All language subtitles for NSFS-480-javgg.net-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,730 --> 00:01:01,450 Realmente ayudó que el Sr. Ozawa se uniera a nuestra empresa. ¿Conociste a algún reclutador entusiasta? 2 00:01:01,450 --> 00:01:08,370 Tal vez fue un poco insistente, no, la pasión del presidente. 3 00:01:08,370 --> 00:01:14,370 Tu pasión me conmovió. Espero contar con su continuo apoyo. Presidente, muchas gracias. 4 00:01:14,370 --> 00:01:21,030 Soy un poco testarudo, pero por favor cuida de Ozawa. Vale, no. 5 00:01:21,030 --> 00:01:26,170 No, ¿por qué eres tan estricto con el vino? Lo tenemos, así que brindemos. 6 00:01:27,890 --> 00:01:28,890 Disfrutaré teniendo esto. 7 00:01:30,410 --> 00:01:34,390 Entonces, brindemos por nuestro brillante futuro. gracias. salud. 8 00:01:37,690 --> 00:01:44,530 Es delicioso. para este dia 9 00:01:44,530 --> 00:01:46,030 He preparado un libro especial para ti. 10 00:01:47,810 --> 00:01:50,110 Pues bien, siéntete libre de aceptarlo. Por favor, por favor. 11 00:02:27,260 --> 00:02:34,080 Ah, ¿es así? Me lo dijo un colega de la industria, papá. En una forma de traición 12 00:02:34,080 --> 00:02:41,040 Hagamos de esto un éxito juntos. 13 00:02:41,040 --> 00:02:47,980 Gracias por su apoyo. Hagamos crecer nuestra empresa juntos. Sí, superar a mi padre. 14 00:02:47,980 --> 00:02:54,960 Hagamos de ella una gran empresa. ¿Cuál es la historia? haciendo 15 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 de 16 00:03:06,679 --> 00:03:13,660 Mi marido, Satoshi, está dirigido por el padre de Satoshi. Trabajé en la empresa durante 10 años. 17 00:03:13,660 --> 00:03:20,500 Sin embargo, a menudo chocaba con mi padre por las políticas de gestión. que hacer 18 00:03:20,500 --> 00:03:23,000 Decidí independizarme. 19 00:03:24,760 --> 00:03:30,460 Robé furtivamente a un empleado, el Sr. Ozawa, de la empresa de mi padre. Fue justo por esa época. 20 00:03:54,410 --> 00:04:01,070 Así es, me gustaría volver a ir. Vámonos, mientras el Sr. Ozawa esté aquí, está bien. 21 00:04:01,230 --> 00:04:06,470 Nunca escribí algo así, así que por favor dime qué decir. Antes de esto 22 00:04:06,470 --> 00:04:13,830 De 23 00:04:13,830 --> 00:04:20,610 Estoy cada vez más ocupado. Bueno, hagamos nuestro mejor esfuerzo. Hagamos nuestro mejor esfuerzo. Mantengámoslo unido. Si necesitas algo, házmelo saber. 24 00:04:20,610 --> 00:04:24,610 Ah, no, señor Aoki, es cierto que hoy lo estamos pasando muy bien. 25 00:04:28,410 --> 00:04:29,410 ¿Estás bien? 26 00:04:34,070 --> 00:04:35,070 Está bien. 27 00:04:36,290 --> 00:04:40,810 El señor Ozawa y su esposa son buenas personas. eso es correcto Na. 28 00:04:41,830 --> 00:04:42,890 Tengo que hacer lo mejor que pueda. 29 00:04:43,930 --> 00:04:48,130 Hago felices a mis empleados. Construir una empresa con ese sueño. Ru. 30 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 Te estoy apoyando. 31 00:04:51,470 --> 00:04:52,950 Luego volví a mirar a mi padre. 32 00:05:22,020 --> 00:05:28,960 ¿Huele a alcohol? No lo tengo conmigo aunque lo lavo con frecuencia. ¿Lo hiciste correctamente? 33 00:05:28,960 --> 00:05:33,220 Pero ese sueño es 34 00:05:56,430 --> 00:05:57,750 Decidí cerrar la empresa. 35 00:05:57,750 --> 00:06:07,350 Ya 36 00:06:07,350 --> 00:06:13,790 No hay nada que pueda hacer, padres. 37 00:06:13,790 --> 00:06:18,450 no puedo vencer a mi padre 38 00:06:18,450 --> 00:06:24,650 Un socio comercial interfirió en la empresa de mi padre. 39 00:06:25,800 --> 00:06:32,620 Ya no puedo operar, ¿qué debo hacer? 40 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 ¿Quieres hacerlo? 41 00:06:36,260 --> 00:06:41,300 Le pedí a mi padre que mejorara nuestra empresa. no puedo soportarlo 42 00:06:41,300 --> 00:06:47,420 ese tipo de cosas 43 00:06:47,420 --> 00:06:49,900 Padre, ¿me perdonarás? 44 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 Después 45 00:06:56,890 --> 00:07:03,210 Regresaré a la empresa de mi padre y reemplazaré a él. ¿Cuál fue la sugerencia de mi padre? 46 00:07:03,210 --> 00:07:07,090 pero 47 00:07:07,090 --> 00:07:12,130 No tengo más remedio que hacerlo ahora. 48 00:07:12,130 --> 00:07:19,050 Si tan solo pudiera hacerlo mejor 49 00:07:52,590 --> 00:07:55,230 ¿Qué pasó? Está bien. 50 00:07:55,230 --> 00:07:59,650 esta bien 51 00:07:59,650 --> 00:08:05,190 Yo, está bien 52 00:08:21,960 --> 00:08:28,920 Por favor ve y cuídate. 53 00:08:28,920 --> 00:08:29,180 hacía calor 54 00:08:29,180 --> 00:08:38,059 sa 55 00:08:38,059 --> 00:08:44,940 Toshi regresa a la empresa de su padre. 56 00:08:44,940 --> 00:08:45,940 Sucedió 57 00:09:01,670 --> 00:09:02,670 ¿Señor Kozawa? 58 00:09:08,570 --> 00:09:09,730 Ha pasado mucho tiempo. 59 00:09:10,770 --> 00:09:11,870 ¿Estás de compras? 60 00:09:13,910 --> 00:09:16,010 Sí, algo se cayó. 61 00:09:16,850 --> 00:09:19,270 Señora, ¿se siente mal? 62 00:09:20,410 --> 00:09:22,610 Sí, estoy dormido ahora. 63 00:09:24,890 --> 00:09:26,790 ¿No hablas porque eres una libélula? 64 00:09:53,610 --> 00:09:56,210 Es delicioso. ¿Es bueno? 65 00:09:57,230 --> 00:10:03,450 Sí, es cierto, hoy conocí al Sr. Ozawa. 66 00:10:05,310 --> 00:10:10,130 ¿Qué ocurre? Te veías así, ah, ¿parecías estar bien? 67 00:10:11,150 --> 00:10:13,310 ¿Eh? ¿Nos vemos en el trabajo? 68 00:10:14,110 --> 00:10:18,830 Ah, ah, el gerente es diferente, así que no puedo reunirme con él. 69 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 algo 70 00:11:00,989 --> 00:11:07,490 Es de mañana. Hace buen tiempo, pero no lo sé. 71 00:11:37,110 --> 00:11:43,810 ¿Qué pasa? ¿Cómo está su esposa? Llegaste de repente. 72 00:11:43,810 --> 00:11:49,670 ¿No es eso de mala educación? Llamé a mi esposa, pero no pudo comunicarme. sin 73 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 por favor 74 00:13:06,640 --> 00:13:12,680 Mi esposa ha estado postrada en cama durante el último año debido a un ataque al corazón. 75 00:13:12,680 --> 00:13:19,660 Ojalá el médico no se hubiera dado cuenta y hubiera hecho algo antes. me dijeron el sabor 76 00:13:19,660 --> 00:13:26,540 Se descubrió demasiado tarde, así que cuando el médico me lo dijo, me puse furiosa. ¿Diremos eso? 77 00:13:26,540 --> 00:13:33,500 Pensé que mi carrera profesional también era complicada debido a mis problemas. 78 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Supongo que sucedió 79 00:13:36,840 --> 00:13:39,960 ¿Estás tratando de restaurar la conciencia de tu esposa? 80 00:13:41,580 --> 00:13:48,240 Pensé que sería difícil, pero los costos hospitalarios eran altos, así que decidí no retirarlo. fue 81 00:13:48,240 --> 00:13:54,660 Por la mañana, el cuidador le cambiará el pañal y lo bañará. 82 00:13:54,660 --> 00:14:01,600 Después de que me despidieron, de repente me caí, lo cual fue una combinación de mala suerte. 83 00:14:01,600 --> 00:14:04,280 Eso es lo que dije, pero eso no significa que fuera cierto. 84 00:14:10,760 --> 00:14:17,600 Tomoda, ¿no lo sabes? 85 00:14:17,600 --> 00:14:24,500 A cambio de que los padres de Tomoda y otros empleados regresen al trabajo, yo desaparecí 86 00:14:24,500 --> 00:14:31,260 Si lo piensas bien, probablemente soy judío. Los elementos rebeldes quedaron atrás. No me parece. 87 00:14:31,260 --> 00:14:38,160 Gracias a esto he recibido muchas latas de salsa de mis compañeros. 88 00:14:38,160 --> 00:14:44,750 Lo siento, pero estoy en una situación en la que ni siquiera puedo volver a conseguir trabajo. 89 00:14:44,750 --> 00:14:51,350 ¿Por qué inclinas la cabeza? 90 00:14:51,350 --> 00:14:58,330 Mi esposa también es así y no he pagado la hipoteca de esta casa. cuando aquí 91 00:14:58,330 --> 00:15:02,790 No sé si me echarán. 92 00:15:02,790 --> 00:15:08,710 Es culpa mía por aprovechar el sueño de su marido. 93 00:15:10,479 --> 00:15:13,460 Las hojas de té también están desapareciendo. Ni siquiera puedo servir té. Vete a casa 94 00:16:44,910 --> 00:16:51,610 Yo también estoy cansada hoy. Sólo tengo que confesárselo a mi padre. 95 00:16:51,790 --> 00:16:56,790 Lo he estado usando a la antigua usanza durante mucho tiempo, por lo que ahora es muy difícil. yo na 96 00:16:56,790 --> 00:17:01,990 por favor 97 00:17:01,990 --> 00:17:08,329 Hoy con Kozawa-san 98 00:17:08,329 --> 00:17:10,790 Conocí a la esposa del Sr. Ozawa. 99 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 ¿Tú? 100 00:17:37,070 --> 00:17:41,910 Muchas veces les pedí a mis padres que dejaran en paz al Sr. Ozawa. pero mi padre 101 00:17:41,910 --> 00:17:45,510 ¿Entiendes que estoy indefenso? 102 00:17:46,719 --> 00:17:52,040 Pero no hay nada que pueda hacer ahora. He hecho muchas cosas. pero 103 00:17:52,040 --> 00:17:55,800 No fue bueno. 104 00:17:55,800 --> 00:18:01,640 por favor 105 00:18:01,640 --> 00:18:09,940 Yo 106 00:18:09,940 --> 00:18:12,980 Mmm, adiós. 107 00:18:48,840 --> 00:18:55,040 Lo sé porque lo sé 108 00:19:11,820 --> 00:19:17,980 Yo voy a ir, tú vas a ir. 109 00:19:17,980 --> 00:19:24,120 Conozco al Sr. Ozawa, pero haré lo mejor que pueda para solucionarlo. 110 00:19:42,480 --> 00:19:44,640 Estaba sufriendo por estar fuera. 111 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 ¿Qué estás haciendo? 112 00:20:56,020 --> 00:20:59,640 ¿Qué hiciste? 113 00:20:59,640 --> 00:21:06,280 La parte que escuché 114 00:21:06,280 --> 00:21:10,280 La casa estaba sucia, así que tuve que limpiarla. 115 00:21:10,280 --> 00:21:16,520 Una habitación sucia también es mala para la salud de su esposa. 116 00:22:34,380 --> 00:22:37,900 Si bebes tanto alcohol, te derrumbarás. 117 00:22:37,900 --> 00:22:44,680 sumi 118 00:22:44,680 --> 00:22:48,800 No, debería haber ido en coche. 119 00:22:48,800 --> 00:22:54,740 ¿Hiciste las paces? 120 00:22:56,040 --> 00:22:57,880 Si ese es el caso, es una molestia. 121 00:23:05,100 --> 00:23:11,880 Dijiste que ibas a ayudar a tu padre. Es un acto de corte. 122 00:23:11,880 --> 00:23:18,220 Me traicionaste, solo una vez más 123 00:23:18,220 --> 00:23:21,380 ¿Podrías confiar en esa persona? 124 00:23:57,770 --> 00:24:01,490 ¿Limpiaste todo? Sí. 125 00:24:01,490 --> 00:24:05,170 ah 126 00:24:05,170 --> 00:24:16,490 cuando 127 00:24:16,490 --> 00:24:18,230 ¿Estás bien? 128 00:24:30,910 --> 00:24:32,090 ¿Están los niños reunidos? 129 00:25:04,940 --> 00:25:10,860 Fue en la época en que la empresa estaba a punto de consolidarse, así que me preocupé por algo extraño en mi esposa. No puedo seguirte. 130 00:25:35,740 --> 00:25:42,500 Me siento enérgico, aunque no sé nada. 131 00:25:42,500 --> 00:25:49,360 No te quiero. 132 00:25:49,360 --> 00:25:55,120 Fue un sarcasmo lo que se lo di a mi casa. Se lo mostré a mi inútil esposa. Por supuesto 133 00:26:15,630 --> 00:26:22,230 Larga vida Melo yo Larga vida Melo yo 134 00:26:22,230 --> 00:26:28,430 Longevidad melo yo Longevidad melo 135 00:26:28,430 --> 00:26:30,290 yo 136 00:27:21,610 --> 00:27:24,170 Por favor consuélame 137 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 No vengas al resort 138 00:29:49,320 --> 00:29:55,160 Puede que sea un hipócrita, como dice el señor Ozawa. 139 00:31:04,010 --> 00:31:10,990 Vete a casa también. 140 00:31:10,990 --> 00:31:13,230 ¿Quieres que te traten como lo que pasó el otro día? 141 00:31:18,090 --> 00:31:19,370 No lo hice como una broma. 142 00:33:05,290 --> 00:33:09,070 Me atacaron a propósito para obligarme a regresar a casa. 143 00:33:09,070 --> 00:33:16,970 si 144 00:33:16,970 --> 00:33:17,970 ¿Qué es eso? 145 00:39:08,049 --> 00:39:13,830 No he albergado un monstruo en años, así que por favor cuídame. 146 00:46:10,280 --> 00:46:11,280 interesante 147 01:01:47,379 --> 01:01:48,480 ¿Has estado alguna vez en la cima? 148 01:04:06,120 --> 01:04:07,120 Me siento bien. 149 01:05:18,399 --> 01:05:19,399 Nos vemos pronto. 150 01:08:30,060 --> 01:08:31,060 ¿algo? 151 01:08:32,819 --> 01:08:36,819 Ah, ¿qué pasa? 152 01:08:37,580 --> 01:08:38,580 ¿Eh? 153 01:08:38,779 --> 01:08:39,779 ¿Qué? 154 01:08:40,420 --> 01:08:44,620 No es que estuviera deprimido. 155 01:08:44,620 --> 01:08:53,479 Así es, 156 01:08:53,680 --> 01:08:58,240 Ese es mi caso, pero finalmente pude convencer a mis padres. 157 01:09:01,390 --> 01:09:05,050 ¿Es cierto que puedo trabajar en una de nuestras empresas afiliadas? 158 01:09:08,069 --> 01:09:10,590 No hay nada de qué preocuparse por mi culpa. 159 01:09:10,590 --> 01:09:17,010 Traicioné a Ozawa-san. 160 01:09:17,010 --> 01:09:19,750 Por favor dímelo correctamente. 161 01:09:19,750 --> 01:09:26,490 No te preocupes demasiado pronto 162 01:09:26,490 --> 01:09:28,470 Te lo contaré todo. 163 01:09:36,649 --> 01:09:39,510 Tomaré mi hamburguesa favorita. 164 01:09:39,510 --> 01:09:45,170 Increíble 165 01:09:45,170 --> 01:09:52,010 Delicioso 166 01:09:52,010 --> 01:09:52,330 yo 167 01:09:52,330 --> 01:10:04,190 Atrás 168 01:10:04,190 --> 01:10:05,190 Sr. 169 01:10:05,610 --> 01:10:12,550 Hoy también hace buen tiempo. ¿Cómo estás? 170 01:10:14,550 --> 01:10:15,730 Realmente duele aquí. 171 01:10:35,740 --> 01:10:41,880 ¿Has decidido contactar a tus padres? 172 01:10:41,880 --> 01:10:48,360 Parece que pude convencerlos. 173 01:11:19,310 --> 01:11:20,350 todavía no puedo arreglarme las cejas 174 01:12:48,680 --> 01:12:49,680 Vete o vámonos 175 01:15:40,270 --> 01:15:41,270 Gracias por mirar. 176 01:17:14,800 --> 01:17:18,860 A partir de entonces actué en lugar de su esposa. 177 01:17:32,280 --> 01:17:34,620 y guardar las cosas de otras personas 178 01:17:34,620 --> 01:17:52,460 esto 179 01:17:52,460 --> 01:17:57,680 el grado es 180 01:17:58,510 --> 01:18:04,270 La condición de la esposa del Sr. Gochisousama empeoró repentinamente. era una cosa 181 01:18:04,270 --> 01:18:10,850 ¿Te importaría si te dejo encender un poco de incienso? SUST. karité 182 01:20:34,960 --> 01:20:36,800 Lo siento esta vez. 183 01:20:37,960 --> 01:20:42,940 Es un trabajo del que no puedo salir y es un trabajo del que no puedo deshacerme. No puedo unirme. 184 01:20:43,720 --> 01:20:44,720 lo siento mucho. 185 01:20:47,660 --> 01:20:49,320 No me mataste. 186 01:20:57,180 --> 01:21:01,520 Si bien estoy en deuda con el Sr. Ozawa, me gustaría darle y devolverle el favor. Quiero hacer algo así. 187 01:21:02,300 --> 01:21:03,300 Lo lamento. 188 01:21:08,930 --> 01:21:15,490 Aunque soy joven, tuve el placer de trabajar nuevamente con el Sr. Ozawa. Eso espero. 189 01:21:15,490 --> 01:21:19,930 Me gusta esto 190 01:21:19,930 --> 01:21:26,890 No suelo decir esto, pero mi esposa está embarazada. 191 01:21:26,890 --> 01:21:27,210 estuvo cerca 192 01:21:27,210 --> 01:21:36,210 ¿Cómo? 193 01:21:36,210 --> 01:21:38,480 ¿O puedes perdonarme? 194 01:21:38,480 --> 01:21:44,080 permiso 195 01:21:44,080 --> 01:22:02,860 hazlo 196 01:22:02,860 --> 01:22:04,480 Aunque también es bueno 197 01:22:05,620 --> 01:22:08,760 Piense en los sentimientos de quienes han sido traicionados. 198 01:22:08,760 --> 01:22:14,980 Muchas gracias 199 01:22:14,980 --> 01:22:23,720 Muchas gracias 200 01:22:23,720 --> 01:22:30,580 olvidate de eso 201 01:22:30,580 --> 01:22:34,540 Sí, muchas gracias. 202 01:22:38,960 --> 01:22:39,960 Vete a casa 203 01:23:34,350 --> 01:23:35,350 eso es lo que hice 204 01:24:15,120 --> 01:24:18,740 Pensé que estabas cansada por el funeral, así que traté de ayudarte. 205 01:24:18,740 --> 01:24:22,500 OMS 206 01:24:22,500 --> 01:24:26,740 ¿Cuál es el hijo de 207 01:24:26,740 --> 01:24:33,260 ¿Es mi hijo? 208 01:37:53,200 --> 01:37:54,200 No creo que te oriente. 209 01:57:26,220 --> 01:57:28,060 Estoy cansado. ¿Cómo estás ahora? 210 01:57:29,160 --> 01:57:31,060 Estoy en el baño ahora. 211 01:57:31,060 --> 01:57:41,200 kú 212 01:57:41,200 --> 01:57:44,600 ¿Qué? 213 01:57:46,680 --> 01:57:47,820 ¿Por qué? 214 01:57:55,260 --> 01:57:56,320 Lo lamento. 215 01:58:37,640 --> 01:58:42,120 Visualización 216 01:58:42,120 --> 01:58:46,540 Muchas gracias 217 01:59:06,760 --> 01:59:13,740 El niño que nació no vendrá de mi marido y de mí. Era un tipo. 16008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.