All language subtitles for The.Terrorists.1974.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,452 --> 00:01:05,616 DECIS�O AMARGA 2 00:03:37,342 --> 00:03:39,051 Sim, isso � inegavelmente correto. 3 00:03:39,219 --> 00:03:42,096 - E no nosso pa�s? - Sim, ministro. 4 00:03:42,264 --> 00:03:45,308 Devemos eliminar o problema o mais cedo poss�vel. 5 00:03:45,475 --> 00:03:48,269 - Bem, eu concordo, mas n�s... - O mais cedo poss�vel. 6 00:03:48,866 --> 00:03:50,980 Sim, eu concordo, mas os ingleses n�o nos disseram nada. 7 00:03:51,623 --> 00:03:53,354 Esta � uma situa��o terr�vel. 8 00:03:53,389 --> 00:03:55,192 � realmente uma situa��o grave. 9 00:03:55,360 --> 00:03:57,695 Uma situa��o muito grave. 10 00:03:57,863 --> 00:03:59,739 Ministro, estou ciente disso. 11 00:03:59,907 --> 00:04:02,158 Ent�o aja de acordo. 12 00:04:02,326 --> 00:04:04,702 Sim, senhor. 13 00:04:04,870 --> 00:04:07,663 Capit�o Barnes, o ministro, como voc�, sem d�vida, 14 00:04:07,831 --> 00:04:09,373 est� extremamente perturbado. 15 00:04:09,541 --> 00:04:11,375 Ele sente que a situa��o est� ficando fora de controle, 16 00:04:11,376 --> 00:04:13,294 e estou obrigado a dizer que concordo com ele pelo menos desta vez. 17 00:04:13,462 --> 00:04:16,047 Este n�o � o tipo de comportamento esperamos de um governo amigo. 18 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 Eu devo ir t�o longe como dizer... 19 00:04:17,758 --> 00:04:19,675 Sr. Bernhard, 20 00:04:19,843 --> 00:04:23,596 n�s descobrimos quem � o homem. 21 00:04:23,764 --> 00:04:25,681 Ele � o l�der de um grupo terrorista na Inglaterra. 22 00:04:25,849 --> 00:04:28,851 Durante os �ltimos anos, ele foi respons�vel pelo assassinato... 23 00:04:29,019 --> 00:04:31,812 de quase 100 pessoas. 24 00:04:31,980 --> 00:04:35,066 Seu nome � Martin Shepherd. 25 00:04:35,233 --> 00:04:37,151 Obviamente, ele n�o � um aluno impetuoso. 26 00:04:37,152 --> 00:04:38,653 Ele � um profissional, Altamente organizado... 27 00:04:38,820 --> 00:04:42,198 Sim, sim, mesmo na Escandin�via N�s ouvimos falar de Martin Shepherd. 28 00:04:44,201 --> 00:04:45,785 Capit�o, n�o desejo deixar sua posi��o... 29 00:04:45,953 --> 00:04:48,079 mais intoler�vel do que j� �, 30 00:04:48,246 --> 00:04:50,081 mas Shepherd deixou o embaixador brit�nico... 31 00:04:50,248 --> 00:04:51,749 na mira de uma arma desde ontem. 32 00:04:51,917 --> 00:04:54,251 Agora eu entendo que voc� visitou com esses terroristas, 33 00:04:54,419 --> 00:04:57,088 e teve conversas com eles �s 7:00 da manh�. 34 00:04:57,255 --> 00:05:00,257 E estou perguntando formalmente para me dizer o que voc� sabe 35 00:05:00,425 --> 00:05:01,759 sobre esse sequestro. 36 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 Eu gravei isso hoje cedo. 37 00:05:07,724 --> 00:05:11,560 A pol�cia de Londres est� segurando cinco dos meus associados. 38 00:05:11,728 --> 00:05:17,066 Se o governo brit�nico quiser garantir o lan�amento. 39 00:05:17,067 --> 00:05:18,776 Eles devem libertar esses homens. 40 00:05:18,944 --> 00:05:22,530 E providenciar salvo conduto para eles para Amsterd�. 41 00:05:22,698 --> 00:05:25,116 Quando esses termos forem cumpridos, 42 00:05:25,283 --> 00:05:28,285 voc� vai colocar uma aeronave militar � minha disposi��o, 43 00:05:28,453 --> 00:05:30,997 e me fornecer paraquedas. 44 00:05:31,164 --> 00:05:34,125 Se voc� n�o cumprir estes termos dentro de 12 horas, 45 00:05:34,292 --> 00:05:36,669 Eu devo executar um dos ref�ns. 46 00:05:38,088 --> 00:05:40,464 Ent�o repetirei exatamente, 47 00:05:40,632 --> 00:05:43,384 essas mesmas demandas. 48 00:05:48,140 --> 00:05:51,350 Voc� v� agora porque Londres tinha que saber com quem eles estavam lidando. 49 00:05:51,518 --> 00:05:53,144 Ele far� o que ele diz. 50 00:05:53,311 --> 00:05:55,146 E agora que eles encontraram � Shepherd, 51 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 o que Londres decidiu? 52 00:05:57,107 --> 00:06:00,151 Eles v�o liberar Os homens de Shepherd. 53 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 Eles t�m, de fato, concordado com tudo. 54 00:06:02,446 --> 00:06:05,823 Nem mesmo uma resist�ncia simb�lica, Capit�o? 55 00:06:05,991 --> 00:06:09,493 O governo brit�nico n�o vai sacrificar a vida do seu embaixador. 56 00:06:09,661 --> 00:06:11,203 Bem, voc� deve fazer como voc� achar melhor. 57 00:06:16,334 --> 00:06:18,919 � um caso brit�nico, n�o nosso. 58 00:06:19,087 --> 00:06:21,672 Isso n�o � tudo, Sr. Bernhard. 59 00:06:21,840 --> 00:06:24,216 Podemos confiar em sua coopera��o... 60 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 sobre o assunto dos paraquedas e da aeronave? 61 00:06:27,345 --> 00:06:29,609 N�s temos uma escolha? 62 00:06:33,792 --> 00:06:35,686 Eu recomendo que voc� pegue toda a assist�ncia que voc� precisar. 63 00:06:35,687 --> 00:06:37,855 Meu governo est� ansioso para eliminar este problema. 64 00:06:38,023 --> 00:06:40,483 Obrigado, senhor. 65 00:06:40,650 --> 00:06:42,693 Eu devo estar voltando para a casa do embaixador. 66 00:06:42,861 --> 00:06:44,403 Nosso chefe de seguran�a Coronel Tahlvik, 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,030 ser� informado o mais cedo poss�vel. 68 00:06:46,198 --> 00:06:47,448 Voc� conhece Tahlvik, claro. 69 00:06:47,616 --> 00:06:49,366 Nils Tahlvik e eu somos velhos amigos. 70 00:06:49,534 --> 00:06:52,536 Ele vai considerar isso como uma rendi��o, sabe? 71 00:06:52,704 --> 00:06:54,705 E ele n�o vai gostar disso. 72 00:06:54,873 --> 00:06:57,666 Tenho minhas ordens, Sr. Bernhard. 73 00:06:57,834 --> 00:06:59,335 Claro. 74 00:07:02,923 --> 00:07:04,882 A atmosfera ainda est� tensa aqui... 75 00:07:05,050 --> 00:07:07,301 com o embaixador brit�nico resid�ncia nas montanhas. 76 00:07:07,469 --> 00:07:10,346 Algumas das pessoas locais ainda est�o esperando por a� para ver o que acontece. 77 00:07:10,514 --> 00:07:14,058 E depois de v�rias horas de inatividade, h� um desenvolvimento finalmente. 78 00:07:14,226 --> 00:07:16,602 Capit�o Barnes est� agora aproximando-se da casa. 79 00:07:16,770 --> 00:07:18,521 para uma terceira reuni�o com o atirador. 80 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 Com ele, pela primeira vez, talvez significativamente, 81 00:07:21,274 --> 00:07:24,568 � o chefe escandinavo de seguran�a, Coronel Tahlvik. 82 00:07:52,931 --> 00:07:54,932 M�os na parede. 83 00:08:05,273 --> 00:08:07,570 Este � o Coronel Tahlvik. Ele � respons�vel pela seguran�a. 84 00:08:07,571 --> 00:08:09,572 Eu sei quem ele �. 85 00:08:14,369 --> 00:08:15,995 Fique onde est�. 86 00:08:16,163 --> 00:08:19,874 - Voc� est� bem, senhor? - Sim, obrigado Frank. 87 00:08:20,041 --> 00:08:23,669 Qual a decis�o? Ent�o? 88 00:08:23,837 --> 00:08:25,296 Londres concordou. 89 00:08:25,297 --> 00:08:26,714 - Com qu�? Tudo. 90 00:08:26,882 --> 00:08:29,175 Todas as acusa��es contra o seu pessoal foram retiradas. 91 00:08:29,176 --> 00:08:30,315 Eles foram libertados da cadeia, 92 00:08:30,316 --> 00:08:32,094 voaram para fora da Inglaterra uma hora atr�s... 93 00:08:32,095 --> 00:08:34,305 para Amsterd�. 94 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Voc� entende, claro, 95 00:08:36,308 --> 00:08:38,434 n�s n�o vamos sair at� eu ter verificar que eles est�o seguros. 96 00:08:38,602 --> 00:08:39,643 Isso � entendido. 97 00:08:39,811 --> 00:08:42,354 Enquanto isso, voc� entregar� os paraquedas. 98 00:08:42,522 --> 00:08:44,148 O embaixador vai saltar com a gente. 99 00:08:44,149 --> 00:08:47,234 Ent�o n�o tente nenhum truque. 100 00:08:47,402 --> 00:08:49,153 O embaixador vai com voc�s? 101 00:08:49,321 --> 00:08:51,447 Palmer ser� deixado na zona de queda. 102 00:08:51,615 --> 00:08:54,670 Depois que aterrissamos no claro, voc� ser� informado onde � isso. 103 00:08:54,743 --> 00:08:56,952 Eu ficarei bem, Coronel Tahlvik. 104 00:08:58,205 --> 00:09:01,332 n�o tenho guerra com velhos doentes. 105 00:09:01,499 --> 00:09:03,959 E esse final? 106 00:09:04,127 --> 00:09:06,003 Voc� ter� o que precisa. 107 00:09:06,171 --> 00:09:08,797 Um micro-�nibus levar� voc� daqui para o aeroporto. 108 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 O governo colocou um Hercules � sua disposi��o. 109 00:09:12,177 --> 00:09:14,178 - Um Hercules est� bom. - Certo. 110 00:09:14,346 --> 00:09:16,388 Isso � tudo. 111 00:09:18,016 --> 00:09:19,433 Espere. 112 00:09:19,601 --> 00:09:22,895 E os servos? 113 00:09:23,063 --> 00:09:24,521 Eles retornam com o avi�o. 114 00:09:24,689 --> 00:09:26,523 N�o. 115 00:09:27,817 --> 00:09:29,693 Eles retornam com o avi�o. 116 00:09:29,861 --> 00:09:32,738 Eles n�o v�o a bordo do avi�o. 117 00:09:32,906 --> 00:09:36,325 Voc� vai libert�-los no aeroporto, 118 00:09:36,493 --> 00:09:39,396 ou voc� pode ficar aqui e apodrecer. 119 00:09:46,711 --> 00:09:50,339 - Por enquanto, tudo bem. - Voc� chama total rendi��o boa? 120 00:09:50,507 --> 00:09:53,550 N�s n�o nos rendemos, Nils. Shepherd que se rendeu. 121 00:09:53,718 --> 00:09:56,428 Londres ligou. N�s sabemos quando ele vai sair. 122 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 - Sinto muito, Nils. - Desculpa? 123 00:10:34,134 --> 00:10:36,385 Eu deveria ter dito a voc� n�s sab�amos sobre "Marigold". 124 00:10:36,553 --> 00:10:38,304 Sabia sobre o que? 125 00:10:38,471 --> 00:10:40,097 O lugar � aqui eles v�o sair. 126 00:10:40,265 --> 00:10:43,100 Marigold � o nome do c�digo. 127 00:10:43,268 --> 00:10:45,561 Eu deveria ter dito a voc� antes de entrarmos. Sinto muito. 128 00:10:47,314 --> 00:10:49,023 Voc� estava certo em n�o me dizer. 129 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 Se eu soubesse, poderia ter dito alguma coisa, 130 00:10:52,193 --> 00:10:55,529 faria com que suspeitassem. 131 00:10:56,648 --> 00:10:58,190 Eu posso. 132 00:11:24,750 --> 00:11:26,810 Padr�o da for�a a�rea. Sem problemas. 133 00:11:26,811 --> 00:11:29,271 - �timo. - � hora de ligar para Amsterd�. 134 00:11:33,735 --> 00:11:35,819 Certo. 135 00:11:37,947 --> 00:11:41,825 Shepherd planejou tudo, cada um. 136 00:11:41,993 --> 00:11:43,369 Por que ele n�o est� na pris�o? 137 00:11:43,536 --> 00:11:44,953 Nenhuma evid�ncia. Pastor n�o deixou nada. 138 00:11:45,121 --> 00:11:46,997 Ele tem feito de tolos a pol�cia por anos, 139 00:11:47,165 --> 00:11:50,376 mas agora n�s o temos. Tenho a voz dele gravada. 140 00:11:50,543 --> 00:11:53,253 Com a minha prova, ele ir� para a pris�o pelo resto de sua vida. 141 00:11:56,466 --> 00:11:59,009 Refinarias de petr�leo, centrais el�ctricas explodiram. 142 00:11:59,177 --> 00:12:02,346 Torres telef�nicas destru�das. Dois aeroportos brit�nicos bombardeados. 143 00:12:02,514 --> 00:12:04,473 Estradas arteriais s�o sabotadas. 144 00:12:04,641 --> 00:12:07,184 At� a presente data, 100 pessoas inocentes foram mortas. 145 00:12:09,896 --> 00:12:13,440 Estou ligando para Amsterdam 642-37-115. 146 00:12:14,526 --> 00:12:16,360 - Quem � voc�? - Aqui � o girassol. 147 00:12:16,528 --> 00:12:18,654 Voc� est� seguro? 148 00:12:18,822 --> 00:12:21,532 Ol�, girassol. Funcionou como um sonho. 149 00:12:21,699 --> 00:12:23,283 - �timo. - Estamos todos aqui. 150 00:12:23,451 --> 00:12:25,994 Voc� sabe o que fazer. Dividam-se e tenham cuidado. 151 00:12:26,162 --> 00:12:27,913 Assim que voc� liberar os ref�ns, 152 00:12:28,081 --> 00:12:31,125 a pol�cia estar� procurando por voc�. 153 00:12:31,292 --> 00:12:33,043 Estamos saindo agora. 154 00:12:33,211 --> 00:12:34,878 A partir deste momento, voc� esta por sua conta. 155 00:12:35,046 --> 00:12:36,922 Vamos saltar conforme combinado. 156 00:12:37,090 --> 00:12:39,258 Marigold vai em frente como planejado. 157 00:12:39,426 --> 00:12:41,552 N�s entendemos, girassol. Boa sorte. 158 00:12:41,719 --> 00:12:43,345 N�s o pegamos! 159 00:12:43,513 --> 00:12:46,473 Senhoras e senhores, em alguns momentos, 160 00:12:46,641 --> 00:12:48,684 estaremos aterrissando. 161 00:12:50,478 --> 00:12:52,146 Gentilmente observem... 162 00:12:56,151 --> 00:12:57,651 ... que est�o bem presos, 163 00:12:57,819 --> 00:13:01,321 e que seus assentos est�o na posi��o vertical. 164 00:13:01,489 --> 00:13:02,990 Obrigado. 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,616 Tower, aqui Mike Tango Oscar, 166 00:13:04,784 --> 00:13:07,494 n�s temos a pista � vista. Estamos livres para pousar? 167 00:13:07,662 --> 00:13:09,455 Mike Tango Oscar, tudo claro para pousar. 168 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Vento - 240 graus, 5 n�s. 169 00:13:12,000 --> 00:13:14,042 Mike Tango Oscar. 170 00:13:33,396 --> 00:13:36,732 Desculpe, senhor, mas voc� deve permanecer no seu lugar. 171 00:13:36,900 --> 00:13:38,817 Senhor. 172 00:13:41,612 --> 00:13:43,982 Me leve at� o capit�o. 173 00:13:46,034 --> 00:13:48,285 Velocidade do ar - mais 5. 174 00:13:50,788 --> 00:13:55,051 Capit�o Denver, sua aeronave est� preparada para explodir. 175 00:13:55,052 --> 00:13:58,013 Voc� vai fazer exatamente o que eu digo. 176 00:14:01,133 --> 00:14:04,676 Eu quero que voc� pouse na pista mais distante... 177 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 dos edif�cios do terminal. 178 00:14:07,931 --> 00:14:11,099 Velocidade do ar - mais 8. 179 00:14:42,173 --> 00:14:44,174 Mike Tango Oscar, tempo de aterrissagem 3-0. 180 00:14:44,342 --> 00:14:46,336 Voc� est� liberado na primeira pista direita. 181 00:14:46,337 --> 00:14:47,636 Pare em Golf 3. 182 00:15:05,029 --> 00:15:08,282 Para sua informa��o, h� fuma�a no seu trem de pouso principal. 183 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 Mike Tango Oscar, voc� copiou? 184 00:15:15,623 --> 00:15:17,958 Alerte a esta��o de fogo. 185 00:15:18,126 --> 00:15:19,693 Posto de bombeiros, estejam prontos. 186 00:15:44,611 --> 00:15:46,737 Tango Oscar, voc� copiou? 187 00:15:47,905 --> 00:15:50,490 - Alarme de colis�o. - Alarme de colis�o. 188 00:16:14,015 --> 00:16:15,807 Mike Tango Oscar, Torre, voc� copiou? 189 00:16:15,975 --> 00:16:17,517 V� at� aquela pista distante. 190 00:16:17,685 --> 00:16:19,936 Eu digo novamente Tango Oscar, voc� me l�? 191 00:16:21,439 --> 00:16:23,869 Mike Tango Oscar, virar � esquerda negativo. 192 00:16:23,870 --> 00:16:24,733 Vire � direita. 193 00:16:32,617 --> 00:16:35,661 - Tudo limpo? - Claro, lado direito. 194 00:16:48,633 --> 00:16:51,551 Bem, isso � t�o longe quanto pode ir. 195 00:17:05,817 --> 00:17:07,859 Ele tirou o antiderrapante. 196 00:17:10,947 --> 00:17:14,157 Agora, capit�o, ser� seu �ltimo erro deliberado. 197 00:17:14,325 --> 00:17:16,493 N�o consigo pensar direito com uma arma no meu pesco�o. 198 00:17:16,661 --> 00:17:18,578 � melhor voc� aprender. 199 00:17:18,746 --> 00:17:22,499 Agora ou�a, somos quatro e todos n�s estamos usando isso. 200 00:17:23,501 --> 00:17:25,669 Eu pressionei isso, 201 00:17:25,837 --> 00:17:28,880 e esse avi�o sobe em dois segundos. 202 00:17:30,616 --> 00:17:32,208 E voc� com ele. 203 00:17:32,209 --> 00:17:33,317 Est� certo. 204 00:17:33,318 --> 00:17:34,803 Qualquer cheiro de g�s atrav�s da entrada de ar, 205 00:17:34,804 --> 00:17:37,431 qualquer truque esperto como esse e eu detono. 206 00:17:37,598 --> 00:17:39,266 Agora pegue o controle e diga a eles... 207 00:17:39,434 --> 00:17:40,934 o que aconteceu e depois deixe-me falar com eles. 208 00:17:43,020 --> 00:17:45,480 - Pegue o inspetor. - Senhor. 209 00:17:51,988 --> 00:17:54,156 Shepherd est� saindo em 60 segundos. 210 00:17:54,323 --> 00:17:56,450 - Agora mexa-se. - Certo senhor. 211 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 Aguarde, Tower. 212 00:18:01,497 --> 00:18:03,123 - Torre. - Torre aqui. 213 00:18:03,291 --> 00:18:05,375 Ligue-me com esse n�mero de telefone. 214 00:18:05,543 --> 00:18:09,379 53-57-78. 215 00:18:09,547 --> 00:18:12,424 Sem perguntas. Sem debates. Fa�a. 216 00:18:43,414 --> 00:18:46,541 Certo, agora vamos sair. 217 00:18:46,709 --> 00:18:48,919 Ande normalmente. 218 00:18:49,086 --> 00:18:51,213 N�o se apresse. 219 00:18:51,380 --> 00:18:53,423 Apenas entre na van. 220 00:19:10,775 --> 00:19:13,693 Ol�. Girassol, aqui � Petrie. 221 00:19:13,861 --> 00:19:16,196 Marigold vazou. 222 00:19:16,364 --> 00:19:18,615 Repito, eles sabem sobre Marigold. 223 00:19:18,783 --> 00:19:22,285 A pol�cia sabe onde � a zona de pouso. 224 00:19:22,453 --> 00:19:24,704 Petrie, onde voc� est�? 225 00:19:24,872 --> 00:19:28,542 Estou aqui no aeroporto. Eu roubei um avi�o para te tirar daqui. 226 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 Fique onde est�. 227 00:19:30,127 --> 00:19:32,295 N�o saia a casa do embaixador. 228 00:19:32,463 --> 00:19:34,631 Como diabos eles souberam de Marigold? 229 00:19:34,799 --> 00:19:36,299 Os porcos pegaram Chris. 230 00:19:36,467 --> 00:19:40,340 Eles est�o cercando por toda Marigold, esperando para te pegar. 231 00:19:40,341 --> 00:19:41,972 Entendido, Ray. 232 00:19:41,973 --> 00:19:43,306 Obrigado. 233 00:19:43,474 --> 00:19:45,976 Apenas sente-se firme. 234 00:19:54,694 --> 00:19:57,737 De volta para a casa! Volte para a casa! 235 00:19:57,905 --> 00:19:59,781 Vamos. Vamos! 236 00:20:03,954 --> 00:20:06,364 O que est� acontecendo? 237 00:20:07,665 --> 00:20:10,625 Feche os port�es. 238 00:20:30,897 --> 00:20:32,856 A pol�cia est� nos esperando no outro extremo. 239 00:20:32,857 --> 00:20:34,524 O que diabos n�s fazemos? 240 00:20:34,692 --> 00:20:36,568 N�s n�o vamos quebrar s� porque a pol�cia... 241 00:20:36,736 --> 00:20:38,778 - teve sorte por uma vez. - Como eles descobriram? 242 00:20:38,946 --> 00:20:41,281 - Quieto! - O que diabos fazemos? 243 00:20:41,449 --> 00:20:43,825 Eu n�o sei e n�o me importo. 244 00:20:43,993 --> 00:20:47,370 N�s mantemos nossas cabe�as. Algu�m vir� nos tirar daqui. 245 00:20:47,538 --> 00:20:50,373 Petrie sequestrou um avi�o. Ele est� no aeroporto. 246 00:20:50,541 --> 00:20:53,251 Voc� pode confiar nele. Ele sabe o que est� fazendo. 247 00:20:53,419 --> 00:20:55,295 N�s nos sentamos presos. 248 00:20:55,463 --> 00:20:58,214 N�s apenas temos que aguentar e nos certificar de que, se algu�m quebrar, 249 00:20:58,382 --> 00:21:00,383 s�o eles, n�o n�s. 250 00:21:00,551 --> 00:21:02,385 Tudo bem. 251 00:21:07,725 --> 00:21:10,644 Aqui � onde come�a ficar dif�cil. 252 00:21:10,811 --> 00:21:13,396 Voc� perdeu a iniciativa. 253 00:21:13,564 --> 00:21:17,359 Voc� � for�ado a confiar em outra pessoa. 254 00:21:17,526 --> 00:21:19,361 Isso n�o � dif�cil. 255 00:21:19,362 --> 00:21:20,987 Voc� n�o acha? 256 00:21:21,155 --> 00:21:23,073 Esperando. 257 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 Essa � a pior parte. 258 00:21:25,368 --> 00:21:28,244 � isso? 259 00:21:28,412 --> 00:21:30,914 N�s estivemos esperando pelos �ltimos dois dias. N�s resistimos isso. 260 00:21:31,082 --> 00:21:34,084 Sim, mas o seu destino foi em suas pr�prias m�os. 261 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Agora voc� tem que confiar em algu�m... 262 00:21:36,337 --> 00:21:38,171 chamado Petrie. 263 00:21:38,339 --> 00:21:41,091 Ele comete um erro... 264 00:21:41,258 --> 00:21:43,927 e voc� est� morto meu amigo. 265 00:21:44,095 --> 00:21:47,222 N�s estamos mortos, meu amigo. 266 00:21:53,729 --> 00:21:57,440 Apesar do pouso pesado, este avi�o � bastante seguro. 267 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 Voc�s n�o est�o em perigo. 268 00:21:59,819 --> 00:22:03,279 O capit�o removeu o dispositivo antiderrapante e explodiu todos os pneus. 269 00:22:03,447 --> 00:22:05,865 Isso significa que as rodas ter�o que ser substitu�das... 270 00:22:06,033 --> 00:22:08,702 antes que o avi�o possa decolar novamente. 271 00:22:08,869 --> 00:22:11,121 Somos, portanto, obrigados, 272 00:22:11,288 --> 00:22:13,581 a det�-los a bordo por enquanto. 273 00:22:13,749 --> 00:22:15,500 Se voc�s olharem em volta, 274 00:22:15,668 --> 00:22:19,295 voc�s v�o ver tr�s homens de p� no corredor. 275 00:22:19,463 --> 00:22:21,798 Se voc� obedecer �s instru��es deles, 276 00:22:21,966 --> 00:22:24,968 mantiverem a calma e permanecerem sentados, 277 00:22:25,136 --> 00:22:27,846 estamos confiantes de que devemos ser capaz de liberar todos voc�s... 278 00:22:28,014 --> 00:22:30,140 dentro de algumas horas. 279 00:22:33,602 --> 00:22:35,812 N�o lhes d� nada at� eu chegar l�. 280 00:22:35,813 --> 00:22:37,480 Eu quero saber de onde o voo originou. 281 00:22:37,648 --> 00:22:39,399 Paradas, se houver. 282 00:22:39,567 --> 00:22:42,068 Eu quero saber quantos passageiros est�o a bordo. 283 00:22:42,236 --> 00:22:43,987 - Que nome ele deu? - Ray Petrie. 284 00:22:44,642 --> 00:22:46,893 Petrie? Ray Petrie. 285 00:22:57,251 --> 00:22:59,169 Tahlvik. General. 286 00:22:59,336 --> 00:23:02,172 Voc� conhece Bernhard do Minist�rio do Interior. 287 00:23:02,339 --> 00:23:04,716 - Voc� vai ao aeroporto? - Sim. 288 00:23:04,884 --> 00:23:07,510 Os sequestradores desejam trocar os passageiros pelos terroristas... 289 00:23:07,678 --> 00:23:09,846 na casa do embaixador brit�nico. 290 00:23:10,014 --> 00:23:13,516 Agora � a opini�o do governo que nos rendemos �s suas demandas. 291 00:23:13,684 --> 00:23:15,185 N�s n�o queremos estar envolvidos... 292 00:23:15,352 --> 00:23:17,270 na pol�tica interna de outras na��es. 293 00:23:17,438 --> 00:23:18,300 Se n�s desistirmos agora, 294 00:23:18,301 --> 00:23:20,190 n�s vamos ter outro sequestro na pr�xima semana, 295 00:23:20,191 --> 00:23:21,900 e a semana depois. 296 00:23:22,068 --> 00:23:23,105 N�s vamos nos tornar suave demais para... 297 00:23:23,106 --> 00:23:24,360 qualquer chantagista que esteja preparado... 298 00:23:24,528 --> 00:23:27,067 para usar esse tipo de pirataria. 299 00:23:27,102 --> 00:23:28,239 Se tentarmos resistir, 300 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 100 pessoas inocentes podem muito bem ser feitas em peda�os. 301 00:23:31,160 --> 00:23:33,661 N�s n�o poder�amos justificar esse derramamento de sangue. 302 00:23:33,829 --> 00:23:37,207 Em uma situa��o como essa, o governo est� impotente. 303 00:23:37,374 --> 00:23:40,043 H� outro fato importante que n�o devemos esquecer. 304 00:23:40,211 --> 00:23:41,711 O que �, general? 305 00:23:41,879 --> 00:23:44,631 H� uma elei��o chegando. 306 00:23:44,799 --> 00:23:47,050 Nossa seguran�a nacional torna-se uma farsa... 307 00:23:47,218 --> 00:23:49,844 se jogarmos fora o Estado de Direito. 308 00:23:50,012 --> 00:23:52,347 Isto n�o � um jogo de guerra, Coronel Tahlvik. 309 00:23:52,515 --> 00:23:55,225 N�o h� nenhum n�mero aceit�vel de v�timas. 310 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 Absolutamente certo, Bernhard. 311 00:23:58,062 --> 00:23:59,646 Capit�o Barnes. 312 00:23:59,814 --> 00:24:02,899 Tahlvik, pol�ticos e funcion�rios p�blicos... 313 00:24:03,067 --> 00:24:04,567 odeiam que discutam com eles. 314 00:24:04,735 --> 00:24:06,653 Eu nunca fa�o isso. 315 00:24:06,821 --> 00:24:09,823 Como um resultado, eles fazem exatamente o que eu quero. 316 00:24:09,990 --> 00:24:13,243 O embaixador foi um caso brit�nico. 317 00:24:13,410 --> 00:24:17,080 Este sequestrador � nosso. Aqui est�o suas ordens. 318 00:24:19,083 --> 00:24:21,251 Voc� vai atrasar a nossa rendi��o, 319 00:24:21,418 --> 00:24:23,586 at� o �ltimo momento poss�vel. 320 00:24:23,754 --> 00:24:25,839 Voc� vai tentar superar os sequestradores. 321 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Ao fazer isso, 322 00:24:28,801 --> 00:24:31,469 voc� n�o arriscar� a vida de um �nico passageiro. 323 00:24:31,637 --> 00:24:33,763 Isso � claro, Tahlvik? 324 00:24:33,931 --> 00:24:35,849 Perfeitamente claro, senhor. 325 00:24:36,016 --> 00:24:37,892 E completamente imposs�vel. 326 00:24:38,060 --> 00:24:41,229 �timo. N�s nos entendemos. 327 00:24:43,274 --> 00:24:46,901 Eu tenho uma forte avers�o para um bando de anarquistas estrangeiros... 328 00:24:47,069 --> 00:24:49,237 parando o pa�s por resgate. 329 00:24:49,238 --> 00:24:51,656 E Bernhard? 330 00:24:51,824 --> 00:24:53,658 Tente diplomacia. 331 00:24:53,826 --> 00:24:56,035 Se isso falhar, improvise. 332 00:24:56,203 --> 00:24:58,538 Voc� est� no comando, Tahlvik. 333 00:25:00,749 --> 00:25:03,418 Que beber? Pegue. 334 00:25:03,586 --> 00:25:04,878 Isso � bom. 335 00:25:05,045 --> 00:25:07,422 Voc� quer alguns doces? 336 00:25:07,590 --> 00:25:09,716 Voc� tamb�m? 337 00:25:09,884 --> 00:25:11,926 Sim, pegue um. 338 00:25:20,686 --> 00:25:24,522 Voc� esqueceu-se de dizer aos passageiros que o avi�o est� pronto para explodir. 339 00:25:24,690 --> 00:25:26,107 Eu n�o esqueci. 340 00:25:26,275 --> 00:25:27,942 Voc� vai dizer a eles? 341 00:25:28,110 --> 00:25:30,403 Capit�o, tenho toda a inten��o de evitar o p�nico l� atr�s. 342 00:25:30,571 --> 00:25:33,823 No momento, a maioria das pessoas n�o at� mesmo sabe o que est� acontecendo. 343 00:25:33,991 --> 00:25:35,824 Eu pretendo aliment�-los apenas de informa��es... 344 00:25:35,825 --> 00:25:37,327 o suficiente para mant�-los sob controle. 345 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Nada �spero, mantenha-os informados... 346 00:25:39,705 --> 00:25:42,332 e n�o haver� problema. 347 00:25:42,499 --> 00:25:45,585 E voc� n�o vai ser um problema, n�o �, capit�o? 348 00:25:45,753 --> 00:25:49,172 Voc� parece estar no comando. 349 00:25:49,340 --> 00:25:51,382 Est� certo. 350 00:25:51,550 --> 00:25:54,010 Agora reabaste�a e nos abaste�a para um voo de seis horas. 351 00:25:54,178 --> 00:25:56,846 - Certo. - Ah, e os pneus. 352 00:25:57,014 --> 00:25:59,766 N�s precisamos de um elevador especial mudar todas as rodas. 353 00:25:59,934 --> 00:26:01,226 Voc� deveria ter pensado nisso... 354 00:26:01,393 --> 00:26:03,436 antes de voc� remover o dispositivo antiderrapante. 355 00:26:03,604 --> 00:26:05,688 Eu deveria. 356 00:26:05,856 --> 00:26:08,608 - Pegue um. - Algo mais? 357 00:26:08,776 --> 00:26:11,819 - Tal como? - Um plano de voo para Cuba? 358 00:26:13,447 --> 00:26:17,450 Tudo ao seu tempo, capit�o. Tudo seu tempo. 359 00:26:20,162 --> 00:26:23,289 Ent�o, o que fazemos? 360 00:26:23,457 --> 00:26:25,708 N�s faremos exatamente como ele diz. 361 00:26:25,876 --> 00:26:27,460 Voc� conhece nossa pol�tica. 362 00:26:27,628 --> 00:26:29,671 Este homem � um profissional. 363 00:26:29,838 --> 00:26:31,881 De Londres? 364 00:26:32,049 --> 00:26:33,889 Pe�a a companhia a�rea um telex com a lista... 365 00:26:33,890 --> 00:26:35,770 de passageiros atrav�s da torre de controle. 366 00:26:40,474 --> 00:26:42,892 O que Bernhard disse l� atr�s? 367 00:26:43,060 --> 00:26:46,062 Acho que ele estava tentando resumir os deveres de um adido militar. 368 00:26:46,230 --> 00:26:48,064 Voc� quer dizer, manter fora disso. 369 00:26:48,065 --> 00:26:50,024 Ele n�o est� muito interessado nas for�as armadas, n�o �? 370 00:26:50,192 --> 00:26:52,735 Quem �? 371 00:26:52,903 --> 00:26:54,862 O que o general queria? 372 00:26:55,030 --> 00:26:58,533 Ele quer que fa�amos o imposs�vel. 373 00:27:01,328 --> 00:27:03,371 Assine aqui. 374 00:27:16,927 --> 00:27:18,845 Voc� est� no comando desses homens? 375 00:27:19,013 --> 00:27:21,014 Quem diabos � voc�? 376 00:27:21,181 --> 00:27:23,550 Apenas obede�o �s pessoas, Inspetor, 377 00:27:23,551 --> 00:27:25,050 quando voc� sabe que est�o acima de voc�. 378 00:27:25,085 --> 00:27:26,728 Eu sou o coronel Tahlvik. 379 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Estou no comando. 380 00:27:29,273 --> 00:27:31,024 Tire esses rifles de vista. 381 00:27:31,191 --> 00:27:33,318 Eu estava seguindo o procedimento de rotina. 382 00:27:36,322 --> 00:27:39,067 Quantos sequestros voc� j� lidou com isso? 383 00:27:39,068 --> 00:27:39,991 Este � o primeiro. 384 00:27:39,992 --> 00:27:41,534 O primeiro? 385 00:27:41,702 --> 00:27:44,954 Ent�o n�o vamos conversar sobre o procedimento de rotina, hmm? 386 00:27:46,999 --> 00:27:49,667 � tamb�m o meu primeiro. 387 00:27:49,835 --> 00:27:51,919 Ent�o preciso de toda ajuda que eu possa ter. 388 00:28:23,550 --> 00:28:24,645 Matson. 389 00:28:24,646 --> 00:28:26,537 Sim. Chefe da autoridade do aeroporto. 390 00:28:26,538 --> 00:28:28,790 Tudo bem, Matson, eu quero esta torre limpa de todos... 391 00:28:28,957 --> 00:28:30,958 exceto o pessoal essencial. 392 00:28:36,924 --> 00:28:39,258 Eu quero falar com o piloto. 393 00:28:46,141 --> 00:28:48,684 Aqui est� um cobertor, senhor. 394 00:28:48,852 --> 00:28:50,353 Obrigado. 395 00:28:58,445 --> 00:29:00,863 Temo que n�o possa permitir as portas serem fechadas, 396 00:29:01,031 --> 00:29:03,282 mas se voc�s quiserem se mudar mais para tr�s no avi�o, 397 00:29:03,450 --> 00:29:05,118 voc�s ficar�o muito mais aquecidos. 398 00:29:05,285 --> 00:29:07,870 - Vamos l�, vamos. - Eu ficarei onde estou. 399 00:29:13,544 --> 00:29:16,295 Agora at� agora eu vi dois homens mas me disseram que s�o quatro. 400 00:29:16,463 --> 00:29:18,923 E eles parecem estar levando isso muito profissionalmente. 401 00:29:19,091 --> 00:29:21,717 Os passageiros est�o quietos, Coronel Tahlvik. 402 00:29:21,885 --> 00:29:24,011 Aguarde, Torre. 403 00:29:24,179 --> 00:29:25,888 Tahlvik. 404 00:29:28,559 --> 00:29:29,559 Quem �? 405 00:29:29,726 --> 00:29:32,145 Pedi para reabastecer. Agora onde est�? 406 00:29:32,146 --> 00:29:34,105 Est� na m�o. 407 00:29:34,273 --> 00:29:36,607 Vamos come�ar cortando a besteira. 408 00:29:36,775 --> 00:29:39,777 Um, precisamos de combust�vel para um voo de seis horas. 409 00:29:39,945 --> 00:29:41,904 Dois, precisamos de �gua pot�vel. 410 00:29:42,072 --> 00:29:44,073 Tr�s, precisamos de um elevador especial. 411 00:29:44,241 --> 00:29:47,201 E um novo conjunto de rodas por que Capit�o Denver aqui deliberadamente... 412 00:29:47,369 --> 00:29:49,996 sabotou o avi�o no pouso. 413 00:29:50,164 --> 00:29:52,457 Agora voc� tem at� as 5:30. 414 00:29:52,624 --> 00:29:54,750 N�o haver� extens�o para este prazo. 415 00:29:54,918 --> 00:29:56,919 Voc� copiou, Tahlvik? 416 00:30:03,177 --> 00:30:05,887 Tahlvik. 417 00:30:06,054 --> 00:30:07,388 Vou almo�ar. 418 00:30:07,556 --> 00:30:09,265 Se este avi�o n�o estiver pronto para sair... 419 00:30:09,433 --> 00:30:11,434 �s 5:30 com meus amigos a bordo, 420 00:30:11,602 --> 00:30:15,141 sobe e voc� ser� o culpado, Coronel Tahlvik. 421 00:30:16,631 --> 00:30:17,815 Devo fechar o aeroporto? 422 00:30:17,816 --> 00:30:20,977 N�o, n�o, mantenha aberto. Denver est� certo. 423 00:30:20,978 --> 00:30:21,903 Ele � profissional. 424 00:30:21,904 --> 00:30:24,447 Por que n�o conseguimos um bom caso simples? 425 00:30:24,615 --> 00:30:27,325 - E o elevador? - N�s n�o temos um. 426 00:30:27,493 --> 00:30:29,619 - Por que n�o? - Nunca precisamos. 427 00:30:29,620 --> 00:30:33,164 Bem, existe agora. Tente os militares. Mas consiga. 428 00:30:33,332 --> 00:30:35,374 Vai levar tempo. 429 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 Tome todo o tempo que quiser, 430 00:30:36,752 --> 00:30:38,753 contanto que esteja aqui dentro de duas horas. 431 00:30:39,963 --> 00:30:43,382 Frank, v� para a Scotland Yard, pessoas especiais do ramo. 432 00:30:43,550 --> 00:30:45,175 Confira este Ray Petrie. 433 00:30:45,260 --> 00:30:47,303 Eu gostaria de saber com quem estamos lidando. 434 00:31:04,446 --> 00:31:07,532 Sabe se algu�m est� l�? 435 00:31:07,699 --> 00:31:10,034 Oh, sinto muito. 436 00:31:10,202 --> 00:31:12,703 Eu sairei do seu caminho. 437 00:31:14,581 --> 00:31:17,083 OK. 438 00:31:41,441 --> 00:31:43,693 N�o! 439 00:31:46,363 --> 00:31:48,364 Voc� deixa um tolo assim te derrubar? 440 00:31:48,532 --> 00:31:50,533 Leve. 441 00:31:52,286 --> 00:31:54,412 Fique a�. 442 00:31:58,041 --> 00:32:01,210 Senhoras e Senhores, tivemos um homem tentando bancar o her�i. 443 00:32:01,378 --> 00:32:03,004 Devo, portanto, avis�-los, 444 00:32:03,171 --> 00:32:05,590 podemos destruir esse avi�o em um segundo, 445 00:32:05,757 --> 00:32:07,883 todos voc�s e n�s mesmos. 446 00:32:08,051 --> 00:32:10,219 E n�s vamos fazer isso, se for preciso, 447 00:32:10,387 --> 00:32:14,307 ent�o, por favor, sem mais her�is. 448 00:32:16,393 --> 00:32:18,394 Ele � considerado como um tipo de her�i nacional. 449 00:32:18,562 --> 00:32:20,771 Sua decis�o hoje manter o aeroporto aberto... 450 00:32:20,939 --> 00:32:22,648 ser� considerada como controversa, 451 00:32:22,816 --> 00:32:24,734 mas o coronel Tahlvik n�o � estranho para controv�rsias. 452 00:32:24,901 --> 00:32:27,820 Em 1968, servindo em uma for�a de paz em Chipre, 453 00:32:27,988 --> 00:32:30,072 ele causou um incidente internacional. 454 00:32:30,240 --> 00:32:32,950 Quando ele prendeu alguns proeminentes pol�ticos por contrabandear armas. 455 00:32:33,118 --> 00:32:36,162 Ele disse na �poca: "N�o podemos jogar fora o livro de regras... 456 00:32:36,330 --> 00:32:38,331 s� porque nos conv�m faz�-lo. 457 00:32:38,498 --> 00:32:41,375 Isso se aplica tanto para os indiv�duos como para os governos". 458 00:32:41,543 --> 00:32:43,919 Apesar do alvoro�o, ent�o Tahlvik sustentou que... 459 00:32:43,920 --> 00:32:45,504 desde os pol�ticos tinha quebrado a lei, 460 00:32:45,672 --> 00:32:47,590 - eles devem enfrentar as consequ�ncias. - Olha � ele ali. 461 00:32:47,758 --> 00:32:49,759 Coronel Tahlvik � casado com dois filhos. 462 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 Ele � um entusiasta de manter a forma, 463 00:32:52,262 --> 00:32:55,056 e � um ex-campe�o de cross-country de esqui. 464 00:32:55,223 --> 00:32:58,184 Sua nomea��o como chefe de seguran�a foi, segundo rumores... 465 00:32:58,352 --> 00:33:00,853 sob oposi��o do Minist�rio do Interior. 466 00:33:01,021 --> 00:33:04,190 Diz-se que o Minist�rio queria um civil para o trabalho. 467 00:33:05,692 --> 00:33:07,777 A decis�o do governo libertar os pistoleiros... 468 00:33:07,944 --> 00:33:10,488 mantendo o embaixador brit�nico n�o poderia ter sido bem-vinda... 469 00:33:10,656 --> 00:33:14,241 por este homem intransigente. 470 00:33:14,409 --> 00:33:17,703 Coronel Tahlvik, Sra. Palmer. 471 00:33:17,871 --> 00:33:19,747 Eu estava fora da casa quando aconteceu e a pol�cia... 472 00:33:19,915 --> 00:33:23,000 Eu vi o embaixador esta manh�. Ele est� bem. 473 00:33:23,168 --> 00:33:26,003 Ele n�o est� bem, coronel. 474 00:33:26,171 --> 00:33:28,255 Meu marido est� morrendo. 475 00:33:35,639 --> 00:33:37,598 Seu cora��o. 476 00:33:37,766 --> 00:33:39,975 Ele est� vivendo com o tempo contado. 477 00:33:40,143 --> 00:33:42,269 Ele tem um ano para viver. 478 00:33:42,437 --> 00:33:44,146 Ele sabe disso. 479 00:33:44,314 --> 00:33:47,817 Tem um ano que ele evita qualquer tipo de tens�o. 480 00:33:47,984 --> 00:33:49,819 - Estamos fazendo o que podemos. - N�o, voc� n�o est�. 481 00:33:49,986 --> 00:33:52,321 Ele j� foi ref�m por dois dias inteiros, 482 00:33:52,489 --> 00:33:54,990 e agora haver� mais atrasos mais espera, mais esfor�o... 483 00:33:55,158 --> 00:33:57,660 que ele n�o pode suportar. 484 00:33:59,496 --> 00:34:02,957 Coronel, em 30 anos... 485 00:34:03,125 --> 00:34:06,961 como esposa de diplomata, nunca quebrei as regras do jogo, 486 00:34:07,129 --> 00:34:09,046 mas eu estou quebrando elas agora. 487 00:34:12,134 --> 00:34:15,302 Estou te implorando deixar esses homens ir. 488 00:34:15,470 --> 00:34:17,722 Eles est�o matando meu marido t�o certo quanto... 489 00:34:17,889 --> 00:34:20,141 se eles estivessem colocando uma corda em volta do pesco�o dele. 490 00:34:20,308 --> 00:34:21,892 Deixe-os ir. 491 00:34:25,188 --> 00:34:28,441 Eles ser�o pegos em algum lugar de alguma forma. 492 00:34:28,608 --> 00:34:32,069 Deixe-os partir daqui. 493 00:34:48,879 --> 00:34:50,921 Eu n�o pude par�-la, Nils. 494 00:34:56,720 --> 00:34:59,805 Petrie quer um r�dio policial de duas vias para ele e para o Shepherd. 495 00:35:03,351 --> 00:35:06,228 D� o seu a Shepherd, mas segure Petrie at� eu te dizer, 496 00:35:06,396 --> 00:35:08,481 e pegue um para mim. 497 00:35:08,648 --> 00:35:10,775 Vamos perguntar a alguns membros do p�blico como eles... 498 00:35:10,942 --> 00:35:13,903 Matson, eu gostaria de um escrit�rio. Qualquer coisa serve. 499 00:35:14,070 --> 00:35:15,613 - Sim. - N�o vejo nenhum problema, na verdade. 500 00:35:15,781 --> 00:35:18,240 Voc� sabe, quero dizer que acabamos de nos livrar desses bandidos estrangeiros, 501 00:35:18,408 --> 00:35:21,744 e n�s salvamos as vidas de espectadores inocentes, voc� sabe. 502 00:35:21,912 --> 00:35:24,038 N�o h� problema. 503 00:35:24,206 --> 00:35:26,415 Eu n�o penso isso mesmo. 504 00:35:30,420 --> 00:35:32,922 Denver diz eles s�o duros com armas. 505 00:35:33,089 --> 00:35:35,049 O que diabos o aeroporto de Londres est� fazendo? 506 00:35:35,217 --> 00:35:38,093 Que tipo de seguran�a eles est�o realizando, hmm? 507 00:35:38,261 --> 00:35:39,970 Verifique se eles est�o usando magnet�metros, pode ser? 508 00:35:40,138 --> 00:35:41,972 Sim, est� bem. 509 00:35:42,686 --> 00:35:43,686 Vamos, agora. 510 00:36:01,243 --> 00:36:03,410 Ent�o, agora, Nils. 511 00:36:14,756 --> 00:36:18,133 - Ent�o? - 1.000 para 1. 512 00:36:18,301 --> 00:36:21,136 Que chances seus homens aceitam? 513 00:36:21,304 --> 00:36:24,098 2.000 para 1. 514 00:36:24,266 --> 00:36:25,933 Quantos comandos voc� trouxe? 515 00:36:25,934 --> 00:36:27,604 Dez. 516 00:36:28,979 --> 00:36:31,355 - Traga-me seu melhor homem. - OK. 517 00:36:39,322 --> 00:36:42,783 Que horas s�o, por favor? 518 00:36:42,951 --> 00:36:44,743 Quase 2:00. 519 00:36:44,911 --> 00:36:47,162 Contamos com estar fora daqui at� agora. 520 00:36:53,587 --> 00:36:56,255 - Voc� precisa das p�lulas? - N�o, 521 00:36:56,423 --> 00:36:59,925 elas s�o para uma emerg�ncia. 522 00:37:00,093 --> 00:37:02,636 Voc� coloca uma entre meus dentes. 523 00:37:05,724 --> 00:37:08,601 n�o seria muito conveniente para voc�, 524 00:37:08,768 --> 00:37:11,976 se meu cora��o fosse parar agora. 525 00:37:12,011 --> 00:37:15,520 Ainda temos suas empregadas. 526 00:37:21,573 --> 00:37:23,449 H� policiais chegando. 527 00:37:26,870 --> 00:37:28,829 � um r�dio. 528 00:38:53,206 --> 00:38:54,748 - Petrie. - Al�. 529 00:38:54,916 --> 00:38:57,001 Seu r�dio est� saindo. 530 00:39:19,607 --> 00:39:22,151 Deixe as mulheres e as crian�as, Petrie. 531 00:39:22,318 --> 00:39:24,278 Pelo menos voc� pode fazer isso. 532 00:39:26,031 --> 00:39:27,281 N�o. 533 00:39:30,785 --> 00:39:32,494 Bom Deus, cara. 534 00:39:32,662 --> 00:39:34,496 Mostre alguma miseric�rdia. 535 00:39:34,664 --> 00:39:37,938 Depende de voc�, Tahlvik. 536 00:39:40,449 --> 00:39:43,036 Nos d� nossos camaradas e todo mundo sai. 537 00:40:07,030 --> 00:40:10,824 O que garante que voc� vai manter sua palavra? 538 00:40:12,535 --> 00:40:17,548 Nada. Voc� vai ter que confiar em mim. 539 00:40:39,104 --> 00:40:42,314 Ol�, Girassol, mensagem, c�mbio. 540 00:40:42,482 --> 00:40:45,400 Ol�, girassol, mensagem, c�mbio. 541 00:40:46,402 --> 00:40:50,577 Ol�, Girassol, mensagem, c�mbio. 542 00:41:04,671 --> 00:41:07,422 Ol�, girassol, mensagem, c�mbio. 543 00:41:07,590 --> 00:41:11,093 Ol�, Girassol, mensagem, c�mbio. 544 00:41:13,054 --> 00:41:17,169 Ol�. Girassol. Envie sua mensagem. C�mbio. 545 00:41:19,769 --> 00:41:22,437 O piloto destruiu as rodas no pouso. 546 00:41:22,605 --> 00:41:25,524 - Elas precisam ser trocadas. - Quanto tempo vai demorar? 547 00:41:25,692 --> 00:41:28,485 Eu os tenho na m�o, n�o se preocupem. 548 00:41:28,653 --> 00:41:31,905 Mantenha essa frequ�ncia. Desligo. 549 00:41:32,073 --> 00:41:33,991 Coronel Tahlvik! 550 00:41:35,618 --> 00:41:38,453 - O que voc� est� tentando fazer? - Tire ela daqui. 551 00:41:38,621 --> 00:41:40,914 Eles v�o matar meu marido se voc� tentar par�-los. 552 00:41:41,082 --> 00:41:43,375 - Eles v�o matar todo mundo! - Deixe um homem do lado de fora da porta. 553 00:41:43,543 --> 00:41:46,295 E ningu�m vem aqui a menos que eu diga. Isso est� claro? 554 00:41:52,510 --> 00:41:54,011 Denver. 555 00:41:54,179 --> 00:41:56,847 Capit�o, como voc� est�? 556 00:41:57,015 --> 00:41:58,390 Sozinho, coronel. 557 00:41:58,558 --> 00:42:01,018 Um dos meus homens est� sob a cabine a sua espera. 558 00:42:01,186 --> 00:42:03,604 Traga-o quando puder. 559 00:42:04,731 --> 00:42:08,243 Torre, estou me sentindo muito quente agora. 560 00:42:08,278 --> 00:42:10,319 Posso confirmar que o poder auxiliar... 561 00:42:10,486 --> 00:42:11,820 est� funcionando normalmente. 562 00:42:11,988 --> 00:42:14,406 Hmm, as coisas est�o se aguentando muito bem. 563 00:42:44,687 --> 00:42:47,648 Capit�o Denver. 564 00:43:20,306 --> 00:43:23,058 Voc� � um homem de muita sorte. 565 00:43:23,226 --> 00:43:25,060 Voc� poderia ter se machucado. 566 00:43:37,722 --> 00:43:40,432 Tahlvik. 567 00:43:43,955 --> 00:43:45,163 Sim? 568 00:43:45,331 --> 00:43:48,959 Eu prometo a voc�, Tahlvik o pr�ximo que voc� enviar, morrer�. 569 00:43:49,127 --> 00:43:52,212 Aqui � o Capit�o Barnes, da Embaixada Brit�nica. 570 00:43:52,380 --> 00:43:54,256 Estamos negociando a libera��o de seus homens... 571 00:43:54,424 --> 00:43:56,383 com as autoridades, mas eu te aviso, 572 00:43:56,551 --> 00:43:58,635 eles recusar�o imediatamente... 573 00:43:58,803 --> 00:44:00,929 se voc� causar alguma perda de vida. 574 00:44:01,097 --> 00:44:03,390 Isso est� claro? 575 00:44:03,558 --> 00:44:06,351 Est� claro para mim mas est� claro para Tahlvik? 576 00:44:06,519 --> 00:44:08,562 Voc� diga a ele. 577 00:44:21,409 --> 00:44:23,535 - Donner. - Eu localizei o elevador, Coronel. 578 00:44:23,703 --> 00:44:26,705 �timo. Seu melhor homem e eles o viram todo o caminho. 579 00:44:26,873 --> 00:44:28,874 Imposs�vel. 580 00:44:30,293 --> 00:44:32,294 Ent�o o que deu errado? 581 00:44:32,462 --> 00:44:35,464 Ele se manteve no lado cego. Eles n�o poderiam t�-lo visto. 582 00:44:36,841 --> 00:44:38,633 Algu�m viu. 583 00:44:50,688 --> 00:44:52,689 Sim. 584 00:44:54,692 --> 00:44:56,485 No bunker. 585 00:44:58,488 --> 00:45:00,947 Tem algu�m l� fora. 586 00:46:39,755 --> 00:46:42,090 Jornalista. 587 00:46:42,258 --> 00:46:44,676 "Paris Match". 588 00:46:44,844 --> 00:46:47,471 Jornalista. "Paris Match". 589 00:46:58,107 --> 00:47:00,233 Tem algu�m l� fora em algum lugar. 590 00:47:00,401 --> 00:47:04,237 Dizendo-lhes qualquer maldito movimento que fazemos. 591 00:47:04,405 --> 00:47:06,239 Tenha a pol�cia procurando em cada pr�dio... 592 00:47:06,407 --> 00:47:09,255 em torno do aer�dromo, todos eles. 593 00:47:09,964 --> 00:47:11,585 Lugar grande. 594 00:47:12,330 --> 00:47:14,873 Coronel Tahlvik, acabou de chegar � minha aten��o... 595 00:47:15,041 --> 00:47:17,584 que voc� est� voluntariamente desobedecendo seus pedidos, 596 00:47:17,752 --> 00:47:21,046 e ao faz�-lo, voc� quase matou 100 passageiros. 597 00:47:21,214 --> 00:47:23,715 Estou a caminho do aeroporto e estou lhe dizendo agora... 598 00:47:23,883 --> 00:47:25,967 para come�ar a executar as instru��es que voc� recebeu. 599 00:47:26,135 --> 00:47:27,928 Voc� entende isso, Tahlvik? 600 00:47:27,929 --> 00:47:30,882 Eu me fiz entender? N�o deve haver... 601 00:47:35,686 --> 00:47:37,687 Ele est� no t�nel. 602 00:47:46,364 --> 00:47:49,366 Donner. 603 00:47:49,534 --> 00:47:50,617 Espero que voc� concorde, coronel, 604 00:47:50,785 --> 00:47:52,911 que existe apenas um caminho para lidar com essa situa��o, 605 00:47:53,079 --> 00:47:54,871 e esse �, n�o fazer nada precipitado. 606 00:47:55,039 --> 00:47:57,458 Coronel, voc� quer o aeroporto inteiro vistoriado? 607 00:47:57,459 --> 00:47:58,333 Sim. 608 00:47:58,334 --> 00:47:59,955 Pelo menos, vai levar cinco horas. 609 00:47:59,956 --> 00:48:00,961 Bem, isso n�o � bom. 610 00:48:00,962 --> 00:48:03,171 Desculpe-me, mas voc� disse a �rea e os edif�cios envolvidos. 611 00:48:03,339 --> 00:48:04,881 Preciso achar esse vigia antes que o Shepherd chegue aqui. 612 00:48:05,049 --> 00:48:06,091 Sim. 613 00:48:06,259 --> 00:48:08,093 N�s vamos ter que diminuir a �rea de busca. 614 00:48:16,352 --> 00:48:18,353 Onde est� o coronel Tahlvik? 615 00:48:20,565 --> 00:48:22,566 Ningu�m entra l�. 616 00:48:22,733 --> 00:48:24,401 Meu nome � Bernhard. 617 00:48:24,569 --> 00:48:26,570 Eu sou do minist�rio do interior. 618 00:48:26,737 --> 00:48:29,030 Eu n�o me importo com quem voc� �. 619 00:48:29,198 --> 00:48:32,117 Voc� poderia por favor entrar e inform�-lo de que estou aqui? 620 00:48:32,285 --> 00:48:34,160 Eu n�o posso fazer isso. 621 00:48:34,328 --> 00:48:36,371 Hmm. Ordens. 622 00:48:39,000 --> 00:48:40,709 Experimente. 623 00:48:41,877 --> 00:48:44,629 Eu sempre quis dar um soco em um do seu pessoal. 624 00:48:57,768 --> 00:49:00,270 - Capit�o Barnes. - Com licen�a. 625 00:49:00,438 --> 00:49:03,356 Eu insisto em ver o Coronel Tahlvik. 626 00:49:07,820 --> 00:49:10,238 Tem um Petrie aqui. 627 00:49:10,406 --> 00:49:13,199 Sim, estou esperando para saber se Londres conhece algu�m com esse nome. 628 00:49:13,367 --> 00:49:15,285 Existem outros tr�s com ele. 629 00:49:15,453 --> 00:49:17,537 Veja se Londres consegue identificar dos outros passageiros. 630 00:49:17,705 --> 00:49:20,957 Esque�a as mulheres e crian�as. Apague. Use a cabe�a. 631 00:49:24,128 --> 00:49:26,463 - Sim? - O elevador chegou, coronel. 632 00:49:26,631 --> 00:49:28,882 Boa. Mantenha fora de vista e, Matson, 633 00:49:29,050 --> 00:49:31,051 Estou esperando uma liga��o de Petrie. 634 00:49:31,218 --> 00:49:34,429 - Mantenha o canal livre. - Certo. 635 00:51:10,901 --> 00:51:13,403 Tahlvik. 636 00:51:13,571 --> 00:51:14,946 Sim? 637 00:51:15,114 --> 00:51:17,323 Que diabos voc� acha que est� brincando. Mande essas tropas de volta. 638 00:51:17,491 --> 00:51:19,409 Se eles chegarem perto de n�s, eu vou explodir este avi�o. 639 00:51:19,577 --> 00:51:22,537 Voc� acha que estou brincando ent�o experimente. 640 00:51:31,297 --> 00:51:33,256 Tahlvik, voc� me ouve? 641 00:51:33,424 --> 00:51:35,091 Sim, eu ou�o voc�. 642 00:51:35,259 --> 00:51:37,093 Estou levando eles de volta. 643 00:51:37,261 --> 00:51:39,262 E esse maldito elevador? 644 00:51:41,182 --> 00:51:44,011 - N�o vai demorar muito agora. - Melhor n�o demorar. 645 00:51:44,012 --> 00:51:46,388 Voc� tem duas horas. 646 00:51:50,524 --> 00:51:52,984 O bastardo sorrateiro. 647 00:52:01,494 --> 00:52:04,287 Matson, envie o elevador agora. 648 00:52:16,801 --> 00:52:19,135 Voc� est� certo, eu entendo. 649 00:52:19,303 --> 00:52:22,639 as pessoas que causaram tanto problema na Gr�-Bretanha, 650 00:52:22,807 --> 00:52:25,558 nos �ltimos anos. 651 00:52:25,726 --> 00:52:27,185 A sabotagem, 652 00:52:27,353 --> 00:52:29,646 e a matan�a. 653 00:52:29,814 --> 00:52:32,065 As quais voc� desaprova. 654 00:52:32,233 --> 00:52:34,400 Isso � auto evidente. 655 00:52:34,568 --> 00:52:37,821 Voc� serviu quatro anos com os partid�rios de Tito na Iugosl�via. 656 00:52:37,988 --> 00:52:40,490 Seu trabalho, suponho, foi sabotar e matar. 657 00:52:40,658 --> 00:52:43,326 - Mas isso foi guerra. - Ent�o � isso. 658 00:52:43,494 --> 00:52:45,870 Voc� estava lutando para destruir um sistema que voc� considerou mal, 659 00:52:46,038 --> 00:52:48,957 dos quais voc� desaprovou. Ent�o sou eu. 660 00:52:49,124 --> 00:52:51,918 E o que voc� pretende... 661 00:52:52,086 --> 00:52:54,462 depois de t�-lo destru�do? 662 00:52:54,630 --> 00:52:56,130 Vou parar de lutar. 663 00:52:56,298 --> 00:52:58,007 Isso � evidente. 664 00:52:59,574 --> 00:53:02,345 Chame Petrie. 665 00:53:02,346 --> 00:53:04,264 Ol�. Girassol. 666 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 Mensagem. C�mbio. 667 00:53:06,517 --> 00:53:09,018 Girassol, envie sua mensagem. C�mbio. 668 00:53:13,983 --> 00:53:15,358 N�s estamos saindo agora. 669 00:53:15,526 --> 00:53:17,799 N�s temos tr�s ref�ns que nos levar�o at� voc�s. 670 00:53:17,820 --> 00:53:19,112 - C�mbio. - Espere. 671 00:53:19,280 --> 00:53:20,822 As rodas ainda precisam ser substitu�das. 672 00:53:20,990 --> 00:53:22,532 Ou�a, girassol. 673 00:53:22,700 --> 00:53:24,909 Aguarde um pouco mais at� estarmos prontos para decolar. 674 00:53:25,077 --> 00:53:27,078 Agora somos mais fortes separados. 675 00:53:27,246 --> 00:53:30,623 Eu sou a sua seguran�a. Voc� � a minha, ok? 676 00:53:30,791 --> 00:53:33,042 Certo. 677 00:53:50,519 --> 00:53:54,230 Esse � o certo. Elevador especial de baixo perfil. 678 00:54:19,757 --> 00:54:22,258 Ol�, Tango Victor x-ray. 679 00:54:22,426 --> 00:54:25,261 N�o consigo ver ningu�m, coronel. 680 00:54:25,429 --> 00:54:27,263 - Estacione no final da linha. - Entendido. 681 00:54:27,431 --> 00:54:29,515 Ele est� em uma dessas aeronaves. 682 00:54:59,296 --> 00:55:00,922 Eles t�m outro avi�o l� fora. 683 00:55:01,090 --> 00:55:02,882 Acho que eles devem estar em cima de mim. 684 00:55:03,050 --> 00:55:04,968 Estou indo embora agora. Boa sorte. 685 00:55:06,095 --> 00:55:08,638 Eles est�o em cima de George. Ele est� nos deixando. 686 00:55:15,479 --> 00:55:16,938 Voc� sabe o que fazer. 687 00:55:17,106 --> 00:55:19,273 Estou seguindo-o, coronel. 688 00:55:26,824 --> 00:55:29,575 Tahlvik, ent�o voc� se livrou do meu vigia. Grande neg�cio. 689 00:55:29,743 --> 00:55:31,327 Onde diabos voc� pensa que isso vai levar? 690 00:55:31,495 --> 00:55:34,372 �s 5:30, vou explodir este avi�o. 691 00:55:34,540 --> 00:55:37,959 E ent�o n�o haver� ningu�m para voc� brincar de soldados, Coronel. 692 00:55:40,254 --> 00:55:41,921 Hmm. 693 00:56:05,863 --> 00:56:07,864 Agora mantenha seus olhos abertos. 694 00:56:30,387 --> 00:56:32,096 Victor x-ray. 695 00:56:32,264 --> 00:56:33,806 V� em frente, coronel. 696 00:56:33,974 --> 00:56:37,060 - Verifique o seu registro. - Entendido. 697 00:56:49,907 --> 00:56:51,240 Ele � bom. 698 00:56:51,408 --> 00:56:54,619 Voc� tamb�m �, e voc� � mais r�pido. 699 00:56:54,787 --> 00:56:56,704 Ele estar� fora do radar nas montanhas. 700 00:56:56,872 --> 00:56:59,582 - N�s queremos saber onde ele vai pousar. - Entendido. 701 00:58:05,983 --> 00:58:08,359 Estou me aproximando, coronel. 702 00:58:13,240 --> 00:58:15,867 Seu registro �... 703 00:58:16,034 --> 00:58:19,120 Bravo, �ndia, Mike. 704 00:58:19,288 --> 00:58:22,582 Scotland Yard tem um arquivo em George Rawlings. 705 00:58:22,749 --> 00:58:24,834 Ele deve estar indo para o lago Blufell. 706 00:58:25,002 --> 00:58:28,254 � o �nico lugar onde ele pode pousar com esquis. 707 00:58:28,422 --> 00:58:30,464 Qu�o longe � isso? 708 00:58:30,632 --> 00:58:31,674 Cerca de oito minutos. 709 00:58:31,842 --> 00:58:35,219 Coronel, ele est� indo para o norte 30 graus a leste. 710 00:58:35,387 --> 00:58:37,138 Deve ser o lago Blufell. 711 00:58:38,640 --> 00:58:40,933 Entre em contato com a pol�cia na �rea do Lago Blufell. 712 00:58:41,101 --> 00:58:43,186 Eles t�m sete minutos. 713 00:58:45,230 --> 00:58:49,150 Obrigado, Victor x-ray. Retornar � base. 714 00:58:55,282 --> 00:58:57,200 Continue rastreando ele. Mantenha-me avisado. 715 00:58:57,367 --> 00:59:00,536 - Tahlvik. - Agora n�o, Bernhard. 716 00:59:39,326 --> 00:59:42,078 Eu recebi de Londres. 717 00:59:42,246 --> 00:59:44,121 Oh sim? 718 00:59:44,289 --> 00:59:46,582 - Voc� quer ouvir? - Hmm. 719 00:59:46,750 --> 00:59:48,960 "N�mero um, Aeroporto de Londres n�o s� tiveram... 720 00:59:49,127 --> 00:59:51,420 todos os seus magnet�metros indo a todo vapor, 721 00:59:51,588 --> 00:59:53,798 mas desde o embaixador foi feito ref�m, 722 00:59:53,966 --> 00:59:57,510 quem vem aqui est� sendo revistado despido." 723 00:59:57,678 --> 00:59:59,220 N�mero dois? 724 00:59:59,388 --> 01:00:01,847 "N�mero dois, a Scotland Yard sabe sobre algu�m chamado Petrie, 725 01:00:02,015 --> 01:00:03,516 por dois anos." 726 01:00:03,684 --> 01:00:05,476 Eles sabem que ele est� envolvido com o grupo de Shepherd. 727 01:00:05,644 --> 01:00:07,603 Mas como o Shepherd, ele nunca foi preso. 728 01:00:07,771 --> 01:00:10,022 Bem agora. 729 01:00:10,190 --> 01:00:11,482 Ele deve ser bastante inteligente. 730 01:00:11,650 --> 01:00:15,069 Tamb�m deve ser bastante sortudo. Viaja sob seu pr�prio nome. 731 01:00:15,237 --> 01:00:17,280 Apenas percorre as verifica��es de seguran�a mais r�gidas, 732 01:00:17,447 --> 01:00:19,365 pega um avi�o para onde seus amigos... 733 01:00:19,533 --> 01:00:21,242 est�o segurando o brit�nico embaixador para resgatar. 734 01:00:21,410 --> 01:00:22,702 � a coisa mais extraordin�ria, certamente. 735 01:00:22,869 --> 01:00:24,328 Traz um arsenal de armas, 736 01:00:24,496 --> 01:00:26,455 explosivo suficiente para explodir o avi�o. 737 01:00:26,623 --> 01:00:28,124 Ele n�o � apenas sortudo, Frank. 738 01:00:28,292 --> 01:00:29,667 Ele � um maldito milagre ambulante. 739 01:00:29,835 --> 01:00:31,252 � um pouco estranho. 740 01:00:47,311 --> 01:00:49,645 N�o demorou muito tempo Coronel Tahlvik... 741 01:00:49,813 --> 01:00:52,273 descobrir exatamente quantos Pilotos brit�nicos existem... 742 01:00:52,441 --> 01:00:54,108 quem tem antecedentes criminais. 743 01:00:54,276 --> 01:00:57,361 E n�o te um registro muito bom, Sr. Rawlings. 744 01:01:01,950 --> 01:01:04,744 H� um aspecto da sua carreira que me intriga. 745 01:01:04,911 --> 01:01:07,246 Oh sim? O que � isso ent�o? 746 01:01:07,414 --> 01:01:08,831 Dois anos atr�s, 747 01:01:08,999 --> 01:01:11,375 voc� foi preso no Golfo P�rsico, 748 01:01:11,543 --> 01:01:13,669 tendo voado uma aeronave da �ndia que estava envolvida... 749 01:01:13,837 --> 01:01:15,171 no contrabando de ouro. 750 01:01:15,339 --> 01:01:18,090 Acho que voc� descobrir� que eu nunca fui acusado dessa ofensa. 751 01:01:18,258 --> 01:01:21,385 E voc� pode verificar isso com quem voc� quiser. 752 01:01:21,553 --> 01:01:24,180 Exatamente. 753 01:01:33,190 --> 01:01:35,900 Joe. 754 01:01:36,068 --> 01:01:37,693 30 minutos. 755 01:01:45,369 --> 01:01:46,994 Seu tempo acabou, Tahlvik. 756 01:01:47,162 --> 01:01:48,704 As rodas estar�o prontas em 30 minutos, 757 01:01:48,872 --> 01:01:50,998 e se meus amigos n�o estiverem a bordo naquele momento, 758 01:01:51,166 --> 01:01:53,793 o avi�o e os passageiros v�o explodir. 759 01:02:07,391 --> 01:02:08,808 Estou esperando, Tahlvik. 760 01:02:13,855 --> 01:02:15,731 Seus amigos ser�o liberados. 761 01:02:15,899 --> 01:02:18,317 Eles ter�o salvo conduto para o aeroporto. 762 01:02:30,163 --> 01:02:33,791 Ol�. Girassol. 763 01:02:33,959 --> 01:02:36,877 Ol�, Petrie. Aqui � girassol. O que est� acontecendo? 764 01:02:36,878 --> 01:02:38,754 Pronto e esperando. Entre, irm�o. 765 01:02:38,922 --> 01:02:40,756 Voc� tem salvo conduto todo o caminho. 766 01:02:40,924 --> 01:02:42,800 N�o preciso de salvo conduto. 767 01:02:42,968 --> 01:02:46,053 Estou trazendo os ref�ns. Desligo. 768 01:02:57,899 --> 01:03:00,276 Senhoras e senhores, 769 01:03:00,444 --> 01:03:03,904 Tenho o prazer de dizer que as autoridades colaboraram. 770 01:03:04,072 --> 01:03:06,657 Voc�s devem, portanto, estar livres deixar esse avi�o... 771 01:03:06,825 --> 01:03:09,910 em cerca de 30 minutos. Obrigado pela sua paci�ncia. 772 01:03:45,113 --> 01:03:47,031 Contrabando de ouro... 773 01:03:47,199 --> 01:03:48,866 e eles desistiram das acusa��es. 774 01:03:49,034 --> 01:03:50,451 Por que eles fariam isso? 775 01:03:50,619 --> 01:03:52,620 Porque eles t�m algo em troca. 776 01:03:52,787 --> 01:03:55,998 - Quem s�o eles? - O brit�nico. 777 01:03:57,872 --> 01:03:59,543 Obrigado. 778 01:04:21,024 --> 01:04:24,068 - Voc� � quem? - Embaixada Brit�nica, senhor. 779 01:04:24,236 --> 01:04:26,237 Documentos. 780 01:04:28,573 --> 01:04:30,407 Saia. 781 01:04:32,536 --> 01:04:34,495 O que voc� est� fazendo aqui? 782 01:04:34,663 --> 01:04:36,456 Esperando para entregar correspond�ncia... 783 01:04:36,457 --> 01:04:38,165 diplom�tica para o Mensageiro da Rainha. 784 01:04:38,333 --> 01:04:39,875 Ele est� naquele avi�o, senhor. 785 01:04:42,629 --> 01:04:45,756 Ele geralmente deixa de receber mensagens e pega a sa�da. 786 01:04:45,924 --> 01:04:47,716 Essa. 787 01:04:47,884 --> 01:04:49,301 Mas agora... 788 01:04:49,469 --> 01:04:50,844 Onde voc� troca essas coisas? 789 01:04:51,012 --> 01:04:52,388 Na pista. 790 01:04:52,556 --> 01:04:54,640 O mensageiro da rainha pertence ao corpo diplom�tico. 791 01:04:54,808 --> 01:04:58,644 Eu o pego no avi�o. Essa � a regra, senhor. 792 01:04:58,812 --> 01:05:00,604 Qual o nome do Mensageiro da Rainha? 793 01:05:00,772 --> 01:05:02,773 Brigadeiro Hislop. 794 01:05:10,991 --> 01:05:13,909 Coronel Tahlvik. 795 01:05:17,914 --> 01:05:20,416 Em 35 minutos, esse avi�o vai explodir. 796 01:05:20,584 --> 01:05:22,167 Precisamente, coronel. 797 01:05:22,335 --> 01:05:24,378 Voc� passou horas ignorando suas ordens, 798 01:05:24,546 --> 01:05:27,089 e o resultado � que estamos enfrentando nosso prazo. 799 01:05:27,257 --> 01:05:30,384 Voc� teve uma boa corrida, Tahlvik. Voc� fez o seu ponto. 800 01:05:30,552 --> 01:05:32,303 N�o estou aqui para fazer pontos. 801 01:05:32,470 --> 01:05:34,680 Estou aqui como chefe de seguran�a. 802 01:05:34,848 --> 01:05:38,684 A menos que voc� transfira os terroristas para a aeronave de uma s� vez, 803 01:05:38,852 --> 01:05:41,353 Eu vou tirar voc� do seu comando. 804 01:05:43,064 --> 01:05:45,274 A transfer�ncia come�ou 10 minutos atr�s. 805 01:05:45,442 --> 01:05:47,526 Viajando em um micro-�nibus azul claro. 806 01:05:47,694 --> 01:05:49,570 Com voc� em 10 minutos. 807 01:05:49,738 --> 01:05:53,532 Girassol, mantenha contato at� voc� chegar aqui. 808 01:05:53,700 --> 01:05:56,368 - Prosseguir, sem dificuldade. - OK. 809 01:07:06,189 --> 01:07:08,649 Ol�, Petrie. Ol�, Petrie. 810 01:07:11,653 --> 01:07:14,321 Estacione! 811 01:07:14,489 --> 01:07:15,656 Vamos! 812 01:07:32,132 --> 01:07:33,549 Cubra-o. 813 01:07:40,557 --> 01:07:42,599 O que est� acontecendo?! 814 01:07:45,353 --> 01:07:47,104 Por que a demora? 815 01:08:02,662 --> 01:08:05,080 Certo. Mexam-se. 816 01:08:05,248 --> 01:08:07,124 Apresse-se! 817 01:08:14,424 --> 01:08:17,801 Responda, girassol. 818 01:08:17,969 --> 01:08:21,180 Onde voc� est�, girassol? Onde est� voc�? 819 01:08:23,767 --> 01:08:25,642 Girassol. 820 01:08:28,563 --> 01:08:31,064 Girassol, onde voc� est�? Entre. Entre. 821 01:08:31,232 --> 01:08:33,609 Passou por um t�nel. Voc� pode me ouvir? 822 01:08:33,777 --> 01:08:37,029 Ok. Ou�o voc� bem agora. 823 01:08:37,197 --> 01:08:39,239 Venha. 824 01:08:43,411 --> 01:08:46,038 Ol�, Petrie. Ol�, Petrie. 825 01:08:46,206 --> 01:08:47,498 Droga! 826 01:08:47,665 --> 01:08:50,167 Mike, saia daqui! 827 01:08:50,335 --> 01:08:52,586 Coloque esse caminh�o em movimento. Vamos, Depressa! 828 01:09:03,681 --> 01:09:06,767 - Me deixe faz�-lo. - Sente-se! 829 01:09:45,682 --> 01:09:47,391 Ol�, Petrie. 830 01:09:47,559 --> 01:09:50,686 Estamos dentro do per�metro agora. 831 01:09:50,854 --> 01:09:52,980 Dirija at� as escadas. 832 01:10:50,204 --> 01:10:52,539 � isso. 833 01:11:01,758 --> 01:11:03,508 Torre aqui fala tango Oscar. 834 01:11:03,676 --> 01:11:05,093 O �nibus est� aqui... 835 01:11:05,261 --> 01:11:08,096 mas ainda n�o me disseram para onde estamos indo. 836 01:11:08,264 --> 01:11:10,140 Voc� tem alguma ideia? 837 01:11:11,809 --> 01:11:14,061 Eles foram trocados! 838 01:11:14,228 --> 01:11:15,646 Eles ouviram? 839 01:11:18,524 --> 01:11:20,150 Voc� teve sorte. 840 01:11:20,318 --> 01:11:22,319 N�s ouvimos, mas ningu�m mais ouviu. 841 01:11:39,212 --> 01:11:40,545 Livre-se desse �nibus, Mike. 842 01:11:40,713 --> 01:11:43,423 - Certo, Ray. Deixe para mim. - Eu vou fazer agora. 843 01:11:43,591 --> 01:11:45,759 - OK, vamos l�. Vamos l�. - Continue andando. 844 01:11:45,927 --> 01:11:48,345 Cala a boca! 845 01:12:00,204 --> 01:12:02,664 Capit�o Denver. 846 01:12:08,449 --> 01:12:10,993 Ela vai primeiro. 847 01:12:17,583 --> 01:12:19,167 Denver. 848 01:12:21,212 --> 01:12:23,547 Bem, coronel, parece que voc� conseguiu. 849 01:12:23,715 --> 01:12:26,967 exceto que um deles tem uma arma na minha aeromo�a. 850 01:12:37,645 --> 01:12:39,646 Deixe-me falar com eles. 851 01:12:43,295 --> 01:12:45,254 Voc� est� na linha, coronel. 852 01:12:47,363 --> 01:12:49,531 Meus homens v�o se retirar. 853 01:13:20,063 --> 01:13:22,397 Isso foi criminoso. 854 01:13:29,238 --> 01:13:32,115 - Coronel Donner. - Sim? 855 01:13:32,283 --> 01:13:33,617 - Donner. - Senhor? 856 01:13:33,785 --> 01:13:36,036 N�o funcionou. Traga-os. 857 01:13:36,204 --> 01:13:38,538 - Sim, senhor. - Sem truques desta vez. 858 01:14:13,783 --> 01:14:15,534 Ol�, Petrie. Aqui � girassol. 859 01:14:15,701 --> 01:14:19,496 Girassol, ainda estamos no neg�cio. 860 01:14:31,092 --> 01:14:33,885 Eu falhei, General. 861 01:14:34,053 --> 01:14:35,971 - Algu�m se machucou? - N�o. 862 01:14:36,139 --> 01:14:37,722 Ningu�m foi ferido. 863 01:14:37,890 --> 01:14:40,851 - Nenhuma v�tima? - N�o, e nenhum tiro foi disparado. 864 01:14:42,770 --> 01:14:46,148 N�o, nenhum. 865 01:14:48,401 --> 01:14:50,443 Voc� � um homem de muita sorte. 866 01:14:58,119 --> 01:15:00,036 Eu prometo a voc�, Tahlvik. 867 01:15:00,204 --> 01:15:02,873 o pr�ximo que voc� enviar ir� morrer. 868 01:15:07,086 --> 01:15:09,504 ... seus homens com as autoridades, mas eu te aviso, 869 01:15:09,672 --> 01:15:11,840 eles recusar�o imediatamente... 870 01:15:12,008 --> 01:15:14,259 se voc� causar alguma perda de vida. 871 01:15:14,427 --> 01:15:16,678 Isso est� claro? 872 01:15:16,846 --> 01:15:19,806 Scotland Yard sabe sobre algu�m que ligou para Petrie por dois anos. 873 01:15:19,974 --> 01:15:21,725 N�s sabemos que ele est� envolvido com o grupo de Shepherd. 874 01:15:21,893 --> 01:15:24,477 Mas como o Shepherd, ele nunca foi preso. 875 01:15:26,355 --> 01:15:28,523 Marigold � o nome do c�digo. 876 01:15:28,691 --> 01:15:29,896 Esperando para entregar correspond�ncia... 877 01:15:29,897 --> 01:15:31,193 diplom�tica para o Mensageiro da Rainha. 878 01:15:31,360 --> 01:15:33,778 Ele est� naquele avi�o, senhor. 879 01:15:35,489 --> 01:15:38,074 - Quem s�o eles? - Brit�nicos. 880 01:15:39,952 --> 01:15:41,661 Este � o Capit�o Barnes da Embaixada Brit�nica. 881 01:15:57,220 --> 01:15:59,221 N�o pode ganhar todas. 882 01:15:59,388 --> 01:16:02,098 N�o, Frank voc� n�o pode ganhar todas. 883 01:16:05,228 --> 01:16:07,312 Palmer deve estar em muito mau estado agora. 884 01:16:11,525 --> 01:16:14,277 Voc� acha que se me oferecesse para tomar o lugar de Palmer, 885 01:16:14,445 --> 01:16:16,738 eles concordariam? 886 01:16:16,906 --> 01:16:19,741 Eu acho que Shepherd vai ter muito prazer em t�-lo a bordo. 887 01:16:19,909 --> 01:16:21,618 Afinal, Frank, 888 01:16:21,786 --> 01:16:24,663 em sua evid�ncia, ele vai para a pris�o pelo resto de sua vida. 889 01:16:24,830 --> 01:16:28,250 Ele vai querer voc� a bordo se apenas jog�-lo a 35.000 p�s. 890 01:16:29,543 --> 01:16:33,213 Agora Petrie, 891 01:16:33,381 --> 01:16:35,924 ele n�o te mataria. 892 01:16:36,092 --> 01:16:37,926 Petrie conhece as regras. 893 01:16:38,094 --> 01:16:40,595 Mas eu te aviso. 894 01:16:40,763 --> 01:16:42,722 Eles recusar�o imediatamente, 895 01:16:42,890 --> 01:16:44,891 se voc� causar alguma perda de vida. 896 01:16:45,059 --> 01:16:47,769 Isso est� claro? 897 01:16:47,937 --> 01:16:51,189 O que foi isso, Frank? Um lembrete? 898 01:16:51,357 --> 01:16:53,233 N�o sei o que voc� quer dizer. 899 01:16:53,401 --> 01:16:55,443 Quero dizer que � voc� O brit�nico, 900 01:16:55,611 --> 01:16:57,570 quem tem segurado meu pa�s para n�o resgatar. 901 01:16:57,738 --> 01:16:59,132 Quero dizer que o seu homem Petrie foi... 902 01:16:59,133 --> 01:17:00,824 ordenado por Londres para sequestrar aquele avi�o, 903 01:17:00,992 --> 01:17:03,034 mas ele n�o deve matar ningu�m. Ningu�m deve ser ferido. 904 01:17:03,202 --> 01:17:04,786 N�o importa o que aconte�a com 100 passageiros indefesos... 905 01:17:04,954 --> 01:17:06,579 no processo. 906 01:17:06,747 --> 01:17:08,748 Estamos negociando a libera��o... 907 01:17:08,916 --> 01:17:10,875 de seus homens com as autoridades. 908 01:17:11,043 --> 01:17:13,795 Mas eu te aviso. Eles recusar�o imediatamente... 909 01:17:13,963 --> 01:17:16,965 se voc� causar alguma perda de vida. 910 01:17:17,133 --> 01:17:19,968 Isso est� claro? 911 01:17:20,136 --> 01:17:23,346 Est� claro para mim mas est� claro para Tahlvik? 912 01:17:25,850 --> 01:17:29,394 Est� claro, muito claro. 913 01:17:32,982 --> 01:17:35,066 Quanto tempo Petrie trabalha disfar�ado... 914 01:17:35,234 --> 01:17:38,153 para chegar perto de Shepherd? Dois anos? 915 01:17:39,739 --> 01:17:41,906 Onde era a sua zona de pouso? 916 01:17:43,659 --> 01:17:45,702 Voc� disse que descobriu o que era. 917 01:17:47,538 --> 01:17:50,707 Londres n�o tinha ideia de onde Shepherd ia resgatar. 918 01:17:50,875 --> 01:17:53,084 E Petrie s� poderia dizer a ele o nome do c�digo. 919 01:17:53,252 --> 01:17:54,753 Marigold. 920 01:17:54,920 --> 01:17:56,671 Agora � por isso voc� sequestrou aquele avi�o... 921 01:17:56,839 --> 01:17:58,840 s� para conseguir o Shepherd. 922 01:19:44,280 --> 01:19:46,281 Adeus. 923 01:20:48,636 --> 01:20:50,386 Eu sou o Mensageiro Brit�nico de sua Majestade. 924 01:20:50,554 --> 01:20:52,722 Eu estou levando correspond�ncia diplom�tica. 925 01:20:55,017 --> 01:20:56,893 Voc�, brigadeiro, est� preso. 926 01:20:57,061 --> 01:21:00,271 Posso lembrar voc� que tenho imunidade diplom�tica? 927 01:21:00,439 --> 01:21:02,982 Esse privil�gio cessou o momento voc� carregou uma desses... 928 01:21:03,150 --> 01:21:06,361 a bordo de uma aeronave civil, recheada com armas. 929 01:21:28,968 --> 01:21:31,886 Ol�, Torre, pedir permiss�o para decolar. 930 01:21:34,390 --> 01:21:36,849 - Tahlvik. - Sim? 931 01:21:37,017 --> 01:21:40,228 Coronel, estou preparado para trocar o embaixador por outro ref�m. 932 01:21:40,229 --> 01:21:41,813 OK. 933 01:21:43,023 --> 01:21:44,816 Quem voc� quer? 934 01:21:44,984 --> 01:21:48,403 O adido militar brit�nico... Capit�o Barnes. 935 01:21:48,571 --> 01:21:50,822 Eu vou encontr�-lo. 936 01:22:04,587 --> 01:22:07,589 Boas not�cias, Frank. Petrie quer voc� em vez de Palmer. 937 01:22:07,756 --> 01:22:10,049 - Muito bem. - Sente-se. 938 01:22:11,844 --> 01:22:14,262 Seu idiota. 939 01:22:14,430 --> 01:22:17,098 Voc� fez o que lhe foi dito, obedeceu a ordens. 940 01:22:17,266 --> 01:22:20,768 Voc� n�o entende que existem ordens que voc� n�o deve obedecer? 941 01:22:26,275 --> 01:22:28,776 - Mike Tango Oscar. - Ol�, torre. 942 01:22:28,944 --> 01:22:31,195 Capit�o Barnes est� saindo. 943 01:22:55,888 --> 01:22:57,805 As press�es iniciais est�o bem. 944 01:22:57,973 --> 01:23:01,142 A luz de colis�o est� acesa. 945 01:23:01,310 --> 01:23:03,019 Come�ando o motor n�mero dois. 946 01:24:19,638 --> 01:24:23,141 Bem vindo a bordo, Capit�o Barnes. 947 01:24:23,308 --> 01:24:25,226 Esse n�o � Barnes. 948 01:24:25,394 --> 01:24:27,228 Mate o bastardo! 949 01:24:27,396 --> 01:24:29,647 Seu amigo aqui n�o veio para te salvar, Shepherd. 950 01:24:30,941 --> 01:24:34,360 Voc� foi tra�do. Ray Petrie � um policial. 951 01:25:00,137 --> 01:25:01,763 Porco! 952 01:25:32,127 --> 01:25:33,711 O que est� acontecendo? 953 01:25:45,265 --> 01:25:47,308 N�o atire. 954 01:25:48,352 --> 01:25:49,894 Cuidado. 955 01:25:51,522 --> 01:25:53,564 Isso � um detonador. 956 01:25:58,987 --> 01:26:01,364 Onde est� o embaixador? 957 01:26:12,918 --> 01:26:14,919 Embaixador. 958 01:26:15,087 --> 01:26:16,963 Senhor. 959 01:26:53,490 --> 01:26:58,082 Tradu��o: Kilo 75139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.