All language subtitles for holocausto_brasileiro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,730 --> 00:02:44,530 Terça -feira e quinta -feira vinha vagão de louco para cá. 2 00:02:49,750 --> 00:02:51,450 Não tinha nada de diferente. 3 00:02:52,430 --> 00:02:54,470 Só no vagão de louco é escrito. 4 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Vagão para louco. 5 00:02:58,190 --> 00:03:00,590 Tinha assim nas tábuas lá de fora escrito. 6 00:03:01,830 --> 00:03:05,770 Quer dizer que aquilo ali não tinha... O passageiro não podia ir lá. 7 00:03:07,050 --> 00:03:10,030 Eu trabalhei numa estação chamada Aureliano Mourão. 8 00:03:10,990 --> 00:03:17,510 Lá, coitado deles, chegava às sete da manhã e saia às sete da noite, nessa 9 00:03:17,510 --> 00:03:18,510 estação. 10 00:03:18,970 --> 00:03:21,050 Então, os coitados sofriam. 11 00:03:21,670 --> 00:03:26,750 Tinha uns que choravam, outros pegavam marmita de comida. 12 00:03:27,110 --> 00:03:30,830 Nós tínhamos um restaurante que fornecia boia para eles, para qualquer um lá. 13 00:03:31,730 --> 00:03:35,430 Às vezes, comia com a mão, às vezes... 14 00:03:36,460 --> 00:03:41,380 Comia de um modo muito esquisito, igual porco ali. 15 00:03:42,000 --> 00:03:48,240 Eu já vi a polícia judiar com louco, essas coisas tudo assim. 16 00:03:48,760 --> 00:03:53,720 Mas tinha policial também que era muito humano, muito humano. 17 00:03:54,300 --> 00:03:59,940 Eu vi policial, o dinheiro dele não dava para ele comprar para o louco. 18 00:04:00,300 --> 00:04:02,560 A boia dele deu para o louco. 19 00:04:05,870 --> 00:04:12,350 Coitado que vinha pra cá pro hospício aí, dava gosto você conversar com ele, 20 00:04:12,470 --> 00:04:14,410 você conversava direitinho. 21 00:04:15,270 --> 00:04:20,130 Tinha outros que cantavam, muita gente falava que tinha músico, nem louco era. 22 00:04:21,029 --> 00:04:27,130 Diz que às vezes bebiam as coisas lá, faziam as besteiras, a política ou algum 23 00:04:27,130 --> 00:04:29,690 enguiço, empurrava ele como louco. 24 00:04:30,290 --> 00:04:31,930 As autoridades, né? 25 00:04:33,690 --> 00:04:34,990 Daqui é que ia pro... 26 00:04:35,790 --> 00:04:41,890 O que eu pensava era o seguinte, 27 00:04:42,230 --> 00:04:46,190 ele tinha que sofrer, mas era um recurso. 28 00:04:46,910 --> 00:04:53,750 Eu acho que é uma missão muito difícil quem cuida de 29 00:04:53,750 --> 00:04:55,050 um louco. 30 00:04:57,110 --> 00:05:00,530 Tinha 5 mil pacientes quando eu entrei aqui, na época. 31 00:05:01,250 --> 00:05:02,650 Toda quarta -feira. 32 00:05:03,200 --> 00:05:09,440 Chegava um ônibus entupido de pacientes, vomitando, tendo diarreia, urinado, do 33 00:05:09,440 --> 00:05:10,740 hospital Raul Soares. 34 00:05:11,140 --> 00:05:14,380 Porque a polícia militar, a polícia de rua lá de Belo Horizonte, eu não sei 35 00:05:14,380 --> 00:05:18,300 tipo de polícia, pegava todas as pessoas que estavam perambulando, na rodoviária 36 00:05:18,300 --> 00:05:21,940 e por lá, e enfiava dentro do Raul Soares. Raul Soares tocava pra gente 37 00:05:22,780 --> 00:05:24,300 Sem nome, sem nada. 38 00:05:24,700 --> 00:05:27,940 E aqui tem muito paciente, que os hospitais mandavam, porque era fácil. 39 00:05:28,200 --> 00:05:32,440 O diretor era médico, todos tinham hospital, que é uma fonte de renda 40 00:05:32,460 --> 00:05:36,380 né? Excelente mesmo, porque doido não tinha coisa melhor para dar dinheiro. 41 00:05:36,820 --> 00:05:40,320 E colocava, mandava quem estava dando trabalho para cá. 42 00:05:40,860 --> 00:05:43,720 Aqui era depósito, sempre foi depósito, sempre. 43 00:05:46,300 --> 00:05:50,200 A minha mãe, quando entrou aqui, ela veio através de político. 44 00:05:50,890 --> 00:05:54,330 A política de Barbacena, chegava perto de um político, eu quero trabalhar no 45 00:05:54,330 --> 00:05:58,950 Colônia. Eles davam uma carta, entregavam para o diretor, o diretor 46 00:05:58,950 --> 00:06:02,770 análise e no outro dia estava trabalhando. Não tinha que ter 47 00:06:02,770 --> 00:06:07,430 precisava saber ler, nem escrever, basta saber distribuir alimentação, lavar os 48 00:06:07,430 --> 00:06:12,770 corredores, dar banho aos pacientes, distribuir a medicação. 49 00:06:13,830 --> 00:06:17,310 A medicação era um comprimido rosa e um azul. 50 00:06:18,990 --> 00:06:23,470 Era Ordol e Fernigano, parece, ou Jezepan, uns nomes assim. 51 00:06:23,710 --> 00:06:30,130 Simplesmente explicaram para ela, você faz a ronda, se estiver gritando, 52 00:06:30,170 --> 00:06:32,210 batendo, você dá os dois juntos. 53 00:06:32,710 --> 00:06:36,710 Se estiver cantando, te importunando, dá o rosa. 54 00:06:36,910 --> 00:06:41,590 Então era conhecida a medicação na época, o preço pessoal da colônia era 55 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 cor. 56 00:06:54,960 --> 00:07:00,360 O final do século XIX em Barbacena é marcado por um mito que se cria na 57 00:07:00,580 --> 00:07:06,200 no Brasil como um todo, de que aqui havia um clima muito especial, um clima 58 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 serrano. 59 00:07:07,320 --> 00:07:11,560 Ele era o oposto daquele momento em que o Rio de Janeiro é tido como uma cidade 60 00:07:11,560 --> 00:07:15,160 insalubre, das grandes febres, das grandes epidemias. 61 00:07:16,020 --> 00:07:19,620 Então, de certa forma, a elite do Rio de Janeiro... 62 00:07:20,030 --> 00:07:25,370 que é a capital do Brasil, então, começa a descobrir em Barbacena um lugar para 63 00:07:25,370 --> 00:07:26,169 se tratar. 64 00:07:26,170 --> 00:07:30,530 E não é só das doenças respiratórias, das doenças clínicas. 65 00:07:30,870 --> 00:07:37,350 As chamadas doenças nervosas começam a ter espaço no antigo sanatório, que é o 66 00:07:37,350 --> 00:07:43,570 ancestral do Hospital Colônia. O antigo sanatório, que funcionava nos prédios 67 00:07:43,570 --> 00:07:48,890 que hoje compreendem a assistência aos alienados, ele era um lugar de muito 68 00:07:48,890 --> 00:07:55,330 requinte. com os talheres de prata, com um menu muito charmoso, todo em francês. 69 00:07:55,370 --> 00:08:00,730 Ele tem uma linha de trem exclusiva para atender essa clientela que chega. A 70 00:08:00,730 --> 00:08:05,730 mesma linha que depois vai ser comparada com as linhas que os nazistas usavam 71 00:08:05,730 --> 00:08:07,410 para o complexo de Auschwitz. 72 00:08:07,730 --> 00:08:14,290 Então é uma história paradoxal. Ela começa com o requinte de um spa de luxo 73 00:08:14,290 --> 00:08:18,890 pessoas ricas, que depois foi adquirido pelo governo do estado de Minas Gerais. 74 00:08:19,290 --> 00:08:24,250 E ao longo do século XX se transformou no terrível Hospital Colônia de 75 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Barbacena. 76 00:08:30,530 --> 00:08:37,470 Quando eu tive acesso às fotos feitas dentro desse hospital em 1961 pelo Luiz 77 00:08:37,470 --> 00:08:42,390 Alfredo, eu fiquei tão impactada que eu não vi nenhuma daquelas fotos no 78 00:08:42,390 --> 00:08:45,630 hospital. Todas aquelas imagens me remetiam ao campo de concentração. 79 00:08:45,930 --> 00:08:50,330 E o fato... de a minha geração não saber nada sobre essa história me deixou 80 00:08:50,330 --> 00:08:54,830 muito indignada. Como é que uma história como essa, como é que uma das maiores 81 00:08:54,830 --> 00:09:00,190 tragédias do Brasil acontece diante dos nossos olhos e a gente não sabe nada 82 00:09:00,190 --> 00:09:01,190 sobre isso? 83 00:09:10,630 --> 00:09:14,710 Eu descobri que o Brasil desconhecia uma dessas piores tragédias. 84 00:09:27,950 --> 00:09:33,830 A gente tinha que botar o paciente no lençol e rotular o nome, procedência. 85 00:09:34,430 --> 00:09:36,890 Às vezes eu passava três, quatro lá em cima. 86 00:09:37,230 --> 00:09:40,170 Às vezes, quando eu pegava o plantão também, eu achava e levava. 87 00:09:40,610 --> 00:09:41,650 Você achava o quê? 88 00:09:41,870 --> 00:09:43,050 Achava o defunto lá. 89 00:09:43,690 --> 00:09:46,630 Foi morrendo assim, uma atrás da outra, uma atrás da outra, uma atrás da outra. 90 00:09:47,310 --> 00:09:52,990 Tinha plantão de eu passar cinco pacientes mortos. Trazia vela na bolsa, 91 00:09:53,030 --> 00:09:54,350 trabalhava 24 horas. 92 00:09:55,080 --> 00:09:58,580 Aí eu trazia vela para botar na mão das pacientes, morrer de noite. 93 00:09:59,020 --> 00:10:02,920 Nós fizemos uma enfermaria lá embaixo, no fundo do Crispim, tinha um quarto 94 00:10:02,920 --> 00:10:08,100 sobrando lá. Aí fizemos uma enfermaria ali, para ver se salvava alguma coisa, 95 00:10:08,160 --> 00:10:09,019 né? 96 00:10:09,020 --> 00:10:14,380 A gente trazia leite de casa, fazia leite em pó, tentava colocar na boca, 97 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 estava no estado. 98 00:10:16,060 --> 00:10:17,180 Muito ruim mesmo. 99 00:10:17,600 --> 00:10:23,600 De repente, começou a vir uma canja branca rala, que servia com a caneca, 100 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 pratos de alumínio. 101 00:10:24,970 --> 00:10:29,950 Aí foi acabando, foi acabando, foi acabando, até chegar no ponto que aquela 102 00:10:29,950 --> 00:10:32,910 quantidade de pacientes morreu por falta de alimentação. 103 00:10:33,490 --> 00:10:35,750 A enfermagem aqui não tinha nada, né? 104 00:10:36,110 --> 00:10:37,110 Tinha nada. 105 00:10:37,350 --> 00:10:41,930 Tinha aquela bacia ali, ó, que eu chamava de bacia fervedeira, que você 106 00:10:41,930 --> 00:10:43,350 seringa que servia para todo mundo. 107 00:10:43,990 --> 00:10:47,470 Aqui tinha uma injeção chamada Benerva, que é um complexo B. 108 00:10:48,430 --> 00:10:49,510 Enfiava uma... 109 00:10:49,910 --> 00:10:53,610 Que cabia na seringa. Dez tampões de benévolo e tudo. Uma agulha desse 110 00:10:53,830 --> 00:10:56,230 E ia aplicando de paciente em paciente. 111 00:10:57,030 --> 00:10:59,350 Hoje tudo é descartável. Antigamente não era. 112 00:10:59,870 --> 00:11:00,970 Era isso que tinha. 113 00:11:01,370 --> 00:11:05,790 Lá embaixo do departamento B tinha um funcionário. Que ele era guarda 114 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 da polícia civil. 115 00:11:06,850 --> 00:11:08,130 E ele ficava com arma. 116 00:11:08,350 --> 00:11:09,870 Que ele achava que era a polícia que deram. 117 00:11:10,860 --> 00:11:15,040 Então, muitas vezes ele puxava a arma para mim, ele puxava para o paciente, os 118 00:11:15,040 --> 00:11:18,360 remédios se punham tudo dentro de uma caixa de papelão, ele olhava para a cara 119 00:11:18,360 --> 00:11:21,160 do paciente, esse aqui que eu vou dar, esse aqui que eu vou dar, esse aqui que 120 00:11:21,160 --> 00:11:25,540 eu vou dar. Se o paciente não quisesse, ele ameaçava com a arma. 121 00:11:26,740 --> 00:11:32,760 Era um médico para três pavilhões, eles chegavam na portaria do pavilhão, 122 00:11:32,880 --> 00:11:34,980 chamavam os funcionários e... 123 00:11:36,160 --> 00:11:41,320 aplicava a medicação para ser aplicada. Tinha pavilhão igual o Crispim, que era 124 00:11:41,320 --> 00:11:47,100 o horror dos horrores. 400 pacientes, homens, tinha uma grade fechando, tudo 125 00:11:47,100 --> 00:11:48,440 violento, sem medicação. 126 00:11:48,940 --> 00:11:51,600 E se você entrasse lá, eles pulavam em cima de todo mundo. 127 00:11:52,080 --> 00:11:56,800 Nessa época eu não via comprimido, não via não. Eles davam xarope aí, o que o 128 00:11:56,800 --> 00:11:58,480 farmacêutico fazia. 129 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 E o eletrochoque, que era muito usado. 130 00:12:03,400 --> 00:12:07,680 E aquelas muito agressivas, muito violentas, que não tinha resposta, que 131 00:12:07,680 --> 00:12:10,920 tinha as medicações que tem hoje em dia, dava eletrochoque. 132 00:12:11,440 --> 00:12:15,560 Que eu, por sinal, fiz muito eletrochoque, bastante, não tinha outra 133 00:12:15,680 --> 00:12:20,520 Muito paciente deprimido, recuperava, mas a gente não dava conestesia na 134 00:12:20,720 --> 00:12:23,400 mas eu fiz bastante. Era eu e o doutor Zé Carlos. 135 00:12:23,660 --> 00:12:27,560 Fazia uma, duas vezes por semana, mas os pacientes seguravam direitinho, 136 00:12:27,560 --> 00:12:31,720 acalmavam os pacientes, dava carinho para eles e eu punha no mínimo. 137 00:12:32,140 --> 00:12:33,500 Para dar o electroshock, eu dei muito. 138 00:12:33,860 --> 00:12:36,980 E a gente punha assim na cama mais de 40 pacientes. 139 00:12:38,300 --> 00:12:43,440 Eu ficava com tristeza porque eles viam, um viu o outro tendo as coisas, né? 140 00:12:43,780 --> 00:12:47,240 Mas a gente mandava eles fazerem uma oração, conversava com eles e tudo. 141 00:12:48,080 --> 00:12:49,940 Eu costumava pôr de cinco em cinco. 142 00:12:50,440 --> 00:12:53,040 O médico vinha e passava as vontades. 143 00:12:53,700 --> 00:12:59,720 Aí era um aparelho quadrado assim, com dois negocinhos de pôr aqui na testa. 144 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 Na fonte, né? 145 00:13:02,640 --> 00:13:06,640 Aí você ligava o aparelho lá na parede, na eletricidade. 146 00:13:07,360 --> 00:13:13,320 Aí ele já passava a voltagem do tanto que o médico mandou. 147 00:13:13,580 --> 00:13:16,900 Aí você tinha que ter uma vaselinha com um pouquinho de água de sal pra você 148 00:13:16,900 --> 00:13:19,060 passar pro eletrochoque pegar. 149 00:13:19,260 --> 00:13:22,680 Então ele dava aquela crise forte assim, sabe? 150 00:13:22,880 --> 00:13:27,180 A gente punha um pano na boca, as buchinhas já ficavam prontas ali. 151 00:13:27,820 --> 00:13:31,680 Espera, já estava tudo pronto. Você botava a buchinha na boca para não 152 00:13:31,680 --> 00:13:37,500 língua e segurava, duas, três pessoas segurando, porque ela debatia muito. 153 00:13:38,400 --> 00:13:39,460 Eu tinha pavor. 154 00:13:41,140 --> 00:13:45,000 Mas você aplicava eletrofósforo? Eu não aplicava, eu ajudava, segurava. 155 00:13:45,980 --> 00:13:51,880 Bom, era por finalidade, é terapêutica, mas de repente aparecia, às vezes, de 156 00:13:51,880 --> 00:13:52,880 imprevisto. 157 00:13:53,460 --> 00:13:56,660 O paciente, às vezes, fazia... 158 00:13:57,310 --> 00:14:03,610 Umas tradições, às vezes, tomavam eletrochoque. 159 00:14:11,530 --> 00:14:15,650 Eu tive vergonha de ser psiquiatra, foi quando eu vi as cenas. 160 00:14:16,910 --> 00:14:21,810 Foi a vergonha de ser gênero, de ser psiquiatra, de 161 00:14:21,810 --> 00:14:24,630 ver o que... 162 00:14:24,830 --> 00:14:26,770 O que é possível fazer com o outro? 163 00:14:31,630 --> 00:14:37,350 As impressões eram as piores possíveis, porque o cheiro, 164 00:14:37,390 --> 00:14:40,970 a pobreza, 165 00:14:41,070 --> 00:14:47,750 o som que não existia, a fala que 166 00:14:47,750 --> 00:14:53,670 não existia, todos eram andarilhos, o problema de ser andarilho. 167 00:14:54,270 --> 00:14:59,370 Há coisa interessante, a pessoa ficar andando em volta de si mesma, horas e 168 00:14:59,370 --> 00:15:00,370 horas. 169 00:15:00,610 --> 00:15:03,990 E tudo isso era natural, tudo isso fazia parte. 170 00:15:14,570 --> 00:15:18,930 Uma das coisas mais impressionantes dessa história é a situação dos meninos 171 00:15:18,930 --> 00:15:23,830 Oliveira. Exatamente porque eles tinham, ao contrário dos pacientes do Hospital 172 00:15:23,830 --> 00:15:27,550 Colônia, eles tinham algum tipo de deficiência física ou mental. 173 00:15:27,850 --> 00:15:33,050 E os pais sentiam vergonha desses filhos e encaminhavam esses filhos para um 174 00:15:33,050 --> 00:15:35,870 depósito de crianças chamado Hospital de Oliveira. 175 00:15:36,650 --> 00:15:41,750 E aí, quando esse hospital fecha, esses meninos acabam mudando de depósito. E 176 00:15:41,750 --> 00:15:46,450 acabam sendo encaminhados para o Hospital Colônia no início da década de 177 00:15:47,110 --> 00:15:50,490 Veio mais de 100 crianças, acho que 140 crianças para cá. 178 00:15:50,910 --> 00:15:51,950 Veio um ano cheio. 179 00:15:53,290 --> 00:15:54,890 Vieram três funcionários. 180 00:15:56,030 --> 00:15:57,190 Pega que o filho é seu. 181 00:15:58,250 --> 00:16:01,210 Pacientes que a gente não conseguia pegar, precisava de duas, três pessoas. 182 00:16:02,150 --> 00:16:04,350 Todos com alguma deficiência física. 183 00:16:04,930 --> 00:16:06,010 Nem falava. 184 00:16:08,110 --> 00:16:09,270 Era isso que tinha aqui. 185 00:16:10,350 --> 00:16:14,990 Tinha um pavilhão de crianças aí na Semig. Eu ficava lá. 186 00:16:15,430 --> 00:16:19,910 A gente tomava injeção de impignar. O corpo da gente ficava todo torto, assim, 187 00:16:20,070 --> 00:16:25,070 ó. Ficava todo torto. A gente fazia força pra descer o braço, assim, não 188 00:16:25,070 --> 00:16:26,450 conseguia, doía muito. 189 00:16:27,090 --> 00:16:28,450 Dava choque lá. 190 00:16:29,070 --> 00:16:32,390 A gente ficava no pátio, lá, pelado. 191 00:16:33,030 --> 00:16:35,170 Ficava na cela pelado também. 192 00:16:36,670 --> 00:16:39,870 Pegava água na cela e ficava dentro da água na cela. 193 00:16:40,730 --> 00:16:42,110 Ficava apanhando lá. 194 00:16:43,470 --> 00:16:45,130 Aqueles enfermeiros, sabe? 195 00:16:46,030 --> 00:16:47,430 Batiam na gente lá. 196 00:16:48,430 --> 00:16:49,550 Você é da onde? 197 00:16:50,270 --> 00:16:51,270 Besante. 198 00:16:51,630 --> 00:16:53,030 Lá em Santo Figeno. 199 00:16:53,530 --> 00:16:54,530 Pai do tio. 200 00:16:56,090 --> 00:16:59,030 Pai Antônio Carlos... Não, Antônio Paulino. 201 00:16:59,390 --> 00:17:00,630 É o pai do tio. 202 00:17:01,230 --> 00:17:03,310 Que eu me disse pequeno assim, ó. 203 00:17:04,589 --> 00:17:07,150 Eu fui lá em Brasil e não vi ele mais. 204 00:17:08,190 --> 00:17:09,550 Mãe morreu. 205 00:17:10,450 --> 00:17:12,990 Quando ela era neném, ela morreu. 206 00:17:13,770 --> 00:17:14,810 Fiquei com 12. 207 00:17:15,690 --> 00:17:17,369 Tony, você está com quantos anos? 208 00:17:18,510 --> 00:17:19,849 Não sei mais, não. 209 00:17:25,710 --> 00:17:28,030 Eu acho que a minha mãe está na idade de 5 anos. 210 00:17:28,470 --> 00:17:33,140 Ela tem problema... De tuberculose, na época não tinha cura, a doença não era 211 00:17:33,140 --> 00:17:34,220 radicada, aí ela morreu. 212 00:17:34,440 --> 00:17:36,520 E depois que ela morreu, você ficou com quem? 213 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 Fiquei com a minha madrinha. 214 00:17:38,320 --> 00:17:40,780 Na época eu fazia muita bagunça, era muito arteiro, né? 215 00:17:41,380 --> 00:17:42,580 Ela me mandou pra cá. 216 00:17:43,740 --> 00:17:47,840 Mas eu ajudava, segurava que esse pessoal aqui ia tomar choque. 217 00:17:48,080 --> 00:17:50,680 Eu ajudava a segurar, às vezes o choque passava pra gente, tá? 218 00:17:53,020 --> 00:17:56,180 Botava na cabeça, ligava, aí naquele talo. 219 00:17:56,520 --> 00:18:01,380 Aí a pessoa assustava conforme a intensidade do choque passava para a 220 00:18:02,000 --> 00:18:05,980 É uma fase meio triste contar isso. 221 00:18:07,040 --> 00:18:08,280 Você é de onde? 222 00:18:08,720 --> 00:18:10,180 Eu também sou de onde? 223 00:18:11,820 --> 00:18:14,840 Eu vim de 500. 224 00:18:16,520 --> 00:18:18,360 Mas agora o que tem? 225 00:18:19,520 --> 00:18:25,760 Eu fui treinar lá na FEMIG, mas eu tomei exerção de entortar e eu virei morrer. 226 00:18:27,440 --> 00:18:33,500 Foi ator, eles me travaram na gente, batiram na gente lá, me travaram na 227 00:18:34,040 --> 00:18:40,020 Lá pusem na cela também, lá tinha cela, pusem na cela, 228 00:18:40,340 --> 00:18:43,640 pelado, sem roupa, sem nada. 229 00:18:44,520 --> 00:18:47,300 Eu fazia esse casamento à toa. 230 00:18:48,840 --> 00:18:51,800 Eu não fazia nem atinado, nem nada. 231 00:18:52,680 --> 00:18:54,980 Eu fazia vacina todo dia. 232 00:18:55,690 --> 00:18:58,150 Era obrigado a fazer faxina lá. 233 00:18:58,650 --> 00:19:01,990 Não fizeram, eles me ticou na gente lá. 234 00:19:02,790 --> 00:19:03,950 Tingava a gente. 235 00:19:05,730 --> 00:19:08,950 Ah, meu pai não internou eu lá. 236 00:19:10,310 --> 00:19:12,390 Meu pai não internou eu lá. 237 00:19:13,550 --> 00:19:16,530 Ninguém veio me visitar, nem aqui, nem lá. 238 00:19:18,310 --> 00:19:19,310 Ninguém. 239 00:19:20,750 --> 00:19:23,510 Eu estou consertando meu pai até hoje. 240 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 Amém. 241 00:20:35,970 --> 00:20:39,010 Interessante. Eu estou sentindo que estou todo roupeado. 242 00:20:40,010 --> 00:20:43,870 Talvez seja alguma coisa que não depende da opção consciente, né? 243 00:20:44,470 --> 00:20:49,650 Mas devia ser alguma portaria. Eu não tenho memória mais. É 35 anos, né? 244 00:20:50,390 --> 00:20:52,850 Essas coisas têm uma memória muito... 245 00:20:54,280 --> 00:20:58,120 guardada num espaço muito escondido na mente da gente. 246 00:20:58,360 --> 00:21:02,620 Elas têm uma relação muito com dor, com sensibilidade. 247 00:21:03,280 --> 00:21:08,660 Eu fiquei aqui por volta de quatro horas com um grupo de médicos. 248 00:21:11,580 --> 00:21:12,499 Aqui, né? 249 00:21:12,500 --> 00:21:14,480 Aqui não é das crianças, será? 250 00:21:15,240 --> 00:21:21,220 Talvez fosse a coisa das crianças, mas não tinha essa cesta. 251 00:21:25,750 --> 00:21:27,790 E como que as crianças estavam? 252 00:21:28,930 --> 00:21:33,350 Elas estavam... As crianças normalmente é mais... Elas ficavam quietinhas, né? 253 00:21:33,610 --> 00:21:35,690 Não movimentavam. 254 00:21:36,690 --> 00:21:40,390 Tem até uma foto de uma que está bem na posição fetal que eu fiz, uma foto que 255 00:21:40,390 --> 00:21:41,390 eu fiz por cima. 256 00:21:41,890 --> 00:21:44,270 É uma situação de defesa que eu achava. 257 00:21:45,650 --> 00:21:51,570 A única maneira de defender da situação que estava era de apertar o corpo, as 258 00:21:51,570 --> 00:21:52,570 mãos. 259 00:21:53,190 --> 00:21:55,730 Tinha um menininho também, que esse foi muito forte também. 260 00:21:56,130 --> 00:22:00,770 Eu não lembro onde que foi que eu fiz a foto, que ele... Eu lembro que a hora 261 00:22:00,770 --> 00:22:03,650 que eu cheguei perto, ele levantou o bracinho e falou assim, o moço, você 262 00:22:03,650 --> 00:22:04,569 ser meu pai? 263 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Esse foi forte. 264 00:22:06,570 --> 00:22:08,290 Pôs a mãozinha assim, chorou. 265 00:22:08,570 --> 00:22:12,070 E a foto é uma das fotos que sensibiliza muito as pessoas quando vê. 266 00:22:12,330 --> 00:22:17,550 O choro dele procurando um pai naquele lugar ali, né? 267 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Era criança. 268 00:22:42,620 --> 00:22:47,180 Minha família internou eu, criança, assim, na Oliveira. 269 00:22:47,440 --> 00:22:54,140 Eu dei alguma crise, assim, não tinha remédio pra levar no médico, 270 00:22:54,240 --> 00:22:55,840 aí me internou. 271 00:22:56,260 --> 00:23:00,760 De ação, tinha aquela de ação grossa, desse tamanho assim, dava aquela de ação 272 00:23:00,760 --> 00:23:06,960 grossa na gente, de preguinar, choque de aviso tomar, e 273 00:23:06,960 --> 00:23:08,100 paciente... 274 00:23:08,879 --> 00:23:10,940 Morrendo, tadinha. Sim. 275 00:23:11,180 --> 00:23:14,580 E nós já passamos fome também. Isso eu já falo verdade. 276 00:23:14,820 --> 00:23:16,480 Quem fala verdade merece castigo. 277 00:23:16,760 --> 00:23:22,700 Nós íamos lá no mato para pegar capim de lixo 278 00:23:22,700 --> 00:23:28,440 cheio de formiga para botar num colchão. O colchão era assim, um colchão. Era um 279 00:23:28,440 --> 00:23:35,180 colchão assim, de pano. Mandava remendar assim, assim, e botar na cama para a 280 00:23:35,180 --> 00:23:36,059 gente dormir. 281 00:23:36,060 --> 00:23:40,600 Os bichos tudo mordendo a gente, mordendo a gente por mim, mordendo a 282 00:23:42,340 --> 00:23:43,340 Ninguém apareceu. 283 00:23:44,040 --> 00:23:47,620 Mas eu tinha saudade da minha família, eu já sonhei com a minha família, já 284 00:23:47,620 --> 00:23:52,620 sonhei com a minha mãe, assim, que eu ia na rua assim. 285 00:23:52,820 --> 00:23:54,540 Sim, mãe, me dá um copo d 'água. 286 00:23:54,940 --> 00:23:58,600 Ela falou assim, não, filha, entra dentro de casa. Não, mãe, quer só um 287 00:23:58,600 --> 00:24:01,100 'água. Aí ela me dá um copo d 'água. 288 00:24:01,400 --> 00:24:04,880 Tem vezes que eu fico triste no meu quarto, com saudade. 289 00:24:06,419 --> 00:24:08,320 Como é que eu vou fazer? Não posso fazer nada. 290 00:24:09,740 --> 00:24:12,200 Não fiz nada com a minha família, não fiz nada. 291 00:24:13,840 --> 00:24:18,000 Eu não posso nem falar mais nada, senão eu vou ter de minha família. 292 00:24:20,840 --> 00:24:21,980 É como... 293 00:24:22,200 --> 00:24:28,420 Se a memória deles, afetiva, tivesse parado no momento do abandono, se 294 00:24:28,420 --> 00:24:33,220 sido congelada ali, no momento do abandono, quando os pais deixam eles ali 295 00:24:33,220 --> 00:24:38,000 nunca mais voltam, quando os sobreviventes puderam falar, é 296 00:24:38,000 --> 00:24:43,820 impacto que isso teve dentro do Brasil, quantas pessoas se sentiram 297 00:24:43,820 --> 00:24:50,390 envergonhadas. pelo tratamento que durante décadas e décadas foi oferecido 298 00:24:50,390 --> 00:24:56,330 pessoas consideradas indesejáveis sociais. A forma indigna que o Estado 299 00:24:56,330 --> 00:25:02,310 brasileiro e que a sociedade brasileira trata e tratou essas pessoas é uma 300 00:25:02,310 --> 00:25:03,770 herança que nos envergonha. 301 00:25:14,480 --> 00:25:19,920 Nesse espaço aqui era um trajeto nosso, de menino, né? Que nós atravessava 302 00:25:19,920 --> 00:25:23,020 entre mim as locomotivas. 303 00:25:23,700 --> 00:25:29,900 E como menino não tem nada na cabeça, vamos na FEMIG, vamos. Vamos na 304 00:25:29,900 --> 00:25:32,460 assistência, chamava assistência na época. Vamos para a assistência? 305 00:25:32,700 --> 00:25:36,580 Ah, vamos passar para nós dois doentes, vamos. Aí subia no muro, ficava olhando. 306 00:25:36,760 --> 00:25:38,620 Mas era, né? 307 00:25:39,200 --> 00:25:43,260 Hoje dá até dó na alma, mas era muita gente mesmo. 308 00:25:44,580 --> 00:25:49,760 Era como se juntassem muitos frangos, muitos pacientes. 309 00:25:50,560 --> 00:25:54,620 Tinha uns normais, tinha uns que eram normais. Esses que ficavam dentro do 310 00:25:54,620 --> 00:26:00,200 recipiente, nesse quadrado, esses não batiam bem, não tinha sentido de nada. 311 00:26:00,440 --> 00:26:04,180 Mas tinha uns que eram normais, tinha uns que eram normais, conversavam com a 312 00:26:04,180 --> 00:26:07,140 gente. Só que às vezes vinha de longe. 313 00:26:08,170 --> 00:26:13,970 Às vezes vinha de longe e a família punha aqui, largava, por aqui morria e 314 00:26:13,970 --> 00:26:14,970 ia. 315 00:26:15,090 --> 00:26:16,250 Era tudo aberto. 316 00:26:17,370 --> 00:26:21,770 Entrava e ia para o campo, jogar bola. 317 00:26:22,070 --> 00:26:28,790 Então era o nosso dia a dia. Na rua que eu moro hoje tinha um rapaz que era 318 00:26:28,790 --> 00:26:35,490 internado. E tinha, às vezes morria alguns doentes, o que ele fazia? Ele 319 00:26:35,490 --> 00:26:41,230 punha tudo numa carrocinha de ferro e punha os doentes ali. 320 00:26:41,470 --> 00:26:45,450 Às vezes ele passava na rua da minha casa, então nós pedia para ver, abre aí 321 00:26:45,450 --> 00:26:50,750 para nós ver os defuntos. Aí abria, nós via os defuntos, fechava, ele subia com 322 00:26:50,750 --> 00:26:55,790 aqueles defuntos e tal. E tinha dia que nós corria atrás também da carrocinha e 323 00:26:55,790 --> 00:26:58,510 nós via até no cemitério para ver ele jogar os defuntos. 324 00:26:58,750 --> 00:27:01,790 Fazia um buraco grande, jogava cinco, seis, sete, pronto e acabou. 325 00:27:02,190 --> 00:27:03,350 Sem caixão, sem nada. 326 00:27:03,690 --> 00:27:04,930 Tinha nada de caixão, não. 327 00:27:05,610 --> 00:27:07,730 Entendeu? Então, para nós era comum. 328 00:27:08,630 --> 00:27:11,490 É igual hoje. Você vê carro na rua e fica admirado. 329 00:27:12,710 --> 00:27:16,950 E hoje é onde é um do cemitério, só que está desativado. 330 00:27:35,950 --> 00:27:42,090 Se você cavar aqui, você vai encontrar ossos e ossos aí, né? 331 00:27:46,830 --> 00:27:52,150 O cemitério era uma cultura de que as pessoas não poderiam ser sepultadas 332 00:27:52,150 --> 00:27:58,330 dos chamados normais, né? Os suicidas, assim como os negros e também os loucos 333 00:27:58,330 --> 00:28:00,630 tinham que ter um local para sepultamento. 334 00:28:04,570 --> 00:28:11,430 Pouco depois da criação do hospital, em 1903, já se fazia esse recrutamento 335 00:28:11,430 --> 00:28:14,890 no cemitério do Cascalho, depois do cemitério da Paz, que foi dado o nome. 336 00:28:15,290 --> 00:28:19,950 Esse cemitério é criado praticamente junto com a criação do hospital. 337 00:28:20,190 --> 00:28:24,890 Os corpos vinham num caixão improvisado e aqui julgava e levava o caixão de 338 00:28:24,890 --> 00:28:29,890 volta. Era enterrado, tanto que nós estamos aqui sobre ossos, entendeu? 339 00:28:30,230 --> 00:28:32,670 Ou seja, pelo volume de pessoas que foram... 340 00:28:33,080 --> 00:28:38,240 sepultados aqui, que então a qualquer momento você vai encontrar ossos humanos 341 00:28:38,240 --> 00:28:44,420 aqui. Num hospital onde se tem relato que na época de frio chegava a morrer 60 342 00:28:44,420 --> 00:28:45,420 pacientes. 343 00:28:45,960 --> 00:28:52,040 Porque eles amontoavam, um protegendo o outro, um se protegendo e os de baixo 344 00:28:52,040 --> 00:28:53,860 morriam asfixiados. 345 00:28:54,100 --> 00:29:00,240 Chegou um ponto que o hospital teve que criar duas enfermarias de intercorrência 346 00:29:00,240 --> 00:29:04,700 clínica, uma no departamento A e outra no departamento B, que eu apelidei, isso 347 00:29:04,700 --> 00:29:06,040 aqui é a anticâmara da morte. 348 00:29:13,450 --> 00:29:19,830 Aí eu ainda diretor, os moradores, os vizinhos começavam a queixar do 349 00:29:19,830 --> 00:29:26,610 cheiro. Então percebemos que a terra já não estava absorvendo a quantidade 350 00:29:26,610 --> 00:29:32,690 de mortos. Então nós resolvemos encerrar o contrato e não mais permitir o 351 00:29:32,690 --> 00:29:35,890 sepultamento de pessoas aqui nessa instituição. 352 00:29:36,290 --> 00:29:41,030 É muito estranho você imaginar um hospital que já tinha acoplado a ele um 353 00:29:41,030 --> 00:29:42,030 cemitério. 354 00:29:42,920 --> 00:29:49,520 Porque a expectativa do hospital não era curar, era levar essa vida até onde 355 00:29:49,520 --> 00:29:52,620 fosse possível para finalmente sepultá -la. 356 00:29:52,820 --> 00:29:57,420 No primeiro momento do hospital, as coisas funcionaram de uma forma 357 00:29:57,740 --> 00:30:03,360 Ele cumpriu o papel baseado na medicina francesa, pelo menos até a década de 30. 358 00:30:03,540 --> 00:30:07,460 É onde eu sempre afirmo que a partir do Estado Novo... 359 00:30:07,720 --> 00:30:12,260 ao regime forte, as coisas começam a complicar dentro da instituição. 360 00:30:15,080 --> 00:30:20,720 Família, quando internava, ela não queria saber, tem história de famílias 361 00:30:20,720 --> 00:30:26,380 internavam e mudavam de endereço ou de cidade para não receber ou não ter 362 00:30:26,380 --> 00:30:27,640 comunicado os pacientes. 363 00:30:28,100 --> 00:30:32,280 Então morria, você não tinha como, às vezes, comunicar com a família e quando 364 00:30:32,280 --> 00:30:35,000 comunicava, a família não tinha condições de vir buscar o corpo. 365 00:30:35,909 --> 00:30:37,750 Muitas vezes era cedido às faculdades. 366 00:31:05,040 --> 00:31:11,740 Como é que vocês descobriram que eu nasci, criei, comandei tudo em hospital? 367 00:31:11,740 --> 00:31:16,760 eu entendo de hospício, de hospital colônia, mais do que o hospital mesmo. 368 00:31:21,420 --> 00:31:24,000 Qual que era a função do Relações Públicas? 369 00:31:24,920 --> 00:31:30,640 Relações Públicas, o atendimento aos familiares que iam lá visitar os 370 00:31:30,640 --> 00:31:31,640 né? 371 00:31:31,660 --> 00:31:34,680 E eu tinha um relacionamento de coisas. 372 00:31:35,160 --> 00:31:38,960 A secretária ia aqui na ala feminina. 373 00:31:40,780 --> 00:31:44,240 Aqui embaixo era o hospital da ala de masculina. 374 00:31:44,760 --> 00:31:49,540 Então, a família me procurava. Eu 375 00:31:49,540 --> 00:31:56,080 chamava uma das enfermeiras, para saber qual pavilhão que a pessoa 376 00:31:56,080 --> 00:31:59,280 da família estava internada. 377 00:32:00,430 --> 00:32:01,690 Essa era a minha função. 378 00:32:02,890 --> 00:32:06,650 Existia, assim, pessoas que interessavam vir visitar a família. 379 00:32:07,030 --> 00:32:13,970 Mas em muitos casos, por exemplo, que as pessoas não internavam aí no 380 00:32:13,970 --> 00:32:20,210 corte. Tanto é que falecia, eu comunicava o falecimento, eles não se 381 00:32:20,210 --> 00:32:24,950 manifestavam, como era a procura para... 382 00:32:30,060 --> 00:32:33,040 O cadáver para essa faculdade era enorme, né? 383 00:32:34,040 --> 00:32:38,360 Então eu atendia a faculdade que precisava. 384 00:32:39,100 --> 00:32:41,060 Então morria, a gente trazia cá para cima. 385 00:32:41,840 --> 00:32:46,740 Pegava o cobertor, quatro, eu e mais três pacientes, no cobertor, que nem uma 386 00:32:46,740 --> 00:32:50,900 maca a gente não tinha, não. Aí punha lá em cima, arrumadinho lá os corpos, tudo 387 00:32:50,900 --> 00:32:51,900 assim no chão, assim. 388 00:32:52,760 --> 00:32:54,320 Com procedência, com tudo. 389 00:32:54,980 --> 00:32:56,820 Bom, esses pacientes estavam mortos lá já. 390 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 Esperando, eles iam buscar. 391 00:32:59,470 --> 00:33:02,650 Aí chegava, né? Às vezes não tinha condição própria para vir buscar. 392 00:33:04,410 --> 00:33:05,690 Levava naquele jeito mesmo. 393 00:33:06,810 --> 00:33:09,890 A gente ouvia cair naquela caçamba, igual pedra, assim. 394 00:33:10,210 --> 00:33:12,170 Era eles jogando lá. 395 00:33:12,750 --> 00:33:14,950 Depois campava com uma lona e ia embora, né? Ninguém. 396 00:33:17,550 --> 00:33:21,090 Eu tinha um relacionamento comunicado com os familiares, né? 397 00:33:21,630 --> 00:33:28,030 Quando eles não se manifestavam, não teria que explicar o cadáver, qualquer 398 00:33:28,030 --> 00:33:29,030 coisa, né? 399 00:33:30,920 --> 00:33:35,280 Quando tinha o cadáver disponível, a gente cedia para a sacudagem. 400 00:33:35,520 --> 00:33:41,400 E esses cadáveres, eles eram cedidos ou eram vendidos? Não, eram cedidos, não 401 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 eram vendidos, não. 402 00:33:42,840 --> 00:33:48,860 A gente viu documentos, inclusive livros de registro, que têm o preço de cada 403 00:33:48,860 --> 00:33:50,240 peça anatômica. 404 00:33:51,840 --> 00:33:52,840 Preço? 405 00:33:55,050 --> 00:33:57,050 O senhor sabe alguma coisa sobre isso? 406 00:33:57,350 --> 00:34:02,450 Não, isso aí eu não sei, não. Como é que isso aí, eu não estou ciente disso, 407 00:34:02,470 --> 00:34:03,470 não. 408 00:34:05,450 --> 00:34:10,810 Eu só recebia a ordem do diretor, do diretor, eu passava para o Clarindo, que 409 00:34:10,810 --> 00:34:13,770 o preparador, e a minha secretária fazia. Nada disso. 410 00:34:14,830 --> 00:34:15,929 Nada de dinheiro. 411 00:34:28,010 --> 00:34:32,350 Faculdade de Medicina de Valença, Fialho. Está o seu nome aqui. Essa letra 412 00:34:32,350 --> 00:34:35,790 sua? Essa aqui é. Essa é a letra do senhor? É. 413 00:34:49,110 --> 00:34:54,650 Essa questão da venda dos corpos, que é um fato já do final dos anos 70, 414 00:34:55,010 --> 00:35:01,140 ele é o... a exacerbação de uma sequência de descaminhos que 415 00:35:01,140 --> 00:35:08,080 esse lugar vai tendo ao longo da sua história. Quanto menos hospital ele 416 00:35:08,080 --> 00:35:14,220 mais prisão, e mais reclusão, e mais depósito de gente, mais margem para 417 00:35:14,220 --> 00:35:18,660 coisas que hoje a gente percebe como absurdas, se dá para acontecer. 418 00:35:27,720 --> 00:35:29,360 É um pavilhão muito bonito. 419 00:35:30,300 --> 00:35:33,960 Esse é um dos pavilhões mais antigos do hospital. 420 00:35:34,440 --> 00:35:36,300 É o pavilhão Antônio Carlos, né? 421 00:35:36,720 --> 00:35:41,640 É um colonial de respeito, porque não é qualquer um que faz um pavilhão desse 422 00:35:41,640 --> 00:35:43,520 aqui. Muito perfeito. 423 00:35:44,160 --> 00:35:48,700 Esse aqui, hoje, é onde está funcionando a cozinha. 424 00:35:49,460 --> 00:35:55,220 Foi tirado o telhado e reformado para a cozinha. 425 00:35:56,430 --> 00:36:00,190 Estão montando a ferragem para fazer, para encher o concreto. 426 00:36:01,150 --> 00:36:03,270 Um é o João Preto, paciente, está vendo? 427 00:36:03,730 --> 00:36:04,730 Todos são pacientes. 428 00:36:06,230 --> 00:36:08,950 Esse aqui da Possível, com paciente. 429 00:36:09,170 --> 00:36:12,590 Esse é o paciente que tomava conta dos portos lá na Possível. 430 00:36:12,970 --> 00:36:16,790 É um paciente que, inclusive, ele morava. Tinha um quartinho dele, tinha 431 00:36:16,790 --> 00:36:17,790 chuveiro dele. 432 00:36:18,170 --> 00:36:20,730 Você dá ali esse carro e ele está lá, tranquilo. 433 00:36:22,250 --> 00:36:24,750 Eu vivi muito dentro do hospital por... 434 00:36:25,210 --> 00:36:28,070 De contato com a minha família lá dentro, eu ia muito, né? 435 00:36:29,010 --> 00:36:33,430 Andava lá dentro, tinha regalia dentro do hospital. Então, eu estava lá, 436 00:36:33,510 --> 00:36:35,070 conversava com os pacientes. 437 00:36:35,410 --> 00:36:38,510 O estado dos pacientes, para mim, era normal. 438 00:36:39,890 --> 00:36:46,750 Porque os pacientes, eles não agrediam ninguém. Os pacientes educados, eles 439 00:36:46,750 --> 00:36:50,070 precisavam de um afeto, né? Ser conversário. 440 00:36:50,290 --> 00:36:54,930 Então, os pacientes do Hospital Colônia, na época, eles eram... 441 00:36:55,160 --> 00:36:58,000 Eles iam para a olaria fazer tijolo. 442 00:36:58,240 --> 00:37:02,520 Eu frequentava a coliboraria porque o meu pai era um chefe da Calapá. 443 00:37:03,220 --> 00:37:08,940 Eles tinham uns que até dormiam à noite, né? Porque tem que refazer o fogo no 444 00:37:08,940 --> 00:37:11,540 forno, né? Esse forno para queimar o tijolo. 445 00:37:12,000 --> 00:37:15,040 Então, eles é que olhavam os pacientes. 446 00:37:15,320 --> 00:37:18,000 No tempo que eu vivia lá dentro, lá tinha 200. 447 00:37:18,690 --> 00:37:23,750 80, 300 pacientes, eram dois funcionários que trabalhavam a noite 448 00:37:23,750 --> 00:37:28,030 olhando eles. Quer dizer, não era uma coisa do outro mundo, não. O paciente 449 00:37:28,030 --> 00:37:32,990 pegava um cobertor e arrancava capim para fazer os colchões para eles 450 00:37:33,250 --> 00:37:37,290 Eles mesmos faziam o colchão deles, costurava, dava os pontos, entendeu? 451 00:37:37,710 --> 00:37:43,210 Porque o paciente, como diz o doutor Faustino para mim, o paciente, o 452 00:37:43,210 --> 00:37:46,710 psiquiátrico, ele precisa fumo de cigarro. 453 00:37:47,210 --> 00:37:48,210 E comida. 454 00:37:56,530 --> 00:37:57,870 Incomodava ver eles assim? 455 00:37:59,030 --> 00:38:03,430 Incomodava porque eu entrava no pátio para tirar pacientes para trabalhar. 456 00:38:04,410 --> 00:38:06,390 Mas de 1969 para cá. 457 00:38:07,510 --> 00:38:13,150 Eu entrava lá porque eu já era chefe de obra. Então eu tirava em troca de um 458 00:38:13,150 --> 00:38:15,410 palmar de cigarro e eles saiam para trabalhar. 459 00:38:15,980 --> 00:38:17,800 Até agarrava na minha mão para sair. 460 00:38:23,720 --> 00:38:28,300 Os pacientes da colônia, os homens que eram bons, saiam para prestar serviço ao 461 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 município. 462 00:38:30,160 --> 00:38:32,800 Calçar a rua, capinar a rua para o prefeito. 463 00:38:34,480 --> 00:38:39,400 E muitos diretores do hospital levavam pacientes também para ajudar nas 464 00:38:39,400 --> 00:38:41,940 construções das casas deles, que eles estavam fazendo. 465 00:38:42,380 --> 00:38:47,260 E levavam esses pacientes para ser pedreiros, serventes pedreiros. 466 00:38:48,160 --> 00:38:50,180 Mas eles não tinham pagamento, tá? 467 00:38:50,420 --> 00:38:54,960 Eles tinham, como diz o Leomor Delmitte, sair do pátio e ganhar um mato de 468 00:38:54,960 --> 00:38:57,700 cigarro, que eu passava aqui na Secretaria e pegava o pacote. 469 00:38:58,520 --> 00:38:59,520 Isso aí. 470 00:38:59,580 --> 00:39:00,860 Eu mesmo... 471 00:39:01,690 --> 00:39:04,650 Quando eu estava mexendo na revancha dessa casa, eu trouxe eles para 472 00:39:04,650 --> 00:39:06,570 aqui. Eles trabalharam aqui comigo. 473 00:39:07,950 --> 00:39:13,330 Eu tenho o chão ali com os cacos de azulejo. Foi o paciente que sentou. 474 00:39:18,390 --> 00:39:20,170 Tudo isso aí é agilidade dele. 475 00:39:20,450 --> 00:39:21,890 Ele é um paciente psiquiátrico. 476 00:39:23,210 --> 00:39:28,850 Isso aí é o carinho que você tem com ele. Ele faz coisas que você nem 477 00:39:32,650 --> 00:39:34,570 Seu paciente, meu filho, é igualzinho. 478 00:39:35,610 --> 00:39:40,090 Deus te perdoe falar isso. É um cachorro manso, muito manso. Ele atende 479 00:39:40,090 --> 00:39:42,150 igualzinho. Vem cá, faz isso pra mim. 480 00:39:42,670 --> 00:39:44,910 Não te cobra nada. 481 00:39:45,170 --> 00:39:48,790 Dá um real aí. Você pode chegar lá na colônia. Não sei se vocês chegaram lá. 482 00:39:49,470 --> 00:39:50,470 Dá um real. 483 00:39:50,530 --> 00:39:53,790 Agora hoje não é mais um não, porque acho que não está tendo. É dois que você 484 00:39:53,790 --> 00:39:54,509 está pedindo. 485 00:39:54,510 --> 00:39:55,550 Dá dois real aí. 486 00:39:57,270 --> 00:39:59,450 As pessoas internadas aqui... 487 00:40:00,140 --> 00:40:05,100 trabalhavam para a prefeitura gratuitamente, e aqueles que saíam para 488 00:40:05,100 --> 00:40:10,220 para ajudar funcionários, ficavam outras pessoas, porque eles não ficavam 489 00:40:10,220 --> 00:40:16,380 andando no parque o dia inteiro. Em vez de contratar pessoas, usava 490 00:40:16,380 --> 00:40:19,940 os coitados para fazer esse trabalho. 491 00:40:20,300 --> 00:40:21,680 Eram remunerados. 492 00:40:22,300 --> 00:40:23,320 Também é crime. 493 00:40:25,080 --> 00:40:27,500 Eu não sei até que ponto. 494 00:40:28,910 --> 00:40:35,290 Você vai poder falar que ele está explorando. A minha parte, eles iam 495 00:40:35,290 --> 00:40:38,430 Tiravam ele do pasto para fazer terapia. 496 00:40:38,970 --> 00:40:45,290 Eles iam, eles fizeram o pavilhão deles, e eles 497 00:40:45,290 --> 00:40:48,530 vibravam. Ele saía para criar. 498 00:40:48,950 --> 00:40:54,310 E eu acho que o próprio funcionário que tirava, ele não pode pagar, porque ele 499 00:40:54,310 --> 00:40:55,930 está no trabalho dele. 500 00:40:58,160 --> 00:41:04,120 Agora, se alguém pegava para trabalhar na casa dele sem pagar, eu 501 00:41:04,120 --> 00:41:06,000 não conheço. 502 00:41:06,400 --> 00:41:12,660 Eu nunca ia usar isso e não ia deixar ninguém fazer isso com meus 503 00:41:12,660 --> 00:41:14,400 pacientes que estavam comigo. 504 00:41:19,800 --> 00:41:24,420 Cada pavilhão tinha uma irmã que cuidava. 505 00:41:24,890 --> 00:41:29,730 Que era assim, elas punham as pacientes para fora 4 horas da manhã, para limpar 506 00:41:29,730 --> 00:41:30,730 a casa. 507 00:41:30,830 --> 00:41:32,970 O negócio era manter a casa limpa. 508 00:41:33,250 --> 00:41:36,490 Aí as pacientes iam para o pátio, naquela friagem toda, sabe? 509 00:41:46,450 --> 00:41:48,330 Tinha irmãs de caridade aqui na época. 510 00:41:49,210 --> 00:41:50,850 Uma ou outra ajudava a gente. 511 00:41:51,050 --> 00:41:53,210 Era um bom estudo. Outras atrapalhavam a gente. 512 00:41:54,220 --> 00:41:59,020 Mas a limpeza no pavilhão que elas estavam era limpíssima, desde que os 513 00:41:59,020 --> 00:42:01,060 pacientes ficavam todos entulhados dentro dos parques. 514 00:42:02,340 --> 00:42:05,360 Arrumou, pôs as coxas brancas de piquê, ninguém podia entrar. 515 00:42:08,500 --> 00:42:10,480 Elas rezavam a terça com as pacientes. 516 00:42:11,300 --> 00:42:16,760 Elas tinham essa função de ir lá, rezar, orientar, entendeu? Se a gente 517 00:42:16,760 --> 00:42:21,920 precisasse de alguma coisa, elas é que tinham que vir fazer a licitação para 518 00:42:21,920 --> 00:42:23,040 buscar no morto -arifado. 519 00:42:24,550 --> 00:42:25,790 E ficava ali. 520 00:42:26,070 --> 00:42:29,630 Um certo tempo de manhã. De tarde você já não via mais elas. 521 00:42:30,390 --> 00:42:34,590 Elas exploravam muito as pacientes para fazer crochê, trabalho manual. 522 00:42:35,290 --> 00:42:40,290 Então essas pacientes trabalhavam separados. Trabalhavam só para as irmãs. 523 00:42:40,290 --> 00:42:41,290 faziam nada para ninguém. 524 00:42:41,590 --> 00:42:45,110 Tinha um dormitório escolhido, né? Era o primeiro dormitório de cima que era o 525 00:42:45,110 --> 00:42:46,110 mais limpo. 526 00:42:46,170 --> 00:42:47,590 Ali só ficava elas. 527 00:42:48,290 --> 00:42:50,090 E elas recebiam para isso? 528 00:42:50,310 --> 00:42:52,010 As pacientes? Ah, não. 529 00:42:54,760 --> 00:42:57,020 E assim, muito raramente, sabe? 530 00:42:57,480 --> 00:43:02,220 Mas assim, um bolo que fazia na casa delas, que levava lá um pedacinho para 531 00:43:02,220 --> 00:43:03,720 elas. Mas muito raramente. 532 00:43:04,580 --> 00:43:09,180 Essa irmã Helena Coelho, que era a mais velha, ela era econômica, né? Porque 533 00:43:09,180 --> 00:43:10,280 trabalhava no Mochorifado. 534 00:43:10,880 --> 00:43:15,280 Então, todo lugar, você sabe como é, tem essas corrupções mesmo, né? Que a gente 535 00:43:15,280 --> 00:43:16,280 está vendo hoje, né? 536 00:43:16,440 --> 00:43:21,380 Então, vinha a carne de segunda e o dono da carne recebia como de primeira. 537 00:43:22,010 --> 00:43:25,350 Mas não deixava de dividir com elas, claro. 538 00:43:27,790 --> 00:43:32,450 Um dos principais trabalhos do repórter, quando ele vai contar uma história, 539 00:43:32,730 --> 00:43:37,070 principalmente uma história tão trágica como essa, é identificar as 540 00:43:37,070 --> 00:43:42,230 responsabilidades. E a primeira coisa que eu quis fazer quando eu entrei 541 00:43:42,230 --> 00:43:46,470 do hospital e quando eu comecei a ouvir os sobreviventes que pela primeira vez 542 00:43:46,470 --> 00:43:49,530 foram procurados, que pela primeira vez ganharam voz, 543 00:43:50,300 --> 00:43:53,320 Eu queria que alguém me dissesse de quem era a culpa. 544 00:43:53,580 --> 00:43:58,220 E eu fiz essa pergunta centenas de vezes para centenas de pessoas que eu ouvi. 545 00:43:58,500 --> 00:44:02,060 E eu não conseguia chegar a uma conclusão, isso me incomodava muito. 546 00:44:02,500 --> 00:44:07,320 Até que um dia, uma das entrevistadas, uma das personagens do livro me disse 547 00:44:07,320 --> 00:44:12,460 assim, a culpa, a culpa é coletiva, ela é de todos nós, é de toda a sociedade, 548 00:44:12,600 --> 00:44:14,460 porque todo mundo participou disso. 549 00:44:14,720 --> 00:44:18,420 E essa resposta... Ela é uma resposta importante, 550 00:44:19,480 --> 00:44:25,140 porque não dá para, em nome da justiça, a gente cometer a injustiça de falar de 551 00:44:25,140 --> 00:44:30,640 um só nome. Foram oito décadas de violação de direitos, oito décadas de 552 00:44:30,640 --> 00:44:36,060 tratos, de tortura, de fome, de frio. Oito décadas em que passaram por lá 553 00:44:36,060 --> 00:44:37,960 milhares de pessoas. 554 00:44:38,320 --> 00:44:42,180 A cidade de Barbacena convivia com essa tragédia. 555 00:44:42,540 --> 00:44:47,700 Os funcionários conviveram com isso, as famílias deixaram seus parentes lá. 556 00:44:47,940 --> 00:44:51,660 Então, assim, os médicos participaram disso de alguma forma. 557 00:44:52,540 --> 00:44:57,740 Muitas pessoas envolvidas. Para que uma tragédia dessa exista, ela aconteça 558 00:44:57,740 --> 00:45:03,380 durante 80 anos, é preciso que haja uma missão coletiva. É lógico que a gente 559 00:45:03,380 --> 00:45:07,520 nunca vai poder tirar a responsabilidade do Estado brasileiro, porque o Estado 560 00:45:07,520 --> 00:45:12,660 brasileiro era o responsável por cuidar daquelas pessoas e o Estado falhou. 561 00:45:12,760 --> 00:45:17,360 Todos falharam com essas pessoas. Todos falharam com as 60 mil vítimas do 562 00:45:17,360 --> 00:45:18,360 Colônia. 563 00:45:23,860 --> 00:45:26,740 Minha lembrança da minha infância foi nascer bem. 564 00:45:27,460 --> 00:45:31,400 Aí de lá eu fui para o patronato, que é a zona rural de Barbacena. 565 00:45:32,060 --> 00:45:36,720 Lá eram freiras. E lá no patronato que eu passei a minha infância. 566 00:45:37,460 --> 00:45:40,060 Lá tinha um amigo, Chiquinho. 567 00:45:41,000 --> 00:45:46,760 O pai dele, todo domingo, no ano de 11h30, chegava lá para visitar o 568 00:45:47,100 --> 00:45:48,380 Mas ele era lavrador. 569 00:45:49,070 --> 00:45:53,290 Então, se eu vejo o pai dele chegando todo domingo e meu pai e minha mãe não 570 00:45:53,290 --> 00:45:56,970 chegarem, por que eu sou diferente dele? 571 00:45:58,130 --> 00:45:59,470 Porque ele mexia muito comigo. 572 00:46:27,720 --> 00:46:31,720 Minha mãe me disse que foi aqui que eu fui separado dela. 573 00:46:37,620 --> 00:46:42,140 Assim que eu ganhei o João Bosco, o João Bosco foi pro berçário e eu vim também 574 00:46:42,140 --> 00:46:43,118 pro berçário. 575 00:46:43,120 --> 00:46:45,400 Cuidar das crianças, cuidar do João Bosco. 576 00:46:48,500 --> 00:46:55,180 Cheguei lá no domingo, tava na hora do almoço da irmã. Ai, da época ela 577 00:46:55,180 --> 00:46:56,180 chegou. 578 00:46:56,650 --> 00:47:00,830 Os meninos maiores daqui foram todos lá para o Pinheiro Grosso. 579 00:47:01,750 --> 00:47:04,270 Aí eu virei e falei, mas João Bolsa também foi? Ela falou, foi. 580 00:47:04,570 --> 00:47:07,630 Eu virei e falei, mas não podia ter mandado o menino para lá sem a minha 581 00:47:07,630 --> 00:47:08,630 autorização. 582 00:47:09,350 --> 00:47:10,830 Aí eu falei, é com ela. 583 00:47:11,390 --> 00:47:15,690 Você não tem direito de falar assim comigo, que eu não podia mandar o menino 584 00:47:15,690 --> 00:47:17,930 para lá sem sua autorização. 585 00:47:18,430 --> 00:47:20,770 Porque quem manda no menino sou eu. 586 00:47:20,990 --> 00:47:23,730 Ela está muito asterada comigo. 587 00:47:24,210 --> 00:47:25,490 Vamos dar um choque nela. 588 00:47:26,110 --> 00:47:29,510 Aí pegou por aqui, ó. Aí veio duas guardas. 589 00:47:29,870 --> 00:47:31,150 Aí me arrastaram. 590 00:47:31,690 --> 00:47:33,990 Me arrastaram pra passar ali de choque. 591 00:47:34,490 --> 00:47:35,830 Aí me deu um choque. 592 00:47:36,130 --> 00:47:38,630 A irmã me deu um choque. A irmã Tereza. 593 00:47:38,930 --> 00:47:44,370 Aí ela virou e falou comigo assim, aqui, você não volta aqui mais não, porque se 594 00:47:44,370 --> 00:47:49,530 você voltar aqui, outra vez, se você voltar aqui, vou te pôr no pátio. 595 00:47:50,450 --> 00:47:53,230 Aí nunca mais tive contato com ele. 596 00:47:55,600 --> 00:47:59,120 Eu saí da FEBEM, não tinha para onde ir, não tinha como me manter. 597 00:47:59,340 --> 00:48:01,180 Eu tinha que me manter. 598 00:48:01,580 --> 00:48:06,240 Eu morei no quartel pelo menos até o 599 00:48:06,240 --> 00:48:12,240 ano de 99, ou seja, 12 anos eu morei no quartel. 600 00:48:12,580 --> 00:48:15,600 Eu não tinha Natal, ano novo. 601 00:48:16,580 --> 00:48:20,000 Isso eu não tive, porque eu não tive a família para eu poder passar com eles. 602 00:48:20,320 --> 00:48:22,480 Quando a minha mãe morreu, isso foi outro mundo. 603 00:48:23,180 --> 00:48:29,600 Aí foi que eu saí para começar a trabalhar, né? Eu tinha 10 para 11 604 00:48:29,600 --> 00:48:30,600 anos, né? 605 00:48:31,320 --> 00:48:35,780 Foi o gente que me levou para vir para trabalhar lá, em Verginópolis, na casa 606 00:48:35,780 --> 00:48:37,500 senhor. Ele era advogado. 607 00:48:38,320 --> 00:48:40,620 Você vê ele como meu patrão. 608 00:48:41,300 --> 00:48:45,540 Eu na casa dele, empregada, uma criança. 609 00:48:47,040 --> 00:48:53,210 Uma criança, quer dizer... Ele foi na maior brutalidade comigo, né? 610 00:48:55,130 --> 00:49:00,210 Nunca eu pensaria na minha vida que ele tivesse coragem de fazer isso comigo. 611 00:49:01,110 --> 00:49:06,110 Ele era um advogado e uma simples empregadinha doméstica. 612 00:49:06,610 --> 00:49:09,530 Ele tinha 53 anos de aula, um homem. 613 00:49:10,750 --> 00:49:12,570 Ele tinha idade para ser meu pai. 614 00:49:13,730 --> 00:49:15,830 Ele era assim, baixão, mas ele era fortão. 615 00:49:16,590 --> 00:49:18,090 Aí foi que ele me agarrou. 616 00:49:19,850 --> 00:49:21,890 Aí a menstruação sumiu, né? 617 00:49:22,670 --> 00:49:24,690 O corpo começou a crescer, né? 618 00:49:26,930 --> 00:49:30,150 Aí, olha, tava de três meses já. 619 00:49:30,850 --> 00:49:31,850 Três meses. 620 00:49:32,930 --> 00:49:38,510 Depois que aconteceu, o que que ele fez? Aonde ele me pôs? Aonde ele me levou? 621 00:49:38,790 --> 00:49:41,690 O negócio já tava tramado, né? 622 00:49:42,470 --> 00:49:48,550 Vim para aqui para ficar, bati dentro de um hospital de doente mental, uma coisa 623 00:49:48,550 --> 00:49:51,610 que eu nem nunca tinha visto na minha vida. 624 00:49:52,070 --> 00:49:56,070 Eu pensei que o dia que eu entrei lá, eu pensei que eu ia sair de lá, que eu não 625 00:49:56,070 --> 00:49:57,070 ia ficar lá. 626 00:50:28,620 --> 00:50:33,780 Fiquei mais crítica quando eu descobri a minha história e procurei a FEMIG para 627 00:50:33,780 --> 00:50:36,160 explicar a forma que eu fui recebida. 628 00:50:37,120 --> 00:50:42,540 Muitos disseram, o que você está fazendo aqui, não vale a pena mexer nessa 629 00:50:42,540 --> 00:50:43,920 história, procurar isso. 630 00:50:44,540 --> 00:50:48,860 Ela não podia ficar comigo, ela não teve escolha. 631 00:50:49,180 --> 00:50:53,520 Muitos se colocaram no lugar dos meus pais adotivos, mas ninguém foi capaz. 632 00:51:09,169 --> 00:51:12,390 Ela saiu, né? Era muito paciente, ninguém dava conta de olhar, né? 633 00:51:12,850 --> 00:51:16,650 Aí tinha paciente que engravidava, quando não chegava outros de fora, 634 00:51:17,410 --> 00:51:20,420 Ela saiu. Eu ia encontrar, arrumava namorado aí. 635 00:51:20,660 --> 00:51:23,440 Agora, tinha paciente que relacionava com outro paciente. Não tem outro 636 00:51:23,440 --> 00:51:25,380 que casaram com outros pacientes? 637 00:51:26,380 --> 00:51:29,860 Então, tinha paciente que relacionava com outro. 638 00:51:30,180 --> 00:51:32,160 Tinha um filho, elas não queriam, não, elas davam mesmo. 639 00:51:32,560 --> 00:51:33,560 Não queriam nem saber. 640 00:51:33,940 --> 00:51:36,660 Tinha umas que não queriam dar, mas não podiam ficar aqui. 641 00:51:37,140 --> 00:51:40,800 Porque tinha uma irmã de caridade, de Belo Horizonte, que levava os filhos 642 00:51:40,800 --> 00:51:43,020 nascidos aqui pra fé bem, de Belo Horizonte. 643 00:51:43,300 --> 00:51:44,560 Eu achava isso uma agressão. 644 00:51:45,040 --> 00:51:46,120 Tirava os filhos e levava. 645 00:51:47,500 --> 00:51:51,980 Agora, funcionários, muitos pegaram. Muitos funcionários pegou criança aqui, 646 00:51:52,020 --> 00:51:55,020 criou e deixava as pessoas verem. 647 00:51:55,760 --> 00:51:58,280 A Sueli era o terror de todo mundo, né? 648 00:51:58,760 --> 00:51:59,820 Muito difícil, 649 00:52:00,560 --> 00:52:02,140 agredia todo mundo. 650 00:52:02,740 --> 00:52:06,460 Ela passou por vários lugares. O último lugar que ela ficou foi lá nos modos 651 00:52:06,460 --> 00:52:10,200 residenciais, que lá ela se sente tranquila e tudo. 652 00:52:10,600 --> 00:52:13,460 E ela adaptou melhor lá, mas teve uma filha. 653 00:52:14,070 --> 00:52:16,390 Que foi pega por uma funcionária aqui. 654 00:52:16,830 --> 00:52:19,830 E nesse inteirinho teve muitos problemas. 655 00:52:20,030 --> 00:52:26,370 Entre a mãe, a mãe que adotou, entre a Sueli, entre essa menina que 656 00:52:26,370 --> 00:52:29,250 nasceu. Eu lembro assim que foi a mais problemática. 657 00:52:29,950 --> 00:52:31,810 Ela sofreu porque queria a filha dela, né? 658 00:52:32,090 --> 00:52:36,210 E a moça que pegou, ela não trazia, não levava a Sueli. 659 00:52:36,430 --> 00:52:37,430 Porque não tinha condição. 660 00:52:37,750 --> 00:52:39,130 Não trazia muito aqui não. 661 00:52:40,110 --> 00:52:42,790 Diferente de mim e de outras pessoas, né? 662 00:52:44,140 --> 00:52:50,400 Eu descobri por acaso, uma contradição da minha mãe, começou por aí, que eu 663 00:52:50,400 --> 00:52:54,760 questionando sobre a gravidez, como que eu tinha nascido, ela disse que foi 664 00:52:54,760 --> 00:52:55,760 parto normal. 665 00:52:56,320 --> 00:53:00,560 E eu lembrei que anos atrás ela havia falado que era uma cesárea. 666 00:53:00,860 --> 00:53:02,860 Que mãe que se engana sobre isso? 667 00:53:03,180 --> 00:53:09,160 E descobri que eu não era filha dela, que eu tinha sido adotada e que minha 668 00:53:09,160 --> 00:53:12,800 se chamava Sueli e estava no hospital. 669 00:53:13,470 --> 00:53:18,430 Depois eu conversei com a funcionária, funcionária também assustada, e ela 670 00:53:18,430 --> 00:53:24,090 confirmou que ela tinha falecido mesmo e que isso tinha ocorrido há um ano. 671 00:53:25,130 --> 00:53:31,790 Estamos todas de azulão, lavando o pátio de pé no chão. Lá vem 672 00:53:31,790 --> 00:53:33,170 aboiado pessoal, 673 00:53:34,030 --> 00:53:36,750 arroz cru e feijão sem sal. 674 00:53:37,070 --> 00:53:42,930 E mais atrás vem o macarrão, parece cola de colar balão. 675 00:53:43,420 --> 00:53:50,140 E mais atrás vem a sobremesa, banana podre em cima da mesa, e mais 676 00:53:50,140 --> 00:53:55,480 atrás vem as funcionárias, que são as cultas mais ordinárias. 677 00:54:00,040 --> 00:54:04,000 Eu nunca imaginava que um dia entrar nesse local aqui, 678 00:54:04,120 --> 00:54:10,400 muitas recordações tristes. 679 00:54:14,410 --> 00:54:15,530 É que não esteve minha mãe. 680 00:54:23,070 --> 00:54:24,770 Foi teu pai que mandou ela pra cá? 681 00:54:25,990 --> 00:54:27,210 Não, eu não sei se foi, não. 682 00:54:27,850 --> 00:54:31,690 Eu não posso garantir, porque eu era pequenininho, não tinha condições de 683 00:54:31,910 --> 00:54:33,190 Eu não posso falar uma coisa que eu não sei. 684 00:54:33,970 --> 00:54:35,970 Antes eu tava lendo o livro, né, antes de vir pra cá. 685 00:54:36,490 --> 00:54:38,050 Daí o Bernardo, meu filho de oito anos, chegou. 686 00:54:38,410 --> 00:54:42,070 Aí eu mostrei o filho aqui, ó. Esse aqui é a sua bisavó. 687 00:54:42,430 --> 00:54:43,510 Mostrei a foto, né. 688 00:54:43,850 --> 00:54:45,630 Ele falou, pai, como é que ela fez para participar disso? 689 00:54:45,930 --> 00:54:48,490 Eu falei, não, filho, ela não participou disso. 690 00:54:48,730 --> 00:54:51,310 Ela esteve lá e viu uma foto de uma cela, né? 691 00:54:51,990 --> 00:54:55,270 Pai, por que ela estava lá? Ela dizia que ela era louca. 692 00:54:56,270 --> 00:54:58,430 Daí eu falei, uai, mas eles prendiam os loucos? 693 00:54:58,930 --> 00:55:00,370 Por que eles prendiam, filho? 694 00:55:00,870 --> 00:55:03,230 Porque ele pensava diferente, ele via um mundo diferente. 695 00:55:04,510 --> 00:55:05,510 Você entendeu? 696 00:55:05,610 --> 00:55:08,150 Eu falei, não, nem eu, filho, nem eu. 697 00:55:34,420 --> 00:55:35,420 Aqui era o que? 698 00:55:35,680 --> 00:55:36,680 Outro dormitório. 699 00:55:39,540 --> 00:55:41,040 Mas aqui são os indigentes, né? 700 00:55:41,820 --> 00:55:43,980 Mas quem não era, né? 701 00:55:44,700 --> 00:55:48,060 Talvez se eu tinha nove, cinquenta e sete, cinquenta e oito. 702 00:55:52,400 --> 00:55:54,640 Viu a data aí? Vê se a gente consegue localizar. 703 00:55:55,020 --> 00:55:56,200 Cinquenta e sete, cinquenta e oito. 704 00:55:56,580 --> 00:55:57,580 É. 705 00:55:59,860 --> 00:56:02,060 É quem servia esse sistema, né? 706 00:56:05,150 --> 00:56:06,710 Matrícula de loucos indigentes. 707 00:56:12,010 --> 00:56:14,050 Preta, preta, branca, parda, preta. 708 00:56:15,750 --> 00:56:17,790 Não dá pra achar, não quer ser com mais calma. 709 00:56:18,870 --> 00:56:19,890 Muitas vezes já dá. 710 00:56:28,270 --> 00:56:31,750 Pai. O quê? 711 00:56:36,560 --> 00:56:37,580 Ela é minha mãe. 712 00:56:40,820 --> 00:56:42,620 Entrou em julho de 56. 713 00:56:43,940 --> 00:56:45,300 Casada, tá vendo? 714 00:56:45,660 --> 00:56:47,060 Tá vendo? Ela é casada. 715 00:56:47,360 --> 00:56:49,380 E meu pai dela com indigência, tá vendo? 716 00:56:59,500 --> 00:57:04,120 Ele tá traçando o nome. A despedida verbal do esposo da paciente, Jorge 717 00:57:04,120 --> 00:57:05,440 Severino. Vovó. 718 00:57:17,260 --> 00:57:19,520 O que é que o Ricardo fez aqui? 719 00:57:20,200 --> 00:57:23,200 Quem trouxe a abacaxi? Quem trouxe a abacaxi? 720 00:57:23,640 --> 00:57:30,240 O avô pediu a alteração do nome dela, porque ele 721 00:57:30,240 --> 00:57:32,000 constava Leonor Corrêa de Castro. 722 00:57:32,380 --> 00:57:34,700 Aí alteraram, né? Leonor Corrêa de Almeida. 723 00:57:35,840 --> 00:57:40,660 A aberta pedida verbal do esposo da paciente, o senhor Jorge Ferreira de 724 00:57:40,660 --> 00:57:41,660 Almeida. 725 00:57:43,540 --> 00:57:44,740 Foi o Cruel, não foi? 726 00:57:49,440 --> 00:57:50,440 Isso foi um Deus de mim. 727 00:58:07,860 --> 00:58:08,180 Eu 728 00:58:08,180 --> 00:58:17,480 não 729 00:58:17,480 --> 00:58:18,480 sabia que tinha uma mãe, entendeu? 730 00:58:20,089 --> 00:58:21,089 Escondeu -se de mim. 731 00:58:22,750 --> 00:58:27,330 Eu dormi na rua, eu sabia que tinha a mãe. 732 00:58:29,090 --> 00:58:30,110 Com nove anos. 733 00:59:13,580 --> 00:59:19,900 Em 1961, são quantos anos? 734 00:59:21,260 --> 00:59:22,640 Cinquenta e cinco. 735 00:59:23,540 --> 00:59:27,880 É como se as pessoas tivessem desaparecido, nascido mato. 736 00:59:29,880 --> 00:59:32,840 Foram seis horas, eu queria ter ficado seis dias. 737 00:59:33,340 --> 00:59:36,700 Mas eu acho que eu não conseguiria produzir muito mais do que isso. 738 00:59:36,920 --> 00:59:41,060 Se havia coisas piores, eu não sei. 739 00:59:45,200 --> 00:59:48,060 É como se fosse um pesadelo que eu tivesse vivido aquelas seis horas. 740 00:59:48,620 --> 00:59:54,440 A emoção, a ficha saiu no dia seguinte, ali era só profissionalismo. 741 01:00:26,410 --> 01:00:33,310 Estamos num local com os vestígios, com 742 01:00:33,310 --> 01:00:39,330 a arquitetura, com as mesmas condições arquitetônicas da época. 743 01:00:47,310 --> 01:00:48,330 Aqui, ó. 744 01:00:49,050 --> 01:00:51,650 Essa parte aqui é aquela ali, ó. 745 01:00:52,310 --> 01:00:55,370 A porta é aqui, ó. Aquela parte ali. 746 01:00:55,900 --> 01:00:57,400 E a janela, e a porta. 747 01:00:57,780 --> 01:00:59,160 É daqui para lá. 748 01:01:11,920 --> 01:01:17,940 Realmente, fizemos uma foto ainda no local, quase que intacto. Esse 749 01:01:17,940 --> 01:01:22,720 envelhecimento faz parte da história. 750 01:01:26,940 --> 01:01:29,060 Chegamos no local. É dos últimos. 751 01:01:30,980 --> 01:01:37,840 Quando terminar isso aqui, não restará mais evidência física nenhuma da 752 01:01:37,840 --> 01:01:39,260 época em que nós estivemos aqui. 753 01:01:48,340 --> 01:01:53,540 De tudo que eu vi em 20 anos de profissão, nada se compara a isso. 754 01:01:55,980 --> 01:01:59,920 Essa é uma das coisas que eu fiz que me marcaram mais. 755 01:02:02,580 --> 01:02:03,580 É isso. 756 01:02:29,960 --> 01:02:30,960 Aqui tem uma mesa boa. 757 01:02:36,220 --> 01:02:36,999 Aqui, olha. 758 01:02:37,000 --> 01:02:38,180 Dá para ver isso aqui, olha. 759 01:02:39,760 --> 01:02:41,860 O significado é muito diferente, está vendo? 760 01:02:42,560 --> 01:02:44,340 Eu entrei porque era uma grade. 761 01:02:46,160 --> 01:02:51,580 A condição dele dizem que era de violência, no entanto... Aqui também, 762 01:02:51,580 --> 01:02:52,339 é só, entendeu? 763 01:02:52,340 --> 01:02:53,178 O povilhão. 764 01:02:53,180 --> 01:02:56,540 As mulheres, elas abertam, elas vêm para a porta. 765 01:02:56,780 --> 01:02:58,740 É o mesmo discurso básico. 766 01:02:59,070 --> 01:03:06,030 A maioria delas não tinham distúrbios, vão ser neurológicos, alguma podia 767 01:03:06,030 --> 01:03:07,690 ter alguma coisa, que a fisionomia mostra. 768 01:03:07,950 --> 01:03:11,850 Mas essa senhora, essa aqui, essa aqui, e olha o tanto que está lá no fundo. 769 01:03:16,630 --> 01:03:18,490 Aqui já é a degradação total. 770 01:03:18,770 --> 01:03:24,210 Essa aqui é a foto que eu falo que esse momento aqui para mim foi crucial. 771 01:03:24,470 --> 01:03:27,070 As pessoas em um abandono total. 772 01:03:34,220 --> 01:03:38,240 Essa aqui foi muito forte. Presta atenção naquilo que eu falei das mãos e 773 01:03:38,240 --> 01:03:43,780 pés. A perda da mobilidade, do contato com o chão ou com o outro, que a mão 774 01:03:43,780 --> 01:03:47,780 perde a mobilidade, o pé vira um negócio. Olha para você ver. 775 01:03:48,100 --> 01:03:51,260 As mãos têm que ser recolhidas porque não tem com o que fazer o contato. 776 01:03:52,300 --> 01:03:58,400 Aqui a do afeto, da troca de carinho, as mãozinhas delas aqui. 777 01:04:03,720 --> 01:04:05,780 Esse aqui é a vergonha. 778 01:04:06,000 --> 01:04:11,000 O que eu senti é que ele ficava completamente envergonhado da situação 779 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 estava. 780 01:04:15,120 --> 01:04:17,780 Uma coisa que é interessante, a maioria era negro. 781 01:04:18,920 --> 01:04:22,260 A cor negra já era uma discriminação. 782 01:04:31,300 --> 01:04:32,300 Aqui, olha. 783 01:04:32,810 --> 01:04:36,770 A pessoa que eu falo que perdeu tudo. 784 01:04:36,990 --> 01:04:40,450 Isso aqui é sol, abandono, apodreceu. 785 01:04:41,710 --> 01:04:46,010 É como se ela tivesse me cobrado. Faz alguma coisa, mas o que você podia 786 01:04:46,630 --> 01:04:47,890 E olha isso aqui também. 787 01:04:48,150 --> 01:04:52,990 Olha o rosto de pavor do menino aqui. 788 01:04:54,150 --> 01:04:55,430 Olhando para lugar nenhum. 789 01:04:56,990 --> 01:04:58,710 Você pode imaginar você no lugar. 790 01:04:59,190 --> 01:05:00,910 Como filho, como... 791 01:05:01,420 --> 01:05:03,980 Como criança, sem uma resposta. 792 01:05:05,560 --> 01:05:08,780 A boneca está aqui, mas a boneca está algemada. 793 01:05:15,440 --> 01:05:20,400 Napoleão, como é que é fotografar pessoas que perderam a sua condição 794 01:05:21,800 --> 01:05:26,600 É, como é fotografar pessoas que perderam a condição humana, né? 795 01:05:27,960 --> 01:05:29,740 É isso, é um negócio... 796 01:05:35,799 --> 01:05:37,160 Como que é fotografar? 797 01:05:39,640 --> 01:05:43,420 Tem sempre, tem umas perguntas que são feitas, que pra mim, nos vem, chama de 798 01:05:43,420 --> 01:05:48,560 corra. São perguntas pra exatamente quebrar a sua lógica cartesiana pra 799 01:05:48,560 --> 01:05:51,880 entender. A resposta dessa pergunta é a não pergunta. 800 01:05:52,420 --> 01:05:53,960 Você tem que chegar nisso, entende? 801 01:05:54,460 --> 01:05:57,980 Como que é isso? A resposta, ela não pode ser lógica. 802 01:05:58,640 --> 01:06:03,080 Então, como é que é fotografar um ser humano sem condição humana? Você tem que 803 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 conviver com isso. 804 01:06:04,440 --> 01:06:05,840 Para ter essa experiência, entendeu? 805 01:06:09,400 --> 01:06:13,420 Que muitas vezes a resposta a um negócio desse é quase que um silêncio. Um 806 01:06:13,420 --> 01:06:18,980 silêncio de respeito a essas pessoas que não tiveram um retorno para a vida. 807 01:06:20,900 --> 01:06:26,680 Essa desumanização que foi institucionalizada naquela época. 808 01:06:27,700 --> 01:06:33,680 Esse número de 60 mil pessoas tiveram a morte antecipada. 809 01:06:34,030 --> 01:06:38,450 numa instituição e por uma ciência que se propõe a fazer elas ficarem vivas, 810 01:06:38,490 --> 01:06:41,470 propõe elas melhorarem. Isso é uma coisa muito séria. 811 01:06:42,230 --> 01:06:48,770 Eu não sei a âmbito da condição do ser humano, o que isso pode 812 01:06:48,770 --> 01:06:54,850 significar. A palavra que você falou é uma tragédia. Alguma coisa que era para 813 01:06:54,850 --> 01:07:00,010 fazê -las estar numa situação melhor, destruiu essas pessoas. 814 01:07:06,480 --> 01:07:10,460 Todo mundo emocionado, né? Foi um... né? É forte mesmo. 815 01:07:10,680 --> 01:07:11,680 Registro forte. 816 01:07:11,940 --> 01:07:15,360 A gente faz de serem três gerações, né? 817 01:07:16,820 --> 01:07:17,820 É verdade. 818 01:07:17,960 --> 01:07:18,960 Três gerações. 819 01:07:19,180 --> 01:07:21,280 A sua, a nossa e a do Luiz Alfredo, né? 820 01:07:23,160 --> 01:07:27,040 Já veio a dona Conceição aqui, ó. Pois é. Já veio a dona Conceição aqui com a 821 01:07:27,040 --> 01:07:30,980 turma toda, né? Todas se juntaram aqui na porta, assim, né? Foi assim. Grupo 822 01:07:30,980 --> 01:07:33,160 fechado, assim. E ela de porta a porta. 823 01:07:34,200 --> 01:07:35,800 Nessa família eu não tenho médico. 824 01:07:36,400 --> 01:07:37,860 É preciso de um médico. 825 01:07:38,780 --> 01:07:40,640 Para aqui, para as famílias, não tem. 826 01:07:41,240 --> 01:07:45,080 E como é que foi, assim, quando vocês chegaram a primeira vez? O que vocês 827 01:07:45,080 --> 01:07:47,520 viram? Qual foi o impacto que vocês tiveram? 828 01:07:53,440 --> 01:07:57,640 Eu tinha visto umas fotos, eu não conhecia o O Cruzeiro, as fotos do Lito 829 01:07:57,640 --> 01:07:58,640 Alfeira, eu não conhecia. 830 01:07:59,560 --> 01:08:02,580 Eu era garoto na época e não tinha visto as fotos dele. 831 01:08:03,080 --> 01:08:04,640 Na escola de psicologia eu vi. 832 01:08:05,070 --> 01:08:07,710 Eu vi umas fotos que o cara tinha feito clandestinamente também. 833 01:08:08,570 --> 01:08:12,870 Tipo assim, fotos roubadas, cenas roubadas, assim, né? Eu vendo as fotos 834 01:08:12,870 --> 01:08:17,370 Alfredo, em que você vê que as pessoas se colocam pra câmera, inclusive uns 835 01:08:17,370 --> 01:08:23,550 grupos de homens que se colocam, assim, numa posição ereta. Mas eu acho que 836 01:08:23,550 --> 01:08:28,890 aquelas não eram poses, não era uma colocação, aquilo surgia, aquilo foi um 837 01:08:28,890 --> 01:08:32,130 bailado, foi uma coisa... Eles me olhavam e não me viram. 838 01:08:32,510 --> 01:08:37,850 É isso que eu sentia. Todos os olhares se dirigiam a um certo ponto, mas eram 839 01:08:37,850 --> 01:08:38,850 vazios. 840 01:08:44,470 --> 01:08:48,770 Você veio para cá com a cara e com a coragem, né? Sem recurso. Como é que 841 01:08:49,189 --> 01:08:52,550 Fico com pessoas. Quando a gente veio aqui naquela visita, que viemos juntos, 842 01:08:52,689 --> 01:08:53,629 né? 843 01:08:53,630 --> 01:08:57,350 Eu, Simone, aquela turma. Quando eu voltei para lá, que percebi que tinha 844 01:08:57,350 --> 01:08:58,930 abertura para fazer... 845 01:08:59,240 --> 01:09:03,180 para fazer o filme, cinco dias eu montei a equipe, falei, não pode perder, essa 846 01:09:03,180 --> 01:09:04,180 porta fecha. 847 01:09:04,300 --> 01:09:07,560 A gente percebeu que tinha que fazer algo naquele momento, tinha 848 01:09:07,580 --> 01:09:08,580 não podia perder. 849 01:09:09,380 --> 01:09:11,560 E era aquela hora e pronto. 850 01:09:12,300 --> 01:09:14,240 E viemos um coletivo de pessoas. 851 01:09:14,920 --> 01:09:18,180 Vocês estavam juntos a primeira vez? Estávamos, viemos juntos. Foi um grupo 852 01:09:18,180 --> 01:09:19,180 grande que veio. 853 01:09:19,420 --> 01:09:24,920 Passamos um dia aqui, demos um giro no hospital. Um dia mesmo. O Irã voltou 854 01:09:24,920 --> 01:09:29,080 escrever as matérias, eu voltei com a cabeça do filme, de armar o filme. 855 01:09:29,340 --> 01:09:32,760 Porque o secretário de saúde na época liberou, né? Ele não sabia o que ia 856 01:09:32,760 --> 01:09:39,200 acontecer. Ele liberou e depois a gente publicou uma matéria dizendo que estavam 857 01:09:39,200 --> 01:09:41,979 abertos os portões aqui do hospital para emprego. 858 01:09:49,520 --> 01:09:54,460 Nada se aproximava do que a gente viu aqui ao vivo, os parques, a quantidade 859 01:09:54,460 --> 01:09:59,560 pessoas, os parques cheios, sabe? O pavilhão das mulheres, dos homens, das 860 01:09:59,560 --> 01:10:03,860 crônicas. Se tem uma coisa que para mim ficou guardada para sempre, quer dizer, 861 01:10:03,920 --> 01:10:07,060 e não está no filme porque o filme não tem, é cheiro. 862 01:10:07,920 --> 01:10:14,800 Quer dizer, um cheiro permanente aqui que eu acho que é dor, é sofrimento. 863 01:10:14,820 --> 01:10:16,200 Acho que o sofrimento tem um cheiro. 864 01:10:16,810 --> 01:10:20,910 Então esses cheiros, quando eu vejo o filme, o que mais me lembra é o cheiro. 865 01:10:21,610 --> 01:10:26,730 Acho que é uma dimensão que você só tem quando você está dentro dela. A maior 866 01:10:26,730 --> 01:10:28,650 parte das lembranças era parte das mulheres. 867 01:10:28,970 --> 01:10:35,050 Uma delas chegou para mim e falou assim, eu sei porque vocês estão fotografando 868 01:10:35,050 --> 01:10:36,050 a gente. 869 01:10:36,210 --> 01:10:38,850 É para quando a gente morrer, vocês saberem quem morreu. 870 01:10:39,470 --> 01:10:42,790 E a vontade delas de aparecer era muito grande. 871 01:10:43,110 --> 01:10:44,650 Então você percebia que... 872 01:10:45,180 --> 01:10:48,780 Era uma forma de dizer, olha, eu estou aqui, estou viva, eu estou aqui, eu 873 01:10:48,780 --> 01:10:50,280 existo, e pôr a cara. 874 01:10:51,900 --> 01:10:54,960 Como repórter, né, minha letra é muito feia, depois daquela dificuldade de 875 01:10:54,960 --> 01:10:58,140 entender o que eu escrevia, né, eu queria aproveitar e tudo, então eu 876 01:10:58,140 --> 01:11:01,000 falando para o Elvis, eu não tinha sentimento nenhum, eu estava ali um 877 01:11:01,000 --> 01:11:05,820 profissional, um repórter, eu tinha que anotar tudo, até os sentimentos, né, se 878 01:11:05,820 --> 01:11:10,220 era cheiro, se está aqui, eu tinha que anotar cheiro, tristeza, eu anotava o 879 01:11:10,220 --> 01:11:13,360 nome, porque eu não tinha sentimento nenhum, eu estava em operação. 880 01:11:14,930 --> 01:11:18,670 Eu senti mesmo o drama quando eu vi o filme, em nome da razão. 881 01:11:19,990 --> 01:11:26,210 Foi tudo junto. Quando eu vi ao vivo aquilo, aí que viemos acumulado. 882 01:11:26,550 --> 01:11:28,070 Nossa, eu entrei em pânico. 883 01:11:32,850 --> 01:11:39,370 Agora, o que eu senti, relembrando agora, o meu sentimento era de que a 884 01:11:39,370 --> 01:11:41,530 estava cometendo aqui dentro uma transgressão. 885 01:11:41,960 --> 01:11:46,680 A gente estava transgredindo, a gente estava quebrando normas, porque a norma 886 01:11:46,680 --> 01:11:52,960 daqui é o isolamento, é o silêncio e essa omissão, principalmente 887 01:11:52,960 --> 01:11:54,520 pelo silêncio. 888 01:11:54,740 --> 01:11:59,180 Eu acho que o que está na base desse contrato social de instituições como 889 01:11:59,180 --> 01:12:01,640 que a sociedade será conivente com aquilo ali. 890 01:12:01,980 --> 01:12:07,120 E eu sinto especialmente que no momento que nós fizemos, quer dizer, de 79 para 891 01:12:07,120 --> 01:12:09,780 80, a gente debaixo de uma ditadura militar... 892 01:12:10,270 --> 01:12:14,530 Quer dizer, era uma metáfora direta do que acontecia no Brasil. 893 01:12:15,150 --> 01:12:19,090 Do silenciamento, né? Do silenciamento. E a gente estava entrando, quer dizer, 894 01:12:19,150 --> 01:12:24,090 aí eu acho que até comentando com o Irã, o título da matéria dele é Os Porões da 895 01:12:24,090 --> 01:12:26,110 Loucura. É perfeito, assim. 896 01:12:26,350 --> 01:12:30,070 É perfeito porque naquela época a gente falava no Brasil nos porões da tortura. 897 01:12:30,090 --> 01:12:31,029 Da ditadura. 898 01:12:31,030 --> 01:12:34,650 Os porões da ditadura, os porões da tortura. Quer dizer, era o que era a voz 899 01:12:34,650 --> 01:12:37,350 corrente. Eu sinto que naquele momento... 900 01:12:37,580 --> 01:12:40,560 A gente estava participando de uma revolução. 901 01:12:41,320 --> 01:12:45,920 Nós estávamos sendo agentes de uma revolução que estava acontecendo aos 902 01:12:45,920 --> 01:12:50,840 nossos ali, na nossa vista ali, e que de fato ia modificar isso aqui para 903 01:12:50,840 --> 01:12:54,440 sempre. A primeira coisa mais importante que aconteceu, que eu achei que foi 904 01:12:54,440 --> 01:12:56,620 importante, foi a reação do próprio meio psiquiátrico. 905 01:12:56,840 --> 01:13:00,500 As pessoas, quando elas estão tratando com os doentes mentais, elas estão dando 906 01:13:00,500 --> 01:13:01,680 o máximo, elas acham aquilo. 907 01:13:02,389 --> 01:13:07,730 Elas não tinham consciência disso, né? Então essas pessoas, se você criticar o 908 01:13:07,730 --> 01:13:09,330 trabalho delas, elas ficam revoltadas. 909 01:13:09,610 --> 01:13:13,590 Então o pessoal que trabalhava nos hospitais psiquiátricos, eles não foram 910 01:13:13,590 --> 01:13:18,610 acusados de praticar a barbárie, não. Eles viram como eles praticavam o ato do 911 01:13:18,610 --> 01:13:19,610 barbárie. 912 01:13:24,350 --> 01:13:25,770 Eles se identificaram, né? 913 01:13:26,010 --> 01:13:29,150 Então o que aconteceu? No primeiro momento eles ficaram revoltados. 914 01:13:29,500 --> 01:13:33,560 Eu recebi muita crítica, metendo pau no meu trabalho, metendo pau no seu... E 915 01:13:33,560 --> 01:13:37,920 depois eles viram o tamanho da atrocidade que eles estavam envolvidos. 916 01:13:37,920 --> 01:13:41,860 fez o que aconteceu, a revolta dos psiquiatras, que partiu deles mesmos. E 917 01:13:41,860 --> 01:13:47,120 ficaram revoltados. Eu acho que a gente ajudou a proporcionar esse cenário. 918 01:13:50,960 --> 01:13:53,580 Eu estou me sentindo aliviado de não ver ninguém aqui. 919 01:13:56,110 --> 01:13:58,910 Essa ausência deles aqui, essa é a mudança. 920 01:14:07,030 --> 01:14:07,670 Em 921 01:14:07,670 --> 01:14:14,850 73, 922 01:14:15,190 --> 01:14:20,310 a FIAP, Fundação Educacional de Assistência Psiquiátrica, resolveram dar 923 01:14:20,310 --> 01:14:24,630 reforma aqui dentro e pôr funcionários, porque não tinha só guardas. 924 01:14:25,560 --> 01:14:29,600 Então eu fui para Belo Horizonte, fiz psicoteca com um monte de gente. Eu fui 925 01:14:29,600 --> 01:14:31,100 única que passei, como enfermeira. 926 01:14:31,320 --> 01:14:36,580 Eu tinha uma visão técnica e comecei a arrumar a casa, né? A hotelaria da casa. 927 01:14:36,860 --> 01:14:40,920 Vão dar condições para ter gente formada, gente capacitada. Isso eu fiz 928 01:14:41,380 --> 01:14:46,140 Aqui tinha umas folhas que as funcionárias, as guardas, escreviam 929 01:14:46,240 --> 01:14:47,740 punham o nome, mandavam para o médico escrever. 930 01:14:48,120 --> 01:14:49,360 Outros pavilhões não tinha nada. 931 01:14:50,030 --> 01:14:54,390 E a gente começou a fazer as papeletas. Tinha algum papel escrito por médico que 932 01:14:54,390 --> 01:14:57,630 as próprias guardas aqui pediam para fazer. 933 01:14:57,850 --> 01:15:03,430 Então nós conseguimos tirar retrato, com muita dificuldade, porque elas não 934 01:15:03,430 --> 01:15:08,830 queriam tirar, né? Elas não estavam acostumadas com pessoas de fora, mas a 935 01:15:08,830 --> 01:15:12,250 conseguiu fazer as papeletas. E fomos fazendo no hospital todo. 936 01:15:12,610 --> 01:15:13,910 Eu comecei dando um curso. 937 01:15:14,780 --> 01:15:19,880 básico de enfermagens, sem ter nada, não ser certificado em nada. E era em peso, 938 01:15:20,100 --> 01:15:21,100 vinha todo mundo. 939 01:15:21,380 --> 01:15:27,300 Depois muitos funcionários foram fazer a sua formação profissional, saíram 940 01:15:27,300 --> 01:15:31,180 auxiliar, e o curso técnico nós abrimos, as primeiras técnicas da cidade de 941 01:15:31,180 --> 01:15:33,280 Barbateiro vieram para cá. 942 01:15:34,060 --> 01:15:39,060 Nós fomos contratados como acadêmicos para dar plantão dentro da instituição, 943 01:15:39,240 --> 01:15:43,800 porque o hospital não tinha plantonista, tinha 2 mil pacientes aqui. 944 01:15:44,430 --> 01:15:46,070 Mas não tinha um médico de plantão. 945 01:15:46,590 --> 01:15:52,110 Aí nós fomos os primeiros plantonistas do hospital. Aí surge a presença de 946 01:15:52,110 --> 01:15:53,650 Basália, a desliga de Basália. 947 01:16:15,330 --> 01:16:19,910 conhece as instituições psiquiátricas, onde ele chama isso aqui de um campo de 948 01:16:19,910 --> 01:16:25,910 concentração. Ele vem, faz a crítica, e Bazar passa a ser um símbolo, passa a 949 01:16:25,910 --> 01:16:30,350 ser uma bandeira da nossa luta por mudanças do modelo assistencial. 950 01:16:40,050 --> 01:16:47,040 A reforma psiquiátrica, fundamentalmente, É uma mudança de 951 01:16:47,680 --> 01:16:54,620 Há um modelo que é centralizado no grande hospital 952 01:16:54,620 --> 01:17:01,460 psiquiátrico. O modelo hospitalar leva o paciente até o 953 01:17:01,460 --> 01:17:08,080 serviço. No caso da rede é o contrário. O serviço é que vai até o paciente. É 954 01:17:08,080 --> 01:17:12,480 algo como uma maia de serviços que se espalha. 955 01:17:12,810 --> 01:17:13,890 pelo Estado todo. 956 01:17:14,170 --> 01:17:18,590 A gente começou a fazer a ressocialização desses pacientes nos 957 01:17:18,590 --> 01:17:20,410 residenciais, foi 120 pacientes. 958 01:17:20,750 --> 01:17:27,610 Ali a gente ensinou a usar desodorante, fazer unha, sabe, colocar batom. 959 01:17:27,810 --> 01:17:32,870 Quem viu, se viu pela primeira vez, chorava, gritava, batia palma, sabe, 960 01:17:32,870 --> 01:17:37,910 toda feliz de ver no espelho. Aí a gente levava, é você, você que está aqui, é a 961 01:17:37,910 --> 01:17:39,470 outra, não é outra não, é você mesmo. 962 01:17:40,510 --> 01:17:44,550 A gente ia almoçando e depois aprender a comer com colher, com garfo. 963 01:17:45,350 --> 01:17:48,050 Foi naquele modo lá que saímos depois para as casinhas. 964 01:17:49,310 --> 01:17:53,490 Eu chego aqui em 92, o hospital como que ele estava? 965 01:17:53,830 --> 01:17:58,590 Ele estava passando por uma modificação, que eu acho, de pensamento. Então, 966 01:17:58,590 --> 01:18:03,530 assim, ele ainda tinha muita característica de hospício. 967 01:18:03,850 --> 01:18:09,150 A grande dificuldade, que aí eu posso falar um pouco do que eu venho nesses 968 01:18:09,150 --> 01:18:10,150 todos. 969 01:18:10,400 --> 01:18:15,860 trabalhando, é a questão, nesses espaços, a gente conseguir trabalhar com 970 01:18:15,860 --> 01:18:16,860 sujeito. 971 01:18:18,020 --> 01:18:24,540 Porque a questão coletiva, ela é muito forte. A instituição, ela é muito rígida 972 01:18:24,540 --> 01:18:25,760 dentro de rotinas. 973 01:18:25,980 --> 01:18:29,240 Eu tenho experiências lindas, experiências lindas aqui. 974 01:18:29,520 --> 01:18:35,000 As pessoas não sabiam, não sabiam assim, não sabiam como que vinha a 975 01:18:35,000 --> 01:18:38,060 fruta, o abacaxi sem ser picado. 976 01:18:38,690 --> 01:18:42,470 Como que é no abacaxi? Tem história linda das pessoas, primeiras pessoas na 977 01:18:42,470 --> 01:18:45,650 residência terapêutica, como começaram a frequentar mercadinho. 978 01:18:46,510 --> 01:18:50,830 Sabe assim? Por que isso? Tem a laranja assim, tem a lapicada, né? 979 01:18:51,090 --> 01:18:52,830 A coisa, o que é isso? 980 01:18:53,110 --> 01:18:54,630 Coisa pra nós que é tão simples. 981 01:18:55,160 --> 01:18:59,860 Porque é tão, assim, tutelado, né? Que a gente faz tudo pela pessoa, né? Aí tem 982 01:18:59,860 --> 01:19:04,620 o caso de algumas pacientes que são até muito conhecidas e tem algumas que estão 983 01:19:04,620 --> 01:19:08,540 até hoje em residência terapêutica, né? Que eu acho, assim, que é uma vitória, 984 01:19:08,540 --> 01:19:12,820 tendo em vista o quadro que apresentava quando morava aqui dentro, né? Então, 985 01:19:12,820 --> 01:19:14,300 você vê que tudo é possível, né? 986 01:19:43,180 --> 01:19:45,740 Eu já viajei um dia de avião. 987 01:19:46,140 --> 01:19:48,020 Parece que eu estava entrando dentro de casa. 988 01:19:48,280 --> 01:19:52,180 Você não teve medo, não? Não. Aí eu falei assim, eu quero ficar na janela. 989 01:19:52,900 --> 01:19:54,960 Aí eu fiquei na janela para ver o movimento. 990 01:19:56,160 --> 01:20:02,720 Ele fazia... Aí eu subi lá para o céu, passei lá para o céu. 991 01:20:03,340 --> 01:20:06,840 Aí depois ele me chamou. 992 01:20:08,820 --> 01:20:13,080 Chama a menina aqui para mim, a Elzinha, para tirar o retrato com ela. 993 01:20:13,360 --> 01:20:17,940 Aí eu fiquei junto com ele lá, dirigindo o avião, tiraram o retrato lá comigo. 994 01:20:18,860 --> 01:20:25,600 Aí depois eu sentei lá no sofá de novo, aí fiquei lá vendo o avião 995 01:20:25,600 --> 01:20:31,100 subindo. Entrava na nuvem, tudo depois que entrava na nuvem, depois ele falava 996 01:20:31,100 --> 01:20:33,800 assim, daqui a minuto eu estava chegando. 997 01:20:34,020 --> 01:20:35,120 Aí depois... 998 01:20:38,210 --> 01:20:44,490 baixando, bagazinho, aí baixava, aí todo um gente de fora que ia tudo, aí a 999 01:20:44,490 --> 01:20:49,030 gente descia. Eu gostei mais do, gostei mais do Bião e do piloto. 1000 01:20:51,430 --> 01:20:52,430 Ai, ai. 1001 01:21:07,820 --> 01:21:11,380 O senhor representa hoje uma instituição que tem essa herança. 1002 01:21:11,660 --> 01:21:17,700 O senhor acha que nós podemos falar em culpa do Estado ou em dívida histórica 1003 01:21:17,700 --> 01:21:19,080 que o Estado tem com essas pessoas? 1004 01:21:19,820 --> 01:21:21,840 É com os remanescentes, certamente. 1005 01:21:22,420 --> 01:21:29,260 O Estado, na medida que, mesmo que, e é bom que 1006 01:21:29,260 --> 01:21:35,760 seja feito esse registro, o Estado agiu em consonância, em 1007 01:21:35,760 --> 01:21:42,110 sintonia. Com os conceitos, com a instituição da psiquiatria, com a 1008 01:21:42,230 --> 01:21:44,090 com o sanitarismo. 1009 01:21:44,850 --> 01:21:50,550 Não agiu contra os preceitos sanitários, contra o 1010 01:21:50,550 --> 01:21:57,350 ordenamento da instituição médica, nem do judiciário da 1011 01:21:57,350 --> 01:22:04,170 época. Então, ele foi um instrumento, digamos, passivo. Então, é do Estado, 1012 01:22:04,170 --> 01:22:05,170 é de nós todos. 1013 01:22:05,230 --> 01:22:06,550 Eu acho que isso... 1014 01:22:06,780 --> 01:22:07,860 Esse reparo tem que fazer. 1015 01:22:08,080 --> 01:22:13,240 Tem que avançar, até porque a política do Estado é desinstitucionalização. 1016 01:22:14,140 --> 01:22:18,280 Já tem muitos anos que a gente está trabalhando nessa lógica. 1017 01:22:18,860 --> 01:22:24,020 Conseguimos fechar vários hospícios nesse país, mas que não tem recuado na 1018 01:22:24,020 --> 01:22:27,380 política de saúde mental. 1019 01:22:27,940 --> 01:22:32,200 Na política nacional de saúde mental, a gente não tem visto recuo. Ninguém fala 1020 01:22:32,200 --> 01:22:33,200 em abrir leito. 1021 01:22:33,460 --> 01:22:35,220 A integração... 1022 01:22:36,320 --> 01:22:43,300 Escola inclusiva, o tratamento ambulatorial, o apoio familiar, o foco 1023 01:22:43,300 --> 01:22:45,940 esse. E isso alcança tudo. 1024 01:22:46,180 --> 01:22:52,760 Alcança a educação, alcança a assistência social e alcança a medicina. 1025 01:22:52,920 --> 01:22:59,820 Mudou muito nesse sentido, que hoje realmente as pessoas têm um tratamento 1026 01:22:59,820 --> 01:23:02,940 com dignidade. A vida hoje é digna aqui. 1027 01:23:03,500 --> 01:23:08,460 Eu costumo dizer que se nós ainda tivéssemos a mesma realidade, nós 1028 01:23:08,460 --> 01:23:13,520 hoje com milhares e milhares e milhares, porque ainda permanece a tensão na 1029 01:23:13,520 --> 01:23:19,400 sociedade. Eu posso me ver livre dessa pessoa. Aquela comunidade pode expulsar 1030 01:23:19,400 --> 01:23:23,660 aquela pessoa do seu convívio. Aquela família pode se desencumbir. Aquela 1031 01:23:23,660 --> 01:23:28,420 pessoa, ela de alguma maneira incomoda, eu mando para a barbacena. Quer dizer, 1032 01:23:28,420 --> 01:23:29,980 isso, eu acho que essa é a raiz. 1033 01:23:30,380 --> 01:23:37,160 É a noção, é a ideia de que é possível uma instituição que segregue as pessoas. 1034 01:23:37,480 --> 01:23:40,320 A sociedade ainda tem muito de higienista. 1035 01:23:41,660 --> 01:23:48,280 E o discurso da periculosidade, ele dá suporte a esse higienismo. 1036 01:23:50,040 --> 01:23:55,520 Eles usam a agressividade para cometer violência. 1037 01:23:55,900 --> 01:23:59,760 Nós enfrentamos hoje um problema grave, que é a da judicialização e das 1038 01:23:59,760 --> 01:24:05,260 internações por ordem judiciais, sobretudo, e na sua imensa maioria, para 1039 01:24:05,260 --> 01:24:09,540 pacientes usuários de drogas, os dependentes químicos. 1040 01:24:10,100 --> 01:24:16,860 Quer dizer, por essa via, você pode ressuscitar, não uma 1041 01:24:16,860 --> 01:24:22,600 situação como essa, mas no fundo, no fundo, uma certa destituição da 1042 01:24:22,600 --> 01:24:23,600 de alguns pacientes. 1043 01:24:23,870 --> 01:24:27,670 A gente tem que estar sempre lutando para que essas coisas não se reproduzam. 1044 01:24:27,770 --> 01:24:29,570 Não nessa intensidade. 1045 01:24:30,950 --> 01:24:35,550 Não nessa intensidade. Porque isso aqui realmente eu acho que nós avançamos. 1046 01:24:35,910 --> 01:24:40,510 Acho que a sociedade não tolerará jamais milhares de pessoas nessa condição. A 1047 01:24:40,510 --> 01:24:43,190 vigilância tem que ser permanente. 1048 01:24:51,880 --> 01:24:57,100 A casa foi criada para ele, né? Tanto que são quatro rapazes e três moças. 1049 01:24:58,380 --> 01:25:03,160 No começo foi difícil até para mim, quando a gente via que o chão tinha só 1050 01:25:03,160 --> 01:25:04,160 fezes, né? 1051 01:25:04,500 --> 01:25:09,160 Falava, nossa, meu Deus, me dá coragem, né? Os primeiros dias eram difíceis 1052 01:25:09,160 --> 01:25:10,160 mesmo. 1053 01:25:47,340 --> 01:25:53,380 Dá para entender essa linguagem que não é uma linguagem verbal, mas que você vê 1054 01:25:53,380 --> 01:25:54,358 no corpo, né? 1055 01:25:54,360 --> 01:25:59,100 Eu acho que foi mais através de olhar para eles e entender, né? Por exemplo, 1056 01:25:59,100 --> 01:26:02,900 vezes o albino estava numa posição e eu falava, não, o albino está se sentindo 1057 01:26:02,900 --> 01:26:07,400 incomodado nisso aqui, vamos trocar, vamos deixar, né? Porque não tem 1058 01:26:07,480 --> 01:26:10,580 eu falo, olha gente, vamos desculpar, mas quem trabalha aqui não tem rigidez 1059 01:26:10,580 --> 01:26:14,660 nada, não. Por exemplo, quer andar, anda, quer levantar, levanta. 1060 01:26:22,999 --> 01:26:28,940 Quando conseguimos fazer a identidade de cada um, o CPF, cada um virou cidadão, 1061 01:26:28,960 --> 01:26:34,100 se tornou gente perante a sociedade. Para nós eles já eram, mas estão 1062 01:26:34,100 --> 01:26:35,100 registrados. 1063 01:26:41,580 --> 01:26:46,460 E o Silvio é aquele menino lourinho que tinha uma opção de moças em cima dele. 1064 01:26:51,130 --> 01:26:55,910 Ele estava daquele jeito, passa alguém e fala, essa menina tem mais que morrer. 1065 01:26:56,670 --> 01:27:01,690 Essa menina aqui, é esse menino que é um galã de cinema, porque ele era louro, o 1066 01:27:01,690 --> 01:27:05,170 cabelo era mais bonito. Hoje, eu envelheci, mas eles também. 1067 01:27:05,430 --> 01:27:08,530 Então, o cabelo era todo lourinho. Eu falei, esse é um menino que é um galã de 1068 01:27:08,530 --> 01:27:11,670 cinema. Aí, ele estava lindo mesmo. Aí, todo mundo ficou impressionado. 1069 01:27:19,920 --> 01:27:24,440 A Vandalúcia, né? A Vandalúcia está naquele filme do Elvésio Raton, quando 1070 01:27:24,440 --> 01:27:26,800 era pequenininha, junto com o Silvinho. 1071 01:27:28,600 --> 01:27:35,120 Eu acho que, na medida que incomoda, 1072 01:27:35,200 --> 01:27:41,040 você mostra que existe uma outra possibilidade, que as pessoas 1073 01:27:41,040 --> 01:27:43,480 também sobreviver àquele terror, né? 1074 01:27:43,740 --> 01:27:44,740 Conseguiram. 1075 01:27:45,430 --> 01:27:49,030 E eu acho que tem que admitir que houve tudo isso mesmo, né? 1076 01:27:49,250 --> 01:27:53,650 Pessoas poderiam, não tá pensando em maldade, mas não sei, às vezes elas eram 1077 01:27:53,650 --> 01:27:54,910 maldosas também, né? 1078 01:27:55,190 --> 01:27:57,350 Porque o doente, ele não tinha voz, né? 1079 01:27:57,870 --> 01:28:02,050 O que a gente entendeu mesmo o nosso, né? O nosso também não fala, mas a gente 1080 01:28:02,050 --> 01:28:03,050 dá voz pra ele. 1081 01:28:08,170 --> 01:28:12,410 Achei bonito, né? Porque eu nunca imaginava que uma irmã de qualidade ia 1082 01:28:12,410 --> 01:28:13,410 sete filhos. 1083 01:28:13,690 --> 01:28:15,310 E bem deficientes, né? 1084 01:28:15,730 --> 01:28:18,670 E que a gente acreditava que poderia modificar. 1085 01:28:19,030 --> 01:28:24,050 E pra mim foi, na minha vida de irmã de caridade religiosa, foi bonito demais. 1086 01:28:24,310 --> 01:28:29,210 Eu poder ficar com a curatela deles, né? De vez em quando alguém batia aqui na 1087 01:28:29,210 --> 01:28:31,030 porta, até o diretor do Raul. 1088 01:28:31,330 --> 01:28:34,070 Oi mãe, eu posso colocar o rapaz que tá lá? 1089 01:28:34,410 --> 01:28:35,650 Não, né? 1090 01:28:36,190 --> 01:28:37,190 Infelizmente não. 1091 01:28:37,830 --> 01:28:42,530 Porque a gente não fez pra ficar aumentando as camas. 1092 01:28:43,960 --> 01:28:48,320 Aquilo que eu falo, o dia que eu for para o céu, essa cama vai ser tirada, o 1093 01:28:48,320 --> 01:28:49,800 espaço vai ficar vazio sempre. 1094 01:28:51,760 --> 01:28:54,420 Até que forem todos, né? 95340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.