, det er to Ă„r siden, Krister dĂžde. Jeg kan godt klare det. 211 00:30:14,600 --> 00:30:20,200 Det tror jeg ogsĂ„. Men nogle gange drĂžner man bare derudad - 212 00:30:20,360 --> 00:30:24,880 - og engagerer sig for meget. Som regel i arbejdet. 213 00:30:25,040 --> 00:30:29,680 At analysere mig ... Er det en del af din jobbeskrivelse? 214 00:30:29,840 --> 00:30:32,400 Eller hvad mener du? 215 00:30:32,560 --> 00:30:38,840 Du mĂ„ ogsĂ„ tage vare pĂ„ dig selv. Jeg forstĂ„r godt, at det er svĂŠrt. 216 00:30:39,000 --> 00:30:45,520 Du tror, at du kender mig. At du forstĂ„r alle mine handlinger. 217 00:30:45,680 --> 00:30:48,960 Og at der er noget galt med mig. 218 00:30:49,120 --> 00:30:54,040 Du ved, hvilke sĂ„r jeg bĂŠrer pĂ„, og det synes du er sĂ„ dejligt, ikke? 219 00:30:54,200 --> 00:30:57,000 Det er sĂ„ skĂžnt at vide, hvem jeg er. 220 00:30:57,160 --> 00:31:00,400 Hvorfor skulle det vĂŠre sĂ„ slemt? 221 00:31:01,400 --> 00:31:03,080 Hvad? 222 00:31:08,480 --> 00:31:11,520 - Ja? - Stelnummeret ... 223 00:31:11,680 --> 00:31:16,360 Forsikringsselskabet har ringet. Vi har en adresse. 224 00:31:42,000 --> 00:31:45,240 Hej, vi kommer fra politiet. 225 00:31:50,160 --> 00:31:54,640 Den gamle cykel har jeg ikke brugt i tre-fire Ă„r. 226 00:31:54,800 --> 00:31:59,360 Jeg er ĂŠldre og ser dĂ„rligt, sĂ„ den indgĂ„r i lejen. 227 00:31:59,520 --> 00:32:05,080 - Hvad hedder din lejer? - Ja ... Han er i den alder ... 228 00:32:05,240 --> 00:32:10,120 - Han ville ikke skrive nogen ... - Du ved vel, hvad han hedder? 229 00:32:10,280 --> 00:32:15,680 - Han passer sit og betaler kontant. - Kom og se. 230 00:32:15,840 --> 00:32:18,000 Du bliver her. 231 00:32:24,560 --> 00:32:26,560 Se selv. 232 00:32:29,600 --> 00:32:34,880 Okay. Vi venter her, indtil fyren dukker op. 233 00:32:35,040 --> 00:32:41,040 Tag computeren med, sĂ„ tjekker vi brĂŠnderen med filmene. 234 00:32:41,200 --> 00:32:46,640 Hvis der er nogen spor af, hvor Clarence kan vĂŠre ... 235 00:32:46,800 --> 00:32:49,440 Hvad som helst. 236 00:32:50,960 --> 00:32:54,200 Maria? Kom lige. 237 00:32:56,840 --> 00:32:59,320 Er det ikke en, vi kender? 238 00:33:01,480 --> 00:33:05,200 - Hvad fanden ...? - Det er da Hartmans, ikke? 239 00:33:05,360 --> 00:33:08,760 - Hvad laver du her? - MĂ„ske dater den, vi leder efter? 240 00:33:08,920 --> 00:33:12,120 RING NÅR DU VÅGNER KYS LENA 241 00:33:23,160 --> 00:33:27,440 - Stadig ikke noget? - Den er ikke tĂŠndt. 242 00:33:27,600 --> 00:33:31,880 - Hun ringer snart. - Jeg kan ikke ligge her. 243 00:33:45,360 --> 00:33:49,280 Ring, sĂ„ snart I ved noget. 244 00:34:57,840 --> 00:35:03,280 Vi ved med sikkerhed, at Lokes computer passer med dvd'erne. 245 00:35:03,440 --> 00:35:07,800 Og at cyklen forbinder ham med Rosmaries hus. 246 00:35:07,960 --> 00:35:12,160 Lige nu mangler vi Loke selv og Clarence. 247 00:35:12,320 --> 00:35:15,840 - Hvad fandt vi ud af med bilen? - Ikke meget. 248 00:35:16,000 --> 00:35:21,440 Den er smidt i en grĂžft og smadret, men tom. Ingen blodspor. 249 00:35:21,600 --> 00:35:25,920 Vi ved ikke, om Clarence var i bilen, da den blev Ăždelagt. 250 00:35:26,080 --> 00:35:30,600 Lighunde har afsĂžgt omrĂ„det uden resultat. Derimod ... 251 00:35:32,360 --> 00:35:38,360 Planterne, der blev stjĂ„let i drivhuset. Her. 252 00:35:38,520 --> 00:35:42,080 En lille fĂŠtter, der hedder skarntyde. 253 00:35:42,240 --> 00:35:44,960 Botanik var ikke mit bedste fag - 254 00:35:45,120 --> 00:35:48,920 - sĂ„ jeg har slĂ„et den op. Her er den lange version. 255 00:35:49,080 --> 00:35:53,240 - Tag den korte. - Jeg har taget billeder til dig ... 256 00:35:53,400 --> 00:35:58,400 I antikkens GrĂŠkenland henrettede man forbrydere med skarntyde. 257 00:35:58,560 --> 00:36:03,720 Det blev blandet med opium og vin. Skarntyde indeholder giften koniin - 258 00:36:03,880 --> 00:36:07,160 - som medfĂžrer langsom muskellammelse. 259 00:36:07,320 --> 00:36:11,280 Man kvĂŠles til dĂžde ved fuld bevidsthed. 260 00:36:15,120 --> 00:36:19,440 PĂ„ Gotland jagter politiet aktivisten Loke Wastesson - 261 00:36:19,600 --> 00:36:23,440 - som sent i gĂ„r aftes blev fĂŠngslet in absentia - 262 00:36:23,600 --> 00:36:27,200 - for meddelagtighed i advokat Clarence Haags forsvinden ... 263 00:36:40,840 --> 00:36:46,800 Jeg kan sgu da ikke bare ligge her. Giv mig en stok. Jeg betaler jo skat! 264 00:36:48,640 --> 00:36:53,360 Hej. Kunne du ikke have fortalt det fĂžrst? 265 00:36:57,080 --> 00:36:59,160 Tak. 266 00:37:01,080 --> 00:37:03,600 Har du aflyttet af dit telefonsvarer? 267 00:37:03,760 --> 00:37:07,120 Loke er ikke morder. 268 00:37:07,280 --> 00:37:11,240 Jeg har mĂždt mange, der ikke var, som man troede. 269 00:37:11,400 --> 00:37:14,400 Men Loke er ikke en af dem. 270 00:37:15,360 --> 00:37:18,040 Jeg vidste det faktisk ikke. 271 00:37:20,520 --> 00:37:25,360 Jeg ved, at han kĂŠmper for dyrene, og det kan jeg godt lide. 272 00:37:25,520 --> 00:37:29,680 At han chikanerer folk, som passer deres arbejde? 273 00:37:29,840 --> 00:37:33,760 - Hvad laver du selv, far? - Hvad mener du? 274 00:37:33,920 --> 00:37:40,360 Du fanger mordere og sĂžrger for, at de straffes. Det gĂžr han ogsĂ„. 275 00:37:40,520 --> 00:37:44,200 - Hvor er han nu? - Han kidnapper ikke og drĂŠber ikke! 276 00:37:44,360 --> 00:37:48,320 Lena, skat ... Hvor er han nu? 277 00:38:09,240 --> 00:38:11,640 Jeg er her frivilligt! 278 00:38:18,680 --> 00:38:22,400 NĂ„ ... Hvorfor er du her? 279 00:38:22,560 --> 00:38:27,720 For at fĂ„ nogle ting pĂ„ det rene. Netop. FĂ„ dem pĂ„ det rene. 280 00:38:27,880 --> 00:38:30,080 Hvad? 281 00:38:31,440 --> 00:38:35,920 - FĂ„r hvad pĂ„ det rene, Loke? - At jeg er uskyldig. 282 00:38:36,080 --> 00:38:40,600 Jeg, vi, "Dyrenes stemme" ... Vi har ikke ... 283 00:38:43,360 --> 00:38:48,080 Vi gravede graven. Det gjorde vi. Jeg og to kammerater. 284 00:38:48,240 --> 00:38:52,480 Jeg er ikke stolt over det. Vi tĂŠnkte os ikke om. 285 00:38:54,720 --> 00:38:59,520 Og det var mig, der skrev det der pĂ„ minkfarmen. 286 00:39:01,040 --> 00:39:04,960 Jeg har filmet, og vi har sendt trusler - 287 00:39:05,120 --> 00:39:10,160 - til Ivan, til Clarence Haag og til mange andre. 288 00:39:10,320 --> 00:39:13,880 Og det var mig, du jagtede ved drivhuset. 289 00:39:14,040 --> 00:39:18,200 Men jeg anede ikke, at han var forsvundet. 290 00:39:18,360 --> 00:39:22,280 Jeg ville skrĂŠmme ham, fĂ„ noget til at ske. 291 00:39:22,440 --> 00:39:27,160 "Pels er mord, mordere skal dĂž." 292 00:39:29,520 --> 00:39:33,040 Hvorfor tog du skarntyden? 293 00:39:34,040 --> 00:39:37,840 - Skarntyden i drivhuset. - I drivhuset? 294 00:39:38,000 --> 00:39:42,400 Clarence Haags drivhus. Hvad skulle du bruge skarntyden til? 295 00:39:42,560 --> 00:39:48,360 Som lammer nervesystemet og kvĂŠler folk. Hvad skulle I med den? 296 00:39:48,520 --> 00:39:52,320 Det er ikke os. Jeg har ikke taget den. 297 00:39:52,480 --> 00:39:56,320 PĂ„ ĂŠre. Jeg tog ingen plante! Du var jo lige bag mig. 298 00:39:56,480 --> 00:40:00,320 Vi ville aldrig slĂ„ nogen ihjel! Det er ikke det, vi vil. 299 00:40:00,480 --> 00:40:07,520 Han faldt i graven og Ăždelagde hĂ„nden. Det kunne vĂŠre gĂ„et vĂŠrre. 300 00:40:07,680 --> 00:40:12,560 Forklar mig, hvad det er, I egentlig vil. Hvad? 301 00:40:20,480 --> 00:40:24,280 Det var ikke meningen, at vi ville ... 302 00:40:24,440 --> 00:40:27,320 Vi troede aldrig, at ... 303 00:40:30,320 --> 00:40:36,520 Du mĂ„ tro mig. Du mĂ„ tro mig. Det er derfor, jeg er her. 304 00:40:37,320 --> 00:40:39,200 Tak. 305 00:40:50,880 --> 00:40:58,440 Der er gĂ„et tre og et halvt dĂžgn. Ikke en lyd. Mobilen er slukket. 306 00:40:59,520 --> 00:41:03,040 I regner ikke med at finde ham, vel? 307 00:41:03,200 --> 00:41:07,360 Det kan vĂŠre sket hvad som helst. Han kan have forladt Ăžen. 308 00:41:07,520 --> 00:41:12,360 - Der er tusind muligheder. - Men det regner I ikke med? 309 00:41:12,520 --> 00:41:19,400 Er der noget, som du mener, at du ikke har fortalt os endnu? 310 00:41:21,440 --> 00:41:26,320 Jeg tĂŠnker pĂ„ dvd'erne, som aktivisterne sendte. 311 00:41:26,480 --> 00:41:31,560 Var der noget, som du og Clarence var meget uenige om? 312 00:41:40,560 --> 00:41:46,160 Jeg savner ham. Er det ikke bare sygt? 313 00:41:46,320 --> 00:41:49,520 Det er sĂ„ enormt let, nĂ„r det sker for andre. 314 00:41:49,680 --> 00:41:53,080 "GĂ„, fĂžrste gang han slĂ„r." 315 00:41:54,480 --> 00:41:59,200 Hvor mange gange har man ikke tĂŠnkt det? 316 00:41:59,360 --> 00:42:05,400 FĂžrst tĂŠnkte jeg, at det var pĂ„ grund af minderne fra FN-tjenesten. 317 00:42:05,560 --> 00:42:10,040 At der var sket noget, som han bare skulle have ud af systemet. 318 00:42:10,200 --> 00:42:13,240 SĂ„ tĂŠnkte jeg, at det var min skyld. 319 00:42:13,400 --> 00:42:20,720 At jeg gjorde noget, og at jeg var sĂ„ dum, at jeg ikke fattede hvad. 320 00:42:20,880 --> 00:42:26,680 Jeg fatter ikke, hvordan man kan savne nogen sĂ„ utrolig meget. 321 00:42:26,840 --> 00:42:32,920 Hvordan fanden kan man savne en, som gĂžr sĂ„dan noget her? 322 00:42:33,080 --> 00:42:38,640 - Vil du tale med nogen? - Jeg taler jo med dig. 323 00:42:39,960 --> 00:42:43,520 Jeg ved, at det er forkert. Det ved jeg godt. 324 00:42:43,680 --> 00:42:46,920 Men jeg er sĂ„ bange for, at aldrig ser ham igen. 325 00:42:47,080 --> 00:42:52,720 Jeg vil aldrig dĂžmme en person for at savne nogen. 326 00:42:54,920 --> 00:42:57,960 Har du ogsĂ„ mistet nogen? 327 00:43:04,720 --> 00:43:06,960 Ja, det er Maria. 328 00:43:08,360 --> 00:43:11,360 Hvad? HvornĂ„r skete det? 329 00:43:12,960 --> 00:43:16,800 Ja, jeg er her nu. Jeg kommer derned. 330 00:43:16,960 --> 00:43:21,800 - Tak. Hej. - Hvad er det? Er det Clarence? 331 00:43:39,520 --> 00:43:44,520 Hej. Fiskeren kom ind i morges. Han afbrĂžd fiskeriet. 332 00:43:44,680 --> 00:43:47,480 Han kom ind ved halv titiden. 333 00:43:54,920 --> 00:43:58,200 - Er det ham? - Det ved jeg ikke. 334 00:44:06,200 --> 00:44:11,760 Alderen og ringen passer, men Clarence Haag havde en guldtand. 335 00:44:11,920 --> 00:44:16,280 Det er nok det eneste, ham her ikke har. 336 00:44:27,800 --> 00:44:33,280 Manden, der blev fundet dĂžd ud for Visby i dag, er MĂ„rten Almgren. 337 00:44:33,440 --> 00:44:39,280 EjendomsmĂŠgler, 42 Ă„r, boede i lejlighed inden for murene, single. 338 00:44:39,440 --> 00:44:46,600 IfĂžlge Rosmarie kender han Clarence fra FN-tiden pĂ„ Cypern. 339 00:44:46,760 --> 00:44:49,480 - Er der mere? - Ja ... 340 00:44:49,640 --> 00:44:55,120 Han havde haft ferie i tre uger, sĂ„ ingen ved, hvornĂ„r han forsvandt. 341 00:44:55,280 --> 00:44:59,680 Derimod har jeg kigget pĂ„ hans telefonsamtaler. 342 00:44:59,840 --> 00:45:03,600 Det sidste opkald er fra et 0762-nummer. 343 00:45:03,760 --> 00:45:08,240 31 33 00. Taletidskort, uregistreret. 344 00:45:08,400 --> 00:45:14,280 Men nogle gange er jeg kvik. Clarences sidste nummer ... 345 00:45:14,440 --> 00:45:18,760 - Samme nummer. - Samme nummer? 346 00:45:18,920 --> 00:45:23,000 - Hvad kan vi lĂŠre af det? - Ikke sĂ„ meget lige nu. 347 00:45:23,160 --> 00:45:27,840 Ingen svarer. Jeg har kontaktet udbyderen. 348 00:45:28,000 --> 00:45:32,280 Jeg vil vide, hvilke master den har vĂŠret opkoblet til. 349 00:45:32,440 --> 00:45:35,680 Undskyld. Jeg tager den lige. 350 00:45:35,840 --> 00:45:39,920 - Er "Dyrenes stemme" en blindgyde? - SĂ„ vidt jeg kan se. 351 00:45:40,080 --> 00:45:45,720 Loke har redegjort for deres gĂžren. Anklageren kigger pĂ„ det. 352 00:45:45,880 --> 00:45:48,920 De kommer for retten, men slipper billigt. 353 00:45:49,080 --> 00:45:51,360 Det er ikke vores sag lĂŠngere. 354 00:45:51,520 --> 00:45:57,600 Kystbevogtningen har fundet en bĂ„d, der tilhĂžrer MĂ„rten Almgren. 355 00:45:57,760 --> 00:46:04,080 Og han er pĂ„ overvĂ„gningsbilleder fra havnen, da han sejlede ud. 356 00:46:08,360 --> 00:46:16,280 Vi havde store problemer for to somre siden. Tyveri, indbrud og alt muligt. 357 00:46:16,440 --> 00:46:21,200 BĂ„ndene overspilles. Alting gemmes i to dĂžgn. 358 00:46:21,360 --> 00:46:24,240 Hvert et hjĂžrne af havnen er filmet. 359 00:46:24,400 --> 00:46:30,040 - Og MĂ„rten Almgrens bĂ„d? - Den kommer der. 360 00:46:30,200 --> 00:46:33,880 - Og det var i gĂ„r? - I gĂ„r aftes klokken 18.48. 361 00:46:34,040 --> 00:46:38,440 Der! Der! SĂ„ du det? Tilbage. 362 00:46:44,480 --> 00:46:49,960 Hvis det er MĂ„rten ved roret, havde han helt sikkert nogen med. 363 00:46:50,120 --> 00:46:53,320 Og hvem er du ...? 364 00:47:02,920 --> 00:47:06,520 Du klagede jo over, at du var single. 365 00:47:06,680 --> 00:47:12,000 Hun har sagt undskyld og sender sĂžde sms'er. Hvad skal hun gĂžre? 366 00:47:12,160 --> 00:47:17,960 Hun kunne jo holde op med det. Hun var alligevel ikke min type. 367 00:47:18,120 --> 00:47:21,800 Hvad er din type sĂ„? 368 00:47:21,960 --> 00:47:27,120 Giv mig en, der er normal. Som er sjov og kan mundhugges ... 369 00:47:27,280 --> 00:47:31,720 ... sĂ„ lĂžser resten sig af sig selv. 370 00:47:31,880 --> 00:47:36,960 - Hvad ser en normal kvinde i dig? - Tak for det. 371 00:47:37,120 --> 00:47:42,840 Ja, det er Ek. Til hvem? 372 00:47:43,000 --> 00:47:47,800 Hun har ikke givet op endnu. Der ligger blomster til dig dernede. 373 00:47:47,960 --> 00:47:52,240 - Nej, gider du lige! - Hent dem. MĂ„ske skifter du mening. 374 00:47:52,400 --> 00:47:56,800 Fordi hun sender lidt hĂž i glade farver? 375 00:47:56,960 --> 00:47:59,120 Han er pĂ„ vej. 376 00:48:06,320 --> 00:48:11,080 - Skal jeg kvittere et sted? - Ja. 377 00:48:13,680 --> 00:48:17,760 Jeg ved det godt. Man bliver irriteret, ikke? 378 00:48:17,920 --> 00:48:21,440 Jeg hader det her job. Man skal komme med den slags. 379 00:48:21,600 --> 00:48:25,720 Og ĂždelĂŠgge folks dag. Men det var mit andetvalg. 380 00:48:25,880 --> 00:48:33,520 Egentlig ville jeg vĂŠre pantefoged. Bare man kan sprede lidt glĂŠde. 381 00:48:33,680 --> 00:48:39,200 Vi sĂžger vist parkeringsvagter, hvis du vil skifte job. 382 00:48:39,360 --> 00:48:43,120 "HĂž i glade farver." Det er ikke sĂ„ dumt. 383 00:48:53,440 --> 00:48:56,040 Odd? 384 00:49:04,800 --> 00:49:07,080 Odd? 385 00:49:08,000 --> 00:49:11,800 Skal vi spise frokost? Hvad siger du? 386 00:49:13,200 --> 00:49:16,200 Du, Maria ... 387 00:49:18,200 --> 00:49:22,480 - Det her gĂ„r ikke. - Hvad er det nu? 388 00:49:22,640 --> 00:49:25,200 Okay ... 389 00:49:25,360 --> 00:49:28,200 Du er vred pĂ„ mig. 390 00:49:28,360 --> 00:49:30,800 Maria, jeg kender dig. 391 00:49:30,960 --> 00:49:35,360 Du er vred over, at vores forhold gik i stykker, og du anklager mig. 392 00:49:35,520 --> 00:49:41,960 Du spekulerer pĂ„, hvordan livet havde set ud, hvis vi havde fortsat. Ikke? 393 00:49:44,880 --> 00:49:49,040 - Du har mĂždt Emil og Linda, ikke? - Jo. 394 00:49:50,560 --> 00:49:55,520 Der var en sĂžskende til, en storebror eller en storesĂžster. 395 00:49:55,680 --> 00:49:59,920 Jeg ved ikke hvad, for jeg mĂždte aldrig ham eller hende. 396 00:50:02,360 --> 00:50:06,560 Jeg vidste, at du ikke ville vĂŠre far. Det sagde du fra starten. 397 00:50:06,720 --> 00:50:11,960 Du sagde det ret mange gange, sĂ„ det fes ind. 398 00:50:13,240 --> 00:50:15,720 HvornĂ„r var det? 399 00:50:17,960 --> 00:50:22,200 - Det anede jeg ikke. - Det ved jeg godt. 400 00:50:23,400 --> 00:50:28,600 Jeg ville ikke tvinge dig. Du skulle sige ja, fordi du selv ville det. 401 00:50:28,760 --> 00:50:33,280 Ikke fordi ... fordi du var nĂždt til det. 402 00:50:33,440 --> 00:50:37,720 Du viste ret tydeligt, hvad du ville. 403 00:50:37,880 --> 00:50:43,280 - Jeg fĂžlte mig presset. - Tak, det kunne jeg mĂŠrke. 404 00:50:43,440 --> 00:50:49,440 Du havde jo ... ikke behĂžvet ... Hvis du havde sagt noget ... 405 00:50:49,600 --> 00:50:54,880 Sket er sket. Hvordan jeg end vender og drejer det. 406 00:50:55,040 --> 00:51:00,080 Men en ting skal du vide. NĂ„r du tror, at du kender mig ... 407 00:51:00,240 --> 00:51:04,720 NĂ„r du tror, at du ved, hvorfor jeg gĂžr det, jeg gĂžr ... 408 00:51:11,960 --> 00:51:16,800 Ja, det er Maria. Vi er pĂ„ vej. Hvorfor? 409 00:51:16,960 --> 00:51:22,240 Odds og Clarences sekretĂŠr ringede. Odd er forsvundet. 410 00:51:22,400 --> 00:51:26,760 Posten lĂ„ stadig pĂ„ gulvet. Han har ikke vĂŠret her. 411 00:51:26,920 --> 00:51:31,000 Mobilen er slukket. Det er den aldrig pĂ„ hverdage. 412 00:51:31,160 --> 00:51:35,480 Hvordan ved du, at han ikke er hjemme? 413 00:51:35,640 --> 00:51:40,760 Han blev skilt i efterĂ„ret. Vi er helt Ă„bne om det ... 414 00:51:40,920 --> 00:51:44,040 Han tog hjemmefra ved ottetiden. 415 00:51:44,200 --> 00:51:48,400 Klokken ni ringede en klient og spurgte, hvorfor han ikke var kommet. 416 00:51:48,560 --> 00:51:52,520 Det samme klokken ti. Og nu ... 417 00:51:52,680 --> 00:51:56,360 Han burde vĂŠre her. Hvorfor er han ikke det? 418 00:51:56,520 --> 00:52:01,120 - Vi undersĂžger det. - Maria? 419 00:52:09,240 --> 00:52:14,640 FN-udstationeringen pĂ„ Cypern. MĂ„rten ... 420 00:52:14,800 --> 00:52:17,480 Clarence ... 421 00:52:17,640 --> 00:52:20,080 Og Odd. 422 00:53:03,200 --> 00:53:06,400 Jeg ved knap nok, hvad jeg skal sige. 423 00:53:06,560 --> 00:53:11,600 MĂ„rten plejede at overnatte her og tage en Ăžl i solnedgangen med os. 424 00:53:11,760 --> 00:53:18,040 Jeg, Clarence, Odd, MĂ„rten og deres koner. Alle var her. 425 00:53:18,200 --> 00:53:23,160 For nogle Ă„r siden blev MĂ„rten skilt. 426 00:53:23,320 --> 00:53:28,720 Og sĂ„ Odd og ... Maria, jeg er bange. 427 00:53:28,880 --> 00:53:33,120 - Gjorde de tre tjeneste sammen? - Ja. 428 00:53:33,280 --> 00:53:38,520 Blev de uvenner? Skete der noget, eller hvorfor holdt de op med at ses? 429 00:53:38,680 --> 00:53:45,320 Tiden, vil jeg tro. Venskaber slutter. Der er ikke noget, der sker. 430 00:53:47,160 --> 00:53:53,440 Du sagde fĂžr, at du ikke ville miste nogen igen. Hvad mente du med det? 431 00:53:58,040 --> 00:54:04,640 Jeg var sammen med en anden. Han hed Marcus. FĂžr Clarence. 432 00:54:04,800 --> 00:54:11,280 Jeg tror, at det findes nogle, man er bestemt for at leve med. 433 00:54:11,440 --> 00:54:14,400 SĂ„dan var Marcus. 434 00:54:17,480 --> 00:54:23,280 Jeg fik den her af Marcus, fĂžr han dĂžde. 435 00:54:24,640 --> 00:54:29,800 Clarence hader, at jeg har den. Han kan blive helt vanvittig. 436 00:54:29,960 --> 00:54:33,120 Det er det sidste, jeg har. 437 00:54:36,080 --> 00:54:41,720 Hvis jeg kan gĂžre noget for dig, eller hvis du trĂŠnger til noget ... 438 00:54:42,760 --> 00:54:45,160 Det ved jeg godt. 439 00:54:47,840 --> 00:54:53,160 Det er lĂžgn! Du tĂŠnder pĂ„ hende, som afleverer blomster fra en anden. 440 00:54:53,320 --> 00:54:57,920 Jeg skulle ikke have sagt noget. Jeg vil ikke tale med dig. 441 00:54:58,080 --> 00:55:03,280 - SĂ„ ring til hende. - Jeg kan ikke ringe til nogen. 442 00:55:03,440 --> 00:55:09,040 - Skal du ikke passe dit job? - Du mĂ„ ikke komme alene til gildet. 443 00:55:09,200 --> 00:55:13,440 SĂ„ kommer jeg ikke. Man ringer ikke bare, Ek. 444 00:55:13,600 --> 00:55:17,520 Enten sker det, eller ogsĂ„ gĂžr det ikke. 445 00:55:22,040 --> 00:55:27,120 Gustav, den her stod derinde, hvor du sad. 446 00:55:27,280 --> 00:55:32,120 Pas pĂ„ tingene, ellers forsvinder de. 447 00:55:32,280 --> 00:55:35,840 Maria Wern. Hvordan har hĂ„nden det? 448 00:55:36,000 --> 00:55:40,840 - Den gĂžr ondt. - De siger, at den bliver fin igen. 449 00:55:41,000 --> 00:55:44,400 Jeg hĂžrte, at I fik fat i dem. 450 00:55:44,560 --> 00:55:48,480 Vi har afgivet forklaring. Eller Gustav har. 451 00:55:48,640 --> 00:55:52,520 - Den er meget fin. - I huset ... 452 00:55:52,680 --> 00:55:54,840 Han glemte den i huset. 453 00:55:55,000 --> 00:56:01,280 Jeg glemmer ogsĂ„ ting. Derfor har jeg fĂ„et sĂ„dan en her. Se. 454 00:56:08,040 --> 00:56:11,760 Farvel. Nu gĂ„r vi, Gustav. 455 00:56:11,920 --> 00:56:13,920 Kom. 456 00:56:34,240 --> 00:56:39,480 - Hej. Har du tid et Ăžjeblik? - Okay. 457 00:56:51,360 --> 00:56:56,400 Efter i gĂ„r ... sĂ„ fĂžler jeg, at jeg mĂ„ bede om undskyld. 458 00:56:59,040 --> 00:57:01,440 Okay. 459 00:57:01,600 --> 00:57:07,440 Jeg er glad for, at du fortalte det. Jeg vidste faktisk ikke noget. 460 00:57:07,600 --> 00:57:10,680 Det ved jeg godt. 461 00:57:12,320 --> 00:57:14,880 MĂ„ jeg tale lige ud af posen? 462 00:57:15,040 --> 00:57:18,400 Det er jo det, jeg beder om konstant. 463 00:57:18,560 --> 00:57:23,560 Jeg synes, du er en god politikvinde. Nej, slet det. 464 00:57:23,720 --> 00:57:26,520 Du er et godt menneske. 465 00:57:27,480 --> 00:57:31,360 I hvert fald ... sĂ„ ... 466 00:57:31,520 --> 00:57:36,640 Jeg er bekymret for, at du engagerer dig for meget i Rosmarie. 467 00:57:36,800 --> 00:57:40,920 At du ikke ser ting, som du burde se. 468 00:57:41,080 --> 00:57:44,520 - Okay. Er du fĂŠrdig? - Ja. 469 00:57:44,680 --> 00:57:49,400 Jeg er med dig i det hele undtagen lige det om Rosmarie. 470 00:57:49,560 --> 00:57:53,640 - Er der noget sĂŠrligt, du tĂŠnker pĂ„? - Nej, men tĂŠnk over det. 471 00:57:53,800 --> 00:57:56,920 - Helt klart. - Okay. 472 00:57:57,080 --> 00:58:00,000 Godt. Tak. 473 00:58:11,480 --> 00:58:15,400 Men I mĂ„ jo have vagtlister. 474 00:58:15,560 --> 00:58:19,360 Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig. Jeg er vikar. 475 00:58:19,520 --> 00:58:22,040 Det mĂ„ jo vĂŠre andre. 476 00:58:22,200 --> 00:58:25,480 Det skal gĂ„ kommandovejen. 477 00:58:25,640 --> 00:58:28,920 Det er ikke koderne til Fort Knox, jeg beder om. 478 00:58:29,080 --> 00:58:32,680 Det er navnene pĂ„ dem, der gjorde tjeneste pĂ„ Cypern. 479 00:58:32,840 --> 00:58:36,200 Det forstĂ„r jeg, men hvad er Knox? 480 00:58:36,360 --> 00:58:42,400 Fort Knox er et sted i USA. Glem det. Bliv lige hĂŠngende. 481 00:58:43,360 --> 00:58:48,040 Arvidsson. Bud? Hvad for et bud? 482 00:58:58,960 --> 00:59:03,200 30 sekunder fra tredje etage og hertil. 483 00:59:03,360 --> 00:59:07,200 Hurtigt for en, som synes, at blomster er hĂž i glade farver. 484 00:59:07,360 --> 00:59:10,160 Jeg var lige omkring ... 485 00:59:10,320 --> 00:59:14,800 Omkring 40? Omkring nytĂ„r? Rundt omkring pĂ„ Gotland? 486 00:59:14,960 --> 00:59:18,320 MĂ„llĂžs. Nu er jeg skuffet. 487 00:59:20,840 --> 00:59:26,720 Okay. Ja ... SĂ„dan. 488 00:59:30,280 --> 00:59:35,280 - SĂ„dan. 1-0 til mig. - Du ... Jeg tĂŠnkte pĂ„ ... 489 00:59:41,960 --> 00:59:45,040 For fanden da ... Kan jeg fĂ„ dit nummer? 490 00:59:46,640 --> 00:59:50,160 Jeg skrev det pĂ„ bagsiden af kvitteringen. 491 00:59:50,320 --> 00:59:55,080 Jeg kan lide indisk, har fri pĂ„ hverdagsaftener undtagen tirsdag. 492 01:00:00,880 --> 01:00:04,080 JEG HÅBER, DU FIK HENDES NUMMER DENNE GANG /EK 493 01:00:07,280 --> 01:00:11,640 Hvad er der? Hvad er der sket? 494 01:00:13,920 --> 01:00:17,400 Taletidsmobilen, alle ringede til. 495 01:00:17,560 --> 01:00:20,640 Den sidste mast, den var koblet til ... 496 01:00:20,800 --> 01:00:23,520 - Det er jo hos ... - Rosmarie. 497 01:00:23,680 --> 01:00:27,040 - Hvorfor skulle Rosmarie ...? - Netop. 498 01:00:27,200 --> 01:00:31,520 - Det kan vĂŠre Rosmarie. - Der er ingen grund! 499 01:00:31,680 --> 01:00:35,800 Hvorfor skulle hun myrde sin mand og anmelde det bagefter? 500 01:00:35,960 --> 01:00:39,960 Vores job er at drage konklusioner ud fra fakta og sĂ„ agere. 501 01:00:40,120 --> 01:00:44,160 - "Hvorfor" er noget helt andet. - Nej, det er det ikke. Maria. 502 01:00:44,320 --> 01:00:47,920 Vi har en forelĂžbig rapport pĂ„ Almgren. 503 01:00:48,080 --> 01:00:51,280 DĂžde han af drukningen eller skaderne? 504 01:00:51,440 --> 01:00:55,800 - Eller af forgiftningen. - Hvad siger du? 505 01:00:56,880 --> 01:00:59,720 Du mener du ikke ... 506 01:00:59,880 --> 01:01:04,720 MĂ„rten Almgren havde rester af skarntyde i maveindholdet. 507 01:01:05,680 --> 01:01:08,520 Okay. 508 01:01:08,680 --> 01:01:12,080 Godt. Tak, vi hĂžres ved. Hej. 509 01:01:12,240 --> 01:01:15,880 Du ved jo, hvem der dyrkede skarntyde. 510 01:01:39,160 --> 01:01:41,960 Rosmarie? 511 01:02:00,480 --> 01:02:04,120 - AfsĂžgt. - AfsĂžgt. 512 01:02:34,960 --> 01:02:39,800 Jeg ringer ind og ser, om vi kan fĂ„ fat pĂ„ hende. 513 01:02:50,680 --> 01:02:55,240 Lufthavnen, fĂŠrgerne, lystbĂ„dehavnen, det hele. 514 01:02:55,400 --> 01:03:00,600 Ja. Nej, Arvidsson, hvem fanden kunne tro det? 515 01:03:00,760 --> 01:03:02,800 Maria? 516 01:03:06,400 --> 01:03:12,360 Du ved ham fyren, som var Rosmaries store kĂŠrlighed? Ham, der dĂžde? 517 01:03:12,520 --> 01:03:17,720 Fortalte hun, at han var soldat? FN-soldat. 518 01:03:19,720 --> 01:03:22,760 PĂ„ Cypern, samme kompagni. 519 01:03:22,920 --> 01:03:27,960 Samtidig som Clarence, MĂ„rten og Odd. 520 01:03:30,720 --> 01:03:35,360 Bed Ek om at fotografere det hele. 521 01:04:25,200 --> 01:04:29,120 Ja ... Nu er efterlysningen gĂ„et ud. 522 01:04:30,520 --> 01:04:37,000 Bankerne holder Ăžje. Hvis hun stadig er pĂ„ Ăžen, kommer hun ikke herfra. 523 01:04:40,000 --> 01:04:42,160 Hun ville fortĂŠlle mig det. 524 01:04:42,320 --> 01:04:45,960 Hun ville tilstĂ„. Hvis jeg bare havde spurgt ... 525 01:04:46,120 --> 01:04:51,120 - TilstĂ„ hvad? - Hun sagde, Marcus Tellberg dĂžde. 526 01:04:51,280 --> 01:04:55,680 Hun skriver om ham overalt i sine dagbĂžger. 527 01:04:55,840 --> 01:05:00,000 Det er 20 Ă„r siden, han dĂžde, og alligevel skriver hun hver dag. 528 01:05:00,160 --> 01:05:05,040 Han var FN-soldat og gjorde tjeneste med MĂ„rten, Odd og Clarence. 529 01:05:05,200 --> 01:05:07,720 De var pĂ„ Cypern sammen. 530 01:05:07,880 --> 01:05:14,600 I slutningen af 89 kom der besked om, at Marcus var dĂžd under manĂžvrer. 531 01:05:14,760 --> 01:05:16,920 Han faldt over bord. 532 01:05:17,080 --> 01:05:21,640 Clarence, Odd og MĂ„rten mistĂŠnktes for tjenestefejl - 533 01:05:21,800 --> 01:05:24,080 - men blev frifundet i retten. 534 01:05:24,240 --> 01:05:32,040 Årene gik. SĂ„ mĂždte hun Clarence til en fest for Cypern-veteraner. 535 01:05:32,200 --> 01:05:37,680 Hun var ked af det. Han trĂžstede hende, og sĂ„ ... Ja, sĂ„dan er det. 536 01:05:37,840 --> 01:05:41,000 Hvad skete der sĂ„? Hvorfor? 537 01:05:41,960 --> 01:05:46,320 Her. Alle tankerne stĂ„r i dagbogen. 538 01:05:46,480 --> 01:05:51,240 Hvordan hun hĂžrte dem tale. Clarence, MĂ„rten og Odd. 539 01:05:51,400 --> 01:05:54,200 Ikke direkte, men hun forstod det. 540 01:05:54,360 --> 01:05:58,680 Rosmarie tror altsĂ„, at de lĂžj under afhĂžringerne. 541 01:05:58,840 --> 01:06:05,320 Hun tror, at det var dem, der drĂŠbte ham pĂ„ Cypern. 542 01:06:05,480 --> 01:06:10,440 - PĂ„ grund af narkotika? - Ja, et internt narko-opgĂžr. 543 01:06:10,600 --> 01:06:13,480 Maria! Rosmarie Haags Visa-kort. 544 01:06:13,640 --> 01:06:18,320 Hun kĂžbte en flybillet pĂ„ nettet i morges. 545 01:06:47,200 --> 01:06:50,120 HjĂŠlp! 546 01:06:51,360 --> 01:06:54,560 Vi er fra politiet. Slap af. 547 01:08:33,120 --> 01:08:36,880 Jeg har ikke noget imod dem, men hvad skal man have dem for? 548 01:08:37,040 --> 01:08:42,840 - De stĂ„r i et hjĂžrne og rĂ„dner. - Det har vĂŠret sjovt i aften ... 549 01:08:43,000 --> 01:08:47,200 Nej, nej, nej. GĂ„ ikke. 550 01:09:02,080 --> 01:09:04,600 Arbejdet eller ungerne? 551 01:09:04,760 --> 01:09:08,080 Jeg ville lige ringe til begge steder. 552 01:09:10,320 --> 01:09:13,760 - Det er ikke engang usĂŠdvanligt. - Hvad? 553 01:09:13,920 --> 01:09:18,200 At en drabsmand melder sit offer savnet. 554 01:09:18,360 --> 01:09:23,080 Jeg ville virkelig gerne tro pĂ„ hende. Det ville jeg virkelig. 555 01:09:23,240 --> 01:09:27,080 - Men det endte lykkeligt. - Gjorde det? 556 01:09:30,240 --> 01:09:33,840 Man mĂ„ godt tĂŠnke pĂ„ sig selv indimellem. 557 01:09:34,000 --> 01:09:40,280 - Ja, men det er sgu meget svĂŠrere. - Du tager vel en udfordring op? 558 01:11:50,680 --> 01:11:53,000 Ivan? 559 01:11:57,160 --> 01:11:59,280 Hallo? 560 01:12:17,680 --> 01:12:20,080 Hallo? 561 01:13:32,800 --> 01:13:34,520 Godmorgen. 562 01:13:34,680 --> 01:13:39,320 Har du hĂžrt noget fra Maria? Hvad tid ville hun hente bĂžrnene? 563 01:13:39,480 --> 01:13:42,920 Du kunne have fĂ„et fred og ro pĂ„ hospitalet. 564 01:13:43,080 --> 01:13:49,120 - Hvad tid ville hun hente dem? - For to timer siden. 565 01:13:50,320 --> 01:13:53,920 Ingen har hĂžrt fra Maria, siden hun tog hjem i nat. 566 01:13:54,080 --> 01:13:58,160 Jeg sĂ„ hende cykle fra festen ved halv ellevetiden. 567 01:13:58,320 --> 01:14:02,320 Hun svarer ikke pĂ„ mobilen, og der er ingen hjemme. 568 01:14:02,480 --> 01:14:07,200 Hvad angĂ„r Rosmarie Haag, sĂ„ har vi ingen tilstĂ„else fra hende. 569 01:14:07,360 --> 01:14:12,600 Ingen beviser. Kun ting, der peger pĂ„, at det kan vĂŠre hende. 570 01:14:12,760 --> 01:14:17,440 - Har det noget med sagen at gĂžre? - FortĂŠl mig nu ... 571 01:14:17,600 --> 01:14:25,120 Motiv, fremgangsmĂ„de ... Hvorfor skulle Rosmarie have gjort det? 572 01:14:25,280 --> 01:14:28,000 Okay. 573 01:14:28,160 --> 01:14:33,280 Rosmarie Haags davĂŠrende kĂŠreste ... Hvad hed han? 574 01:14:33,440 --> 01:14:36,720 - Marcus Tellberg. - Han omkommer ved en ulykke. 575 01:14:36,880 --> 01:14:42,520 De tre mĂŠnd, MĂ„rten, Clarence og Odd, siger, at han faldt over bord. 576 01:14:42,680 --> 01:14:46,920 - Langt senere ... - For fanden da! 577 01:14:47,080 --> 01:14:51,400 Jeg tjekkede aldrig listerne fĂŠrdig. 578 01:14:51,560 --> 01:14:54,880 "Marcus Tellberg ... formodet dĂžd." 579 01:14:55,040 --> 01:15:00,360 "Formodet dĂžd." Ikke "dĂžd", ikke "omkommet", ikke "forulykket". 580 01:15:00,520 --> 01:15:04,840 Med andre ord: Forsvundet og formodet dĂžd. 581 01:15:41,560 --> 01:15:44,200 Ivan? 582 01:15:48,720 --> 01:15:50,720 Ivan! 583 01:15:53,000 --> 01:15:56,920 Jeg er ked af, at det skulle gĂ„ sĂ„dan her. 584 01:15:57,080 --> 01:16:01,840 Det indgik ikke i min plan, at du dukkede op. 585 01:16:06,000 --> 01:16:11,120 Ivan ... Ivan? Vent! MĂ„ jeg tale med dig? 586 01:16:19,280 --> 01:16:22,800 Hvis er den? 587 01:16:26,480 --> 01:16:28,520 Far! 588 01:16:29,600 --> 01:16:31,280 Ivan! 589 01:16:36,280 --> 01:16:38,440 Marcus? 590 01:16:39,440 --> 01:16:42,800 Jeg ved, hvem du er. 591 01:16:42,960 --> 01:16:47,240 Jeg sĂ„ billedet pĂ„ vĂŠggen. I gjorde tjeneste sammen. 592 01:16:47,400 --> 01:16:50,880 Og sĂ„ svigtede de dig. Dine venner svigtede dig. 593 01:16:54,920 --> 01:16:59,640 I smuglede narko sammen. Du var med i det. Jeg ved det. 594 01:16:59,800 --> 01:17:04,800 - Du ved ikke en skid. - SĂ„ fortĂŠl mig det. FortĂŠl mig det. 595 01:17:06,720 --> 01:17:11,320 I var venner, ikke? I var venner, og sĂ„ svigtede dig de. 596 01:17:11,480 --> 01:17:15,200 - De efterlod mig. - De anmeldte dig druknet. 597 01:17:15,360 --> 01:17:21,680 Ingen savnede dig. Ingen ledte efter dig. 598 01:17:21,840 --> 01:17:27,040 Jeg vidste ikke engang, at vi skulle snyde tyrkerne. 599 01:17:59,880 --> 01:18:02,360 SĂ„ tog de mig. 600 01:18:03,360 --> 01:18:07,040 20 Ă„r. 601 01:18:08,080 --> 01:18:11,320 20 Ă„r i helvede. 602 01:18:15,480 --> 01:18:19,960 Hvis du fortĂŠller det, vil alle kunne forstĂ„ det. Jo ... 603 01:18:20,120 --> 01:18:26,080 Hvis du bare fortĂŠller det, vil folk kunne forstĂ„ det. 604 01:18:27,040 --> 01:18:30,160 Rosmarie vil kunne forstĂ„ det. 605 01:18:32,040 --> 01:18:36,240 Er du klar over, at den fĂžrste, jeg ringede til - 606 01:18:36,400 --> 01:18:40,760 - da jeg kom ud, var Rosmarie. 607 01:18:40,920 --> 01:18:45,880 Hun holdt mig i live derinde. 608 01:18:46,040 --> 01:18:51,840 Det eneste, jeg hĂ„bede pĂ„, var, at hun ville vĂŠre der, nĂ„r jeg kom ud. 609 01:18:52,000 --> 01:18:57,880 Men ved du ... ved du, hvem der tog den, da jeg ringede? 610 01:18:58,040 --> 01:19:00,400 Det var Clarence Haag. 611 01:19:00,560 --> 01:19:04,880 Skide Clarence Haag, manden der tog mit liv. 612 01:19:05,040 --> 01:19:11,080 At de andre svigtede mig ... Det havde jeg lĂŠrt at leve med. 613 01:19:12,320 --> 01:19:16,720 - Men at hun svigtede mig ... - Hun svigtede dig ikke. 614 01:19:16,880 --> 01:19:21,320 Hun svigtede dig aldrig. Hun troede, at du var dĂžd. 615 01:19:21,480 --> 01:19:26,880 Hun troede, at du var dĂžd. Hun bĂŠrer stadig dit smykke om halsen. 616 01:19:27,040 --> 01:19:31,040 - Du lyver. - Det ligner et kors. 617 01:19:31,200 --> 01:19:35,080 Hun bĂŠrer det. Det er ikke for sent. 618 01:19:35,240 --> 01:19:38,520 - Hold op! - Hun svigtede dig ikke. 619 01:19:38,680 --> 01:19:43,000 Jeg har lĂŠst hendes dagbog. HĂžr nu! Vent! 620 01:19:55,840 --> 01:19:58,920 Hej. Det var os, der ringede om cyklen. 621 01:20:31,000 --> 01:20:33,360 Marcus? Marcus! 622 01:20:35,160 --> 01:20:40,920 Marcus, Ă„bn dĂžren! Marcus, kom tilbage! 623 01:21:12,480 --> 01:21:15,640 Maria! Hallo? 624 01:21:15,800 --> 01:21:18,600 - Maria! - Patrik! 625 01:21:21,160 --> 01:21:26,920 Patrik! LĂžb om og tjek bagdĂžren! 626 01:21:30,440 --> 01:21:33,920 - Maria! - Her. 627 01:21:34,080 --> 01:21:36,720 - Maria! - Her! 628 01:21:36,880 --> 01:21:40,400 - Kan du hĂžre mig? - Jeg er herinde! 629 01:22:06,080 --> 01:22:08,560 Her! Kom nu! 630 01:22:08,720 --> 01:22:10,480 Hallo! 631 01:22:35,000 --> 01:22:37,600 TrĂŠk vejret. 632 01:22:41,120 --> 01:22:45,400 - Det var Ivan. Det var Ivan. - Hvad? 633 01:22:45,560 --> 01:22:49,560 - Det var Ivan. - Vi har sendt hans billede ud. 634 01:22:49,720 --> 01:22:54,440 - Han kan ikke komme vĂŠk fra Ăžen. - Jeg ved, hvor han er. 635 01:22:54,600 --> 01:22:57,480 Hvor? Ved du, hvor han er? 636 01:24:13,920 --> 01:24:16,920 Politi! Luk op! 637 01:26:35,240 --> 01:26:38,920 Tekster: Claus StenhĂžj www.undertext.se 51304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.