Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,400
"(ديير إنغلاند) هو أحداث تخيلية تحكي معاناة
ونجاح فريق (إنكلترا) الدولي لكرة القدم"
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,247
{\an8}"أحداثه حقيقية مبنية
على أبحاث ولقاءات مكثفة"
3
00:00:06,287 --> 00:00:08,486
{\an8}"مع أناس حقيقيين
وبعضهم وهميين لضرورة الحبكة"
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,680
{\an8}"خلال المسلسل
كل الحوارات تم تخيلها من قبل الكاتب"
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,760
"يمكنك أن تمد يدك وتلمس…"
6
00:00:20,773 --> 00:00:25,973
"الترقب الهائل المحيط
بهذه المواجهة في نصف النهائي"
7
00:00:26,233 --> 00:00:28,560
"لاعبو كرة القدم في (ألمانيا) و(إنكلترا)"
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,920
"لم ينتجوا النتيجة الحاسمة"
9
00:00:32,880 --> 00:00:34,640
{\an8}"(إنكلترا)!"
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,280
"(إنكلترا)!"
11
00:00:38,400 --> 00:00:40,040
"(إنكلترا)!"
12
00:00:41,373 --> 00:00:44,153
"في الآونة الأخيرة شق طريقه
بقوة إلى تشكيلة (إنكلترا)، (ساوثغيت)"
13
00:00:44,293 --> 00:00:45,760
"إنه يفعل كل شيء بشكل صحيح"
14
00:00:45,812 --> 00:00:48,012
"حسنًا، دعنا نأمل أن يفعلها بشكل صحيح أيضًا"
15
00:01:00,400 --> 00:01:02,000
"و(كوبكه) تصدى لها!"
16
00:01:02,793 --> 00:01:04,139
{\an8}"(إنكلترا) تخرج!"
17
00:01:10,160 --> 00:01:13,760
{\an8}"(ألمانيا) وصلت إلى نهائي…"
18
00:01:13,760 --> 00:01:16,040
"بطولة كبرى للمرة الحادية عشرة"
19
00:01:16,080 --> 00:01:20,080
"و(غاريث ساوثغيت) يتحمل وطأة كل ذلك"
20
00:01:20,680 --> 00:01:22,560
"الحلم الإنجليزي انتهى!"
21
00:01:26,293 --> 00:01:28,413
"ليلة استثنائية في (ويمبلي)"
22
00:01:29,840 --> 00:01:31,320
"ليلة مدمرة"
23
00:01:31,753 --> 00:01:34,960
"لأحد الأشخاص اللطفاء حقًا في كرة القدم"
24
00:01:35,080 --> 00:01:39,960
"هناك الكثير منهم:
(ساوثغيت) شاب نزيه ومحترم"
25
00:01:42,833 --> 00:01:44,953
"وبمعنى ما سيساعده ذلك على تجاوز الأمر"
26
00:01:57,939 --> 00:02:00,579
"٢٠١٦"
27
00:02:07,373 --> 00:02:09,880
{\an8}"الليلة، تحتاج (إنكلترا) إلى
استعادة لمسة التسجيل لديها…"
28
00:02:10,000 --> 00:02:11,613
{\an8}تصبح على خير يا (تريفور)، استمتع بالمباراة
29
00:02:11,666 --> 00:02:15,446
{\an8}"‥هنا على (الريفيرا) ضد
المنتخب الأقل حظًا، (أيسلندا)…"
30
00:02:17,146 --> 00:02:20,200
{\an8}"قال للتو: إذا كانت (إنكلترا)
لا تستطيع هزيمة (أيسلندا)"
31
00:02:20,250 --> 00:02:21,920
{\an8}"فهناك شيء خطأ"
32
00:02:22,750 --> 00:02:27,960
{\an8}"هذا سيسجل كأسوأ نتيجة
في تاريخ كرة القدم الإنجليزية الدولية"
33
00:02:28,080 --> 00:02:31,589
{\an8}"حسنًا، كان ذلك أسوأ أداء رأيته
على الإطلاق من فريق إنجليزي، على الإطلاق!"
34
00:02:31,763 --> 00:02:32,849
{\an8}"ليس لدينا قادة"
35
00:02:32,876 --> 00:02:35,276
{\an8}"لا يتواصلون، لا يتواصلون في الملعب"
36
00:02:35,336 --> 00:02:37,840
{\an8}"لا يتواصلون خارج الملعب
لا يمكنك الحصول على أي شيء منهم"
37
00:02:38,320 --> 00:02:40,746
{\an8}"لهذا نحن لسنا جيدين، نحن فقط نمرى الكرات"
38
00:02:40,806 --> 00:02:42,179
{\an8}"وفي نهاية البطولة، سيصرحون:"
39
00:02:42,459 --> 00:02:43,812
{\an8}"نحن نستعد لـ(روسيا)"
40
00:02:44,006 --> 00:02:45,339
{\an8}- "حظًا سعيدًا!"
- "احزم حقائبك يا (روي هودجسون)"
41
00:02:45,385 --> 00:02:46,599
{\an8}"لقد اكتفينا منك!"
42
00:02:46,819 --> 00:02:48,752
{\an8}- "لقد سمعنا كل الكلام"
- "لقد سمعنا كل…"
43
00:03:05,600 --> 00:03:08,739
{\an8}"(سام ألرديتش)
مدرب (إنكلترا) الجديد"
44
00:03:08,799 --> 00:03:09,960
{\an8}أنت تمزح!
45
00:03:10,153 --> 00:03:12,659
- لا يا (سام)
- لا يا (سام)، أخشى أن هذا ليس مزاحًا
46
00:03:13,627 --> 00:03:16,067
تريد مني أن أستقيل طواعية؟
47
00:03:16,910 --> 00:03:19,869
وهذا مختلف عن أن أطرد، تمامًا، كيف؟
48
00:03:19,990 --> 00:03:21,796
- ساعدني
- إنه ليس مختلفًا
49
00:03:22,430 --> 00:03:26,556
إنها طريقة أقل إهانة إلى حد ما
لرجل بمكانتك، مدير كان له
50
00:03:26,630 --> 00:03:29,523
- تأثير إيجابي كبير على اللعبة...
- إهانة؟
51
00:03:29,710 --> 00:03:31,636
أنتم من ستهانون!
52
00:03:32,363 --> 00:03:35,123
لقد جئت لإنقاذنا بعد الخسارة أمام (أيسلندا)
53
00:03:35,429 --> 00:03:39,003
أعني، (أيسلندا)!
لسنوات كان الأمر، "أحضروا (بيغ سام)!
54
00:03:39,063 --> 00:03:40,503
"أعطوا (سام) المنصب الأعلى"
55
00:03:40,649 --> 00:03:43,790
والآن هذا القرار!
تطردونني بعد مباراة واحدة! واحدة!
56
00:03:43,843 --> 00:03:50,243
{\an8}هذه صحيفة ضبطتك
وأنت تقدم نصائح غير قانونية لانتقال لاعب
57
00:03:50,303 --> 00:03:53,750
{\an8}بينما أنت مدرب (إنكلترا)
وعلى كأس من العصير!
58
00:03:53,830 --> 00:03:59,530
{\an8}- لماذا الجميع يستمر في الكلام عن ذلك؟
- هناك صور، المنظور واضح!
59
00:03:59,563 --> 00:04:04,003
هذه مشكلة فصيلك أنتم لا تدركون
ما يريده الناس في مدير الفريق
60
00:04:04,310 --> 00:04:06,583
مدرب (إنكلترا) يشرب العصير!
61
00:04:07,209 --> 00:04:10,889
هذه فرصتك لتري هؤلاء
أنك ستقف إلى جانب رجلك!
62
00:04:11,150 --> 00:04:13,470
وإلا، من المدير الآخر ستحصلون عليه؟
63
00:04:13,710 --> 00:04:16,110
من يريد أن يشرب من هذه الكأس المسمومة؟
64
00:04:25,350 --> 00:04:26,736
حظًا سعيدًا يا فتى
65
00:04:36,350 --> 00:04:37,523
"إنهم جاهزون لك يا (غاريث)"
66
00:04:41,830 --> 00:04:42,856
شكرًا يا (إميلي)
67
00:04:44,169 --> 00:04:46,376
"كيف كانت عطلة نهاية أسبوعك؟"
68
00:04:47,743 --> 00:04:50,750
إذًا يا (غاريث)
من الجيد أن نلتقي أخيرًا بشكل لائق
69
00:04:50,870 --> 00:04:53,070
(غريغ كلارك)، الرئيس الجديد
70
00:04:53,370 --> 00:04:57,023
وتعرف سلفي المنتهية ولايته
(غريغ دايك)
71
00:04:57,090 --> 00:05:00,783
لا تحتاج إلى أن تدعى (غريغ)
لتدير الاتحاد الإنجليزي، لكن ذلك يساعد
72
00:05:01,630 --> 00:05:05,723
تجاهلني فحسب
أنا مجرد شيء من الاستمرارية أثناء انتقالنا
73
00:05:05,830 --> 00:05:10,263
إنها سفينته، هو القبطان
إنها رحلة افتتاحية
74
00:05:12,290 --> 00:05:13,603
لكن على أي حال، نعم
75
00:05:14,030 --> 00:05:16,150
- (سام) المسكين
- نعم، (سام) المسكين
76
00:05:16,210 --> 00:05:18,310
لكن نحن حيث نحن، وقت صعب
77
00:05:18,390 --> 00:05:20,070
نعم، إنه كابوس حقيقي!
78
00:05:20,110 --> 00:05:24,390
ليس بالضبط كيف كنت سأ...
لكن، نعم
79
00:05:25,069 --> 00:05:26,829
كأس العالم بعد عامين
80
00:05:27,790 --> 00:05:29,350
الصحافة لا ترحمنا!
81
00:05:29,536 --> 00:05:32,670
الجماهير في حالة هياج وعملك يا (غاريث)…
82
00:05:32,790 --> 00:05:34,370
إدارة فريق تحت ٢١ سنة
83
00:05:34,396 --> 00:05:38,710
لذا نحن نبحث عن شخص ليدير القلعة مؤقتًا
84
00:05:38,763 --> 00:05:40,670
حتى نجد بديلًا دائمًا لـ(سام)
85
00:05:40,796 --> 00:05:42,436
حسنًا، لا بأس
86
00:05:42,870 --> 00:05:45,790
من بينهم... آسف
إذا كنت لا تمانع أن أقول يا (غريغ)
87
00:05:45,950 --> 00:05:50,190
ستكون أيضًا في المنافسة
على المدى الطويل، بالطبع
88
00:05:50,310 --> 00:05:55,869
فقط لأقولها بصوت عال، لم يسبق لأي
مدير مؤقت أن أصبح المدير الفعلي، أليس كذلك؟
89
00:05:55,990 --> 00:05:59,096
حسنًا، لا تعرف أبدًا، ربما...
90
00:06:01,363 --> 00:06:02,076
نعم
91
00:06:03,070 --> 00:06:07,430
حسنًا، من الواضح أنني سأكون
قادرًا فقط على إدارة الفريق
92
00:06:08,077 --> 00:06:11,510
بالطريقة التي أريد أن أفعلها
حتى على أساس مؤقت
93
00:06:11,816 --> 00:06:15,256
والعمل على الأشياء التي أعتقد
أن هناك حاجة ماسة إلى القيام بها
94
00:06:15,423 --> 00:06:20,110
بالطبع
ما الذي تعتقد أنك بحاجة إلى القيام به؟
95
00:06:20,510 --> 00:06:22,350
أعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا حقًا هنا
96
00:06:23,857 --> 00:06:26,417
شيء ما قد حدث بشكل خاطئ في (إنكلترا)
97
00:06:27,036 --> 00:06:29,430
وهو أكثر من مجرد سلسلة من النكسات
98
00:06:29,503 --> 00:06:32,376
أكثر من مجرد تكتيكات، موهبة، تقنية
99
00:06:34,729 --> 00:06:36,216
أعتقد أننا عالقون
100
00:06:37,330 --> 00:06:38,702
ألا تشعر أننا عالقون؟ أعني...
101
00:06:39,188 --> 00:06:42,830
كيف يمكن أن يكون
لدينا كل هذا التاريخ، هذه الموهبة
102
00:06:43,083 --> 00:06:47,083
أن نكون موطن الرياضة
ونجد أنفسنا تائهين جدًا؟
103
00:06:47,470 --> 00:06:52,150
قد يعني ذلك طرح بعض الأسئلة غير المريحة
على الأرجح حول طريقة الإدارة
104
00:06:52,843 --> 00:06:55,910
وكيف خنطط ونلعب ونفكر بل ونشعر
105
00:06:55,990 --> 00:06:58,510
تجاه الطبيعة ذاتها لكرة القدم الإنجليزية
106
00:07:07,843 --> 00:07:11,363
انظر يا (غاريث)، نحن نفهمك
107
00:07:11,870 --> 00:07:14,910
كل تلك الأشياء ٣٠ عامًا من الألم
108
00:07:15,570 --> 00:07:17,423
حسنًا، إنها ٤٠، أليس كذلك؟
109
00:07:17,630 --> 00:07:19,923
٥٠، لقد فهمنا
110
00:07:20,710 --> 00:07:24,716
- لكن الآن...
- نحن في منطقة "أقرب ميناء في العاصفة"
111
00:07:24,756 --> 00:07:28,016
أتعلم؟ أقل من أحلام
يوم النصر في (أوروبا) لنصر جديد
112
00:07:28,050 --> 00:07:30,603
في هذه الأرض الخضراء الجميلة
بل أكثر من (دنكيرك)
113
00:07:31,070 --> 00:07:32,910
أن نخرج أكبر عدد ممكن
114
00:07:32,950 --> 00:07:36,789
- هذا النوع من الأشياء
- نعم يا (غاريث)، أنت... أنت ذكي
115
00:07:37,603 --> 00:07:42,963
لا تثر غضب أحد بطريقة خاطئة
الناس تحبك، أنت هادئ، أنت جدير بالثقة
116
00:07:43,036 --> 00:07:46,596
ونعتقد أن هذا ما تحتاجه (إنكلترا) الآن
117
00:07:47,056 --> 00:07:49,510
فترة من الهدوء!
118
00:07:54,430 --> 00:07:56,470
فقط لأقولها مرة أخرى
119
00:07:58,423 --> 00:08:00,676
ما أعتقد أنها تحتاجه هو التغيير
120
00:08:01,870 --> 00:08:05,510
تغيير دقيق، لكنه جذري جدًا
121
00:08:06,350 --> 00:08:08,390
نعم، بالطبع، لا، تمامًا
122
00:08:08,750 --> 00:08:11,270
نعم، لكنك توافق؟
123
00:08:14,316 --> 00:08:17,430
{\an8}"من تعتقدون يا رفاق أنه يجب
أن يكون مدرب (إنكلترا) الدائم التالي؟"
124
00:08:17,510 --> 00:08:19,390
{\an8}"من تريدون أن يتولى تدريب (إنكلترا)؟"
125
00:08:19,423 --> 00:08:22,110
{\an8}"أعتقد أن الناس يحاولون
فقط استعادة (بريطانيا العظمى)"
126
00:08:22,496 --> 00:08:24,830
{\an8}"نحن لا نزال نعيش في
الماضي يا صاح، نحن في ٢٠١٦!"
127
00:08:25,070 --> 00:08:29,923
"لكنني لا أعتقد أنه سيكون من الصواب
أن أحاول أن أكون القبطان الذي يقود بلدنا"
128
00:08:30,036 --> 00:08:31,310
"إلى وجهتها التالية"
129
00:08:31,390 --> 00:08:35,230
"في أعقاب الاستفتاء:
نواجه وقتًا من التغيير الوطني الكبير"
130
00:08:35,470 --> 00:08:39,110
"قد نجحوا في عدم الاستماع
إلى الطبقة العاملة لفترة طويلة جدًا"
131
00:08:39,230 --> 00:08:44,510
"السياسة لها علاقة كبيرة بكرة القدم
دائمًا ما تشعل المشاعر القومية لدى الأفراد"
132
00:08:45,230 --> 00:08:47,870
"اسمع، دعنا نرى ما يمكنه فعله
هل هو الرجل المناسب للمهمة؟"
133
00:08:47,990 --> 00:08:50,870
"وهل هو قادر على قيادة أمة وبلد؟"
134
00:08:52,310 --> 00:08:58,590
{\an8}"ديير إنغلاند"
135
00:09:00,130 --> 00:09:03,703
سأخبرك لتكون مستعدًا، الأعمدة
الصحفية هي في الأساس العائلة المالكة
136
00:09:03,770 --> 00:09:06,810
ثم الحكومة، ثم مدرب (إنكلترا)، مستعد؟
137
00:09:16,670 --> 00:09:17,563
صباح الخير
138
00:09:22,290 --> 00:09:24,156
نعم، حضرت لأقول...
139
00:09:24,250 --> 00:09:26,530
أدرك أن الأسبوع الماضي كان صعبًا جدًا
140
00:09:26,596 --> 00:09:29,423
بالتأكيد بالنسبة لمؤسستنا
141
00:09:29,530 --> 00:09:33,050
السبب في وجودي هنا هو أنني
أشعر دائمًا أنه من المهم أن أتقدم إلى الأمام
142
00:09:33,050 --> 00:09:35,490
إلى موقع قيادي عندما يطلب مني ذلك
143
00:09:35,850 --> 00:09:37,376
"(غاريث)، هل تريد الوظيفة بدوام كامل؟"
144
00:09:37,436 --> 00:09:41,770
{\an8}- "(إيمي)؟"
- "هل صدمت بما حدث لـ(سام) وبوجودك هنا؟"
145
00:09:42,170 --> 00:09:43,463
حسنًا، لا أستطيع التظاهر بأن...
146
00:09:44,130 --> 00:09:47,330
انظر، لم أكن أعرف أنه عندما حضرت إلى العمل
في صباح يوم ثلاثاء عادي
147
00:09:47,356 --> 00:09:49,130
كيف ستختلف حياتي بعد ظهر يوم الثلاثاء
148
00:09:49,163 --> 00:09:50,929
لكن في كرة القدم، تتغير الأمور بسرعة
149
00:09:50,976 --> 00:09:53,370
أنت تعتاد على ذلك وتواجه التحدي
150
00:09:53,629 --> 00:09:55,556
"لماذا تعتقد أن الاتحاد
الإنجليزي جعلك مديرًا مؤقتًا؟"
151
00:09:55,582 --> 00:09:57,476
"هل صدمتك الظروف المحيطة بـ(سام ألارديس)؟"
152
00:09:57,543 --> 00:09:59,143
- "(دان)؟"
- "شكرًا لك"
153
00:09:59,730 --> 00:10:00,237
"(غاريث)…"
154
00:10:00,290 --> 00:10:05,710
"خبرتك الهامة السابقة الوحيدة كانت مدير
فريق (ميدلزبره) الذي هبط إلى الدرجة الأدنى"
155
00:10:05,836 --> 00:10:08,810
"سؤال بسيط حقًا:
هل تعتقد أنك في مستوى هذه المسؤولية؟"
156
00:10:09,143 --> 00:10:11,770
"يبدو أن ما تحتاجه
(إنكلترا) الآن هو فائز حقيقي!"
157
00:10:11,890 --> 00:10:13,930
"وتاريخك الخاص مع (إنكلترا)…"
158
00:10:14,130 --> 00:10:16,730
"يمكن تعريفه بسهولة كـ…"
159
00:10:16,983 --> 00:10:19,976
"كم هي كبيرة هذه اللحظة بالنسبة لك شخصيًا؟"
160
00:10:26,836 --> 00:10:28,563
نعم! أعتقد أنني كفؤ لهذا المنصب!
161
00:10:41,930 --> 00:10:44,076
مرحبًا، آسف لإبقائكم جميعًا في انتظاري
162
00:10:44,590 --> 00:10:45,283
أنا (غاريث)
163
00:10:45,336 --> 00:10:47,636
ولست الشخص الذي توقعتم رؤيته هنا
164
00:10:47,736 --> 00:10:50,356
- لكن ها نحن ذا، لذا...
- حسنًا، أيها الرئيس
165
00:10:50,490 --> 00:10:53,390
يسرني لقاؤك... إلى آخره
(مايك ويبستر)، مدرب أداء
166
00:10:53,476 --> 00:10:56,723
لقد جئت في عهد (سام)
كمساعد محتمل، لكن...
167
00:10:56,916 --> 00:10:59,923
مرحبًا يا (مايك)، هذا هو مساعدي ذلك (ستيف)
168
00:11:01,216 --> 00:11:03,742
(ستيف هولاند)، نعم، بالطبع، أعرف سمعتك!
169
00:11:04,109 --> 00:11:05,229
نعم، كيف حالك يا (مايك)؟
170
00:11:05,629 --> 00:11:07,930
- هذا (فيل)، الفيزيائي (فيل)
- مرحبًا، هل أنت بخير؟
171
00:11:08,170 --> 00:11:09,150
- مرحبًا
- (فيل)
172
00:11:09,396 --> 00:11:11,050
كيف كانت فرقة الإعدام؟
173
00:11:11,723 --> 00:11:15,290
- المؤتمر الصحفي
- بخير، يأتون ولديهم فكرة عنك
174
00:11:15,330 --> 00:11:17,570
كما تعلم، ويحاولون جعل تلك الصورة تلتصق
175
00:11:17,623 --> 00:11:20,770
بالتأكيد، نعم، هل هو قوي
بما فيه الكفاية؟ هل هو لطيف جدًا؟
176
00:11:20,836 --> 00:11:23,756
بالضبط، نعم، هذا الهراء
نعم
177
00:11:25,850 --> 00:11:28,803
- أحضرت بعض الكعك للجميع
- هذا لطيف جدًا منك يا (غاريث)
178
00:11:29,250 --> 00:11:32,810
أتعلم ماذا؟ في الحقيقة، ليس لي
أحتاج إلى أن أكون قدوة لـ...
179
00:11:34,163 --> 00:11:35,690
هل هذا كرواسون باللوز؟
180
00:11:36,383 --> 00:11:40,530
تبًا، سأخبرك ماذا سأفعل
سأمزق قطعة صغيرة...
181
00:11:40,563 --> 00:11:43,570
في الحقيقة لقد لمسته الآن
قد أتناول القطعة كاملة!
182
00:11:44,969 --> 00:11:47,829
إذًا، لأحدد هدفي الرئيسي
183
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
حسنًا، هو أعيد الابتسامة إلى الناس
184
00:11:53,063 --> 00:11:54,416
لأجعل... آسف، أيها الرئيس؟
185
00:11:55,250 --> 00:11:57,716
لأجعل الناس سعداء
186
00:11:58,930 --> 00:12:01,303
- صحيح
- انظر، لقد كان لدينا ما يعتقد الكثيرون
187
00:12:01,330 --> 00:12:02,810
أنه جيل ذهبي من اللاعبين
188
00:12:02,936 --> 00:12:04,250
(جيرارد)، (لامبارد)، (روني)
189
00:12:04,250 --> 00:12:07,790
في نفس الوقت، كان لدينا سلسلة
من أسوأ نتائجنا تقريبًا على الإطلاق
190
00:12:07,823 --> 00:12:08,763
كيف يمكن أن يكون ذلك؟
191
00:12:12,130 --> 00:12:14,370
لا بأس في التحدث بحرية
192
00:12:15,770 --> 00:12:18,770
بصراحة، أنت حر في قول أي شيء
193
00:12:24,790 --> 00:12:26,530
حسنًا، انظر، سأتحدث بحرية
194
00:12:27,570 --> 00:12:28,503
المشكلة في اللاعبين
195
00:12:29,450 --> 00:12:31,970
أنا آسف، لكن الكثير منهم، متكبرون
196
00:12:32,530 --> 00:12:33,870
كما تعلم، هم فقط لا يهتمون
197
00:12:34,330 --> 00:12:35,890
الأمر ليس كما كان في أيامك يا (غاريث)
198
00:12:36,010 --> 00:12:39,583
إنهم مجموعة من المليونيرات
الذين يدللون ويفسدون
199
00:12:39,610 --> 00:12:41,970
هم فقط لا يشعرون به
في أعماقهم بعد الآن، أتفهمني؟
200
00:12:42,656 --> 00:12:45,850
ذلك الفخر الذي كان الرجال يشعرون
به عند اللعب لبلدهم
201
00:12:45,930 --> 00:12:48,610
- نقص في الرفقة
- لنكن صادقين يا (مايك)، صحيح؟
202
00:12:49,050 --> 00:12:52,690
هم بحاجة إلى يد حازمة
توبيخ جيد بحق، هذا رأيي
203
00:12:54,963 --> 00:12:57,370
حسنًا، شكرًا لك
204
00:12:57,690 --> 00:13:00,536
- جميعكم
- الساعة تدق
205
00:13:01,090 --> 00:13:04,010
مباريات التصفيات وكل ذلك
أفترض أنك ستستمر مع التشكيلة
206
00:13:04,203 --> 00:13:05,443
نفس اللاعبين
207
00:13:19,836 --> 00:13:21,250
- شكرًا لك
- حسنًا
208
00:13:21,370 --> 00:13:23,650
- حسنًا يا (واين)؟
- هل أنت بخير يا (غاريث)؟
209
00:13:25,463 --> 00:13:28,363
تبًا، آسف
أفترض أنه الرئيس الآن، أليس كذلك؟
210
00:13:29,530 --> 00:13:33,090
لا، لا نحتاج إلى... كل ذلك
211
00:13:34,130 --> 00:13:36,770
حسنًا، على أي حال
كما تعلم، تهانينا
212
00:13:38,816 --> 00:13:43,302
لا أستطيع تصديق ذلك لقد وصلنا إلى النقطة
التي يكون فيها المدربون صغار في السن
213
00:13:43,382 --> 00:13:46,770
أو أنا عجوز بما يكفي لأنني
لعبت معهم إنه، إنه جنون
214
00:13:47,130 --> 00:13:49,322
إنه يصل إلى تلك النقطة يا (واين)
215
00:13:51,490 --> 00:13:53,310
أعتقد حقًا أن هذا...
216
00:13:54,810 --> 00:14:00,530
نوعًا ما مثل لحظة، مفترق طرق
إذا كنت تفهم ما أعنيه، بالنسبة للفريق
217
00:14:02,730 --> 00:14:07,730
حيث، إذا كنا سنحاول حقًا شيئًا جديدًا
218
00:14:08,116 --> 00:14:10,456
- إعادة ضبط...
- البوابة؟
219
00:14:11,210 --> 00:14:14,170
انظر إليك، تعطي الأوامر!
220
00:14:15,816 --> 00:14:19,770
أنا آسف، ٥٣ هدفًا لـ(إنكلترا) يا (واين)
221
00:14:20,970 --> 00:14:23,356
{\an8}الرقم القياسي على الإطلاق، أي لاعب
222
00:14:25,016 --> 00:14:27,116
لا توجد كؤوس لأظهرها مقابل ذلك، أليس كذلك؟
223
00:14:32,003 --> 00:14:32,856
حسنًا
224
00:14:37,536 --> 00:14:38,163
(واين)
225
00:14:40,010 --> 00:14:42,570
- ماذا؟
- ما الذي يحدث بشكل خاطئ؟
226
00:14:43,250 --> 00:14:44,423
ما الذي نفعله بشكل خاطئ جدًا؟
227
00:14:44,716 --> 00:14:46,810
انظر يا (غاريث)، سأكون صادقًا معك
228
00:14:46,850 --> 00:14:49,450
كما تعلم
الرجال، لا يريدون اللعب بعد الآن
229
00:14:50,069 --> 00:14:51,883
لا أحد هنا سيخبرك بذلك، لكنني سأفعل
230
00:14:51,936 --> 00:14:54,109
- لا يريدون اللعب؟
- من أجل (إنكلترا)
231
00:14:54,490 --> 00:14:56,010
أليس كذلك؟ لقد تغير
232
00:14:56,650 --> 00:14:58,970
لا مشكلة في ارتكاب الأخطاء في النادي
لن تحدث مشكلة
233
00:14:58,976 --> 00:15:01,670
لكن كما تعلم، أنت...
تعود لتلعب في الأسبوع التالي
234
00:15:02,703 --> 00:15:06,376
لكن كمنتحب (إنكلترا)
وهذه اللحظات التي تعرف عنها
235
00:15:07,090 --> 00:15:09,330
{\an8}أتفهمني؟ إنها كثيرة جدًا
236
00:15:10,329 --> 00:15:11,156
{\an8}مقابل ماذا؟
237
00:15:12,010 --> 00:15:15,610
{\an8}قبل بضعة أسابيع
خرجت من الملعب وهم يصفّرون لي
238
00:15:15,623 --> 00:15:18,403
و... و... ولم يقل لي أحد أي شيء
239
00:15:19,330 --> 00:15:22,690
عدت إلى غرفتي في
الفندق وحدي وقررت للتو، "تبًا"
240
00:15:23,650 --> 00:15:27,810
ذهبت في نوبة شرب لمدة يومين متواصلين
حتى لم أعد أشعر أو أفكر بأي شيء
241
00:15:28,290 --> 00:15:32,756
{\an8}كما تعلم، وأنا...
لست فخورًا بذلك، لكن هذا حول حال الأمر
242
00:15:33,690 --> 00:15:36,410
لم أقابل أبدًا أي شخص يمكنه تغيير ذلك يا صاح
243
00:15:37,583 --> 00:15:42,690
{\an8}يمكنك تحويل خط الدفاع المكون من أربعة إلى
ثلاثة أو يمكنك جعل الزي أحمر بدلًا من الأبيض
244
00:15:43,396 --> 00:15:47,076
لكن، مثل، بعض الأسئلة كبيرة جدًا أو مخيفة
جدًا لدرجة لا تسمح بطرحها يا (غاريث)
245
00:15:47,370 --> 00:15:48,330
{\an8}لذا حظًا سعيدًا
246
00:15:53,810 --> 00:15:55,696
متى كانت آخر مرة شعرت فيها بالخوف؟
247
00:15:57,090 --> 00:16:02,130
آخر مرة غمرتك فيها
موجات من القلق والكآبة
248
00:16:03,490 --> 00:16:05,636
لا تفهموني خطأ، بعض الخوف ضروري
249
00:16:05,696 --> 00:16:08,370
يساعد على حمايتنا عندما
نكون في خطر حقيقي من الأذى
250
00:16:09,890 --> 00:16:13,970
لكن الخوف يمكنه أيضًا أن يجبرنا
على اتخاذ قرارات سيئة في اللحظة
251
00:16:14,410 --> 00:16:19,250
إذا كانت تلك القرارات
تأتي من مكان من الذعر أو الرعب
252
00:16:19,516 --> 00:16:22,990
بالنسبة لي، المأساة الحقيقية للخوف
253
00:16:23,596 --> 00:16:25,330
ليست ما يفعله بنا
254
00:16:26,450 --> 00:16:28,156
إنه ما يأخذه منا
255
00:16:28,450 --> 00:16:30,203
إنه يسلبنا الفرح
256
00:16:31,736 --> 00:16:33,449
تلك الوظيفة التي لم نتقدم إليها
257
00:16:34,570 --> 00:16:36,916
عدم إخبار ذلك الشخص أبدًا كيف نشعر
258
00:16:37,256 --> 00:16:39,709
في أماكن عملكم، بدون أن تدركوا ذلك
259
00:16:40,730 --> 00:16:43,570
ربما تكونون قد جمعتم هياكل كاملة
260
00:16:43,730 --> 00:16:47,030
حول تجنب الخيارات الصعبة بسبب الخوف
261
00:16:48,343 --> 00:16:52,610
كقادة، إذًا، كيف تنمّون بيئة
262
00:16:52,650 --> 00:16:54,570
حيث تمكّنون فريقكم...
263
00:16:55,103 --> 00:16:57,810
من اتخاذ قرارات مؤثرة في اللحظة؟
264
00:17:00,196 --> 00:17:01,690
شكرًا لكم
265
00:17:02,396 --> 00:17:03,970
شكرًا لكم
266
00:17:04,030 --> 00:17:07,330
- الدكتورة (بيبا غرانج)
- (غاريث ساوثغيت)
267
00:17:07,490 --> 00:17:10,930
أتمنى ألا يبدو هذا وكأنه كمين
أو هجومًا مباغتًا
268
00:17:11,250 --> 00:17:14,730
أعلم أننا كنا نتصل، نحاول...
أنا معجب بعملك
269
00:17:15,096 --> 00:17:17,530
سأشعر الآن بالسوء حقًا لرفض مقابلتك
270
00:17:18,250 --> 00:17:20,016
إنه فقط لا أعتقد أنها مناسبة لي
271
00:17:21,810 --> 00:17:25,756
أتفهم ذلك، بالفعل، هناك الكثير عن كرة القدم
لا أحبه أو أوافق عليه يا (بيبا)
272
00:17:25,943 --> 00:17:28,730
وأعلم أنها لم تكن دائمًا
منفتحة على الصحة العقلية
273
00:17:28,836 --> 00:17:31,763
- كما تعلمين، أو علماء النفس...
- كنت أخصائية نفسية أداء
274
00:17:32,410 --> 00:17:36,130
الآن أنا أكثر مدربة ثقافة
أنظر إلى الثقافة الكاملة لمكان ما
275
00:17:36,376 --> 00:17:38,976
حسنًا، هذا بالضبط ما أنا...
276
00:17:39,770 --> 00:17:42,450
كما ترين، لقد وضعت في سيارة تسير
بالفعل بسرعة ١٠٠ ميل في الساعة
277
00:17:42,570 --> 00:17:45,643
محركها بالكامل أرغب في تغييره
لكني أقودها بالفعل
278
00:17:45,690 --> 00:17:49,250
لذلك أحتاج إلى صانعي تغيير
من الخارج و..، حسنًا...
279
00:17:51,423 --> 00:17:53,890
حسنًا، ما الذي تطلبه فعلًا؟
280
00:17:53,970 --> 00:17:56,490
- بوضوح
- أنا فقط... حسنًا
281
00:17:56,930 --> 00:17:59,090
سأكتفي الآن بأن يشعر الفريق بتحسن
282
00:17:59,536 --> 00:18:03,783
إنهم ليسوا في حالة جيدة
الضغوط والتوقعات على رجالنا
283
00:18:04,610 --> 00:18:06,410
وأنت تعرفينها كلها كما أعرفها أنا
284
00:18:07,450 --> 00:18:12,090
وكل ما تعرفين عنه، صحيح؟
ما مررت به قبل كل تلك السنوات
285
00:18:13,070 --> 00:18:14,643
أنا آسف، هذا لا بد أنه كان صعبًا
286
00:18:17,530 --> 00:18:19,170
بصراحة، شكرًا، لكنني بخير
287
00:18:20,450 --> 00:18:22,963
أنا بخير يا (بيبا)
أنا... في الواقع أنا بخير
288
00:18:24,490 --> 00:18:28,650
وأعرف أن قولي "أنا" ثلاث مرات
يجعل الأمر يبدو وكأنني لست كذلك، لكن...
289
00:18:31,503 --> 00:18:35,210
أعرف، بالمساعدة، يمكنني المساعدة في منع
أي من هؤلاء الشباب من المرور بذلك
290
00:18:39,450 --> 00:18:41,450
هل انطباعك هذا إيجابي، أم...؟
291
00:18:42,490 --> 00:18:44,970
- أنت تتحدث عن فريق (إنكلترا)؟
- نعم
292
00:18:46,350 --> 00:18:48,163
تعالي ساعديني في إصلاح (إنكلترا)
293
00:18:52,303 --> 00:18:54,723
- "ملعب (ليسيستر) سيتي"
- "إذًا، هل يمتلك (ساوثغيت) اللاعبين المتاحين"
294
00:18:54,783 --> 00:18:57,090
"للوصول إلى المراحل
النهائية من البطولات الكبرى؟"
295
00:18:57,143 --> 00:19:01,330
"المهمة في الوقت الحالي هي مهمة ناكرة
للجميل لا أشعر أن لدينا اللاعبين للمنافسة"
296
00:19:01,403 --> 00:19:03,183
"على أعلى مستوى من كرة القدم الدولية"
297
00:19:03,463 --> 00:19:05,130
{\an8}- "(هاري مغواير) لاعب ظهير خلفي"
- يا للهول!
298
00:19:05,930 --> 00:19:07,930
لا أستطيع تصديق ذلك، بجدية؟
299
00:19:09,110 --> 00:19:11,250
هل أنت... هل أنت هنا من أجلي؟
300
00:19:11,810 --> 00:19:13,250
نحن كذلك يا (هاري)، نعم
301
00:19:13,730 --> 00:19:15,196
أنت في (هاروغيت) الآن
أليس كذلك يا (غاريث)؟
302
00:19:15,250 --> 00:19:17,930
- أنا كذلك
- أنا من (شيفيلد)
303
00:19:18,170 --> 00:19:20,130
جميل، إنها ساعة على الطريق "أيه ١"؟
304
00:19:20,170 --> 00:19:21,903
سأتجنب الطريق "أيه ١"
لو كنت مكانك أيها الرئيس
305
00:19:22,130 --> 00:19:27,143
من الأفضل أن تسلك الطريق (أيه ٦١) نزولًا إلى
(شادويل) ثم تغيير على الطريق (إم ١) مخرج ٣٤
306
00:19:27,210 --> 00:19:29,850
حسنًا
شكرًا لك
307
00:19:31,730 --> 00:19:33,890
- إذًا...؟
- (إنكلترا)؟
308
00:19:35,470 --> 00:19:38,170
- حقًا؟
- نعم يا (هاري)، حقًا
309
00:19:38,330 --> 00:19:40,090
"الأمر كله يتعلق باللاعبين"
310
00:19:40,130 --> 00:19:42,730
{\an8}"هل لدينا اللاعبون؟ لست
متأكدًا من أن لدينا اللاعبون"
311
00:19:43,536 --> 00:19:47,010
{\an8}"هذه هي المشكلة، لا أعتقد
أنها المدربين، أعتقد أنها اللاعبين"
312
00:19:48,570 --> 00:19:51,250
ثق بي، دعنا نعطيها فرصة أخرى
313
00:19:51,343 --> 00:19:53,550
{\an8}"يتخذ القرارات الصحيحة للأسباب الصحيحة"
314
00:19:53,610 --> 00:19:55,850
{\an8}"أعتقد أنه سيكون ناجحًا"
315
00:19:57,429 --> 00:20:02,756
{\an8}"كما تعلم، الأمر صعب، لأن الجميع يتوقع
في هذا البلد أن تكون (إنكلترا) في القمة"
316
00:20:02,810 --> 00:20:05,450
{\an8}"تتحدى أفضل الفرق في العالم"
317
00:20:05,710 --> 00:20:11,703
{\an8}"بينما، واقعيًا، ليس لدينا حقًا
العمق لتشكيلة اللاعبين تحت تصرفنا"
318
00:20:11,830 --> 00:20:13,250
{\an8}"لنكون قادرين على فعل ذلك"
319
00:20:13,763 --> 00:20:15,690
{\an8}"لذا إنها وظيفة صعبة ناكرة للجميل…"
320
00:20:15,723 --> 00:20:17,683
{\an8}"أعتقد، بالنسبة لـ(غاريث)
لكنني أتمنى أن يفعل ذلك بشكل جيد"
321
00:20:48,389 --> 00:20:50,650
حسنًا، صباح الخير أيها الفريق
322
00:20:50,889 --> 00:20:54,023
{\an8}صباح الخير
تفضل بالجلوس، اجلس
323
00:20:54,290 --> 00:20:57,170
مرحبًا بكم في (سانت جورج)
بعضكم لأول مرة يتواجد هنا
324
00:20:57,896 --> 00:21:00,410
الآن، أعرف أنكم تعرفون من هم معظمنا
325
00:21:00,796 --> 00:21:02,770
لكن إذا كان بإمكاني فقط...
326
00:21:04,183 --> 00:21:07,889
مرحبًا، آسفة، مرحبًا
لقد استغرق مني وقتًا طويلًا لترتيب...
327
00:21:09,450 --> 00:21:12,170
هذه الدكتورة (بيبا غرانج)
رئيسة شؤون الناس الجديدة لدينا
328
00:21:12,570 --> 00:21:15,250
ماذا، هي رئيسة كل الناس؟
329
00:21:15,410 --> 00:21:19,410
إنها طبيبة نفسانية يا (ديلي)
سنعمل على مرونتكم النفسية
330
00:21:19,736 --> 00:21:23,210
بالإضافة إلى أدائنا وأشياء أخرى
331
00:21:23,370 --> 00:21:28,650
أحد الأشياء التي أردت التحدث عنها هي القصص
332
00:21:28,970 --> 00:21:32,010
- قصص؟
- نعم، كما تعلم، كان يا ما كان...
333
00:21:32,130 --> 00:21:35,043
نوعًا ما، أساطير، قصص شعبية
334
00:21:35,170 --> 00:21:36,850
هذه يمكن أن تكون مصدر فخر
335
00:21:37,149 --> 00:21:42,189
لكن في بعض الأحيان
يمكن لبعضها أن يثقل عليكم
336
00:21:43,850 --> 00:21:51,289
يسجن مكانًا أو الناس فيه
ولسبب ما، هذا يفعل شيئًا لنا
337
00:21:51,450 --> 00:21:53,690
لذا دعوني أخبركم بشيء
338
00:21:54,243 --> 00:21:58,650
ربما لن نفوز بكأس العالم...
339
00:22:00,590 --> 00:22:02,490
هذا جيد، مضحك جدًا
340
00:22:02,930 --> 00:22:05,083
لا، ما أعنيه هو...
أعني، يمكننا ذلك
341
00:22:05,776 --> 00:22:11,443
لا تعرف أبدًا، لكننا حقًا ربما
لن نفوز بكأس العالم هذا
342
00:22:11,476 --> 00:22:13,330
ما كل هذا الهراء يا رجل؟
343
00:22:13,490 --> 00:22:17,250
نعم، والخبر السار هو
لا أحد آخر يتوقع منا ذلك أيضًا
344
00:22:18,436 --> 00:22:24,810
ولماذا يجب أن يتوقعوا؟ لماذا نعتقد
أن (إنكلترا) قادرة ويجب أن تفوز في كل مرة؟
345
00:22:27,070 --> 00:22:31,516
على أي دليل؟
البطولة بعد ١٩٦٦ جئنا في المركز الثامن…
346
00:22:32,010 --> 00:22:34,476
ثم في ١٩٧٤، لم نتأهل حتى
347
00:22:35,157 --> 00:22:37,843
١٩٧٨ - لم نتأهل
348
00:22:38,810 --> 00:22:42,750
نعم؟ ثم جئنا في المركز السادس
ثم الثامن، ثم الرابع
349
00:22:43,283 --> 00:22:45,603
التاسع، السادس، السابع، الثالث عشر
350
00:22:46,570 --> 00:22:48,363
ومؤخرًا...
351
00:22:50,596 --> 00:22:51,783
في المرز السادس والعشرون
352
00:22:52,490 --> 00:22:56,050
لكن في الصحافة، هنا…
353
00:22:56,610 --> 00:22:59,650
في كل مرة؛ "من الأفضل أن نأتي أولًا"
354
00:22:59,770 --> 00:23:03,250
"هذا وقتنا" ،"لا تفسدوها"، وهذا يشلنا
355
00:23:04,730 --> 00:23:08,370
{\an8}هذا يمنعك من التعبير عن نفسك
356
00:23:12,570 --> 00:23:14,450
{\an8}هل تعرف ما الذي يشكل القصة؟
357
00:23:16,090 --> 00:23:17,556
بنية من ثلاثة فصول:
358
00:23:18,290 --> 00:23:22,250
بداية، وسط، نهاية
359
00:23:22,330 --> 00:23:25,463
وهل تعرف ما أعتقد أن مشكلتنا كانت؟
360
00:23:25,530 --> 00:23:30,570
أنتم تحضرون، فريق جديد
والجميع يتوقع منا أن نكون هنا فورًا
361
00:23:31,250 --> 00:23:36,050
دائمًا على وشك النصر
بدون بناء صحيح من القاعدة
362
00:23:36,816 --> 00:23:43,490
{\an8}إذًا، ماذا لو خففنا عن أنفسنا هذا الضغط؟
363
00:23:43,570 --> 00:23:46,890
ماذا لو خططنا...
364
00:23:49,250 --> 00:23:50,643
..لرحلة أطول؟
365
00:23:52,210 --> 00:23:56,289
إذًا، ما الذي يحدث خلال ٢,٢٥١ يومًا؟
366
00:23:56,336 --> 00:24:01,290
هذا هو نهائي كأس العالم في (قطر)
367
00:24:01,529 --> 00:24:06,050
ثلاث بطولات قادمة
بداية، وسط، نهاية
368
00:24:06,176 --> 00:24:10,303
ماذا لو كان هذا ما نهدف
للفوز به، خطة طويلة الأجل؟
369
00:24:10,363 --> 00:24:13,770
إذًا الآن... يمكنكم فقط أن تتنفسوا
370
00:24:14,810 --> 00:24:18,476
اصنعوا قصتكم، تاريخكم
371
00:24:18,530 --> 00:24:20,410
الآن، لا يتعين علينا أن
نأتي بكل الإجابات الآن
372
00:24:20,450 --> 00:24:23,876
لكني أرغب في الذهاب في رحلة
استكشافية معكم بمرور الوقت
373
00:24:23,930 --> 00:24:27,890
لاكتشاف ذلك، أتفهمونني؟
وبالحديث عن ذلك...
374
00:24:27,909 --> 00:24:31,770
جميعكم سمعتم عن (الملك آرثر)
وفرسان المائدة المستديرة
375
00:24:31,850 --> 00:24:35,450
رحلتهم العظيمة
لجلب كنزهم الثمين إلى الديار
376
00:24:36,090 --> 00:24:40,490
وكان هؤلاء الفرسان معروفين بشجاعتهم، نعم
377
00:24:40,570 --> 00:24:43,370
لسحب السيف من الحجر، إذا تم اختيارهم...
378
00:24:44,770 --> 00:24:50,896
لكنهم معروفون أيضًا بشرفهم، وأخلاقهم
379
00:24:53,129 --> 00:24:58,410
وأرى الكثير من ذلك فيكم، بالفعل
لذا ربما هذا شيء يمكننا التفكير فيه
380
00:24:59,730 --> 00:25:01,256
(بيبا)، بضع كلمات من فضلك
381
00:25:01,909 --> 00:25:08,030
نعم، أعني
فقط لأقول أنني متاحة للتحدث بشكل فردي
382
00:25:08,090 --> 00:25:11,583
بالطبع، في أي وقت تريدون الدردشة
لكن (غاريث) يريد أيضًا
383
00:25:11,663 --> 00:25:17,110
تخصيص بعض الوقت عندما تكونون جميعًا معًا
مثل هذه الجلسة لمشاركة الأشياء كفريق
384
00:25:17,730 --> 00:25:22,210
بعض الشكوك
المخاوف، والقلق الذي تشعرون به جميعًا
385
00:25:26,490 --> 00:25:29,490
صمت محرج!
- لا تكن وقحًا يا رجل، هيا
386
00:25:29,543 --> 00:25:30,970
احرس يا (هيندو)
لم تكن تقول أي شيء أيضًا
387
00:25:31,050 --> 00:25:33,370
- أنت وقح يا رجل! وقح جدأ ً
- لا بأس
388
00:25:33,476 --> 00:25:36,250
إنه فقط شيء لتجربته، نعم؟
لتخوض فيه بتجربة
389
00:25:38,596 --> 00:25:40,330
- (ديلي)
- أنا؟
390
00:25:43,570 --> 00:25:46,930
لا، أنا ليس لدي شكوك
أو أيًا كان، كما تعلم؟
391
00:25:47,763 --> 00:25:52,490
الأمر يتعلق بالإيجابية، أليس كذلك؟ كما تعلم
لا أقصد الإساءة، لكنني لا أعتقد أنني أريد حقًا
392
00:25:52,570 --> 00:25:55,010
بعض الرجال هنا أن يدخلوا إلى رأسي
أتفهمني؟
393
00:25:55,050 --> 00:25:57,783
لا أعتقد أن أي شخص
يريد أن يكون داخل رأسك يا أخي
394
00:25:58,290 --> 00:26:00,250
أعد ما قلته!
395
00:26:00,970 --> 00:26:03,090
- استرخ، أنا أمزح
- هل تبدأ أنت يا (رحيم)؟
396
00:26:03,170 --> 00:26:04,810
- توقفا!
- كرر ما قلته!
397
00:26:04,890 --> 00:26:07,343
- اهدأوا يا رفاق
- اخفض صوتك واهدأ
398
00:26:07,410 --> 00:26:08,610
- (مايك)
- لماذا حساس جدًا؟
399
00:26:08,730 --> 00:26:09,703
- اغلق فمك!
- انتظر...
400
00:26:09,890 --> 00:26:11,803
متى تبكي عندما تحصل على بطاقات حمراء؟
401
00:26:11,890 --> 00:26:14,290
- توقفوا!
- يا رفاق...
402
00:26:17,050 --> 00:26:19,470
بالتأكيد لا!
403
00:26:19,530 --> 00:26:22,450
- محرج يا رجل
- ليس ذلك، ليس هنا
404
00:26:22,790 --> 00:26:24,530
- توقف عن الانفعال يا (داير)
- اجلس
405
00:26:24,530 --> 00:26:25,850
- لا بأس
- هذا يكفي
406
00:26:25,850 --> 00:26:27,530
لا بأس، نحن جميعًا...
407
00:26:28,010 --> 00:26:29,770
نجن نحاول أن نبدأ بسلاسة هنا
408
00:26:30,210 --> 00:26:31,890
- لا بأس
- تسعة أهداف طوال الموسم
409
00:26:31,950 --> 00:26:33,256
(مايك)، (ستيف)
410
00:26:33,370 --> 00:26:37,210
(ديلي)، (رحيم)، (إريك)
خذوا عشرة دقائق استراحة
411
00:26:37,296 --> 00:26:38,336
البقية إلى الخارج
412
00:26:38,376 --> 00:26:42,130
حسنًا، تيك توك، تيك توك
لنلعب كرة القدم، لنذهب
413
00:26:48,496 --> 00:26:50,716
- إذًا، لقد مضى الأمر بشكل جيد
- نعم
414
00:26:51,050 --> 00:26:54,743
هذه ليست مياه خاضوا فيها من قبل
415
00:26:56,250 --> 00:26:57,636
{\an8}مواجهة مخاوفهم
416
00:27:01,490 --> 00:27:03,970
ركلات الترجيح؟ يا للهول، هل أنت جادة؟
417
00:27:04,930 --> 00:27:06,570
نعم، طلب منا (غاريث) أن ننظر إليها
418
00:27:06,683 --> 00:27:09,169
لا أستطيع حتى مشاهدتها
أدير ظهري، أنظر بعيدًا
419
00:27:09,216 --> 00:27:10,909
إنها عذاب حقيقي!
420
00:27:10,970 --> 00:27:14,330
{\an8}ومع ذلك، معظم المدربين في الماضي
لم يتحدثوا عنها، ولا حتى تمرنوا عليها
421
00:27:14,396 --> 00:27:18,929
ومع ذلك، فهي بشكل متزايد الطريقة
التي نخرج بها من البطولات
422
00:27:19,489 --> 00:27:20,789
إذًا، (ستيف)
423
00:27:20,989 --> 00:27:25,149
(إنكلترا) لم تفز أبدًا أبدًا في ركلات الترجيح
في كأس العالم
424
00:27:25,870 --> 00:27:29,850
لقد خسرنا بركلات الترجيح في ١٩٩٠ ضد ألمانيا
425
00:27:32,396 --> 00:27:35,076
١٩٩٨ ضد الأرجنتين
426
00:27:37,170 --> 00:27:39,730
ضد البرتغال في ٢٠٠٤
427
00:27:40,050 --> 00:27:43,850
ضد البرتغال مرة أخرى في ٢٠٠٦
428
00:27:45,650 --> 00:27:48,690
لقد خسرنا ضد إيطاليا في ٢٠١٢
429
00:27:50,850 --> 00:27:54,930
{\an8}ولا ننسى ١٩٩٦ يا (غاريث)
430
00:27:55,050 --> 00:27:55,890
نعم
431
00:27:57,790 --> 00:28:02,763
الآن، انظر، (إنكلترا) تنفذ ركلات الترجيح
432
00:28:02,850 --> 00:28:05,010
بأسرع سرعة في العالم
433
00:28:06,610 --> 00:28:09,970
بمتوسط ٨.٢ ثانية
بين صافرة الحكم والركلة
434
00:28:10,050 --> 00:28:14,370
والألمان، الأفضل في العالم
يستغرقون ثلاثة أضعاف ذلك
435
00:28:14,697 --> 00:28:16,636
ثلاثة أضعاف المدة قبل أن يسددوا
436
00:28:19,090 --> 00:28:22,610
الإنجليز يذهبون بسرعة كبيرة لدرجة
أننا في الأساس أسرع المنفذين لركلات الترجيح
437
00:28:23,170 --> 00:28:24,243
(بيبا): لكن لماذا؟
438
00:28:25,830 --> 00:28:30,370
آسفة ولكن...
لماذا ينفذونها بسرعة كبيرة؟ لماذا العجلة؟
439
00:28:30,570 --> 00:28:33,770
من المستحيل قياس السبب إنه فقط ما يحدث
440
00:28:34,496 --> 00:28:38,016
وسامحيني يا (بيبا) لكن كيف هي ركلات الترجيح
الخاصة بك بالمناسبة، هل لي أن أسأل؟
441
00:28:38,530 --> 00:28:41,530
أنا؟ لا أعتقد أنني أستطيع
تنفيذ واحدة لإنقاذ حياتي
442
00:28:41,970 --> 00:28:44,530
(مايك)، (بيبا) تعرف
أن التدريب هو قسم رجالكم
443
00:28:44,610 --> 00:28:46,890
- لكن عندما يتعلق الأمر بعلم النفس...
- أنا أمزح فحسب!
444
00:29:13,050 --> 00:29:16,930
"سؤال جيد، الجميع يريد أن
يعرف دائمًا عن من كان سينفذها"
445
00:29:17,050 --> 00:29:19,850
"ومن لم يرد تنفيذها سآخذ ذلك معي إلى القبر"
446
00:29:20,310 --> 00:29:23,276
"لأننا كنا مسؤولين جماعيًا طوال الوقت"
447
00:29:23,650 --> 00:29:28,450
"(ساوثغيت) بدا وكأنه كان ينظر إلي
حيث ربما لم يكن واحد أو اثنين"
448
00:29:28,730 --> 00:29:34,250
"وأعتقد أن المشكلة هي أن الضغط مستمر"
449
00:29:34,636 --> 00:29:36,410
"وأضاع ركلة الجزاء"
450
00:29:36,730 --> 00:29:39,596
"وهذه هي كل القصة"
451
00:29:39,656 --> 00:29:43,290
"وما استطعت إلا أن أشعر بالأسف
تجاه (ساوثغيت) لأنني كنت منفذ ركلات جزاء"
452
00:29:43,663 --> 00:29:47,156
"وفي مباراة دوري فقط إذا أضعت ركلة جزاء…"
453
00:29:47,236 --> 00:29:48,890
"أعني، أعتقد أنني أضعت ركلتي جزاء"
454
00:29:49,290 --> 00:29:51,690
"وتشعر فقط بأنك خذلت الجميع"
455
00:29:51,810 --> 00:29:55,770
"لا تفكر حتى في نفسك أنت
تفكر فقط، بأن كل شيء مرهون بك"
456
00:29:55,823 --> 00:29:57,930
"هذا ضغط يفوق الوصف!"
457
00:30:03,403 --> 00:30:05,250
"(كوبكه) تصدى لها"
458
00:30:20,330 --> 00:30:22,330
اهدأوا يا رفاق، اهدأوا، اتفقنا؟
459
00:30:22,410 --> 00:30:24,123
استمعوا إلى مدربنا، حسنًا؟
460
00:30:24,163 --> 00:30:27,530
مرة أخرى، عندما أطلق الصافرة
كل رجل يغمر نفسه في الماء
461
00:30:27,730 --> 00:30:30,250
عندما أطلقها للمرة الثانية
تعودون إلى السطح
462
00:30:30,450 --> 00:30:34,570
إذا خرق أحدكم السطح قبل صافرتي، تعودون
463
00:30:35,376 --> 00:30:37,770
- فهمتم؟
- نعم يا سيدي
464
00:30:56,203 --> 00:30:58,430
"يا إلهي، ماذا نفعل؟"
465
00:30:58,876 --> 00:31:00,290
"هذا هراء!"
466
00:31:00,376 --> 00:31:03,570
"إنه بناء فريق، كونوا فريقًا"
467
00:31:05,250 --> 00:31:06,223
لا أعرف يا رجل!
468
00:31:06,923 --> 00:31:10,690
أعتقد أنني أبدو جميلًا رائع! أتفهمني؟
469
00:31:10,896 --> 00:31:13,170
وكأنني بطل لعبة
(كول أوف ديوتي: بلاك أوبس)
470
00:31:15,970 --> 00:31:17,970
حسنًا يا رفاق
أعتقد أن هذا هو الطريق
471
00:31:18,143 --> 00:31:20,930
- هل أنت متأكد؟
- أعتقد ذلك
472
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
هل أنت بخير يا (بيكرز)؟
473
00:31:22,763 --> 00:31:24,370
أنت تلهث بأرجلك الصغيرة؟
474
00:31:24,436 --> 00:31:25,650
ابتعد يا (ديلي)!
475
00:31:25,683 --> 00:31:28,010
يا، لننتهي من ذلك، ركز
476
00:31:28,283 --> 00:31:30,050
إذا انقلبت الكاحل هنا
ستخرج من الموسم
477
00:31:30,130 --> 00:31:33,383
- "ستخرج من الموسم"
- رائع، تقليد رائع
478
00:31:33,429 --> 00:31:35,330
اثنان من أهل (جوردي)
وكلاهما اسمه (جوردان)
479
00:31:35,963 --> 00:31:37,763
- ما هذا إذًا؟
- من الذي يدعوه (جوردي)؟
480
00:31:37,850 --> 00:31:39,603
- (ماكيمس)، أيها الأحمق
- (ماكيز)؟
481
00:31:39,663 --> 00:31:43,090
- سأشعل فيك النار يا (ديلي)!
- أتعلم ماذا؟ جئت لألعب كرة القدم
482
00:31:43,476 --> 00:31:44,850
الآن، ما هذا الأمر الخاص بالمشاة البحرية؟
483
00:31:45,129 --> 00:31:48,170
- بجدية، مضيعة للوقت
- أحتاج إلى استراحة
484
00:31:48,710 --> 00:31:49,716
أنا أمزح!
485
00:31:50,663 --> 00:31:52,530
حسنًا، إنهم يتحدثون، انظر
486
00:31:52,950 --> 00:31:55,250
إنهم يسخرون
نعم، وهي بداية، على ما أعتقد
487
00:31:55,610 --> 00:31:57,930
ألا تعتقدين أن هذه فكرة جيدة؟
كنت أحب الكشافة
488
00:31:58,442 --> 00:32:00,082
العمل معًا، الترابط
489
00:32:00,216 --> 00:32:01,810
حسنًا، لا، أنا من أشد المعجبين بالترابط
490
00:32:02,370 --> 00:32:05,770
لست متأكدة من أن نقص الجلد هو المشكلة
قد يكون هو المشكلة
491
00:32:06,009 --> 00:32:08,089
- هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟
- بالطبع
492
00:32:08,690 --> 00:32:09,930
عندما كنا في (سانت جورج)...
493
00:32:10,010 --> 00:32:11,930
تفضلوا بالمرور أيها الزملاء
سنلحق بكم
494
00:32:12,290 --> 00:32:15,850
عندما كنا نتحدث عن ركلات الترجيح
سألت لماذا
495
00:32:17,410 --> 00:32:19,650
لماذا (إنكلترا) هي من تعاني أكثر؟
496
00:32:21,690 --> 00:32:23,690
هل لديك أي فكرة عن سبب اختيارنا؟
497
00:32:26,250 --> 00:32:27,343
تريد حقًا أن تعرف؟
498
00:32:27,810 --> 00:32:29,650
نعم، نعم، أريد
499
00:32:29,690 --> 00:32:32,790
كل لاعبينا يتفاعلون بنفس الطريقة
عندما يخطئون
500
00:32:33,110 --> 00:32:36,683
يتحولون حرفيًا إلى كرة، مثل الجنين
501
00:32:37,176 --> 00:32:38,810
يجعلون أنفسهم صغارًا
502
00:32:39,730 --> 00:32:42,763
الجميع يعتقد
أن لاعبي كرة القدم مفرطون في الثقة
503
00:32:42,810 --> 00:32:45,850
متغطرسون، ليس أنهم لا يهتمون
504
00:32:46,410 --> 00:32:47,363
إنهم خائفون
505
00:32:48,010 --> 00:32:51,303
إنهم يشعرون بالوحدة التامة
عندما يقفون على تلك النقطة
506
00:32:52,890 --> 00:32:56,330
لا يعرفون كيف يطلبون المساعدة
ونحن لا نعرف كيف نقدمها
507
00:32:56,936 --> 00:32:58,890
أعتقد أنني أعرف إلى أين تتجهين بهذا
508
00:33:03,030 --> 00:33:07,010
هل تساءلت يومًا ما إذا كان هناك
نوع من الأكوان البديلة هناك؟
509
00:33:07,650 --> 00:33:09,350
مثل واحد حيث اخترت مكانًا مختلفًا؟
510
00:33:11,330 --> 00:33:16,290
{\an8}نعم، وحيث تكون (إنكلترا)
مكانًا أكثر سعادة وثقة نتيجة لذلك؟
511
00:33:16,709 --> 00:33:17,949
لا أعرف، ربما
512
00:33:19,410 --> 00:33:20,850
لكننا لا نعيش في تلك (إنكلترا)، أليس كذلك؟
513
00:33:20,943 --> 00:33:22,930
- لا
- نحن نعيش في هذه
514
00:33:23,903 --> 00:33:25,363
التي أخطأت فيها!
515
00:33:28,010 --> 00:33:32,770
كل ما أقوله هو إذا لم تحقق ذلك
يا (غاريث)، فلن يحققوه هم أبدًا
516
00:34:12,090 --> 00:34:14,783
حسنًا، حسنًا يا رفاق، اهدأوا قليلًا من فضلكم
517
00:34:14,863 --> 00:34:18,450
أشكركم، تحدثت (بيبا) في (سانت جورج)
518
00:34:18,483 --> 00:34:23,496
عن مشاركة الشكوك والمخاوف التي لدينا جميعًا
519
00:34:24,329 --> 00:34:27,370
وأشعر أن ذلك يجب أن يشملني أنا أيضًا، لأن...
520
00:34:28,516 --> 00:34:31,956
حسنًا، كل شيء على المحك هنا أيضًا، صحيح؟
521
00:34:32,142 --> 00:34:35,721
فإذًا، الشيء الذي أود مشاركته
522
00:34:35,748 --> 00:34:41,170
يأتي مما حدث عندما لعبت لـ(إنكلترا) في ١٩٩٦
523
00:34:41,610 --> 00:34:43,650
وكان الجميع في البلاد سعداء جدًا
524
00:34:43,690 --> 00:34:47,436
كانت هناك حفلات، وكان الناس يبتسمون
525
00:34:48,476 --> 00:34:49,890
ثم جاء نصف النهائي
526
00:34:50,056 --> 00:34:51,676
كنا ضد (ألمانيا)، بالطبع
527
00:34:52,770 --> 00:34:54,449
سجلنا أولًا، مبكرًا
528
00:34:54,650 --> 00:34:56,196
(شيرر)، ١-٠
529
00:34:56,796 --> 00:34:59,850
لكن بعد ذلك أدرك (كونتز) التعادل
لفريق (ألمانيا)، لتصبح النتيجة ١-١
530
00:35:00,490 --> 00:35:02,050
بقي الأمر على ذلك حتى الوقت الإضافي
531
00:35:02,103 --> 00:35:04,790
مما يعني بعد ذلك ركلات الترجيح
532
00:35:05,970 --> 00:35:08,330
جميع اللاعبين الآخرين
قبلي، سجلوا جميعًا ركلاتهم
533
00:35:08,370 --> 00:35:11,170
الخمسة الأوائل، وسجلت (ألمانيا) ركلاتها
534
00:35:11,250 --> 00:35:14,263
لذا كان الموت المفاجئ
535
00:35:16,803 --> 00:35:19,243
أول لاعب يخطئ، فريقه يخرج
536
00:35:25,736 --> 00:35:28,470
وكان هناك صمت...
537
00:35:30,157 --> 00:35:31,243
في مجموعتنا
538
00:35:33,823 --> 00:35:35,023
من سيتقدم أولًا؟
539
00:35:38,103 --> 00:35:39,783
فرفعت يدي
540
00:35:42,456 --> 00:35:44,263
وهكذا بدأت ذلك السير
541
00:35:45,130 --> 00:35:46,096
نعم
542
00:35:47,450 --> 00:35:50,530
ذلك السير الطويل إلى النقطة
543
00:35:53,749 --> 00:35:55,496
كانت ساقاي ضعيفتين جدًا
544
00:35:57,970 --> 00:35:58,923
صفر الحكم
545
00:36:00,290 --> 00:36:01,329
ركضت
546
00:36:03,996 --> 00:36:07,210
ركلت الكرة بهدوء، بهدوء شديد جدًا
547
00:36:07,289 --> 00:36:09,690
وحارس المرمى تدحرج بلطف نحوها و...
548
00:36:13,349 --> 00:36:14,410
كان ذلك كل شيء
549
00:36:15,810 --> 00:36:19,330
وأنا... أردت فقط أن أختفي
550
00:36:19,370 --> 00:36:21,930
لا أستطيع أن أخبركم، كنت أعرف أنني مسؤول
551
00:36:22,003 --> 00:36:25,930
عن إنهاء حلم الملايين من الناس
552
00:36:30,323 --> 00:36:31,836
لا أحد عرف ماذا يقول لي بعد ذلك
553
00:36:31,863 --> 00:36:34,209
لم أكن أريدهم أن يقولوا أي
شيء على أي حال لم أستطع تحمله
554
00:36:35,796 --> 00:36:39,410
كان حقًا وقتًا سيئًا جدًا
555
00:36:40,983 --> 00:36:41,970
لقد كان كذلك ببساطة
556
00:36:44,256 --> 00:36:46,850
كدت أن تمنعني
من قول نعم لهذه الوظيفة، هذه هي الحقيقة
557
00:36:46,930 --> 00:36:48,343
لأن...
558
00:37:03,076 --> 00:37:04,476
أنا خائف من إيذاء الناس
559
00:37:09,370 --> 00:37:10,456
إيذاء نفسي
560
00:37:13,030 --> 00:37:15,376
لكني هنا، و...
561
00:37:17,123 --> 00:37:23,770
لم أدع تلك المخاوف تمنعني من فعل ما أحبه
562
00:37:25,130 --> 00:37:27,290
هذا كل شيء، هذا هو
563
00:37:29,003 --> 00:37:29,676
يا للروعة
564
00:37:32,170 --> 00:37:33,016
آسف
565
00:37:37,130 --> 00:37:38,723
ليس عليك أن ترفع يدك
566
00:37:40,090 --> 00:37:41,723
هل كان هناك حقًا لاعب اسمه (كونتز)؟
567
00:37:44,330 --> 00:37:47,029
(ديلي)، يا غبي، نعم، نعم، كان هناك
568
00:37:47,130 --> 00:37:48,449
نعم
569
00:37:54,370 --> 00:37:56,890
هيا، انتظروا! انتظروا يا رفاق!
أنتم تفعلونها مرة أخرى
570
00:37:56,970 --> 00:37:59,450
أنتم في أنديتكم
(يونايتد)، (سبيرز)، اخلطوا الأمر، هيا
571
00:37:59,530 --> 00:38:00,810
دعنا نتبادل، هكذا يا (هاري)
572
00:38:00,930 --> 00:38:02,570
ومرة أخرى، لنبدأ من جديد، أنتم فريق
573
00:38:02,636 --> 00:38:06,170
نعم؟ نحن جميعًا واحد،
ارجعوا إلى الخلف مرة أخرى
574
00:39:18,970 --> 00:39:21,050
إنهم يبدون جميعًا أكثر... كما تعلم؟
575
00:39:21,130 --> 00:39:23,090
نعم، نعم، إنهم كذلك
576
00:39:23,850 --> 00:39:26,890
إذًا، أي أفكار حول قائد محتمل؟
577
00:39:37,810 --> 00:39:40,090
ثلاثة، اثنان، واحد
578
00:39:40,210 --> 00:39:42,370
انطلق، انطلق، انطلق!
579
00:39:56,530 --> 00:39:58,730
- أمسكها
- ابقوا معًا
580
00:39:59,730 --> 00:40:03,043
إذًا، إنه يوم اليوميات، سأوزعها
أنتم تحصلون عليها
581
00:40:03,083 --> 00:40:04,783
ستكون أفضل صديق لكم
582
00:40:04,849 --> 00:40:06,323
لا تخافوا منها
583
00:40:06,383 --> 00:40:09,609
يا رفاق، استخدموها لمشاركة أفكاركم
584
00:40:09,683 --> 00:40:11,056
مخاوفكم، شكوككم
585
00:40:11,223 --> 00:40:13,169
لا يجب أبدًا أن تتحدثوا عما بداخلها
586
00:40:16,370 --> 00:40:17,890
نعم
587
00:40:19,763 --> 00:40:21,283
أدرها! هيا!
588
00:40:22,636 --> 00:40:25,130
هيا!
589
00:40:25,903 --> 00:40:27,410
هيا، أيها الحفنة من الأوغاد!
590
00:40:27,570 --> 00:40:30,009
سأنال من كل واحد منكم بحق الجهل يا رجل، هيا!
591
00:40:30,090 --> 00:40:31,890
فكرة جديدة يا (جوردان)
592
00:40:32,709 --> 00:40:35,450
بدلًا من أن يضطر المنفذ لإحضار الكرة بنفسه
593
00:40:35,730 --> 00:40:37,170
ستناوله إياها أنت
594
00:40:54,050 --> 00:40:57,810
خلافًا لـ٩٦، والفتى الخائف
الذي رفع يده في الهواء
595
00:40:57,930 --> 00:41:00,530
سنعرف مسبقًا
596
00:41:00,776 --> 00:41:03,890
من سينفذ الركلة وبأي ترتيب
597
00:41:04,269 --> 00:41:05,690
لذا هؤلاء اللاعبون...
598
00:41:05,730 --> 00:41:06,930
أدرها، أنهها
599
00:41:07,043 --> 00:41:11,090
كل واحد منهم سيكون مستعدًا تمامًا
600
00:41:11,370 --> 00:41:13,010
جميل
601
00:41:16,290 --> 00:41:18,170
أنت ساحر يا (هاري)
602
00:41:19,210 --> 00:41:22,083
حامل الراية للقيم الجديدة لفريقنا الجديد
603
00:41:22,170 --> 00:41:24,250
قائد (إنكلترا) الجديد (هاري كين)
604
00:41:24,376 --> 00:41:28,370
{\an8}"إن الفوز هنا هذه الليلة يعني
أن (إنكلترا) هي في طريقها إلى (روسيا)"
605
00:41:32,730 --> 00:41:35,650
{\an8}"إنها عرضية (كايل ووكر)، إنها رائعة"
606
00:41:35,650 --> 00:41:37,763
"إنه (هاري كين)"
607
00:41:37,803 --> 00:41:40,336
"القائد (كين) في الوقت المحتسب بدل الضائع"
608
00:41:40,423 --> 00:41:43,330
"و(إنكلترا) في طريقها إلى (روسيا)"
609
00:41:44,530 --> 00:41:47,290
{\an8}"مرحبًا، تهانينا يا (غاري)!"
610
00:41:50,176 --> 00:41:53,130
اشرب هذا، دعنا نرفع نخبًا، جميعًا
611
00:41:53,603 --> 00:41:56,650
للمدرب الدائم الجديد لـ(إنكلترا)
612
00:41:58,090 --> 00:42:00,770
إلى (روسيا) مع الحب!
613
00:42:18,550 --> 00:42:20,870
نكتب أفكارًا كبيرة، أليس كذلك؟
614
00:42:21,370 --> 00:42:22,576
لا، أنا...
615
00:42:23,050 --> 00:42:23,783
أرسم
616
00:42:33,790 --> 00:42:35,390
لقد جربت قليلًا
617
00:42:37,170 --> 00:42:39,130
المخاوف وأشياء من هذا القبيل
618
00:42:40,496 --> 00:42:44,789
كان والدي مصابًا، بمرض السرطان في حلقه
619
00:42:47,642 --> 00:42:48,956
أنا آسف، هذا...
620
00:42:49,130 --> 00:42:51,336
إنه بخير الآن، شكرًا، لكن...
621
00:42:53,443 --> 00:42:55,083
نعم، من حيث، مثل...
622
00:42:57,029 --> 00:42:59,509
كان ذلك واحدًا بالنسبة إلي، في الواقع
623
00:43:00,883 --> 00:43:04,370
لم يدعنا حتى نراه، مثل أي منا
624
00:43:04,450 --> 00:43:06,690
مدة سنوات، أراد فقط أن...
625
00:43:07,250 --> 00:43:08,770
يتعامل مع كل شيء بمفرده
626
00:43:08,970 --> 00:43:10,149
إنه الكبرياء، أليس كذلك؟
627
00:43:11,050 --> 00:43:13,790
التعامل مع الأمور بمفردك، المعاناة في صمت
628
00:43:14,730 --> 00:43:15,663
كل ذلك
629
00:43:18,610 --> 00:43:19,930
عائلتي...
630
00:43:21,136 --> 00:43:22,810
أنا محظوظ جدًا
631
00:43:23,450 --> 00:43:24,223
أعني...
632
00:43:27,583 --> 00:43:28,963
كانوا يعملون في الاتحاد الأوروبي لكرة القدم
633
00:43:31,029 --> 00:43:33,076
لذا، لا أعرف...
634
00:43:34,170 --> 00:43:36,270
تشعر وكأنك عليك
أن تكسب ذلك الجزء، كما تعلم؟
635
00:43:38,010 --> 00:43:40,376
تلك الفرصة؟ نعم، هذا...
636
00:43:40,930 --> 00:43:44,090
هذا ربما واحد من أكبر... ليس مخاوفي، لكن...
637
00:43:45,570 --> 00:43:47,450
ألا أكون مفيدًا
638
00:43:48,476 --> 00:43:49,916
نعم، كنت...
639
00:43:50,610 --> 00:43:51,709
نعم
640
00:43:52,170 --> 00:43:53,676
سأكره ذلك
641
00:44:01,170 --> 00:44:04,310
"عندما نقول إنك جزء من فريق"
642
00:44:04,410 --> 00:44:07,050
"نحن لا نعني فقط
الشباب الذين تراهم حولك الآن"
643
00:44:07,330 --> 00:44:11,570
"بل جزء من سلسلة متصلة
تمتد إلى الوراء وإلى الوراء"
644
00:44:11,903 --> 00:44:13,736
(هاري كين)، هل تعلم، على سبيل المثال
645
00:44:13,770 --> 00:44:18,930
لقد أثبتنا أن رقم إرثك في (إنكلترا) هو ١٢٠٧
646
00:44:19,690 --> 00:44:21,549
هذا هو مكانك
647
00:44:22,170 --> 00:44:27,930
أنت اللاعب رقم ١٢٠٧
على الإطلاق الذي يرتدي هذا القميص
648
00:44:29,730 --> 00:44:33,570
(راهيم)! رقم ١١٩٠
649
00:44:35,123 --> 00:44:38,050
(بيكهام)، (شيرر)، (روني)
650
00:44:38,130 --> 00:44:40,489
حتى أنا لدي واحد، رقم إرث
651
00:44:41,690 --> 00:44:44,970
(غاريث ساوثغيت)، ١٠٧١
652
00:44:45,290 --> 00:44:47,650
بالعودة إلى الوراء إلى رقم واحد، (بيكرز)
653
00:44:47,790 --> 00:44:49,736
- (روبرت باركر)
- لا
654
00:44:50,330 --> 00:44:51,296
ماذا، حارس المرمى؟
655
00:44:51,850 --> 00:44:54,530
الأول على الإطلاق
لأول مباراة دولية لـ(إنكلترا)
656
00:44:54,583 --> 00:44:58,010
ضد (اسكتلندا) في ١٨٧٢
657
00:44:59,816 --> 00:45:02,850
وأريدكم أن تفكروا في ذلك
658
00:45:04,010 --> 00:45:05,869
قبل أن نغادر إلى (روسيا)
659
00:45:07,690 --> 00:45:10,769
الفريق الذي أنتم فيه، هذا الفريق...
660
00:45:13,330 --> 00:45:16,370
والذي يمتد إلى الوراء وإلى الوراء...
661
00:45:19,130 --> 00:45:22,330
على مدى أكثر من ١٥٠ عامًا يا رفاق...
662
00:45:25,930 --> 00:45:27,016
من القصص
663
00:45:27,170 --> 00:45:29,010
"(بيكهام) سجل لـ(إنكلترا)…"
664
00:45:29,090 --> 00:45:30,610
"…لقد فعلها مرة أخرى"
665
00:45:31,050 --> 00:45:33,290
"إنه هدف رائع"
666
00:45:33,363 --> 00:45:35,890
"هل يستطيع إنهاء المهمة؟ بالطبع يستطيع!"
667
00:45:36,863 --> 00:45:38,610
"(لينيكر)!"
668
00:45:39,650 --> 00:45:43,570
"(إنكلترا) هي بطلة العالم، لا أصدق ذلك"
669
00:45:50,330 --> 00:45:53,410
"كان لدينا فريق لم يبدو حقًا…"
670
00:45:53,490 --> 00:45:55,690
"أنه يستمتع بارتداء قميص (إنكلترا)"
671
00:45:55,923 --> 00:45:57,803
"وقد غير فعلًا الثقافة بأكملها"
672
00:45:57,890 --> 00:46:00,296
"أعتقد أنه خيار جيد، إنه يناسب المتطلبات"
673
00:46:00,370 --> 00:46:01,266
"ولقد كان حاضرًا هناك…"
674
00:46:01,290 --> 00:46:03,983
"سواء كان هو من سيذهب إلى النهائيات"
675
00:46:04,050 --> 00:46:05,490
"لا يزال هذا الأمر بحاجة إلى إثبات"
676
00:46:05,690 --> 00:46:07,663
"هل يمكننا الذهاب إلى
هناك واجتياز مراحل المجموعات"
677
00:46:07,683 --> 00:46:10,936
"ونأكل في المنافسة دور الـ١٦، ربع النهائي؟"
678
00:46:11,050 --> 00:46:13,170
"وهؤلاء اللاعبون الذين
نراهم أسبوعًا بعد أسبوع"
679
00:46:13,283 --> 00:46:15,930
"هل يمكنهم تقديم
أفضل لحظاتهم على أكبر مسرح؟"
680
00:46:16,529 --> 00:46:18,530
نعم، من الذي تنظر إليه بمثل هذه الدهشة؟
681
00:46:18,589 --> 00:46:20,250
أيها المدرب! انظر إلى هذه الملابس!
682
00:46:20,302 --> 00:46:22,450
- يكفي من ذلك!
- تبدو كنبيل إنكليزي حقيقي
683
00:46:22,530 --> 00:46:24,276
أعرف، نبيل إنجليزي
684
00:46:25,009 --> 00:46:28,330
حسنًا، سترة لك، صحيح، هيا، الجميع
685
00:46:28,410 --> 00:46:30,143
لنذهب، لنذهب، نحن متأخرون
686
00:46:32,296 --> 00:46:34,556
"تجرأ على الحلم، (إنكلترا) جاهزة"
687
00:46:34,609 --> 00:46:37,890
"لمباراتها الافتتاحية في كأس العالم ٢٠١٨"
688
00:46:44,330 --> 00:46:47,290
{\an8}"فريق (غاريث ساوثغيت) ينطلق ضد فريق (تونس)"
689
00:46:47,383 --> 00:46:49,529
{\an8}"في مدينة (فولغوغراد)"
690
00:46:49,610 --> 00:46:53,970
{\an8}"إنها أصغر تشكيلة إنجليزية
عمرًا منذ كأس العالم ١٩٦٢"
691
00:46:54,030 --> 00:46:57,690
{\an8}"ووصلوا إلى (روسيا) وهم
لم يهزموا منذ أكثر من عام"
692
00:47:11,896 --> 00:47:15,570
"طاب مساؤكم جميعًا
ومرحبًا بكم في (فولغوغراد)"
693
00:47:18,010 --> 00:47:20,330
"إنه مكان غني بالتاريخ"
694
00:47:20,636 --> 00:47:24,530
"له شعور مختلف تمامًا
عن الألفة النسبية الغربية"
695
00:47:24,610 --> 00:47:28,490
{\an8}"للعاصمة (موسكو) فهذه هي (روسيا) الحقيقية"
696
00:47:36,023 --> 00:47:38,130
"و(تونس) وضعت أجسادًا حولها"
697
00:47:38,210 --> 00:47:40,656
"ومع ذلك، سدد (لينغارد) تسديدة"
698
00:47:42,210 --> 00:47:43,597
"عبرت بواسطة (يونغ)"
699
00:47:44,029 --> 00:47:45,290
"تدخل (حسن)"
700
00:47:45,530 --> 00:47:47,010
"(هاري كين)!"
701
00:47:47,109 --> 00:47:49,210
"هدف قائد لـ(إنكلترا)"
702
00:47:49,290 --> 00:47:52,850
"الأسود الثلاثة انطلقت من مخابئها"
703
00:47:54,070 --> 00:47:55,410
"ركلة جزاء!"
704
00:47:55,490 --> 00:47:58,490
"خطأ من (والكوت) على (فخر الدين بن يوسف)"
705
00:47:58,563 --> 00:48:02,410
"وهو يسجل، ويشكر"
706
00:48:02,490 --> 00:48:04,450
"و(تونس) تدرك التعادل"
707
00:48:04,530 --> 00:48:09,210
"الهدف الإفريقي الأول في كأس العالم ٢٠١٨"
708
00:48:16,030 --> 00:48:17,770
"لقد أصيب كاحله"
709
00:48:18,770 --> 00:48:21,063
"(إنكلترا) لديها ركلة حرة
و(إنكلترا) تجري تبديلًا"
710
00:48:21,216 --> 00:48:24,090
{\an8}"وهنا، بدلًا من (راهيم ستيرلينغ)"
711
00:48:24,689 --> 00:48:29,570
"لاعب (مانشستر يونايتد)
النشط، (ماركوس راشفورد)"
712
00:48:29,970 --> 00:48:31,949
"اضطرت (تونس) إلى منح ركلة ركنية"
713
00:48:32,056 --> 00:48:34,962
"ونحن نتجه إلى أربع دقائق
من الوقت المحتسب بدل الضائع"
714
00:48:35,410 --> 00:48:37,029
"ركلة (تريبيير) الخارجية"
715
00:48:43,776 --> 00:48:45,650
"(كين)!"
716
00:48:48,330 --> 00:48:50,650
"سرقها في اللحظات الأخيرة"
717
00:48:52,336 --> 00:48:54,010
"هذا ما هو موجود من أجله"
718
00:48:55,410 --> 00:48:57,670
"رجل (إنكلترا) الرئيس"
719
00:49:00,663 --> 00:49:03,090
{\an8}"إن هذا الفريق الإنجليزي قد أثار حماس أمة"
720
00:49:04,216 --> 00:49:06,570
"(إنكلترا) ٦، بنما ١"
721
00:49:06,636 --> 00:49:10,675
"أكبر فوز لـ(إنكلترا)
في بطولة كبرى لكرة القدم وهم يتأهلون"
722
00:49:10,728 --> 00:49:15,330
{\an8}"المشجعون هنا قد قدموا للفريق
تحية كبيرة وحارة وأيديهم فوق رؤوسهم"
723
00:49:15,370 --> 00:49:17,250
"الآن نعرف كيف يشعر المرء بالفوز"
724
00:49:17,290 --> 00:49:19,530
"(إنكلترا) تتأهل إلى مراحل خروج المغلوب"
725
00:49:19,590 --> 00:49:22,050
"من هنا حتى النهائي:
كل شيء إما النجاة أو الموت"
726
00:49:22,130 --> 00:49:24,130
{\an8}"من الصعب ألا تحلم"
727
00:49:24,176 --> 00:49:26,610
"بالنسبة لأولئك الذين بقوا، صعب جدًا"
728
00:49:26,736 --> 00:49:29,490
{\an8}"مع كل يوم يمر، مع كل عملاق يسقط…"
729
00:49:29,883 --> 00:49:32,410
{\an8}"تبدو الاحتمالات وكأنها تتفتح…"
730
00:49:35,910 --> 00:49:38,890
"رأى الحكم دفعة وأعطى ركلة جزاء"
731
00:49:39,143 --> 00:49:43,650
"(كين) مضطر لإظهار أعصاب المحارب"
732
00:49:45,876 --> 00:49:50,410
"(هاري كين) هو
جوهرة (إنكلترا) التي لا تقدر بثمن!"
733
00:49:51,356 --> 00:49:55,730
"إن ألم (كولومبيا) قد يعني تقدم (إنكلترا)"
734
00:49:56,850 --> 00:49:59,810
"(إنكلترا) تستعد لأول تبديل لها"
735
00:49:59,883 --> 00:50:02,443
"لقد ظهر (إريك داير)"
736
00:50:02,576 --> 00:50:05,970
"في صحبة (ستيف هولاند)"
737
00:50:06,216 --> 00:50:10,490
"بينما يغادر، لا يستطيع
(ديلي ألي) إلا أن يتوسل إلى زملائه"
738
00:50:10,610 --> 00:50:12,290
"بغية إكمال المهمة حتى النهاية"
739
00:50:12,456 --> 00:50:16,050
"محاطًا بمدير لديه الكثير من الثقة فيه"
740
00:50:16,423 --> 00:50:19,730
"(كوادرادو) ينفذ الركلة و(مينا) يحرز هدفًا"
741
00:50:19,856 --> 00:50:23,490
"(كولومبيا) تنقذ نفسها في اللحظة الأخيرة"
742
00:50:23,829 --> 00:50:26,090
"نحن الآن في الدقيقة ١١٩"
743
00:50:26,436 --> 00:50:28,469
"ركلات الترجيح تقترب…"
744
00:50:28,850 --> 00:50:30,770
"رمية تماس لـ(إنكلترا)،
(تريبيير) داخل المنطقة"
745
00:50:30,850 --> 00:50:32,090
"تشتت بواسطة (ماغواير)"
746
00:50:32,170 --> 00:50:36,370
"تم إبعادها بعيدًا
عن مرمى (كولومبيا) بواسطة (مينا)"
747
00:50:38,670 --> 00:50:40,770
"يبدو أنهم سيأخذون الوقت"
748
00:50:41,036 --> 00:50:43,663
"أعتقد أن (كولومبيا) قد قبلت
بأن الأمر سيتجه إلى ركلات الترجيح"
749
00:50:48,896 --> 00:50:51,530
"دقيقة واحدة من الوقت
المحتسب بدل الضائع، لدينا ٦٠ ثانية"
750
00:50:51,690 --> 00:50:53,890
"سيداتي وسادتي، فتيان وفتيات"
751
00:50:54,009 --> 00:50:56,010
"في وقت متأخر من المساء في (موسكو)"
752
00:50:56,410 --> 00:51:00,250
"نحن على بعد دقيقة واحدة من ركلات الترجيح…"
753
00:51:00,716 --> 00:51:02,370
"…بين (إنكلترا) و(كولومبيا)"
754
00:51:02,436 --> 00:51:05,850
"من أجل مكان في ربع نهائي كأس العالم"
755
00:51:06,176 --> 00:51:09,650
"أعتقد أن معدل ضربات قلبي
قد زاد بمجرد قولي لتلك الكلمات"
756
00:51:14,730 --> 00:51:16,090
"ها قد حسم الأمر"
757
00:51:16,423 --> 00:51:19,890
"(كولومبيا) ١، (إنكلترا) ١
بعد الوقت الإضافي"
758
00:51:20,296 --> 00:51:22,370
"وأنتم تعرفون ما يعنيه ذلك"
759
00:51:22,536 --> 00:51:25,770
"إنها ركلات ترجيح
لـ(إنكلترا) في كأس العالم"
760
00:51:25,890 --> 00:51:28,850
حسنًا، استمعوا جيدًا! إنها اللحظة الحاسمة
761
00:51:30,370 --> 00:51:32,430
كلنا نعرف الترتيب، لن يتغير
762
00:51:32,770 --> 00:51:35,196
لقد اخترتم جميعًا أين ستسددون ولن يتغير ذلك
763
00:51:35,370 --> 00:51:39,810
مما يعني أننا نتحكم بالأمور
التي يمكننا التحكم بها
764
00:51:39,850 --> 00:51:41,250
- مفهوم؟
- أجل
765
00:51:41,730 --> 00:51:44,010
مفهوم؟
766
00:51:44,836 --> 00:51:46,370
هيا
767
00:51:46,583 --> 00:51:49,010
- ما تلك؟
- إنها روتينية، إنها روتينية فحسب
768
00:51:55,290 --> 00:51:56,403
"تذكروا:"
769
00:51:57,250 --> 00:51:59,530
"إن تلك الصافرة هي ليست من أجلكم"
770
00:52:00,330 --> 00:52:01,423
"بل هي من أجلهم"
771
00:52:02,416 --> 00:52:05,930
"فأنتم يمكنكم أن
تأخذوا الوقت الذي تحتاجونه"
772
00:52:11,376 --> 00:52:12,776
أنت مذهل يا (هاري)
773
00:52:13,930 --> 00:52:17,130
"تصور الركلة الواحدة التي تدربت عليها"
774
00:52:17,810 --> 00:52:20,890
"وبغض النظر عما يفعله
حارس المرمى بهدف إخافتك"
775
00:52:22,143 --> 00:52:24,290
"التزم بذلك"
776
00:52:32,330 --> 00:52:33,690
(هاري كين)
777
00:52:33,770 --> 00:52:35,290
١٢٠٧
778
00:52:37,250 --> 00:52:40,890
"وسيسدد لفريق (إنكلترا)، الملك (كين)"
779
00:52:43,223 --> 00:52:45,010
"(كين) مرة أخرى!"
780
00:52:45,583 --> 00:52:47,850
"وتصبح النتيجة ١-١"
781
00:52:49,036 --> 00:52:52,210
"(هاري كين) لاعب رائع
إنه متميز بتسديد ركلات الجزاء"
782
00:52:53,490 --> 00:52:55,810
"أنت لست وحدك على تلك النقطة"
783
00:52:56,530 --> 00:53:00,970
"هناك خيط غير مرئي
يربطكم ويصل فيما بينكم جميعًا"
784
00:53:04,650 --> 00:53:06,610
"(ماركوس راشفورد)"
785
00:53:07,063 --> 00:53:10,930
"شاب يافع يبلغ من
العمر ٢٠ عامًا من (مانشستر)"
786
00:53:13,290 --> 00:53:14,456
(ماركوس راشفورد)
787
00:53:15,010 --> 00:53:16,730
١٢١٥
788
00:53:24,129 --> 00:53:26,530
"(راشفورد)، هذا جيد أيضًا"
789
00:53:27,549 --> 00:53:30,370
"اعلم على وجه اليقين
أنه وبغض النظر عن النتيجة…"
790
00:53:30,690 --> 00:53:34,690
"سيتم الترحيب بك مرة أخرى
في الفريق كحال الآخرين جميعًا"
791
00:53:36,116 --> 00:53:37,690
"لقد أرسلها في الاتجاه الخاطئ"
792
00:53:37,762 --> 00:53:39,650
"(كولومبيا) تتقدم ٣-٢"
793
00:53:42,296 --> 00:53:43,930
"قد يبدو الأمر غير بديهي…"
794
00:53:44,003 --> 00:53:46,410
"لكن أحد المخاوف التي
لدى اللاعبين الذين يخطئون"
795
00:53:47,250 --> 00:53:51,210
"هو العودة لمواجهة بقيتكم
عندما تكون رؤوسكم منحنية"
796
00:53:51,596 --> 00:53:53,530
"تلقون زجاجاتكم على الأرض…"
797
00:53:53,576 --> 00:53:55,850
"…وهذا الخوف يمكن أن يظهر فيكم…"
798
00:53:55,889 --> 00:53:58,090
"الشيء نفسه الذي تخافون منه…"
799
00:53:58,250 --> 00:54:01,090
"سيسدد لفريق (إنكلترا) الآن
مواطن من الشمال الشرقي…"
800
00:54:02,883 --> 00:54:06,650
(جوردان هندرسون)، ١١٧٠
801
00:54:11,390 --> 00:54:13,450
"(أوسبينا) تصدى لها!"
802
00:54:14,276 --> 00:54:17,210
"و(كولومبيا) في المقدمة"
803
00:54:17,450 --> 00:54:19,130
"من المؤلم مشاهدة ذلك"
804
00:54:32,523 --> 00:54:35,810
"(أوريب) أصاب إطار المرمى…"
805
00:54:37,410 --> 00:54:40,010
"وتخلى عن ميزة التقدم"
806
00:54:43,496 --> 00:54:45,530
"(تريبيير) ليعادل النتيجة"
807
00:54:51,089 --> 00:54:55,090
"والآن أصبح الموت المفاجىء ساري المفعول"
808
00:54:56,210 --> 00:54:59,730
"ثلاثة أهداف لكل منهما
بعد أربع ركلات لكل منهما"
809
00:54:59,850 --> 00:55:02,010
إلى اليمين قليلًا…
810
00:55:04,730 --> 00:55:06,030
إلى اليمين قليلًا
811
00:55:09,029 --> 00:55:11,930
هيا يا (بيكرز)، هيا
812
00:55:15,183 --> 00:55:20,529
(جوردان بيكفورد)، ١٢٢٥
813
00:55:30,890 --> 00:55:33,410
- نعم!
- هيا!
814
00:55:34,010 --> 00:55:37,650
"يا له من مدى رائع من (جوردان بيكفورد)"
815
00:55:38,810 --> 00:55:44,410
"(غاريث ساوثغيت) ينظر
إلى السماء ويهمس بكلمة"
816
00:55:46,016 --> 00:55:49,690
"(إريك داير) يضع الكرة على النقطة"
817
00:55:59,730 --> 00:56:04,690
(إريك داير)، ١٢١٢
818
00:56:29,930 --> 00:56:33,530
"و(إنكلترا) تفوز بركلات الترجيح!"
819
00:56:37,970 --> 00:56:40,210
"نعم!"
820
00:56:41,410 --> 00:56:43,330
"نعم!"
821
00:56:45,570 --> 00:56:48,316
- "هيا!"
- "نعم!"
822
00:56:48,350 --> 00:56:50,890
"(إنكلترا) فازت بركلات الترجيح"
823
00:56:50,976 --> 00:56:54,130
"لأول مرة في كأس العالم، وأخيرًا"
824
00:56:54,163 --> 00:56:57,483
"أخيرًا، أخيرًا، تم كسر هذه العقدة"
825
00:56:57,623 --> 00:57:00,090
"المجد، المجد تحقق!"
89881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.