All language subtitles for A.Queens.Ransom.1976.HKTC.DUAL.1080p.BluRay.FLAC.x264-ZiGZAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,069 --> 00:01:12,698 In May 1975, Indochina was torn apart by war. 2 00:01:13,157 --> 00:01:15,993 Armies clashed and retreated, with defense stations overthrown. 3 00:01:16,118 --> 00:01:19,914 Refugees fled overseas as the whole world watched. 4 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 Many Vietnamese refugees fled from home, 5 00:01:22,666 --> 00:01:24,835 scattering into neighboring areas. 6 00:01:24,919 --> 00:01:27,518 Hong Kong was the destination for most, 7 00:01:27,588 --> 00:01:28,978 who saw the city as a safe haven. 8 00:01:29,048 --> 00:01:34,191 Thousands of refugees had nothing of value. 9 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 The few that were rich ended up in Hong Kong, 10 00:01:37,348 --> 00:01:41,435 where they became easy prey for ruthless criminals. 11 00:01:41,519 --> 00:01:46,982 This was a busy and troubling month for the Hong Kong police force. 12 00:01:47,566 --> 00:01:49,303 On one hand, they were preparing... 13 00:01:49,373 --> 00:01:51,946 ...for a monumental visit by Queen Elizabeth II. 14 00:01:52,113 --> 00:01:55,337 On the other, they were desperately 15 00:01:55,407 --> 00:01:57,993 trying to accommodate the massive influx of refugees. 16 00:01:58,786 --> 00:02:01,914 The Hong Kong and Kowloon police forces were stretched to a breaking point, 17 00:02:02,957 --> 00:02:07,586 which gave international criminals an opportunity 18 00:02:07,670 --> 00:02:10,673 to enter and hatch a series of evil plans. 19 00:02:34,738 --> 00:02:39,493 STARRING: Han Ying-Chieh, Wu Chia-Hsiang, Chang Pei-Shan, Dean Shek Tin, Wong Sam 20 00:02:42,079 --> 00:02:48,043 Bolo Yeung, Peter Chan Lung, Gao Hei Cong Lin, Luk Chuen, Chang Ching-po, Chen Kuan 21 00:02:59,889 --> 00:03:05,269 PROPS: Ma Wen-jun, COSTUMES: Zhu Sheng-xi, MAKEUP: Chen Guo-xiong, PHOTOS: Chen Xu 22 00:03:33,714 --> 00:03:34,714 Hi. 23 00:03:38,302 --> 00:03:39,302 Chief. 24 00:03:49,772 --> 00:03:52,079 I've already sent somebody else 25 00:03:52,149 --> 00:03:54,818 to take care of the refugee and Burma gold issues. 26 00:03:58,656 --> 00:04:01,659 Here, read through these and pull out any leads you can. 27 00:04:01,742 --> 00:04:03,285 Got it. 28 00:04:04,411 --> 00:04:06,789 I have something even more important for you to do. 29 00:04:07,373 --> 00:04:10,876 There's a young woman called Jenny, a hostess at the New World dance hall. 30 00:04:10,960 --> 00:04:14,004 Desk 30, please come in. 31 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 Her father was in charge of Jiujiang Hall. 32 00:04:17,174 --> 00:04:18,717 He died eight years ago in Stanley, 33 00:04:18,801 --> 00:04:21,053 so she doesn't like cops very much. 34 00:04:21,136 --> 00:04:22,554 She often messes around with us. 35 00:04:22,638 --> 00:04:24,515 Here's her file, take a look. 36 00:04:30,187 --> 00:04:32,203 She called me this morning, 37 00:04:32,273 --> 00:04:37,750 so I want you to determine whether her call was real or a joke. 38 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 Alright. 39 00:04:39,238 --> 00:04:42,616 Can you tell me what the phone call was about? 40 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Mmm... 41 00:04:55,212 --> 00:04:58,507 She said something big is going to happen in Hong Kong... 42 00:04:58,590 --> 00:05:00,384 A particular assassination. 43 00:05:00,467 --> 00:05:03,762 NEW WORLD CLUB 44 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 Go sit over at that table. 45 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 Hello, what's your name? 46 00:05:22,531 --> 00:05:24,463 The Chief wants me to ask you some questions. 47 00:05:24,533 --> 00:05:26,243 Regarding the phone call? 48 00:05:26,327 --> 00:05:28,162 That's right. 49 00:05:33,834 --> 00:05:36,545 By the look of things, I guess somebody cried wolf. 50 00:05:36,628 --> 00:05:42,384 I swear it's the truth this time. The wolf has come. 51 00:05:44,178 --> 00:05:47,014 Now tell me, what does this wolf look like? 52 00:05:47,639 --> 00:05:51,435 For this, I should start at the beginning. 53 00:05:53,395 --> 00:05:57,066 A Filipino came in here last night to dance. 54 00:05:57,149 --> 00:05:58,404 He called me over, 55 00:05:58,474 --> 00:06:00,194 and paid for me all night until 3 o'clock. 56 00:06:00,277 --> 00:06:04,698 So I took him home with me, where he drank my bottle of whiskey. 57 00:06:04,782 --> 00:06:06,325 He was as drunk as a dead cat. 58 00:06:06,408 --> 00:06:09,591 Sorry, but I looked through his wallet. 59 00:06:09,661 --> 00:06:12,373 You know, guys like these... 60 00:06:12,456 --> 00:06:13,407 After they're done, 61 00:06:13,477 --> 00:06:14,555 you'll find their wallet has nothing in it. 62 00:06:14,625 --> 00:06:16,348 Well, I'm not a sucker. 63 00:06:16,418 --> 00:06:19,004 They can't play that trick on me. 64 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 No. 65 00:06:37,731 --> 00:06:41,276 No, I don't need to practice anymore. 66 00:06:41,360 --> 00:06:45,294 I'm a first class sharpshooter. 67 00:06:45,364 --> 00:06:48,158 Just one shot is enough. 68 00:06:48,242 --> 00:06:51,286 Long live the Queen...! 69 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 He left at the crack of dawn the next day. 70 00:06:55,541 --> 00:07:00,671 Bastard. My rings, some chocolate and some old photographs. 71 00:07:00,754 --> 00:07:03,006 He took them all. 72 00:07:03,173 --> 00:07:06,427 But he didn't take your life. You're already pretty lucky. 73 00:07:07,719 --> 00:07:08,846 Hey. 74 00:07:08,929 --> 00:07:11,070 If you really want to find him, 75 00:07:11,140 --> 00:07:13,225 I think you should stay here. 76 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 He will be back for sure. 77 00:07:15,811 --> 00:07:16,811 He said so? 78 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 He said he's in love with me. 79 00:07:19,440 --> 00:07:21,900 Crazy in love with me. 80 00:07:24,194 --> 00:07:25,918 When he does come in, 81 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 you give me a signal. 82 00:07:27,573 --> 00:07:28,462 Keep your eyes open. 83 00:07:28,532 --> 00:07:30,159 He looks like Charles Bronson. 84 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Hello. 85 00:08:02,274 --> 00:08:02,858 Sorry... 86 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 May I see your passport? 87 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 Quick, get him! 88 00:08:08,989 --> 00:08:10,324 Stop that man! 89 00:08:10,407 --> 00:08:11,783 Don't move! 90 00:08:12,576 --> 00:08:13,576 Miyamoto. 91 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 Call me Black Rose. 92 00:08:16,788 --> 00:08:18,720 I think I should call you a Golden Rose. 93 00:08:18,790 --> 00:08:20,209 Hah, thanks. 94 00:08:25,881 --> 00:08:26,965 Thank you. 95 00:08:27,049 --> 00:08:29,968 I haven't seen you in two years. The London fog hasn't covered your eyes. 96 00:08:30,052 --> 00:08:33,889 I came to give the London fog to you, to see how your eyes are. 97 00:08:40,479 --> 00:08:41,980 Why did you handcuff me? 98 00:08:42,481 --> 00:08:44,650 You've been keeping busy. 99 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 He's a big Golden Triangle drug dealer. 100 00:08:47,110 --> 00:08:49,363 We've been waiting for him for some time. 101 00:08:49,947 --> 00:08:52,783 I'm honored to be on the same flight as him. 102 00:09:14,513 --> 00:09:15,722 Gentlemen. 103 00:09:16,348 --> 00:09:19,309 Mr Jones is the Chief of Security for the Queen's Hong Kong visit. 104 00:09:19,393 --> 00:09:22,367 Also, he was my instructor when I trained at Scotland Yard. 105 00:09:22,437 --> 00:09:23,981 Please be seated. 106 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Public and private matters are very much related. 107 00:09:26,358 --> 00:09:29,416 Should any of you have an opinion on security measures 108 00:09:29,486 --> 00:09:31,767 related to the Queen's Hong Kong visit, please state them. 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,991 Mr Jones will help us to resolve them. 110 00:09:35,284 --> 00:09:36,284 Thank you, gentlemen. 111 00:09:36,535 --> 00:09:38,245 In regard to security for 112 00:09:38,328 --> 00:09:40,511 Her Majesty the Queen's visit to Hong Kong, 113 00:09:40,581 --> 00:09:43,250 We have already mobilized the entire police force and coast guard, 114 00:09:43,333 --> 00:09:47,879 as well as other radio teams, radar teams, soldiers, 115 00:09:47,963 --> 00:09:50,299 and the Tamar base's navy. 116 00:09:50,549 --> 00:09:53,000 As violent Irish Republicans often threaten the throne 117 00:09:53,070 --> 00:09:54,595 ...with assassination plots 118 00:09:54,678 --> 00:09:57,903 to overthrow English political power, 119 00:09:57,973 --> 00:10:01,281 they will know that the Queen is visiting Hong Kong, 120 00:10:01,351 --> 00:10:04,521 and may possibly employ professional Southeast Asian assassins. 121 00:10:04,605 --> 00:10:07,649 Based on information provided by our country 122 00:10:07,733 --> 00:10:09,323 as well as information obtained... 123 00:10:09,393 --> 00:10:11,333 ...from conventional national intelligence bodies, 124 00:10:11,403 --> 00:10:13,085 we have identified several people 125 00:10:13,155 --> 00:10:17,743 who have coincidentally left their nations at the same time. 126 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 We suspect they're now in Hong Kong. 127 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 Now, let me brief you on their records and expertise. 128 00:10:23,624 --> 00:10:25,055 Please pay attention, everybody. 129 00:10:25,125 --> 00:10:27,919 Miyamoto, Japanese Red Army explosives expert. 130 00:10:28,003 --> 00:10:30,307 The Libya airport and Singapore oil depot explosions... 131 00:10:30,377 --> 00:10:31,423 ...are his masterpieces. 132 00:10:31,506 --> 00:10:34,189 Ram Thai, Thailand citizen and heavyweight boxing champion. 133 00:10:34,259 --> 00:10:35,719 He's also a prominent killer. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,360 Chan Lung, Philippine citizen. 135 00:10:38,430 --> 00:10:40,766 He won the 1970 Asian Games champion sharpshooter title. 136 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Noda, another Japanese Red Army member. 137 00:10:43,143 --> 00:10:47,064 In '72, he organized Israel's Lod International Airport massacre. 138 00:10:47,856 --> 00:10:52,277 Ah Shan, Philippine citizen. Holds a diving record of over 10km. 139 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Jimmy, North Vietnam guerrilla warfare expert. 140 00:11:00,577 --> 00:11:02,968 He is a tactical veteran infamous for deceiving opponents. 141 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 Also, his diving records can only be matched by real fish, 142 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 so he's earned the nickname "Shark." 143 00:11:07,959 --> 00:11:11,213 Leroy Tucker, American mercenary. 144 00:11:11,505 --> 00:11:13,854 He is particularly skilled at escaping death. 145 00:11:13,924 --> 00:11:16,802 We must obtain their whereabouts 146 00:11:16,885 --> 00:11:19,304 and conceive of methods to follow them. 147 00:11:19,388 --> 00:11:23,600 Take no action for the moment, so as to avoid alerting the enemy. 148 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 Let's toast to our success! 149 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 Come on. Cheers! 150 00:11:27,604 --> 00:11:30,037 Open up. 151 00:11:30,107 --> 00:11:32,025 Open the gate, mister! 152 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Who are you looking for? 153 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Hey mister, 154 00:11:36,988 --> 00:11:38,782 does that house down there belong to you? 155 00:11:39,574 --> 00:11:41,785 - What? - Rent it to us for half a month. 156 00:11:42,577 --> 00:11:43,578 What? 157 00:11:43,995 --> 00:11:46,623 Rent it to us for half a month and I'll give you $700. 158 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 Why do you want to rent it for half a month? 159 00:11:52,462 --> 00:11:54,089 We want to store something. 160 00:11:54,297 --> 00:11:56,258 Go down and have a look. 161 00:11:58,635 --> 00:12:01,430 There are two cases. They should be just below us. 162 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 Hey, get to diving. 163 00:12:12,566 --> 00:12:14,081 Diving for what? 164 00:12:14,151 --> 00:12:16,249 Wooden boxes tied with red cloth. 165 00:12:16,319 --> 00:12:18,405 They were delivered here by headquarters. 166 00:12:18,488 --> 00:12:21,046 What's in the wooden boxes? 167 00:12:21,116 --> 00:12:24,341 According to our contract, you don't need to know, 168 00:12:24,411 --> 00:12:25,996 even if it's bombs. 169 00:12:27,330 --> 00:12:29,082 I hope it's not heroin, 170 00:12:29,166 --> 00:12:32,335 or else you'll need to give me ten times the pay. 171 00:12:33,628 --> 00:12:35,727 There'll be coast guard patrol boats at 15:30. 172 00:12:35,797 --> 00:12:37,132 It's almost 15:00 now. 173 00:12:38,300 --> 00:12:41,762 Hey, are you going down, or do I have to force you down? 174 00:12:41,887 --> 00:12:43,764 If you don't apologize, 175 00:12:43,889 --> 00:12:46,433 there won't be a drop of sweat on my body today. 176 00:12:46,808 --> 00:12:47,989 Damn it! 177 00:12:48,059 --> 00:12:49,144 Hold it. 178 00:12:53,940 --> 00:12:55,122 Apologize. 179 00:12:55,192 --> 00:12:56,818 Fine, I'm sorry. 180 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 I'll take two cans down with me to drink. 181 00:13:11,958 --> 00:13:13,682 He didn't take an oxygen tank. How will he go down? 182 00:13:13,752 --> 00:13:15,420 He really does think he's a shark. 183 00:13:15,504 --> 00:13:17,339 If he doesn't get the wooden boxes, 184 00:13:17,422 --> 00:13:18,840 I'll give him something to look at! 185 00:13:26,681 --> 00:13:28,892 Damn. That was fast. 186 00:13:29,017 --> 00:13:33,146 If there's gold in this, I'll be even faster next time. 187 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Come. Grab them. Hurry. Hurry. 188 00:13:55,293 --> 00:13:56,461 Hurry. 189 00:13:59,047 --> 00:14:00,423 Good work. 190 00:14:00,507 --> 00:14:02,133 Did you encounter any issues on the road? 191 00:14:02,217 --> 00:14:04,232 The coast guard were closing in, but we avoided them. 192 00:14:04,302 --> 00:14:07,013 Good. You'll rest here for a few days to plan our next move. 193 00:14:26,157 --> 00:14:27,492 This spot is pretty remote, 194 00:14:27,576 --> 00:14:28,882 so it won't be easily discovered. 195 00:14:28,952 --> 00:14:29,952 Let me. 196 00:14:35,041 --> 00:14:36,042 Drink some water. 197 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Thank you. 198 00:14:38,086 --> 00:14:38,712 Hurry. 199 00:14:38,795 --> 00:14:40,046 Hurry, hurry! 200 00:14:41,590 --> 00:14:44,342 I said, what are they doing there? 201 00:14:45,677 --> 00:14:46,858 I don't know! 202 00:14:46,928 --> 00:14:50,070 This is a confidential document from the President's office 203 00:14:50,140 --> 00:14:52,893 concerning the disposal of your nation's gold reserves. 204 00:14:52,976 --> 00:14:54,783 Please look it over, princess. 205 00:14:54,853 --> 00:14:57,744 We should sell the gold in Hong Kong. 206 00:14:57,814 --> 00:14:59,614 There's no use transferring it to Switzerland. 207 00:15:00,108 --> 00:15:03,124 Hey. What's all this about? 208 00:15:03,194 --> 00:15:06,031 That deaf man is my uncle. 209 00:15:06,114 --> 00:15:07,629 He wants me to clear things up. 210 00:15:07,699 --> 00:15:10,452 We'll pay the rent. What else do you want? 211 00:15:11,369 --> 00:15:12,621 Buddy. 212 00:15:12,746 --> 00:15:15,554 Who are those guys? 213 00:15:15,624 --> 00:15:19,085 As that deaf man is your uncle, I guess I should tell you. 214 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 They're the Burmese President's palace bodyguards. 215 00:15:22,088 --> 00:15:23,645 When Burma fell, 216 00:15:23,715 --> 00:15:25,730 they illegally crossed the border into Hong Kong. 217 00:15:25,800 --> 00:15:27,218 They'll be gone in a week. 218 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 Our triad set all this up. 219 00:15:32,682 --> 00:15:34,155 If you have any problems, 220 00:15:34,225 --> 00:15:36,465 go have a talk with our boss at Dragon Phoenix tea house. 221 00:15:37,437 --> 00:15:40,829 Ah, I failed to recognize such an important person. 222 00:15:40,899 --> 00:15:42,372 Please forgive me, sir. 223 00:15:42,442 --> 00:15:45,654 In these times, we should all help refugees. 224 00:15:45,737 --> 00:15:48,016 You never know, if something happened in Hong Kong, 225 00:15:48,086 --> 00:15:50,116 we might have to flee to Africa. 226 00:15:55,664 --> 00:15:58,346 By the way, what's inside those boxes? 227 00:15:58,416 --> 00:16:00,251 Human heads. 228 00:16:01,252 --> 00:16:04,547 I've never heard of head smuggling before. 229 00:16:04,673 --> 00:16:06,508 Hey boss. 230 00:16:06,591 --> 00:16:08,857 $700 won't be enough, actually. 231 00:16:08,927 --> 00:16:10,053 How much do you want then? 232 00:16:10,136 --> 00:16:12,555 My uncle said 233 00:16:12,639 --> 00:16:14,766 he can't stand the noise of the chopper. 234 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 $7,000 will do. 235 00:16:16,726 --> 00:16:17,699 Sure. 236 00:16:17,769 --> 00:16:19,117 You lucked out. 237 00:16:19,187 --> 00:16:21,231 This place is completely off the books. 238 00:16:21,314 --> 00:16:24,901 If word gets out or the police come knocking, 239 00:16:24,985 --> 00:16:26,277 my friend, 240 00:16:26,361 --> 00:16:30,086 one of those wooden boxes will be for you. 241 00:16:30,156 --> 00:16:33,243 Yes, of course. 242 00:17:24,669 --> 00:17:25,462 Chief. 243 00:17:25,628 --> 00:17:26,504 Jenny's here. 244 00:17:26,629 --> 00:17:27,629 Good. 245 00:17:33,344 --> 00:17:35,055 Hi. 246 00:17:35,221 --> 00:17:36,431 Hi. 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,059 You're quite handsome. 248 00:17:40,769 --> 00:17:41,936 Please sit. 249 00:17:47,442 --> 00:17:49,527 We can't track down that Filipino. 250 00:17:51,237 --> 00:17:52,906 He might have illegally immigrated. 251 00:17:52,989 --> 00:17:53,989 Therefore, 252 00:17:55,200 --> 00:17:57,077 we're asking you to stay in contact with him. 253 00:17:57,160 --> 00:17:58,703 You want me to be a secret agent? 254 00:18:00,371 --> 00:18:01,498 How exciting! 255 00:18:01,623 --> 00:18:03,208 It's not that serious. 256 00:18:04,125 --> 00:18:06,975 It's just to strengthen cooperation between police and Hong Kong citizens. 257 00:18:07,045 --> 00:18:09,380 I'm already pretty cooperative. 258 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 Last year, I went to prison three times. 259 00:18:15,345 --> 00:18:20,100 But, I hear that you cops are generous regarding these things. 260 00:18:20,183 --> 00:18:21,434 There's money in it, right? 261 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Money? 262 00:18:25,105 --> 00:18:27,537 You mean a Good Samaritan's reward? 263 00:18:27,607 --> 00:18:29,664 What do you mean by "Good"? 264 00:18:29,734 --> 00:18:31,361 It's all for the money. 265 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Quit that nonsense. 266 00:18:35,990 --> 00:18:36,991 Alright, 267 00:18:37,200 --> 00:18:38,785 we'll talk it over. 268 00:18:38,910 --> 00:18:40,620 Will I be in danger? 269 00:18:41,162 --> 00:18:43,832 That Filipino has a huge fist. 270 00:18:46,251 --> 00:18:49,671 Starting now, Xiaoqiang will look after you. 271 00:18:58,930 --> 00:19:00,361 Come back. 272 00:19:00,431 --> 00:19:01,891 Come back here right now. 273 00:19:17,490 --> 00:19:18,658 Give those back. 274 00:19:18,741 --> 00:19:20,493 Hey, come on. 275 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Give them. 276 00:19:39,971 --> 00:19:42,098 If there wasn't a point in you being here, 277 00:19:42,223 --> 00:19:43,933 you'd be toeless by now. 278 00:20:00,617 --> 00:20:01,951 Stop it. 279 00:20:42,116 --> 00:20:43,868 Leroy has spoken to the police. 280 00:20:44,577 --> 00:20:46,704 I need to make an example of him. 281 00:20:46,788 --> 00:20:48,111 For all I know, 282 00:20:48,181 --> 00:20:50,959 there may still be a police spy among you. 283 00:20:52,752 --> 00:20:54,337 Jimmy. 284 00:20:55,630 --> 00:20:59,189 Take Leroy and throw him into the sea, 285 00:20:59,259 --> 00:21:02,553 and don't leave a trace. 286 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 Do you understand? 287 00:21:08,268 --> 00:21:10,812 Yes. I understand. 288 00:21:18,444 --> 00:21:19,667 Chief, what's the matter? 289 00:21:19,737 --> 00:21:21,920 According to the report, before the retreat in Phnom Penh, 290 00:21:21,990 --> 00:21:23,504 a large amount of gold 291 00:21:23,574 --> 00:21:26,202 was airlifted to Hong Kong under the protection of armed forces. 292 00:21:26,536 --> 00:21:31,207 The refugees that fled here have no way of returning to Burma. 293 00:21:31,457 --> 00:21:32,750 This is the register. 294 00:21:33,418 --> 00:21:37,463 - Please find the weapons and gold. - Sure. 295 00:21:41,926 --> 00:21:44,095 At present, we still don't know what they are up to, 296 00:21:44,178 --> 00:21:47,473 but it will likely impact public security. 297 00:21:48,016 --> 00:21:50,351 It's one thing after another. 298 00:21:50,643 --> 00:21:53,813 The Queen's safety is a whole other responsibility. 299 00:21:54,022 --> 00:21:59,152 We must watch all criminals to prevent any possible incidents from occurring. 300 00:22:10,121 --> 00:22:14,305 - I honestly can't accept your price. - But we haven't seen the goods yet! 301 00:22:14,375 --> 00:22:16,169 This is the real deal! 302 00:23:00,088 --> 00:23:03,007 I know that you're a very important person. 303 00:23:06,386 --> 00:23:09,680 You are a princess. 304 00:23:16,062 --> 00:23:19,649 One day you will become queen? 305 00:23:23,986 --> 00:23:25,752 - A queen? - That's right. 306 00:23:25,822 --> 00:23:27,615 Queen of Burma. 307 00:23:31,619 --> 00:23:34,288 Just like Queen Elizabeth of England. 308 00:23:43,297 --> 00:23:45,299 No, that time has passed. 309 00:23:47,176 --> 00:23:48,176 Gentlemen. 310 00:23:48,344 --> 00:23:53,391 The envelopes in my hand contain a quarter of your pay. 311 00:23:53,891 --> 00:23:56,144 I'll give this to you now as a down payment. 312 00:23:57,103 --> 00:23:59,939 But everyone must know something first. 313 00:24:02,275 --> 00:24:07,572 Our target is the number one visitor to Hong Kong on May 4th. 314 00:24:07,655 --> 00:24:10,450 I believe that when Mr Miyamoto 315 00:24:10,533 --> 00:24:13,744 recruited you from various places in Asia, 316 00:24:13,870 --> 00:24:17,582 you had already made up your minds, 317 00:24:17,665 --> 00:24:21,711 despite not knowing what this job would entail. 318 00:24:23,754 --> 00:24:24,754 Thank you. 319 00:24:25,548 --> 00:24:26,716 Thank you. 320 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Thank you. 321 00:24:31,345 --> 00:24:32,805 Thank you. 322 00:24:33,514 --> 00:24:34,514 Thank you. 323 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Thank you. 324 00:24:37,643 --> 00:24:38,936 Jimmy. 325 00:24:45,151 --> 00:24:47,945 I told you before. I want my pay doubled, 326 00:24:48,029 --> 00:24:49,572 and half paid up front. 327 00:25:01,918 --> 00:25:04,225 That is not how we operate. Please consider us a team. 328 00:25:04,295 --> 00:25:06,631 But you can't change the way individuals operate. 329 00:25:06,714 --> 00:25:09,300 Nobody has the right to make such outlandish demands. 330 00:25:09,383 --> 00:25:11,844 Otherwise ask him to leave. 331 00:25:11,928 --> 00:25:14,764 I don't think he has the freedom to leave, either. 332 00:25:20,686 --> 00:25:23,231 Whatever the task, I never quit. 333 00:25:23,356 --> 00:25:26,651 Regardless, I'll get better benefits from the job. 334 00:25:27,443 --> 00:25:28,611 George. 335 00:25:28,694 --> 00:25:31,822 Is Jimmy really so important to your plan? 336 00:25:33,574 --> 00:25:37,216 The whole plan's designed to work like a machine. 337 00:25:37,286 --> 00:25:40,386 Not a single screw can go missing. 338 00:25:40,456 --> 00:25:42,680 Especially not Jimmy. 339 00:25:42,750 --> 00:25:46,504 He's the torpedo needed to blow up the subsea tunnel. 340 00:25:48,756 --> 00:25:51,551 On May 5th, at exactly 14:50, 341 00:25:51,884 --> 00:25:55,109 the Queen will pass through the subsea tunnel 342 00:25:55,179 --> 00:25:56,847 on her way from the Hong Kong town hall 343 00:25:57,056 --> 00:25:59,517 heading towards Kowloon Hung Hom train station. 344 00:26:01,143 --> 00:26:05,231 These two minutes will dramatically change England's history. 345 00:26:06,232 --> 00:26:08,776 How will we know where to plant the explosives? 346 00:26:08,943 --> 00:26:11,279 It should be a joint between two hulls. 347 00:26:11,612 --> 00:26:14,699 If the explosives were to go off outside the tunnel, 348 00:26:14,782 --> 00:26:18,536 Ah Shan and I will take our down payment 349 00:26:18,953 --> 00:26:23,082 to a watery death underneath the shockwave. 350 00:26:27,420 --> 00:26:29,393 The biggest shortcoming of this plan 351 00:26:29,463 --> 00:26:33,009 is that we have no information on the hull arrangement. 352 00:26:33,884 --> 00:26:36,971 We do know that a one-and-a-half kilometer long tunnel 353 00:26:37,263 --> 00:26:39,932 is interconnected by 15 sections of steel pipe. 354 00:26:40,558 --> 00:26:45,146 The length of each pipe varies between 98 and 112 meters. 355 00:26:45,229 --> 00:26:49,108 So, it will be difficult to determine the joint's position. 356 00:26:50,735 --> 00:26:51,777 Mr Miyamoto. 357 00:26:51,944 --> 00:26:55,489 How long would it take us to get a detailed structural map? 358 00:26:55,573 --> 00:26:57,703 Manager Huang says it'll take six separate attempts... 359 00:26:57,773 --> 00:26:58,909 ...in order to get them all. 360 00:26:59,076 --> 00:27:01,120 Six times? Why? 361 00:27:02,371 --> 00:27:05,124 If it was all taken at one time, then it would be noticed. 362 00:27:05,458 --> 00:27:08,961 - Do you have a reliable Chinese friend? - To get the schematics? 363 00:27:09,045 --> 00:27:11,631 We must hand these off to Manager Huang before May 5th. 364 00:27:11,756 --> 00:27:12,798 I know someone. 365 00:27:14,467 --> 00:27:15,940 After you guys pay me, 366 00:27:16,010 --> 00:27:18,234 I plan to buy a multi-story home in the Mid-Levels district. 367 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 Oh? 368 00:27:19,555 --> 00:27:22,850 I owe this to the Queen. 369 00:27:22,933 --> 00:27:24,916 I've latched my teeth onto this opportunity, 370 00:27:24,986 --> 00:27:26,103 and I'm not letting go. 371 00:27:26,228 --> 00:27:28,981 Who asked me to get involved? 372 00:27:29,732 --> 00:27:31,359 - Come. - What? 373 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 Dry my hair. 374 00:27:33,653 --> 00:27:36,697 The police academy didn't train us to dry girls' hair. 375 00:27:36,781 --> 00:27:40,826 Stop grumbling. After that, can you brush my hair? 376 00:27:42,495 --> 00:27:44,343 Put forth the best service, 377 00:27:44,413 --> 00:27:47,708 to improve the relations between police and Hong Kong citizens. 378 00:27:50,002 --> 00:27:51,559 If you do live in Mid-Levels, 379 00:27:51,629 --> 00:27:53,172 a lot of people will want to move out. 380 00:27:54,715 --> 00:27:55,715 Why's that? 381 00:27:57,968 --> 00:27:59,303 Because you smell. 382 00:28:01,514 --> 00:28:03,557 You're the one who fucking smells! 383 00:28:03,683 --> 00:28:05,114 How dare you! 384 00:28:05,184 --> 00:28:06,477 Who do you think you are? 385 00:28:06,560 --> 00:28:10,439 You think I want to live in a cheap home the rest of my life? I'll show you! 386 00:28:13,275 --> 00:28:14,985 - Who is it? - It's me. 387 00:28:15,069 --> 00:28:16,529 Your mango has come. 388 00:28:17,571 --> 00:28:18,906 Mango? 389 00:28:21,075 --> 00:28:23,369 That mango you're looking for has showed up. 390 00:28:23,452 --> 00:28:26,052 So he's here. Now don't forget what I told you. 391 00:28:26,122 --> 00:28:28,082 I'll be out on the terrace. 392 00:28:30,918 --> 00:28:32,044 I'm getting dressed. 393 00:28:48,144 --> 00:28:52,481 Hi. I brought a friend who can really drink. 394 00:28:59,196 --> 00:29:00,948 Hi. 395 00:29:13,586 --> 00:29:16,881 For $5,000 US dollars, I'd like you to do me a favor. 396 00:29:19,383 --> 00:29:22,149 Hey, your entrance has definitely brought me luck. 397 00:29:22,219 --> 00:29:23,512 Thanks. 398 00:29:28,809 --> 00:29:32,104 This is an awful lot of money. What do you want me to do? 399 00:29:32,354 --> 00:29:35,371 Grab six charts from an Englishman. 400 00:29:35,441 --> 00:29:37,818 Make sure to take one chart each time. 401 00:29:40,279 --> 00:29:42,072 Why did you choose me? 402 00:29:46,619 --> 00:29:48,996 Because when you see cash, 403 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 you're willing to work with us. 404 00:30:21,445 --> 00:30:23,197 Well? 405 00:30:27,493 --> 00:30:28,953 Look at your face. 406 00:30:34,041 --> 00:30:35,431 After you get dressed, 407 00:30:35,501 --> 00:30:37,795 go to the Oriental Pearl House to get the charts. 408 00:30:37,920 --> 00:30:40,686 There you'll meet an English engineer. 409 00:30:40,756 --> 00:30:43,300 After two hours, I'll be back for you. 410 00:31:06,365 --> 00:31:07,685 What did those two want with you? 411 00:31:08,826 --> 00:31:13,469 Nothing. They just came by for a... kiss. 412 00:31:13,539 --> 00:31:14,790 It was so passionate. 413 00:31:15,708 --> 00:31:17,459 Stop joking around. 414 00:31:19,295 --> 00:31:20,379 I'm not joking. 415 00:31:20,462 --> 00:31:21,755 Good. I'll be going. 416 00:31:23,591 --> 00:31:25,175 Hey. 417 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 You forgot a procedure. 418 00:31:41,567 --> 00:31:43,152 How brave. 419 00:31:44,403 --> 00:31:45,779 After you get dressed, 420 00:31:45,863 --> 00:31:48,282 go to the Oriental Pearl House to get the charts. 421 00:31:48,407 --> 00:31:52,912 There you'll meet an English engineer. 422 00:31:58,167 --> 00:32:00,711 THE ORIENTAL PEARL HOUSE 423 00:32:00,836 --> 00:32:05,132 The Philippine mango asked me to get something. 424 00:32:05,215 --> 00:32:06,215 Oh. 425 00:32:10,220 --> 00:32:12,848 You're to take this to him, understand? 426 00:32:14,975 --> 00:32:16,727 There are another five charts. 427 00:32:16,810 --> 00:32:20,272 Come here every day to get one, okay? 428 00:32:20,397 --> 00:32:21,787 Okay. 429 00:32:21,857 --> 00:32:23,275 I'll be going. See you tomorrow. 430 00:32:42,628 --> 00:32:45,130 Aba, I'm running around doing something. 431 00:32:45,255 --> 00:32:46,882 I'll come back to work at 16:00. 432 00:32:46,966 --> 00:32:48,272 Has anybody been looking for me? 433 00:32:48,342 --> 00:32:49,718 Is Manager Huang there? 434 00:32:49,802 --> 00:32:52,818 Tell him not to leave, and to punch my ticket for today. 435 00:32:52,888 --> 00:32:54,515 I'll go back later for dinner with him. 436 00:32:54,598 --> 00:32:56,572 How full is Lisa's stage? 437 00:32:56,642 --> 00:32:58,519 I can't let her become the number one girl! 438 00:32:58,602 --> 00:33:01,118 Haha, of course. 439 00:33:01,188 --> 00:33:02,690 Thanks for helping out. 440 00:33:02,773 --> 00:33:04,233 Alright. 441 00:33:06,276 --> 00:33:08,028 See you. 442 00:33:13,200 --> 00:33:16,759 This tunnel map was acquired while following the Philippine mango. 443 00:33:16,829 --> 00:33:19,053 He paid a large price for Jenny to get this from Huang, 444 00:33:19,123 --> 00:33:20,749 the Manager of a construction company. 445 00:33:20,833 --> 00:33:24,253 Could they possibly want to use the tunnel somehow? 446 00:33:26,547 --> 00:33:29,813 Chief, Manager Huang has come in as requested. 447 00:33:29,883 --> 00:33:33,317 - Mr Huang, what's the matter? - What's wrong? 448 00:33:33,387 --> 00:33:36,724 I'm alright. It's nothing, it's nothing. 449 00:33:36,807 --> 00:33:38,851 It's nothing, right? Alright then. 450 00:33:43,647 --> 00:33:46,483 I think we had better call a doctor immediately. 451 00:33:46,567 --> 00:33:48,902 Or we can give him a cup of coffee or something. 452 00:34:02,541 --> 00:34:03,430 Mr Huang. 453 00:34:03,500 --> 00:34:04,793 Maybe it's a heart attack. 454 00:34:04,877 --> 00:34:06,253 - Yes, heart paralysis. - Mr Huang! 455 00:34:06,336 --> 00:34:09,214 Mr Huang, wake up! 456 00:34:10,674 --> 00:34:13,399 - Mr Huang. - He won't make it. 457 00:34:13,469 --> 00:34:14,887 Deputy Director, 458 00:34:16,138 --> 00:34:19,933 Manager Huang had a heart attack. There's no way to get a testimony. 459 00:34:21,018 --> 00:34:26,106 I think we should request that the Queen not use the tunnel anymore. 460 00:34:26,231 --> 00:34:28,901 Right. I will pass your recommendation on to the governor. 461 00:34:35,908 --> 00:34:38,327 The Queen still insists she use the tunnel? 462 00:34:39,203 --> 00:34:41,719 Yes, she isn't the least concerned about her safety. 463 00:34:41,789 --> 00:34:44,221 But that means the people needed to protect her 464 00:34:44,291 --> 00:34:46,126 will be on guard from morning until night. 465 00:34:46,668 --> 00:34:47,809 At the moment, 466 00:34:47,879 --> 00:34:49,351 I can only organize a tunnel radar network 467 00:34:49,421 --> 00:34:50,881 and a demolition squad. 468 00:34:50,964 --> 00:34:52,257 Every half hour, 469 00:34:52,341 --> 00:34:54,523 they will clear away suspicious objects 470 00:34:54,593 --> 00:34:56,804 in a thousand yard vicinity around the tunnel. 471 00:35:09,650 --> 00:35:10,776 What's the meaning of this? 472 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 What the hell is this? 473 00:35:13,153 --> 00:35:15,114 I... 474 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 This was the roll of paper he gave me! 475 00:35:22,830 --> 00:35:25,179 Since we lost the tunnel charts, 476 00:35:25,249 --> 00:35:27,292 the police have quickly raised an alert. 477 00:35:27,417 --> 00:35:31,171 So the police bureau's reissued table of the Queen's transportation times 478 00:35:31,296 --> 00:35:34,146 will have altered her transport method. 479 00:35:34,216 --> 00:35:36,732 She may use a helicopter 480 00:35:36,802 --> 00:35:39,972 or a yacht to reach the train station. 481 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 So we'll have to change our plans accordingly. 482 00:35:43,517 --> 00:35:49,148 I think our first move is to kill that girl, Jenny. 483 00:35:55,654 --> 00:35:57,614 Yeah, you're right. 484 00:35:57,698 --> 00:36:01,368 We can't let her run off with our money! 485 00:36:02,202 --> 00:36:05,747 I think... we should spare her life. 486 00:36:10,085 --> 00:36:13,435 You finally have something to say that isn't concerned with money? 487 00:36:13,505 --> 00:36:16,758 I'm making the suggestion because I'm interested in getting paid. 488 00:36:16,842 --> 00:36:20,345 We should let her continue getting the tunnel maps, 489 00:36:20,429 --> 00:36:22,514 keeping police attention on the tunnel. 490 00:36:22,598 --> 00:36:24,600 Then we'll use the same method 491 00:36:24,725 --> 00:36:26,657 to blow up Aberdeen's Star Cafe. 492 00:36:26,727 --> 00:36:29,618 On May 6th at 15:30, 493 00:36:29,688 --> 00:36:34,484 The Queen and the Duke will visit the Star Cafe to watch the boat races. 494 00:36:34,651 --> 00:36:37,362 That seems like an ideal opportunity. 495 00:36:37,446 --> 00:36:41,450 It would only take 500 pounds of explosives to blow up the Star Cafe. 496 00:36:43,243 --> 00:36:46,079 And it's easier for me, working in the water. 497 00:36:46,705 --> 00:36:49,721 You must always think of yourself, mustn't you? 498 00:36:49,791 --> 00:36:51,585 In these times we live in, 499 00:36:51,668 --> 00:36:53,378 every man thinks of himself. 500 00:38:04,574 --> 00:38:05,672 Leroy is hiding at the hotel. 501 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 You mustn't let Miyamoto find out 502 00:38:08,578 --> 00:38:10,998 that Leroy's death was staged. 503 00:38:11,248 --> 00:38:12,916 Tell him to be careful. 504 00:38:15,919 --> 00:38:18,936 We drew police attention to Miyamoto and his stupid gang. 505 00:38:19,006 --> 00:38:20,966 They still don't know we have a second plan. 506 00:38:23,302 --> 00:38:25,304 George is so clever. 507 00:38:28,432 --> 00:38:31,393 George is all you can think about, am I right? 508 00:38:33,687 --> 00:38:35,035 Jimmy. 509 00:38:35,105 --> 00:38:39,026 Though George is smart, you're still the one that I like. 510 00:38:39,151 --> 00:38:40,374 Really? 511 00:38:40,444 --> 00:38:42,904 Then show me how much. 512 00:39:13,935 --> 00:39:16,188 I've been a drifter since I was 12. 513 00:39:17,397 --> 00:39:21,109 Apart from knowing the value of money, I didn't understand anything. 514 00:39:22,861 --> 00:39:24,738 People should have a sense of responsibility. 515 00:39:25,364 --> 00:39:27,115 What sense of responsibility? 516 00:39:28,158 --> 00:39:30,285 I'm not a civil servant. 517 00:39:30,369 --> 00:39:31,995 I'm nothing more than an informant. 518 00:39:32,079 --> 00:39:33,209 Until now, 519 00:39:33,279 --> 00:39:35,582 I've been paying my six dollars taxi fare. 520 00:39:37,417 --> 00:39:39,002 But aren't you a Hong Kong citizen? 521 00:39:39,419 --> 00:39:42,394 Anything that happens to the Queen while she's visiting 522 00:39:42,464 --> 00:39:44,758 will be blamed on us Hong Kong people. 523 00:39:48,178 --> 00:39:51,807 Hong Kong people are afraid of being blamed? 524 00:39:51,890 --> 00:39:54,072 The Queen wouldn't lose sleep 525 00:39:54,142 --> 00:39:57,687 if we Hong Kong citizens had a problem. 526 00:39:58,230 --> 00:40:00,857 I have a big bag of problems. 527 00:40:00,941 --> 00:40:03,498 Lisa, Baby, Linda... 528 00:40:03,568 --> 00:40:05,917 They have a big bag of problems. 529 00:40:05,987 --> 00:40:07,781 Does the Queen give a damn? 530 00:40:09,741 --> 00:40:14,009 Does she know that Lisa was raped, left wearing only her panties? 531 00:40:14,079 --> 00:40:19,960 That Baby was robbed and stabbed twice in the leg because she owed money, 532 00:40:20,502 --> 00:40:23,922 getting herself admitted to the hospital? 533 00:40:25,382 --> 00:40:28,760 That Linda was repeatedly raped by three guys, 534 00:40:28,927 --> 00:40:30,400 forced to have an abortion, 535 00:40:30,470 --> 00:40:33,140 her child a spewing mess of yellow fluid? 536 00:40:33,306 --> 00:40:35,767 Does the Queen know any of this? 537 00:40:39,980 --> 00:40:41,356 These lights... 538 00:40:42,482 --> 00:40:44,109 These big streets... 539 00:40:44,192 --> 00:40:45,444 These buildings... 540 00:40:46,361 --> 00:40:48,502 are quickly becoming a criminal paradise. 541 00:40:48,572 --> 00:40:50,921 Does she have any plans for these criminals? 542 00:40:50,991 --> 00:40:52,964 Does she feel responsible for Hong Kong people at all? 543 00:40:53,034 --> 00:40:54,619 Tell me I'm wrong?! 544 00:40:54,870 --> 00:40:56,705 Come down, come down. 545 00:40:56,788 --> 00:40:59,040 Wait until the Queen's here, then you can petition, okay? 546 00:42:35,387 --> 00:42:38,056 We know that there are terrorists in Hong Kong. 547 00:42:38,390 --> 00:42:41,531 But it will be difficult for us to take 548 00:42:41,601 --> 00:42:44,354 any action against them until they have made a move. 549 00:42:44,479 --> 00:42:48,316 So, we have requested that security cordially advise the Queen 550 00:42:49,025 --> 00:42:52,904 to reduce the number of her public appearances, 551 00:42:52,988 --> 00:42:55,073 thus tightening police deployments 552 00:42:55,156 --> 00:42:57,297 and ensuring safety for the throne. 553 00:42:57,367 --> 00:42:59,606 A call came from Shenzhen saying that more refugees... 554 00:42:59,676 --> 00:43:01,051 ...will arrive in the next few days. 555 00:43:01,121 --> 00:43:03,428 - How many? - Two to three thousand. 556 00:43:03,498 --> 00:43:05,417 There may be more later. 557 00:43:06,501 --> 00:43:09,129 - Should I inform everybody? - Sure. 558 00:43:11,339 --> 00:43:14,981 Gentlemen, I need a division of 1,000 police dispatched to Shenzhen, 559 00:43:15,051 --> 00:43:17,887 as refugees there will soon start flowing into Hong Kong. 560 00:43:18,179 --> 00:43:21,905 Otherwise, we will have to prepare 561 00:43:21,975 --> 00:43:25,687 three to eight thousand Hong Kong identity cards. 562 00:43:25,770 --> 00:43:27,564 Pass the sugar, please. 563 00:43:43,705 --> 00:43:47,375 Shark insists that he get his half payment in advance. 564 00:43:51,504 --> 00:43:55,133 He says we can't do the restaurant job without his help. 565 00:43:58,219 --> 00:44:01,222 - Alright, give him a cheque. - That won't work. 566 00:44:01,431 --> 00:44:04,267 He says it must be in cash. 567 00:44:07,354 --> 00:44:09,856 Shark's already bitten his tail. 568 00:44:54,734 --> 00:44:56,277 Where are you taking me? 569 00:46:39,255 --> 00:46:41,216 What is it you plan to do with me? 570 00:46:50,350 --> 00:46:53,436 We don't need to talk money for everything. 571 00:46:54,479 --> 00:46:57,065 Right. There are more important things than money. 572 00:47:04,197 --> 00:47:06,032 This is a photo of my family. 573 00:47:09,202 --> 00:47:13,414 It's of my family, too. It's been in my wallet for 18 years. 574 00:47:16,417 --> 00:47:18,433 This wallet belongs to my father. 575 00:47:18,503 --> 00:47:19,963 It belongs to mine, too. 576 00:47:21,714 --> 00:47:22,924 Then you... 577 00:47:24,592 --> 00:47:26,177 You are my brother! 578 00:47:27,345 --> 00:47:28,972 Brother! 579 00:47:30,515 --> 00:47:32,350 Did you flee to Vietnam? 580 00:47:34,853 --> 00:47:37,689 For 18 years. Now I'm back. 581 00:47:39,232 --> 00:47:40,205 Brother, 582 00:47:40,275 --> 00:47:43,611 I never realized you would become this way. 583 00:47:43,736 --> 00:47:47,907 I never realized you would become... 584 00:47:53,204 --> 00:47:54,539 A bar girl. 585 00:48:03,464 --> 00:48:05,522 Here's $40,000. You take it. 586 00:48:05,592 --> 00:48:06,968 Tomorrow I could be dead. 587 00:48:08,386 --> 00:48:09,512 Why? 588 00:48:10,680 --> 00:48:14,614 A gang is plotting a murder, and I'm one of them. 589 00:48:14,684 --> 00:48:17,562 Oh no, so it's all true... 590 00:48:19,397 --> 00:48:21,441 I will be placing an underwater explosive. 591 00:48:21,524 --> 00:48:23,735 It's dangerous, so I'm giving you the cash. 592 00:48:34,495 --> 00:48:35,885 Jimmy. 593 00:48:35,955 --> 00:48:36,886 Mr Miyamoto. 594 00:48:36,956 --> 00:48:38,666 What do you want? 595 00:49:02,023 --> 00:49:04,359 Brother! 596 00:49:24,420 --> 00:49:25,922 Let me go! 597 00:49:26,005 --> 00:49:27,465 Let me go! 598 00:49:32,095 --> 00:49:33,318 Stop running! 599 00:49:33,388 --> 00:49:35,306 Help me! 600 00:49:36,724 --> 00:49:38,823 Help me, brother! 601 00:49:38,893 --> 00:49:42,730 Help me! 602 00:49:46,609 --> 00:49:49,988 Brother! 603 00:49:50,071 --> 00:49:52,281 Save me! 604 00:49:54,492 --> 00:49:57,912 Brother! 605 00:49:57,996 --> 00:49:58,996 Release her! 606 00:50:09,632 --> 00:50:11,676 Brother! Let's get out of here! 607 00:50:26,774 --> 00:50:28,109 Brother! 608 00:50:36,784 --> 00:50:37,952 Brother! 609 00:50:42,123 --> 00:50:44,263 Brother, come to the surface! 610 00:50:44,333 --> 00:50:46,085 Brother! 611 00:50:46,586 --> 00:50:48,421 Help me! 612 00:50:48,546 --> 00:50:50,520 Let me go! 613 00:50:50,590 --> 00:50:54,635 Someone help! 614 00:51:01,476 --> 00:51:03,019 Someone help! 615 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 Xiaoqiang! 616 00:52:06,457 --> 00:52:08,598 We can't find his body anywhere in the water. 617 00:52:08,668 --> 00:52:12,060 I believe... they took the body with them. 618 00:52:12,130 --> 00:52:14,520 Why did they want to kill him? 619 00:52:14,590 --> 00:52:18,302 You're one for trouble, and your brother is much the same. 620 00:52:18,386 --> 00:52:22,431 He didn't obey orders, so they took care of him. 621 00:52:24,892 --> 00:52:26,644 It won't be easy. 622 00:52:26,978 --> 00:52:29,438 Chief, I need to talk with you. 623 00:52:30,148 --> 00:52:34,318 I think we should put Case 736 behind us. 624 00:52:34,652 --> 00:52:35,875 Why? 625 00:52:35,945 --> 00:52:37,947 Because I can't spare the men to work on it. 626 00:52:38,030 --> 00:52:39,295 - Chief! - You don't have to worry... 627 00:52:39,365 --> 00:52:41,742 Chief. 628 00:52:41,868 --> 00:52:43,452 Just hold on. 629 00:52:45,246 --> 00:52:46,806 Thanks for your cooperation, Miss Jenny. 630 00:52:47,039 --> 00:52:50,418 Chief, you must find the murderer to avenge my brother for me! 631 00:52:56,674 --> 00:53:00,887 As our target will now be taking a helicopter to the train station, 632 00:53:01,220 --> 00:53:03,639 we are abandoning the tunnel plan. 633 00:53:04,432 --> 00:53:06,350 We will now work separately in groups, 634 00:53:06,684 --> 00:53:11,189 to the successful group goes the spoils. 635 00:53:11,272 --> 00:53:13,900 Group One: Chan Lung and Ram. 636 00:53:13,983 --> 00:53:18,196 On May 5th at 10:30, they will be at Tsuen Wan stadium 637 00:53:18,321 --> 00:53:24,035 where they'll be using a long-range camera rifle. 638 00:53:29,373 --> 00:53:36,005 Group Two: Miyamoto, Noda, Ah Shan, Tieniu. 639 00:53:36,714 --> 00:53:42,637 On May 6th at 15:40, they'll be at Star Cafe in Aberdeen, 640 00:53:42,929 --> 00:53:48,059 their strike weapons will be a remote controlled detonation device 641 00:53:48,226 --> 00:53:51,200 and 3,000 pounds of suction-mounted drill explosives. 642 00:53:51,270 --> 00:53:55,079 If anyone's caught, don't tell the police a single thing, 643 00:53:55,149 --> 00:53:58,486 otherwise, you'll end up like Jimmy. 644 00:53:58,694 --> 00:53:59,694 Right. 645 00:54:00,238 --> 00:54:05,034 We will take out the Queen at Tsuen Wan and Aberdeen. 646 00:54:08,496 --> 00:54:11,040 Good luck to everyone. 647 00:54:31,394 --> 00:54:35,773 You tell Duck Egg to do his job and contact me in the afternoon. 648 00:54:38,567 --> 00:54:39,607 In particular, 649 00:54:39,677 --> 00:54:42,989 Duck Egg should be clear on the number of people. 650 00:54:45,199 --> 00:54:48,244 I should say "Long time no see." 651 00:54:49,829 --> 00:54:51,539 You got up early as well? 652 00:54:51,622 --> 00:54:55,793 I couldn't sleep. You could say I didn't sleep at all. 653 00:54:56,669 --> 00:55:01,007 I hope our home is next door to your office. 654 00:55:02,300 --> 00:55:03,676 Coffee. 655 00:55:03,759 --> 00:55:05,720 Morning. 656 00:55:07,430 --> 00:55:09,015 - Morning. - Morning. 657 00:55:09,140 --> 00:55:10,321 - Hello. - Hello. 658 00:55:10,391 --> 00:55:13,658 We've been talking with her Majesty the Queen up until now. 659 00:55:13,728 --> 00:55:18,399 She insists on sticking to the original plan. 660 00:55:18,524 --> 00:55:20,818 She said she came to Hong Kong 661 00:55:20,901 --> 00:55:23,793 to be closer to the city's four million citizens. 662 00:55:23,863 --> 00:55:28,492 No terrorist plot will prevent the Queen from showing her 663 00:55:28,576 --> 00:55:30,995 sincerity and devotion to the Hong Kong people. 664 00:55:31,078 --> 00:55:33,581 She's currently inspecting her leather shoes 665 00:55:33,664 --> 00:55:35,458 to see how they'll hold up on foot. 666 00:55:37,418 --> 00:55:38,683 Who can convince her? 667 00:55:38,753 --> 00:55:41,005 I would never think her to be this courageous. 668 00:55:54,226 --> 00:55:56,562 People from Shenzhen have already started to rush in. 669 00:55:56,645 --> 00:55:58,981 They see these two days as their best opportunity. 670 00:55:59,065 --> 00:56:02,068 Chief, the Cheer and Dragon Phoenix gangs are set to meet 671 00:56:02,151 --> 00:56:03,277 at Golden Wheel tea house. 672 00:56:03,361 --> 00:56:05,584 They plan to resolve worldwide mahjong parlor issues. 673 00:56:05,654 --> 00:56:07,907 We may have a serious bloodbath on our hands. 674 00:56:08,282 --> 00:56:11,702 Chief, a ton of gold evacuated from Burma 675 00:56:11,827 --> 00:56:14,343 has already touched land at several points in Hong Kong and Kowloon. 676 00:56:14,413 --> 00:56:16,707 Should we go into action? 677 00:56:29,261 --> 00:56:31,931 Wow, turn around and let me see. 678 00:56:32,181 --> 00:56:34,600 Say, you are beautiful. 679 00:56:34,725 --> 00:56:35,698 Come on, let's go. 680 00:56:35,768 --> 00:56:38,242 I'll take you to the Tsuen Wan stadium to see Queen Elizabeth. 681 00:56:38,312 --> 00:56:41,107 This afternoon, we'll arrive in Hong Kong. 682 00:56:41,190 --> 00:56:44,568 Tonight, we will have some seafood and watch fireworks. 683 00:56:47,405 --> 00:56:48,586 Hey. 684 00:56:48,656 --> 00:56:50,096 Where do you two think you're going? 685 00:56:50,199 --> 00:56:53,299 She wants to see the Queen, so I'm driving her over. 686 00:56:53,369 --> 00:56:55,037 No you can't! You go back! 687 00:56:56,372 --> 00:56:59,347 Don't worry, I will bring her back soon. 688 00:56:59,417 --> 00:57:03,337 She'll be okay. Don't worry, really. 689 00:57:05,214 --> 00:57:06,590 Why did you kick me? 690 00:57:06,966 --> 00:57:09,635 - What's this about? Hey! - Go back! 691 00:57:28,028 --> 00:57:30,406 So you're a Burmese kung fu fighter? 692 00:59:15,302 --> 00:59:17,471 Chief, there's a call for you. 693 00:59:23,978 --> 00:59:25,451 Hello? 694 00:59:25,521 --> 00:59:26,939 This is he. 695 00:59:28,107 --> 00:59:29,692 I just received a phone tip 696 00:59:30,025 --> 00:59:31,957 saying that something would happen at Tsuen Wan stadium. 697 00:59:32,027 --> 00:59:34,697 The person who tipped us wouldn't state his name. 698 00:59:38,200 --> 00:59:39,451 You want to go to the front? 699 00:59:39,577 --> 00:59:43,122 No way. The cops will hassle you. 700 00:59:49,128 --> 00:59:50,128 Hold it. 701 00:59:51,839 --> 00:59:52,840 Hold it. 702 00:59:56,051 --> 00:59:59,597 Don't run! Come back, hold it right there! 703 01:00:10,858 --> 01:00:11,858 Don't move! 704 01:00:38,385 --> 01:00:39,817 Quickly. Hurry up, 705 01:00:39,887 --> 01:00:41,110 The cops are coming. 706 01:00:41,180 --> 01:00:42,931 Quick. 707 01:01:11,043 --> 01:01:12,294 - Don't move! - Don't move! 708 01:01:12,920 --> 01:01:13,921 Hold it! 709 01:01:18,550 --> 01:01:19,815 What are you doing?! 710 01:01:19,885 --> 01:01:23,180 Put me down! Mum, mum! 711 01:01:23,263 --> 01:01:24,723 Stop him! 712 01:01:30,479 --> 01:01:32,272 Are you okay? 713 01:01:32,398 --> 01:01:34,733 Quick, get this thing off of him! 714 01:01:34,817 --> 01:01:38,529 Have a few jumps! 715 01:02:02,344 --> 01:02:03,929 Something's happened. 716 01:02:04,012 --> 01:02:05,492 Tell everybody to leave here at once. 717 01:02:05,723 --> 01:02:06,724 Right. 718 01:02:13,230 --> 01:02:15,399 - Hello? - Chief, we caught two suspects. 719 01:02:15,524 --> 01:02:17,651 One got hit by a car. We detained the other one. 720 01:02:17,735 --> 01:02:20,000 We also found a camera that's possibly a murder weapon. 721 01:02:20,070 --> 01:02:21,196 Got it. 722 01:02:23,699 --> 01:02:24,908 According to the phone tip, 723 01:02:25,242 --> 01:02:27,369 We already caught one murder suspect. 724 01:02:28,829 --> 01:02:32,221 We must definitely determine who provided this phone tip. 725 01:02:32,291 --> 01:02:33,291 Alright. 726 01:02:59,610 --> 01:03:00,903 Hey. 727 01:03:01,069 --> 01:03:03,043 Have I committed a crime? 728 01:03:03,113 --> 01:03:04,239 You're always tailing me. 729 01:03:05,324 --> 01:03:07,451 We're afraid something bad might happen to you, 730 01:03:07,618 --> 01:03:10,704 so the Chief ordered that I protect you. 731 01:03:10,829 --> 01:03:12,804 Honestly, I wish I could get away from you... 732 01:03:12,874 --> 01:03:14,521 ...even if I have to quit the police force. 733 01:03:14,591 --> 01:03:16,056 Hey. 734 01:03:16,126 --> 01:03:17,669 You better start being nicer to me, 735 01:03:17,795 --> 01:03:20,839 otherwise, I won't tell you a secret. 736 01:03:34,061 --> 01:03:35,868 How am I treating you now? 737 01:03:35,938 --> 01:03:37,523 Not too bad. 738 01:03:38,315 --> 01:03:40,651 Alright, then. What's the secret? 739 01:03:43,028 --> 01:03:44,947 Well, my brother told me 740 01:03:45,823 --> 01:03:49,284 his job is to set an underwater explosive. 741 01:03:49,368 --> 01:03:50,924 - Really? - Yes. 742 01:03:50,994 --> 01:03:52,663 I must report this to the chief. 743 01:03:57,084 --> 01:04:00,087 There are only two places an underwater explosive can be placed. 744 01:04:00,712 --> 01:04:04,842 One is the Harbor Tunnel. The other's the Star Cafe. 745 01:04:05,717 --> 01:04:06,760 Where is Jenny? 746 01:04:06,885 --> 01:04:09,513 She's on Nathan Road watching the parade. 747 01:04:09,596 --> 01:04:11,181 Will she try to escape you? 748 01:04:11,306 --> 01:04:13,642 I doubt it, we made a deal. 749 01:05:20,584 --> 01:05:21,710 Hey. 750 01:05:21,835 --> 01:05:23,712 What are you doing in my car? 751 01:05:23,837 --> 01:05:25,964 Oh, sorry. Sorry. 752 01:05:28,717 --> 01:05:29,259 Get out. 753 01:05:29,635 --> 01:05:31,053 Go on, get out. 754 01:05:31,303 --> 01:05:34,348 Alright, you don't have to shout! 755 01:05:37,768 --> 01:05:40,020 Hey, if you haven't got money, 756 01:05:40,354 --> 01:05:42,397 I'll give you a couple of dollars for a taxi. 757 01:05:47,527 --> 01:05:49,738 No, it's not that. Someone wants to rob me. 758 01:05:49,988 --> 01:05:51,198 Rob you? 759 01:05:51,281 --> 01:05:52,129 Who wants to rob you? 760 01:05:52,199 --> 01:05:53,964 Help me, please. Take me away from here. 761 01:05:54,034 --> 01:05:54,965 I beg you. 762 01:05:55,035 --> 01:05:56,008 Alright, get in. 763 01:05:56,078 --> 01:05:57,120 Get in now. 764 01:05:59,122 --> 01:06:00,512 Jenny! 765 01:06:00,582 --> 01:06:01,833 Quick, quick! 766 01:06:02,292 --> 01:06:03,292 Jenny! 767 01:06:26,316 --> 01:06:27,401 I'm a police officer. 768 01:06:27,484 --> 01:06:29,319 Follow that yellow car in front of you. 769 01:06:33,907 --> 01:06:35,909 You suffocated Leroy with a whip. 770 01:06:35,993 --> 01:06:38,203 You gunned down Jimmy in cold blood. 771 01:06:38,912 --> 01:06:40,539 Chan Lung was arrested. 772 01:06:40,622 --> 01:06:42,666 Ram was hit and killed by a car. 773 01:06:42,749 --> 01:06:46,545 When we came there were eight. Now only half of us are left. 774 01:06:46,837 --> 01:06:48,964 Because they didn't pass the test. 775 01:06:49,464 --> 01:06:52,718 And all we're doing is sitting in a hotel talking our heads off. 776 01:06:53,885 --> 01:06:55,387 Relax a bit. 777 01:06:56,471 --> 01:06:58,528 Or else you'll be in no shape 778 01:06:58,598 --> 01:07:00,726 for our operation at the Star Cafe tomorrow. 779 01:07:02,102 --> 01:07:03,770 The Queen is on Nathan Road. 780 01:07:04,354 --> 01:07:08,316 If you give me a gun, I will go right now. 781 01:07:08,650 --> 01:07:12,446 Don't underestimate that stout-framed governor and the Hong Kong police. 782 01:07:12,863 --> 01:07:16,616 Chan Lung was 800 yards away from them and was still captured. 783 01:07:16,950 --> 01:07:21,204 If you go over to Nathan Road right now, will you even get back? 784 01:07:21,788 --> 01:07:23,081 Maybe not. 785 01:07:24,708 --> 01:07:26,168 We, the Red Army... 786 01:07:26,293 --> 01:07:28,879 are vigorous and known across the world. 787 01:07:29,212 --> 01:07:31,006 Life and death are not important. 788 01:07:32,424 --> 01:07:33,605 Wow. 789 01:07:33,675 --> 01:07:36,928 This is certainly the oriental secret. 790 01:07:39,473 --> 01:07:41,738 Do you doubt our guiding orders, 791 01:07:41,808 --> 01:07:44,519 or do you doubt my ability to lead? 792 01:07:47,606 --> 01:07:48,774 No, sir. 793 01:07:48,899 --> 01:07:53,028 Obeying the warrior's way is an excellent tradition. 794 01:07:53,111 --> 01:07:55,155 You can depend on me. 795 01:07:56,114 --> 01:07:57,365 Tomorrow afternoon, 796 01:07:57,491 --> 01:08:00,994 a beautiful crown will float on the waters of Hong Kong. 797 01:08:02,245 --> 01:08:03,245 Yes. 798 01:08:11,129 --> 01:08:12,547 Is everything ready? 799 01:08:16,718 --> 01:08:18,428 My mind is in chaos. 800 01:08:20,972 --> 01:08:22,974 Perhaps it's because of that fool Miyamoto. 801 01:08:23,058 --> 01:08:25,268 Sure it's not because of me? 802 01:08:37,531 --> 01:08:38,865 Scram. 803 01:08:42,702 --> 01:08:45,122 You are a tiger in front of your men, 804 01:08:45,205 --> 01:08:47,999 but in front of me, you're a kitten. 805 01:09:43,054 --> 01:09:45,862 George? You should recognize my voice. 806 01:09:45,932 --> 01:09:48,894 Everything you asked me to set up is ready: 807 01:09:49,102 --> 01:09:52,564 two cars, 32 men and 19 rifles. 808 01:09:53,023 --> 01:09:56,234 I'll come to pick you up tomorrow at 15:00. 809 01:10:00,363 --> 01:10:03,366 Got it, see you. 810 01:10:31,895 --> 01:10:33,230 Put your hands down 811 01:10:33,313 --> 01:10:35,315 or someone will cut them off one day. 812 01:11:31,079 --> 01:11:32,372 Alright, see you. 813 01:11:33,832 --> 01:11:35,013 Have you gotten in touch with Duck Egg? 814 01:11:35,083 --> 01:11:36,389 Yes, we just managed to get through to him. 815 01:11:36,459 --> 01:11:37,459 Good. 816 01:11:40,463 --> 01:11:41,840 This is ingenious. 817 01:11:44,926 --> 01:11:46,024 What can you tell us? 818 01:11:46,094 --> 01:11:49,431 Look at it carefully and you will see it's definitely a long distance rifle, 819 01:11:49,514 --> 01:11:51,933 but its firing pin has been removed, 820 01:11:53,351 --> 01:11:55,687 or else it would be dangerous. 821 01:11:56,104 --> 01:11:58,064 I want you to explain. 822 01:11:59,774 --> 01:12:02,235 Why the hell is there no firing pin? 823 01:12:05,488 --> 01:12:07,462 If you don't cooperate with us, 824 01:12:07,532 --> 01:12:09,743 I think you know, 825 01:12:12,203 --> 01:12:14,831 exactly what the consequences will be. 826 01:12:18,251 --> 01:12:19,586 Tell me. 827 01:12:34,225 --> 01:12:38,521 He's killed himself. There was a cyanide pill in his teeth. 828 01:12:45,236 --> 01:12:46,237 Thank you. 829 01:12:46,363 --> 01:12:48,990 Alright, you're good to leave now. 830 01:12:49,074 --> 01:12:50,700 I believe 831 01:12:51,576 --> 01:12:54,134 this is the most unforgettable night. 832 01:12:54,204 --> 01:12:57,290 I also never thought Burma had a girl as pretty as you. 833 01:13:00,085 --> 01:13:01,795 Can I get to the top going that way? 834 01:13:01,878 --> 01:13:03,268 Just follow the road up. 835 01:13:03,338 --> 01:13:04,381 Thank you. 836 01:13:30,198 --> 01:13:31,296 Did you sleep well last night? 837 01:13:31,366 --> 01:13:32,617 They've been so kind to me. 838 01:13:34,119 --> 01:13:35,578 Don't tell anyone else we're here, 839 01:13:35,662 --> 01:13:37,414 or else they won't spare you. 840 01:13:46,631 --> 01:13:47,674 Stop the car. 841 01:13:47,757 --> 01:13:48,757 Stop the car. 842 01:13:51,261 --> 01:13:52,192 Hey. 843 01:13:52,262 --> 01:13:53,262 What do you want? 844 01:13:53,346 --> 01:13:55,807 I followed your car here last night, 845 01:13:56,141 --> 01:13:57,906 all the way to the mountain road's entrance. 846 01:13:57,976 --> 01:13:59,853 I thought you might live around here. 847 01:13:59,936 --> 01:14:01,743 I've searched all morning, 848 01:14:01,813 --> 01:14:03,620 and now my patience has finally paid off. 849 01:14:03,690 --> 01:14:05,150 Following me? 850 01:14:05,233 --> 01:14:06,276 For what? 851 01:14:07,152 --> 01:14:09,042 Because you had an extra girl in your car last night, 852 01:14:09,112 --> 01:14:11,072 and she just so happens to be my fiancee. 853 01:14:13,950 --> 01:14:14,923 Alright. 854 01:14:14,993 --> 01:14:16,286 Then that's that. 855 01:15:25,688 --> 01:15:28,371 We know the Queen is at the Star Cafe. 856 01:15:28,441 --> 01:15:30,606 All the other Taiping gentlemen and members of our team... 857 01:15:30,676 --> 01:15:32,278 ...are at the Sea Phoenix. 858 01:15:32,529 --> 01:15:37,659 We need Ah Shan to place the bomb on the underside of the Sea Phoenix. 859 01:15:38,034 --> 01:15:39,827 Once I've connected the electrical current, 860 01:15:39,953 --> 01:15:43,790 the Sea Phoenix will explode within 30 seconds and sink. 861 01:15:44,832 --> 01:15:48,141 The tunnel plan and Chan Lung's operation have both failed. 862 01:15:48,211 --> 01:15:50,421 I am starting to get worried. 863 01:16:00,098 --> 01:16:02,267 I think between the police and the plain-clothes cops 864 01:16:02,392 --> 01:16:04,644 there must be at least two or three thousand units here. 865 01:16:09,899 --> 01:16:13,403 Frankly, I don't approve of the Boss shooting down Jimmy. 866 01:16:14,195 --> 01:16:16,030 It's heightened the police presence here, 867 01:16:16,281 --> 01:16:18,241 and made things harder for us. 868 01:16:24,581 --> 01:16:26,207 Where has the boss got to? 869 01:16:26,291 --> 01:16:27,375 He should be here by now. 870 01:16:32,297 --> 01:16:33,673 Leroy. 871 01:16:40,513 --> 01:16:41,806 Jimmy. 872 01:16:41,931 --> 01:16:44,434 You put on a good show two days ago. 873 01:16:44,517 --> 01:16:47,158 Miyamoto thinks I really killed you two. 874 01:16:47,228 --> 01:16:50,982 Well, please don't choke me until I bleed again, 875 01:16:51,065 --> 01:16:53,192 because last time you almost did murder me. 876 01:16:53,276 --> 01:16:56,446 I hope your gun isn't loaded with blanks today. 877 01:16:56,571 --> 01:17:00,421 Miyamoto and his idiot crew are still at the Star Cafe. 878 01:17:00,491 --> 01:17:03,202 That explosive device is only an interesting prop. 879 01:17:05,705 --> 01:17:07,874 Miyamoto is also an interesting sacrifice. 880 01:17:12,712 --> 01:17:14,172 Attention gentlemen. 881 01:17:16,591 --> 01:17:18,521 The recent murder of our team members... 882 01:17:18,591 --> 01:17:21,192 ...has successfully diverted police attention. 883 01:17:21,262 --> 01:17:25,141 Now we can go ahead with the real reason we are here. 884 01:17:25,892 --> 01:17:27,518 In five minutes' time, 885 01:17:27,602 --> 01:17:29,993 we'll use these to steal the gold. 886 01:17:30,063 --> 01:17:31,481 Let's go. 887 01:18:39,507 --> 01:18:41,805 Those were gunshots up ahead. Lend me your car. 888 01:18:41,875 --> 01:18:43,164 I'll go find the police. 889 01:18:43,594 --> 01:18:44,887 I'm CID. 890 01:18:46,639 --> 01:18:48,015 As am I. 891 01:18:48,099 --> 01:18:50,393 At HQ they call me Duck Egg. 892 01:18:53,604 --> 01:18:56,190 The chief asked me to oversee the gold shipment from Burma. 893 01:18:56,357 --> 01:18:58,359 It seems like something's happening to it. 894 01:19:08,786 --> 01:19:09,986 I need to report this at once. 895 01:19:26,179 --> 01:19:28,639 We'll have to send some officers to set up roadblocks. 896 01:19:30,141 --> 01:19:31,515 Latest report from Duck Egg, 897 01:19:31,585 --> 01:19:33,324 they're trying to lure the enemy from their base. 898 01:19:33,394 --> 01:19:36,898 Their target was never Queen Elizabeth, it's the gold from Burma. 899 01:19:36,981 --> 01:19:39,539 My first thought was to wait until the Queen left Hong Kong, 900 01:19:39,609 --> 01:19:42,049 but I didn't realize these villains would move faster than me. 901 01:19:42,820 --> 01:19:44,419 We will first surround the mountain region. 902 01:19:44,489 --> 01:19:47,714 Nearly half the entire police force is at Aberdeen. 903 01:19:47,784 --> 01:19:51,078 It'll take half an hour before we can have the area surrounded. 904 01:19:51,162 --> 01:19:52,455 Yes, sir. 905 01:19:52,538 --> 01:19:54,749 Helicopters have already started air dropping troops. 906 01:19:54,832 --> 01:19:56,000 I'll go check it out. 907 01:19:56,083 --> 01:19:58,669 However, the Queen's security measures 908 01:19:58,753 --> 01:20:00,101 shouldn't be compromised. 909 01:20:00,171 --> 01:20:02,353 The enemy is playing a game of chess. 910 01:20:02,423 --> 01:20:03,549 At the moment, we can't tell 911 01:20:03,633 --> 01:20:05,885 which move is real and which move is fake. 912 01:22:11,969 --> 01:22:12,887 Come on. 913 01:22:12,970 --> 01:22:13,888 Hurry up. 914 01:22:13,971 --> 01:22:16,641 Let's go. 915 01:22:50,216 --> 01:22:51,550 By tomorrow night 916 01:22:51,634 --> 01:22:53,761 we will be surrounded by beautiful girls in Tokyo 917 01:22:53,844 --> 01:22:55,429 and living the good life. 918 01:22:55,554 --> 01:22:57,028 We'll be living it up and thinking about 919 01:22:57,098 --> 01:22:58,938 Miyamoto sitting in a Hong Kong police station, 920 01:22:59,016 --> 01:23:00,893 foaming at the mouth at us. 921 01:23:01,936 --> 01:23:03,562 Take all these away. 922 01:24:12,840 --> 01:24:14,300 Attention! Attention! 923 01:24:14,425 --> 01:24:16,761 You have been surrounded by the army. 924 01:24:16,844 --> 01:24:18,554 Drop your weapons at once, 925 01:24:18,679 --> 01:24:20,389 and exit the building. 926 01:24:29,440 --> 01:24:31,317 Throw down your weapons. 927 01:24:31,400 --> 01:24:32,610 Do not resist. 928 01:24:32,735 --> 01:24:34,236 Come out at once. 929 01:25:32,461 --> 01:25:34,060 The bomb's been set. 930 01:25:34,130 --> 01:25:35,381 Ah Shan really came through. 931 01:25:39,385 --> 01:25:41,387 He's on his way back. 932 01:25:41,470 --> 01:25:42,638 We're free to detonate. 933 01:25:59,363 --> 01:26:00,447 What the hell? 934 01:26:02,324 --> 01:26:03,844 There must be an issue with the coils. 935 01:26:09,373 --> 01:26:10,805 Somebody messed with the device! 936 01:26:10,875 --> 01:26:13,224 I saw Jimmy fiddling with it one time. 937 01:26:13,294 --> 01:26:14,378 Maybe he did it? 938 01:26:15,838 --> 01:26:17,089 What does this mean? 939 01:26:31,520 --> 01:26:32,813 Hold it. 940 01:26:35,149 --> 01:26:36,442 It was those two! 941 01:26:36,901 --> 01:26:40,946 Damn it. That boatman sold us out to the cops! 942 01:28:02,695 --> 01:28:04,530 Let's go. 943 01:30:51,780 --> 01:30:52,878 Don't move. 944 01:30:52,948 --> 01:30:54,546 Put down your weapons 945 01:30:54,616 --> 01:30:55,742 and get over here. 946 01:31:06,420 --> 01:31:07,713 Brother! 947 01:31:08,964 --> 01:31:10,229 It's you. 948 01:31:10,299 --> 01:31:11,800 You aren't dead? 949 01:31:11,884 --> 01:31:13,635 Jenny. 950 01:31:16,138 --> 01:31:17,473 Don't shoot! 951 01:31:19,183 --> 01:31:21,824 Don't shoot! 952 01:31:21,894 --> 01:31:23,228 Jenny. 953 01:31:38,911 --> 01:31:44,249 Jenny. 954 01:32:28,669 --> 01:32:30,128 Jenny. 955 01:32:30,212 --> 01:32:31,505 Sister. 956 01:32:33,006 --> 01:32:34,006 Sister. 957 01:32:38,679 --> 01:32:40,652 Brother. 958 01:32:40,722 --> 01:32:43,447 You're still alive. 959 01:32:43,517 --> 01:32:45,227 I took you to the forest, 960 01:32:45,352 --> 01:32:47,576 gave you the money, and let you see me die. 961 01:32:47,646 --> 01:32:50,899 It was all so that you would tell the police and divert their attention. 962 01:32:51,400 --> 01:32:52,873 When I emerged from the water, 963 01:32:52,943 --> 01:32:56,196 I went forward with George's plan to steal the gold. 964 01:33:48,332 --> 01:33:49,541 Jimmy. 965 01:33:49,666 --> 01:33:50,584 Where are you going? 966 01:33:50,667 --> 01:33:52,210 Come on with me. 967 01:33:53,629 --> 01:33:55,352 I'm taking her to the hospital. 968 01:33:55,422 --> 01:33:57,215 You're concerned about her now? 969 01:33:57,299 --> 01:33:58,967 We've been using her all this time, 970 01:33:59,051 --> 01:34:00,649 and now she's dying. 971 01:34:00,719 --> 01:34:02,638 I can't leave her be. 972 01:34:04,598 --> 01:34:05,599 Fuck... 973 01:34:06,600 --> 01:34:10,520 Then I'll let you two... be together forever. 974 01:34:20,614 --> 01:34:22,616 You dog! 975 01:34:30,666 --> 01:34:31,792 Search everywhere. 976 01:34:42,010 --> 01:34:43,178 My friend. 977 01:34:43,261 --> 01:34:45,514 You have given me quite a run for my money. 978 01:34:49,309 --> 01:34:53,939 I never thought you cops would be so fast. 979 01:34:54,064 --> 01:34:56,400 Do you know Chan Lung and Miyamoto? 980 01:34:56,483 --> 01:34:59,541 Chan Lung... camera rifle's trigger mechanism... 981 01:34:59,611 --> 01:35:04,032 Miyamoto... the remote's induction coil... 982 01:35:04,116 --> 01:35:06,368 It was me who sabotaged them both. 983 01:35:07,953 --> 01:35:09,538 This was a smart move by you guys. 984 01:35:09,913 --> 01:35:13,430 We were going to rob the Burmese in the frenzy... 985 01:35:13,500 --> 01:35:18,755 What a mess... How awful... 986 01:35:19,798 --> 01:35:21,591 I'll take you to the hospital. 987 01:35:21,717 --> 01:35:26,138 I'm a goner. He shot me three times. 988 01:35:26,346 --> 01:35:28,890 My friend, please do me a favor, 989 01:35:29,182 --> 01:35:31,226 and stop George. 990 01:35:31,977 --> 01:35:34,646 Do you know where he's headed? 991 01:35:35,689 --> 01:35:40,277 Tomorrow morning... he's going to Japan by plane. 992 01:35:40,610 --> 01:35:43,238 Wait for him at the airport. 993 01:36:03,300 --> 01:36:06,650 Attention all passengers. 994 01:36:06,720 --> 01:36:08,610 Travelers of Japan Airlines headed to Tokyo 995 01:36:08,680 --> 01:36:14,770 please enter through gate number seven. 996 01:36:16,388 --> 01:36:19,400 I'll buy this one, could you wrap it for me? 997 01:36:19,470 --> 01:36:20,500 Sure. 998 01:36:31,870 --> 01:36:34,790 What are you planning next in Japan? 999 01:36:45,926 --> 01:36:46,926 From the looks of things, 1000 01:36:46,996 --> 01:36:48,525 I guess I won't be going to Japan anymore. 1001 01:36:48,595 --> 01:36:50,055 That's right. 1002 01:36:53,809 --> 01:36:55,866 Even if I had assassinated the Queen, 1003 01:36:55,936 --> 01:36:57,256 I wouldn't get the death penalty. 1004 01:36:58,230 --> 01:37:00,982 The law of Great Britain has no death penalty. 1005 01:37:04,569 --> 01:37:07,197 Perhaps they'll make an exception just for you. 69335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.