All language subtitles for Zalozhnik.s01e06.2026.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,257 --> 00:00:15,870 [восточная мелодия] 2 00:01:04,220 --> 00:01:05,215 Француз! 3 00:01:09,239 --> 00:01:12,430 - Приветствую! Как дела? Все хорошо? - Да, нормально. 4 00:01:12,510 --> 00:01:13,622 Давай-ка посмотрим. 5 00:01:15,400 --> 00:01:17,881 - Ну что, проблем нет? - Дай бог! 6 00:01:18,643 --> 00:01:20,216 [Макс приходит в себя] 7 00:01:20,296 --> 00:01:22,497 Тише, не пытайся встать. 8 00:01:23,910 --> 00:01:24,897 Лучше лежать. 9 00:01:25,876 --> 00:01:28,467 Через неделю будешь как новенький. 10 00:01:30,017 --> 00:01:32,383 - Переливание можно заканчивать. - Хорошо. 11 00:01:32,463 --> 00:01:33,505 Так. 12 00:01:34,549 --> 00:01:35,739 Держи капельницу. 13 00:01:38,190 --> 00:01:39,212 Нина? 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,215 С Ниной все хорошо. Она с нами в деревне. 15 00:01:45,543 --> 00:01:49,060 Спасибо, что спас ей жизнь. 16 00:01:51,467 --> 00:01:54,147 И не только ей, твою тоже. 17 00:01:54,869 --> 00:01:59,177 У Саида единственного твоя группа крови. 18 00:02:00,960 --> 00:02:03,480 Спасибо огромное, брат. 19 00:02:04,323 --> 00:02:05,424 За кровь. 20 00:02:20,689 --> 00:02:22,323 Всевышний, слава Тебе! 21 00:02:23,220 --> 00:02:24,996 Всевышний, слава Тебе! 22 00:02:32,392 --> 00:02:34,552 Аллах, поистине я прошу тебя о всяком благе, 23 00:02:34,632 --> 00:02:36,452 что может произойти рано или поздно, 24 00:02:41,140 --> 00:02:43,016 о котором мне известно и не известно. 25 00:02:46,250 --> 00:02:48,310 И прибегаю к Твоей защите от всякого зла, 26 00:02:48,390 --> 00:02:50,214 что может произойти рано или поздно, 27 00:02:51,040 --> 00:02:52,890 о котором мне известно и не известно. 28 00:02:59,866 --> 00:03:01,450 Аллах, поистине 29 00:03:05,779 --> 00:03:09,479 я прошу Тебя о том благе, о котором просил Тебя Твой раб и пророк Мохаммед. 30 00:03:13,753 --> 00:03:15,474 И прибегаю к Тебе от того зла, 31 00:03:18,443 --> 00:03:20,319 от которого прибегал к Тебе 32 00:03:21,293 --> 00:03:23,323 Твой раб и пророк Мохаммед. 33 00:03:28,917 --> 00:03:30,303 Аллах, поистине 34 00:03:33,387 --> 00:03:35,857 я прошу Тебя о рае, а также о словах и делах, 35 00:03:38,673 --> 00:03:40,409 которые приближают к нему. 36 00:03:47,340 --> 00:03:49,474 И прибегаю к Твоей защите от ада, 37 00:03:53,110 --> 00:03:55,186 а также от слов и деяний, 38 00:03:55,266 --> 00:03:56,620 которые приближают к нему. 39 00:04:00,606 --> 00:04:04,876 И я прошу Тебя о том, чтобы всё, 40 00:04:08,866 --> 00:04:14,319 что Ты предопределил для меня, было благим. 41 00:04:24,470 --> 00:04:25,566 Господи, помилуй. 42 00:04:37,186 --> 00:04:39,466 - Готов ехать домой, Макс? - Саид! 43 00:04:40,680 --> 00:04:44,607 Саид! Беда! Беда в деревне! 44 00:04:46,986 --> 00:04:52,233 [напряженная музыка] 45 00:05:19,119 --> 00:05:21,119 Стоять! Руки вверх! 46 00:05:32,110 --> 00:05:33,747 Я дам тебе все, что ты хочешь. 47 00:05:34,210 --> 00:05:35,225 Уезжайте. 48 00:05:45,150 --> 00:05:46,798 Сделай всё как договорились. 49 00:05:48,430 --> 00:05:50,040 Иначе поплатишься. 50 00:05:59,870 --> 00:06:00,740 Уезжай! 51 00:06:00,820 --> 00:06:03,930 - Макс! - Все, все, все хорошо, все. 52 00:06:04,010 --> 00:06:05,890 Уходим! 53 00:06:11,770 --> 00:06:13,402 - Аллах акбар! - [выстрелы] 54 00:06:13,482 --> 00:06:15,315 [испуганные крики] 55 00:06:18,559 --> 00:06:22,030 [выстрелы] 56 00:06:22,110 --> 00:06:23,207 Дана! 57 00:06:24,980 --> 00:06:26,980 - Аккуратнее, аккуратнее! - Прости. 58 00:06:28,780 --> 00:06:30,702 Макс, какая у тебя борода! 59 00:06:31,160 --> 00:06:32,609 Как у местных борода. 60 00:06:34,890 --> 00:06:36,048 Ты в порядке? 61 00:06:44,723 --> 00:06:46,003 Как ты спас нас, брат? 62 00:06:49,693 --> 00:06:51,133 Заплатил больше, чем обычно. 63 00:07:03,690 --> 00:07:04,713 Пора. 64 00:07:06,590 --> 00:07:08,345 Наконец-то мы домой поедем! 65 00:07:26,416 --> 00:07:27,549 Я не понимаю. 66 00:07:29,920 --> 00:07:31,017 Не понимаю. 67 00:07:32,580 --> 00:07:35,386 Измаил отвезет тебя в Газиантеп, ты долетишь до Стамбула, 68 00:07:35,466 --> 00:07:36,629 а оттуда — в Москву. 69 00:07:39,586 --> 00:07:41,495 Я не понимаю, почему ты не едешь. 70 00:07:46,553 --> 00:07:48,037 Я нужен Саиду здесь. 71 00:07:51,202 --> 00:07:53,200 Эти люди… 72 00:07:53,280 --> 00:07:55,980 Без этих людей я бы не вытащил тебя. 73 00:07:56,060 --> 00:07:58,910 - Если бы не они, я бы тебя… - Если бы не они, ты бы не сидел 74 00:07:58,990 --> 00:08:00,284 полгода в плену. 75 00:08:09,230 --> 00:08:10,676 Я должен остаться здесь. 76 00:08:13,646 --> 00:08:14,837 Я не верю просто. 77 00:08:18,610 --> 00:08:20,043 Что они с тобой сделали? 78 00:08:22,250 --> 00:08:24,205 Почему ты говоришь как чужой человек? 79 00:08:27,380 --> 00:08:30,123 Пойми, это то, чего я искал всю свою жизнь. 80 00:08:32,030 --> 00:08:32,960 Семью. 81 00:08:33,848 --> 00:08:35,195 - Веру. - Веру? 82 00:08:37,932 --> 00:08:43,114 Во имя этой веры они убивают, грабят, насилуют? 83 00:08:45,520 --> 00:08:47,110 Я не понимаю, что с тобой. 84 00:08:51,200 --> 00:08:52,830 Здесь теперь моя семья, Нина. 85 00:08:54,310 --> 00:08:55,462 Здесь мои братья. 86 00:09:03,430 --> 00:09:04,663 Я твоя семья. 87 00:09:05,960 --> 00:09:06,880 Я. 88 00:09:07,904 --> 00:09:08,926 Ты мой брат. 89 00:09:09,797 --> 00:09:11,231 Мой и больше ничей. 90 00:09:13,250 --> 00:09:14,516 Тебе промыли мозг. 91 00:09:15,940 --> 00:09:17,584 Внушили, что ты чей-то брат. 92 00:09:18,890 --> 00:09:22,318 Мне тоже промывали мозги и внушили, что я чья-то там жена. 93 00:09:25,130 --> 00:09:27,310 Макс, я подыгрывала психу, 94 00:09:27,390 --> 00:09:30,385 чтобы меня не насиловали, не избивали, 95 00:09:31,520 --> 00:09:34,479 не продавали по кругу друг другу 96 00:09:34,559 --> 00:09:36,649 за десять долларов, как других женщин. 97 00:09:39,333 --> 00:09:40,977 Я замуж вышла, Макс. 98 00:09:43,140 --> 00:09:46,211 И изображала, как я счастлива и благодарна. 99 00:09:48,719 --> 00:09:50,538 Но когда этого козла 100 00:09:52,072 --> 00:09:55,592 убили в нашу первую брачную ночь, я испытала только облегчение. 101 00:09:59,460 --> 00:10:01,820 Потому что я не дала себе запудрить мозги. 102 00:10:04,720 --> 00:10:05,910 Очнись, Макс. 103 00:10:13,099 --> 00:10:15,498 Они все одинаковые. 104 00:10:17,516 --> 00:10:18,513 Пойми. 105 00:10:28,970 --> 00:10:29,960 Я остаюсь. 106 00:10:31,032 --> 00:10:32,243 Решение принято. 107 00:11:02,075 --> 00:11:07,242 [напряженная музыка] 108 00:11:09,433 --> 00:11:10,756 Что у Измаила в багажнике? 109 00:11:12,890 --> 00:11:14,451 Ничего, вещи для его матери. 110 00:11:22,640 --> 00:11:24,358 Это для связи, на всякий случай. 111 00:11:26,422 --> 00:11:27,680 Измаил купит билеты. 112 00:11:27,760 --> 00:11:29,423 В Турции у тебя не будут спрашивать документы. 113 00:11:29,503 --> 00:11:32,772 А когда прилетишь в Москву — объяснишь все на паспортном контроле. 114 00:11:44,280 --> 00:11:45,916 Я тебя умоляю, возвращайся. 115 00:11:46,780 --> 00:11:48,510 Теперь Новый год — только вдвоем. 116 00:11:49,489 --> 00:11:50,572 Я вернусь. 117 00:12:01,353 --> 00:12:04,261 Измаил, береги себя, дорогой. 118 00:12:40,626 --> 00:12:41,842 Какие новости, Саид? 119 00:12:45,513 --> 00:12:46,535 Война. 120 00:12:48,179 --> 00:12:49,428 По-прежнему война. 121 00:12:57,257 --> 00:12:59,187 [звук военного самолета] 122 00:13:10,993 --> 00:13:11,972 Макс! 123 00:13:13,432 --> 00:13:14,926 Всё хорошо, я в Турции. 124 00:13:16,640 --> 00:13:18,590 [Нина] Я сажусь на самолет до Стамбула. 125 00:13:19,867 --> 00:13:22,007 Я очень рад, сестренка. Хорошей дороги. 126 00:13:23,580 --> 00:13:26,284 Макс, я тебя люблю. 127 00:13:28,940 --> 00:13:30,216 И я тебя тоже люблю. 128 00:13:32,138 --> 00:13:37,638 [лирическая музыка] 129 00:13:39,240 --> 00:13:41,250 Здравствуйте. Счастливого полета. 130 00:13:41,330 --> 00:13:42,662 Проходите, проходите. 131 00:13:44,956 --> 00:13:47,784 Проходите, проходите. Счастливого полета. Проходите. 132 00:14:05,300 --> 00:14:12,165 [лирическая спокойная музыка продолжается] 133 00:14:35,367 --> 00:14:36,340 [звук пощечины] 134 00:14:36,855 --> 00:14:39,060 Я всё знаю! Мне позвонили из университета! 135 00:14:39,140 --> 00:14:40,280 Мама! 136 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 Сказали, ты уже год не ходишь на занятия! 137 00:14:42,440 --> 00:14:44,090 Я поговорила с Рафиком. 138 00:14:44,170 --> 00:14:46,064 И он все мне рассказал. 139 00:14:46,144 --> 00:14:51,095 - Так вот кто мой сын — террорист! - Я хотел тебе рассказать! 140 00:14:51,175 --> 00:14:53,559 Я думал, ты будешь гордиться мной! 141 00:14:54,813 --> 00:14:57,724 Я гордилась тобой, когда думала, что ты учишься в университете. 142 00:14:57,804 --> 00:15:00,580 А когда узнала, что ты покупаешь оружие для террористов, 143 00:15:00,660 --> 00:15:02,240 я стала презирать тебя! 144 00:15:02,320 --> 00:15:04,510 И себя — за то, что такого сына вырастила! 145 00:15:04,590 --> 00:15:06,527 Саид — не террорист! 146 00:15:06,607 --> 00:15:09,860 Он торговец оружием. И ты ему помогаешь. 147 00:15:09,940 --> 00:15:15,540 - Это оружие защищает нас! - Нас? Тут твоя страна, сын! 148 00:15:15,620 --> 00:15:18,750 Нет, там, мой отец оттуда! 149 00:15:18,830 --> 00:15:24,570 - Я тебе запрещаю возвращаться туда! - И я борюсь за будущее своей страны! 150 00:15:24,650 --> 00:15:26,650 - Ты не пойдешь! - Я верю в наше дело! 151 00:15:26,730 --> 00:15:29,590 - Я покупаю не только оружие! - Я тебя не пущу! Не пущу! 152 00:15:29,670 --> 00:15:32,840 Я покупаю продукты. Мы кормим всю деревню. 153 00:15:32,920 --> 00:15:34,159 [плач, рыдания] 154 00:15:34,239 --> 00:15:37,383 Сынок, ты хочешь оставить меня одну, как твой отец? 155 00:15:38,030 --> 00:15:41,125 Сынок, ты хочешь оставить меня здесь одну? 156 00:15:41,833 --> 00:15:44,030 Не уходи, сынок! 157 00:15:44,110 --> 00:15:46,515 - Сынок, не уходи! - Мама, мама… 158 00:15:48,350 --> 00:15:51,148 Я женюсь. Там девушка. Дана. 159 00:15:51,228 --> 00:15:54,346 - Пожалуйста, сынок, умоляю! - Я ее люблю. Я должен ехать, мам. 160 00:15:54,426 --> 00:15:56,776 - Я поклялся. - Не уходи! 161 00:15:58,350 --> 00:16:00,042 Это в последний раз, клянусь! 162 00:16:00,122 --> 00:16:02,327 [рыдания] 163 00:16:04,646 --> 00:16:06,753 [рыдания] 164 00:16:09,209 --> 00:16:10,209 Хорошо. 165 00:16:11,387 --> 00:16:12,491 Пока. 166 00:16:29,423 --> 00:16:31,723 Поработай, Макс, мне нужно отъехать. 167 00:16:32,666 --> 00:16:33,661 Ладно. 168 00:16:38,228 --> 00:16:43,975 [шум улицы] 169 00:17:12,877 --> 00:17:17,292 [звонок телефона] 170 00:17:20,927 --> 00:17:24,750 - Саид, здесь полно народу. - Там не должно было быть людей. 171 00:17:24,830 --> 00:17:27,873 Тут торговый центр! Тут людей полно! Тут дети! 172 00:17:38,043 --> 00:17:42,229 - Выходи из машины, Измаил. - Нет, надо уезжать отсюда, Саид. 173 00:17:43,256 --> 00:17:45,372 Выйди и спокойным шагом иди по тротуару. 174 00:17:45,840 --> 00:17:48,742 Я не могу, Саид! Я уезжаю отсюда! 175 00:17:50,946 --> 00:17:52,290 Измаил, ты любишь Дану? 176 00:17:55,306 --> 00:17:58,092 - Я люблю ее. - Я видел серьги. 177 00:17:58,720 --> 00:18:00,194 Ты же хочешь на ней жениться? 178 00:18:01,456 --> 00:18:03,266 Ты хочешь получить мое разрешение? 179 00:18:08,420 --> 00:18:10,420 Я люблю ее. Но я не могу. 180 00:18:11,126 --> 00:18:12,512 Я уезжаю, Саид. 181 00:18:15,162 --> 00:18:16,217 [кричит] Измаил! 182 00:18:37,464 --> 00:18:43,183 [шум улицы] 183 00:18:56,085 --> 00:19:02,109 [трогательная музыка] 184 00:19:21,037 --> 00:19:27,307 [напряжение в музыке возрастает] 185 00:19:29,462 --> 00:19:30,376 [звуковой сигнал] 186 00:19:30,456 --> 00:19:36,167 [тишина] 187 00:19:45,536 --> 00:19:46,756 Поехали домой. 188 00:19:46,836 --> 00:19:48,147 Подожди, мне нужно доделать. 189 00:19:48,227 --> 00:19:50,629 Макс, поехали сейчас. 190 00:20:11,906 --> 00:20:13,643 Всё в порядке, брат? 191 00:20:15,073 --> 00:20:16,080 В порядке. 192 00:20:17,610 --> 00:20:19,315 Зачем ты решил остаться? 193 00:20:22,750 --> 00:20:24,042 Я думал, ты понимаешь. 194 00:20:25,370 --> 00:20:27,652 Хочу быть здесь, с вами. 195 00:20:30,733 --> 00:20:33,477 Здесь война, Макс. Война — это зло. 196 00:20:34,629 --> 00:20:36,419 Она и тебя превратит в зло. 197 00:20:39,879 --> 00:20:42,865 Нет. Тебя же не превратила. 198 00:20:44,715 --> 00:20:50,468 [напряженная музыка] 199 00:20:51,823 --> 00:20:54,570 [шум самолета] 200 00:21:16,020 --> 00:21:20,960 [напряженная музыка] 201 00:21:22,613 --> 00:21:23,620 Нина Пожарская? 202 00:21:26,720 --> 00:21:28,315 Да. А что такое? 203 00:21:30,186 --> 00:21:31,331 Пройдемте с нами. 204 00:21:41,810 --> 00:21:46,130 - Убийца! Убийца! - Дана, успокойся! 205 00:21:46,210 --> 00:21:48,710 - Ненавижу! - Успокойся! 206 00:21:48,790 --> 00:21:51,600 - Хватит плакать! Успокойся! - Отпусти меня! 207 00:21:52,610 --> 00:21:54,820 Скажи мне! Скажи мне! 208 00:21:55,800 --> 00:22:01,090 Мы выходим в эфир с первыми подробностями теракта в Газиантепе. 209 00:22:01,170 --> 00:22:03,360 Там сегодня на рассвете прогремел мощный взрыв. 210 00:22:03,440 --> 00:22:07,130 - Убийца! Ненавижу тебя! - По последним данным, погибли 211 00:22:07,210 --> 00:22:09,960 72 человека, в том числе женщины и дети, свыше 230 пострадали. 212 00:22:10,040 --> 00:22:12,520 - Ты настоящий убийца! - В настоящее время силовые структуры 213 00:22:12,600 --> 00:22:15,410 изучают информацию с камер видеонаблюдения, 214 00:22:15,490 --> 00:22:17,700 установленных в районе торгового центра. 215 00:22:17,780 --> 00:22:20,480 [Дана громко кричит] Ненавижу, ненавижу, ненавижу тебя! 216 00:22:21,310 --> 00:22:27,870 На связь из Газиантепа выходит наш корреспондент Мухаммед Сальман. 217 00:22:50,426 --> 00:22:51,598 [Дана пытается кричать] 218 00:22:51,678 --> 00:22:54,244 [Макс] Это я, сейчас я отпущу тебя. 219 00:22:55,010 --> 00:22:57,038 И ты мне расскажешь все, что знаешь. 220 00:23:09,550 --> 00:23:11,030 Я всё видела. 221 00:23:15,089 --> 00:23:16,315 Как он согласился. 222 00:23:18,096 --> 00:23:19,522 [всхлипывает] 223 00:23:22,020 --> 00:23:24,290 Я стояла во дворе. 224 00:23:26,660 --> 00:23:29,031 Он взял бомбу у них. 225 00:23:33,353 --> 00:23:34,596 А Измаил? 226 00:23:39,270 --> 00:23:41,124 Он обманул Измаила! 227 00:23:43,928 --> 00:23:45,460 [плачет] 228 00:23:45,540 --> 00:23:47,620 Измаил сказал мне, что вернется! 229 00:23:51,600 --> 00:23:53,522 Он не знал! 230 00:23:56,170 --> 00:23:58,280 Он верил ему! 231 00:24:01,303 --> 00:24:05,463 [плачет] 232 00:24:11,090 --> 00:24:17,420 [плачет] 233 00:24:35,500 --> 00:24:39,152 Что произошло с Измаилом, брат? 234 00:24:42,253 --> 00:24:44,460 Я не знаю, почему он это сделал. 235 00:25:02,911 --> 00:25:08,278 [напряженная музыка] 236 00:25:13,537 --> 00:25:16,065 - Макс! - Сейчас, подожди немного. 237 00:25:17,930 --> 00:25:18,969 Давай, поехали. 238 00:25:42,720 --> 00:25:44,095 УДАЛИТЬ ВАШ АККАУНТ? ДА 239 00:25:49,683 --> 00:25:52,456 ВАШ АККАУНТ БЫЛ УСПЕШНО УДАЛЕН 240 00:26:06,650 --> 00:26:12,590 [голоса животных] 241 00:27:03,640 --> 00:27:04,666 Выходи. 242 00:27:21,810 --> 00:27:23,567 Я хотел показать тебе эту деревню. 243 00:27:27,287 --> 00:27:28,357 Зачем? 244 00:27:39,910 --> 00:27:41,427 Здесь побывали те террористы. 245 00:27:43,530 --> 00:27:44,848 До того, как они пришли, 246 00:27:45,900 --> 00:27:48,060 эта деревня была вдвое больше нашей. 247 00:27:48,830 --> 00:27:50,555 Теперь все, кто здесь жил, мертвы. 248 00:27:53,820 --> 00:27:56,520 Ты хочешь, чтобы с моей деревней случилось то же самое? 249 00:27:57,620 --> 00:27:58,913 Нет, не хочу. 250 00:28:00,520 --> 00:28:02,850 А ты думаешь, что ты как-то отличаешься от них? 251 00:28:03,760 --> 00:28:04,967 Такой же, как они. 252 00:28:14,280 --> 00:28:15,809 Ты поэтому украл мои деньги? 253 00:28:17,703 --> 00:28:18,722 Где они? 254 00:28:20,106 --> 00:28:22,460 Я их перевел тем, кому они действительно нужны. 255 00:28:26,030 --> 00:28:27,164 Ты должен вернуть их. 256 00:28:29,560 --> 00:28:30,632 Это невозможно. 257 00:28:34,136 --> 00:28:35,545 Ты обворовал моих людей. 258 00:28:36,377 --> 00:28:37,546 Мою деревню! 259 00:28:40,262 --> 00:28:42,480 Ты зачем это сделал, ты, пацан? 260 00:28:42,560 --> 00:28:43,570 40-летний мальчишка! 261 00:28:43,650 --> 00:28:45,310 Я сделал из тебя мужчину, который обрел цель в жизни! 262 00:28:45,390 --> 00:28:47,540 Ты вошел в нашу жизнь и стал одним из нас. 263 00:28:47,620 --> 00:28:49,980 Благодаря мне твоя жизнь обрела смысл! 264 00:28:50,060 --> 00:28:53,240 Вот именно. Я поверил в то, что ты делаешь. 265 00:28:53,780 --> 00:28:55,800 Как верят все остальные, которые идут за тобой. 266 00:28:55,880 --> 00:28:58,264 Но ты обманул меня. Обманул нас! 267 00:28:59,420 --> 00:29:03,629 Я думал, мы восстанавливаем больницы, школы, покупаем лекарства. 268 00:29:04,506 --> 00:29:06,170 Ты думаешь, все так просто? 269 00:29:07,070 --> 00:29:09,750 Я ненавижу террористов! 270 00:29:10,220 --> 00:29:12,930 Ненавижу армию, Америку, Израиль, Турцию! 271 00:29:13,550 --> 00:29:16,067 Но мне приходится договариваться с террористами. 272 00:29:16,147 --> 00:29:17,485 Да, я продал им оружие. 273 00:29:18,140 --> 00:29:20,444 Чтобы они не приближались к моей деревне! 274 00:29:20,524 --> 00:29:22,492 Сколько бы я ни объяснял — ты не поймешь! 275 00:29:22,572 --> 00:29:25,586 Ты на мои деньги покупал оружие! Совершал теракты! 276 00:29:26,360 --> 00:29:29,236 Пока мы будем продолжать убивать, это никогда не кончится! 277 00:29:31,803 --> 00:29:33,016 Прекрати нести чушь! 278 00:29:35,213 --> 00:29:36,478 Хрен тебе! 279 00:29:36,558 --> 00:29:37,880 - [звук удара] - Живо! 280 00:29:39,259 --> 00:29:40,230 На колени! 281 00:29:43,430 --> 00:29:44,580 [детский голос] Это ты! 282 00:29:52,876 --> 00:29:54,187 Вы всех убили! 283 00:29:55,249 --> 00:29:56,308 Маму, 284 00:29:57,539 --> 00:29:59,803 отца, а брата забрали к себе! 285 00:30:00,770 --> 00:30:03,527 - Террорист! - Я не террорист. 286 00:30:04,211 --> 00:30:05,824 Я ненавижу их так же, как ты. 287 00:30:06,476 --> 00:30:07,446 Пойдем. 288 00:30:08,167 --> 00:30:09,400 Пойдем со мной, мальчик. 289 00:30:09,480 --> 00:30:12,314 Я помогу тебе. Тебе нужна помощь. 290 00:30:12,394 --> 00:30:13,487 [звук выстрела] 291 00:30:19,778 --> 00:30:25,962 [тяжелая инструментальная музыка] 292 00:30:33,245 --> 00:30:38,725 [Саид тяжело дышит] 293 00:31:39,592 --> 00:31:45,145 [грустная медленная музыка, шелест купюр на ветру] 294 00:32:10,707 --> 00:32:12,867 ТУРЦИЯ 375 295 00:32:49,548 --> 00:32:55,748 [грустная музыка продолжается] 296 00:34:22,750 --> 00:34:23,760 Джабраил! 297 00:34:24,693 --> 00:34:26,812 Джабраил! Джабраил! 298 00:34:28,359 --> 00:34:29,531 Где Саид? 299 00:34:30,410 --> 00:34:32,091 Мертв. Где Дана? 300 00:34:32,885 --> 00:34:34,752 [Джабраил тяжело дышит, кашляет] 301 00:34:35,556 --> 00:34:36,614 В сарае. 302 00:34:39,230 --> 00:34:40,177 Забери ее. 303 00:34:42,996 --> 00:34:44,193 Бегите отсюда. 304 00:34:45,210 --> 00:34:46,620 Уезжайте из страны. 305 00:34:52,070 --> 00:34:53,236 Дана! 306 00:34:56,399 --> 00:34:59,039 Дана, это я, Макс! 307 00:35:06,185 --> 00:35:10,770 [звуки ударов] 308 00:35:14,211 --> 00:35:16,237 [скрип замка в двери] 309 00:35:16,317 --> 00:35:19,297 Дана, Дана, Дана, идем, идем! 310 00:35:23,617 --> 00:35:24,973 Мой отец тоже умер? 311 00:35:28,700 --> 00:35:30,058 Это ты его убил? 312 00:35:30,810 --> 00:35:34,050 Нет, клянусь тебе. Идем. 313 00:35:35,150 --> 00:35:39,770 - Дядя! Дядя! Дядя! - Дана! Дана! Дана! 314 00:35:39,850 --> 00:35:41,252 Дана, идем! 315 00:35:47,160 --> 00:35:49,577 Скорее, садись в машину. 316 00:36:14,831 --> 00:36:21,653 [грустная пронзительная музыка] 317 00:36:37,056 --> 00:36:40,210 Алло! Алло, Нина? Нина, это я. 318 00:36:40,290 --> 00:36:42,290 Я еду к границе. Со мной Дана. 319 00:36:42,370 --> 00:36:45,756 - Ты в Москве? Сообщи кому-нибудь. - Макс, я в Стамбуле. 320 00:36:45,836 --> 00:36:46,946 В Стамбуле? Алло! 321 00:36:47,715 --> 00:36:49,520 Мы будем у границы через несколько часов. 322 00:36:49,600 --> 00:36:51,283 - Подожди, Макс! - Алло! 323 00:37:16,350 --> 00:37:17,755 Я не поеду дальше. 324 00:37:19,753 --> 00:37:20,770 Что? 325 00:37:22,233 --> 00:37:23,334 Я должен вернуться. 326 00:37:25,822 --> 00:37:26,818 Почему? 327 00:37:28,310 --> 00:37:29,341 Я должен. 328 00:37:31,393 --> 00:37:33,523 А ты иди. Тебе нельзя быть здесь. 329 00:37:36,155 --> 00:37:37,386 Но куда мне идти? 330 00:37:44,350 --> 00:37:45,676 Твоя семья мертва. 331 00:37:46,959 --> 00:37:48,202 В твоей стране война. 332 00:37:50,580 --> 00:37:53,721 Тебе надо бежать, ты здесь не выживешь. 333 00:37:58,006 --> 00:38:00,196 Перейдешь границу пешком. Попросишь убежища. 334 00:39:47,831 --> 00:39:54,495 [грустная музыка] 29572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.