Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,452 --> 00:01:05,616
DECIS�O AMARGA
2
00:03:37,342 --> 00:03:39,051
Sim, isso � inegavelmente correto.
3
00:03:39,219 --> 00:03:42,096
- E no nosso pa�s?
- Sim, ministro.
4
00:03:42,264 --> 00:03:45,308
Devemos eliminar o problema
o mais cedo poss�vel.
5
00:03:45,475 --> 00:03:48,269
- Bem, eu concordo, mas n�s...
- O mais cedo poss�vel.
6
00:03:48,866 --> 00:03:50,980
Sim, eu concordo, mas os ingleses
n�o nos disseram nada.
7
00:03:51,623 --> 00:03:53,354
Esta � uma situa��o terr�vel.
8
00:03:53,389 --> 00:03:55,192
� realmente uma situa��o grave.
9
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Uma situa��o muito grave.
10
00:03:57,863 --> 00:03:59,739
Ministro, estou ciente disso.
11
00:03:59,907 --> 00:04:02,158
Ent�o aja de acordo.
12
00:04:02,326 --> 00:04:04,702
Sim, senhor.
13
00:04:04,870 --> 00:04:07,663
Capit�o Barnes, o ministro,
como voc�, sem d�vida,
14
00:04:07,831 --> 00:04:09,373
est� extremamente perturbado.
15
00:04:09,541 --> 00:04:11,375
Ele sente que a situa��o
est� ficando fora de controle,
16
00:04:11,376 --> 00:04:13,294
e estou obrigado a dizer que concordo
com ele pelo menos desta vez.
17
00:04:13,462 --> 00:04:16,047
Este n�o � o tipo de comportamento
esperamos de um governo amigo.
18
00:04:16,214 --> 00:04:17,590
Eu devo ir t�o longe
como dizer...
19
00:04:17,758 --> 00:04:19,675
Sr. Bernhard,
20
00:04:19,843 --> 00:04:23,596
n�s descobrimos
quem � o homem.
21
00:04:23,764 --> 00:04:25,681
Ele � o l�der de um grupo
terrorista na Inglaterra.
22
00:04:25,849 --> 00:04:28,851
Durante os �ltimos anos, ele foi
respons�vel pelo assassinato...
23
00:04:29,019 --> 00:04:31,812
de quase 100 pessoas.
24
00:04:31,980 --> 00:04:35,066
Seu nome � Martin Shepherd.
25
00:04:35,233 --> 00:04:37,151
Obviamente, ele n�o �
um aluno impetuoso.
26
00:04:37,152 --> 00:04:38,653
Ele � um profissional,
Altamente organizado...
27
00:04:38,820 --> 00:04:42,198
Sim, sim, mesmo na Escandin�via
N�s ouvimos falar de Martin Shepherd.
28
00:04:44,201 --> 00:04:45,785
Capit�o, n�o desejo
deixar sua posi��o...
29
00:04:45,953 --> 00:04:48,079
mais intoler�vel
do que j� �,
30
00:04:48,246 --> 00:04:50,081
mas Shepherd deixou
o embaixador brit�nico...
31
00:04:50,248 --> 00:04:51,749
na mira de uma arma desde ontem.
32
00:04:51,917 --> 00:04:54,251
Agora eu entendo que voc� visitou
com esses terroristas,
33
00:04:54,419 --> 00:04:57,088
e teve conversas com eles
�s 7:00 da manh�.
34
00:04:57,255 --> 00:05:00,257
E estou perguntando formalmente
para me dizer o que voc� sabe
35
00:05:00,425 --> 00:05:01,759
sobre esse sequestro.
36
00:05:01,927 --> 00:05:04,095
Eu gravei isso hoje cedo.
37
00:05:07,724 --> 00:05:11,560
A pol�cia de Londres est� segurando
cinco dos meus associados.
38
00:05:11,728 --> 00:05:17,066
Se o governo brit�nico quiser
garantir o lan�amento.
39
00:05:17,067 --> 00:05:18,776
Eles devem libertar esses homens.
40
00:05:18,944 --> 00:05:22,530
E providenciar salvo conduto
para eles para Amsterd�.
41
00:05:22,698 --> 00:05:25,116
Quando esses termos
forem cumpridos,
42
00:05:25,283 --> 00:05:28,285
voc� vai colocar uma aeronave
militar � minha disposi��o,
43
00:05:28,453 --> 00:05:30,997
e me fornecer paraquedas.
44
00:05:31,164 --> 00:05:34,125
Se voc� n�o cumprir estes
termos dentro de 12 horas,
45
00:05:34,292 --> 00:05:36,669
Eu devo executar um
dos ref�ns.
46
00:05:38,088 --> 00:05:40,464
Ent�o repetirei exatamente,
47
00:05:40,632 --> 00:05:43,384
essas mesmas demandas.
48
00:05:48,140 --> 00:05:51,350
Voc� v� agora porque Londres tinha
que saber com quem eles estavam lidando.
49
00:05:51,518 --> 00:05:53,144
Ele far� o que ele diz.
50
00:05:53,311 --> 00:05:55,146
E agora que eles encontraram
� Shepherd,
51
00:05:55,313 --> 00:05:56,939
o que Londres decidiu?
52
00:05:57,107 --> 00:06:00,151
Eles v�o liberar
Os homens de Shepherd.
53
00:06:00,318 --> 00:06:02,278
Eles t�m, de fato,
concordado com tudo.
54
00:06:02,446 --> 00:06:05,823
Nem mesmo uma resist�ncia
simb�lica, Capit�o?
55
00:06:05,991 --> 00:06:09,493
O governo brit�nico n�o vai
sacrificar a vida do seu embaixador.
56
00:06:09,661 --> 00:06:11,203
Bem, voc� deve fazer
como voc� achar melhor.
57
00:06:16,334 --> 00:06:18,919
� um caso brit�nico, n�o nosso.
58
00:06:19,087 --> 00:06:21,672
Isso n�o � tudo,
Sr. Bernhard.
59
00:06:21,840 --> 00:06:24,216
Podemos confiar
em sua coopera��o...
60
00:06:24,384 --> 00:06:27,178
sobre o assunto dos
paraquedas e da aeronave?
61
00:06:27,345 --> 00:06:29,609
N�s temos uma escolha?
62
00:06:33,792 --> 00:06:35,686
Eu recomendo que voc� pegue
toda a assist�ncia que voc� precisar.
63
00:06:35,687 --> 00:06:37,855
Meu governo est� ansioso
para eliminar este problema.
64
00:06:38,023 --> 00:06:40,483
Obrigado, senhor.
65
00:06:40,650 --> 00:06:42,693
Eu devo estar voltando
para a casa do embaixador.
66
00:06:42,861 --> 00:06:44,403
Nosso chefe de seguran�a
Coronel Tahlvik,
67
00:06:44,571 --> 00:06:46,030
ser� informado
o mais cedo poss�vel.
68
00:06:46,198 --> 00:06:47,448
Voc� conhece Tahlvik,
claro.
69
00:06:47,616 --> 00:06:49,366
Nils Tahlvik e eu
somos velhos amigos.
70
00:06:49,534 --> 00:06:52,536
Ele vai considerar isso
como uma rendi��o, sabe?
71
00:06:52,704 --> 00:06:54,705
E ele n�o vai gostar disso.
72
00:06:54,873 --> 00:06:57,666
Tenho minhas ordens,
Sr. Bernhard.
73
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Claro.
74
00:07:02,923 --> 00:07:04,882
A atmosfera
ainda est� tensa aqui...
75
00:07:05,050 --> 00:07:07,301
com o embaixador brit�nico
resid�ncia nas montanhas.
76
00:07:07,469 --> 00:07:10,346
Algumas das pessoas locais ainda est�o
esperando por a� para ver o que acontece.
77
00:07:10,514 --> 00:07:14,058
E depois de v�rias horas de inatividade,
h� um desenvolvimento finalmente.
78
00:07:14,226 --> 00:07:16,602
Capit�o Barnes est� agora
aproximando-se da casa.
79
00:07:16,770 --> 00:07:18,521
para uma terceira reuni�o
com o atirador.
80
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
Com ele, pela primeira vez,
talvez significativamente,
81
00:07:21,274 --> 00:07:24,568
� o chefe escandinavo
de seguran�a, Coronel Tahlvik.
82
00:07:52,931 --> 00:07:54,932
M�os na parede.
83
00:08:05,273 --> 00:08:07,570
Este � o Coronel Tahlvik.
Ele � respons�vel pela seguran�a.
84
00:08:07,571 --> 00:08:09,572
Eu sei quem ele �.
85
00:08:14,369 --> 00:08:15,995
Fique onde est�.
86
00:08:16,163 --> 00:08:19,874
- Voc� est� bem, senhor?
- Sim, obrigado Frank.
87
00:08:20,041 --> 00:08:23,669
Qual a decis�o?
Ent�o?
88
00:08:23,837 --> 00:08:25,296
Londres concordou.
89
00:08:25,297 --> 00:08:26,714
- Com qu�?
Tudo.
90
00:08:26,882 --> 00:08:29,175
Todas as acusa��es contra o seu
pessoal foram retiradas.
91
00:08:29,176 --> 00:08:30,315
Eles foram libertados da cadeia,
92
00:08:30,316 --> 00:08:32,094
voaram para fora da
Inglaterra uma hora atr�s...
93
00:08:32,095 --> 00:08:34,305
para Amsterd�.
94
00:08:34,472 --> 00:08:36,140
Voc� entende, claro,
95
00:08:36,308 --> 00:08:38,434
n�s n�o vamos sair at� eu ter
verificar que eles est�o seguros.
96
00:08:38,602 --> 00:08:39,643
Isso � entendido.
97
00:08:39,811 --> 00:08:42,354
Enquanto isso,
voc� entregar� os paraquedas.
98
00:08:42,522 --> 00:08:44,148
O embaixador vai
saltar com a gente.
99
00:08:44,149 --> 00:08:47,234
Ent�o n�o tente nenhum truque.
100
00:08:47,402 --> 00:08:49,153
O embaixador
vai com voc�s?
101
00:08:49,321 --> 00:08:51,447
Palmer ser� deixado
na zona de queda.
102
00:08:51,615 --> 00:08:54,670
Depois que aterrissamos no claro,
voc� ser� informado onde � isso.
103
00:08:54,743 --> 00:08:56,952
Eu ficarei bem,
Coronel Tahlvik.
104
00:08:58,205 --> 00:09:01,332
n�o tenho guerra
com velhos doentes.
105
00:09:01,499 --> 00:09:03,959
E esse final?
106
00:09:04,127 --> 00:09:06,003
Voc� ter� o que precisa.
107
00:09:06,171 --> 00:09:08,797
Um micro-�nibus levar�
voc� daqui para o aeroporto.
108
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
O governo colocou um
Hercules � sua disposi��o.
109
00:09:12,177 --> 00:09:14,178
- Um Hercules est� bom.
- Certo.
110
00:09:14,346 --> 00:09:16,388
Isso � tudo.
111
00:09:18,016 --> 00:09:19,433
Espere.
112
00:09:19,601 --> 00:09:22,895
E os servos?
113
00:09:23,063 --> 00:09:24,521
Eles retornam com o avi�o.
114
00:09:24,689 --> 00:09:26,523
N�o.
115
00:09:27,817 --> 00:09:29,693
Eles retornam com o avi�o.
116
00:09:29,861 --> 00:09:32,738
Eles n�o v�o a bordo
do avi�o.
117
00:09:32,906 --> 00:09:36,325
Voc� vai libert�-los
no aeroporto,
118
00:09:36,493 --> 00:09:39,396
ou voc� pode ficar aqui
e apodrecer.
119
00:09:46,711 --> 00:09:50,339
- Por enquanto, tudo bem.
- Voc� chama total rendi��o boa?
120
00:09:50,507 --> 00:09:53,550
N�s n�o nos rendemos, Nils.
Shepherd que se rendeu.
121
00:09:53,718 --> 00:09:56,428
Londres ligou. N�s sabemos
quando ele vai sair.
122
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
- Sinto muito, Nils.
- Desculpa?
123
00:10:34,134 --> 00:10:36,385
Eu deveria ter dito a voc�
n�s sab�amos sobre "Marigold".
124
00:10:36,553 --> 00:10:38,304
Sabia sobre o que?
125
00:10:38,471 --> 00:10:40,097
O lugar � aqui
eles v�o sair.
126
00:10:40,265 --> 00:10:43,100
Marigold
� o nome do c�digo.
127
00:10:43,268 --> 00:10:45,561
Eu deveria ter dito a voc�
antes de entrarmos. Sinto muito.
128
00:10:47,314 --> 00:10:49,023
Voc� estava certo
em n�o me dizer.
129
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
Se eu soubesse,
poderia ter dito alguma coisa,
130
00:10:52,193 --> 00:10:55,529
faria com que suspeitassem.
131
00:10:56,648 --> 00:10:58,190
Eu posso.
132
00:11:24,750 --> 00:11:26,810
Padr�o da for�a a�rea.
Sem problemas.
133
00:11:26,811 --> 00:11:29,271
- �timo.
- � hora de ligar para Amsterd�.
134
00:11:33,735 --> 00:11:35,819
Certo.
135
00:11:37,947 --> 00:11:41,825
Shepherd planejou tudo,
cada um.
136
00:11:41,993 --> 00:11:43,369
Por que ele n�o est� na pris�o?
137
00:11:43,536 --> 00:11:44,953
Nenhuma evid�ncia.
Pastor n�o deixou nada.
138
00:11:45,121 --> 00:11:46,997
Ele tem feito de tolos
a pol�cia por anos,
139
00:11:47,165 --> 00:11:50,376
mas agora n�s o temos.
Tenho a voz dele gravada.
140
00:11:50,543 --> 00:11:53,253
Com a minha prova, ele ir� para a
pris�o pelo resto de sua vida.
141
00:11:56,466 --> 00:11:59,009
Refinarias de petr�leo,
centrais el�ctricas explodiram.
142
00:11:59,177 --> 00:12:02,346
Torres telef�nicas destru�das.
Dois aeroportos brit�nicos bombardeados.
143
00:12:02,514 --> 00:12:04,473
Estradas arteriais s�o sabotadas.
144
00:12:04,641 --> 00:12:07,184
At� a presente data,
100 pessoas inocentes foram mortas.
145
00:12:09,896 --> 00:12:13,440
Estou ligando para
Amsterdam 642-37-115.
146
00:12:14,526 --> 00:12:16,360
- Quem � voc�?
- Aqui � o girassol.
147
00:12:16,528 --> 00:12:18,654
Voc� est� seguro?
148
00:12:18,822 --> 00:12:21,532
Ol�, girassol.
Funcionou como um sonho.
149
00:12:21,699 --> 00:12:23,283
- �timo.
- Estamos todos aqui.
150
00:12:23,451 --> 00:12:25,994
Voc� sabe o que fazer.
Dividam-se e tenham cuidado.
151
00:12:26,162 --> 00:12:27,913
Assim que voc� liberar
os ref�ns,
152
00:12:28,081 --> 00:12:31,125
a pol�cia estar�
procurando por voc�.
153
00:12:31,292 --> 00:12:33,043
Estamos saindo agora.
154
00:12:33,211 --> 00:12:34,878
A partir deste momento,
voc� esta por sua conta.
155
00:12:35,046 --> 00:12:36,922
Vamos saltar conforme combinado.
156
00:12:37,090 --> 00:12:39,258
Marigold vai em frente
como planejado.
157
00:12:39,426 --> 00:12:41,552
N�s entendemos, girassol.
Boa sorte.
158
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
N�s o pegamos!
159
00:12:43,513 --> 00:12:46,473
Senhoras e senhores,
em alguns momentos,
160
00:12:46,641 --> 00:12:48,684
estaremos aterrissando.
161
00:12:50,478 --> 00:12:52,146
Gentilmente observem...
162
00:12:56,151 --> 00:12:57,651
... que est�o bem presos,
163
00:12:57,819 --> 00:13:01,321
e que seus assentos
est�o na posi��o vertical.
164
00:13:01,489 --> 00:13:02,990
Obrigado.
165
00:13:03,158 --> 00:13:04,616
Tower, aqui Mike Tango Oscar,
166
00:13:04,784 --> 00:13:07,494
n�s temos a pista � vista.
Estamos livres para pousar?
167
00:13:07,662 --> 00:13:09,455
Mike Tango Oscar,
tudo claro para pousar.
168
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
Vento - 240 graus, 5 n�s.
169
00:13:12,000 --> 00:13:14,042
Mike Tango Oscar.
170
00:13:33,396 --> 00:13:36,732
Desculpe, senhor, mas voc�
deve permanecer no seu lugar.
171
00:13:36,900 --> 00:13:38,817
Senhor.
172
00:13:41,612 --> 00:13:43,982
Me leve at� o capit�o.
173
00:13:46,034 --> 00:13:48,285
Velocidade do ar - mais 5.
174
00:13:50,788 --> 00:13:55,051
Capit�o Denver, sua aeronave
est� preparada para explodir.
175
00:13:55,052 --> 00:13:58,013
Voc� vai fazer exatamente
o que eu digo.
176
00:14:01,133 --> 00:14:04,676
Eu quero que voc� pouse
na pista mais distante...
177
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
dos edif�cios do terminal.
178
00:14:07,931 --> 00:14:11,099
Velocidade do ar - mais 8.
179
00:14:42,173 --> 00:14:44,174
Mike Tango Oscar,
tempo de aterrissagem 3-0.
180
00:14:44,342 --> 00:14:46,336
Voc� est� liberado na
primeira pista direita.
181
00:14:46,337 --> 00:14:47,636
Pare em Golf 3.
182
00:15:05,029 --> 00:15:08,282
Para sua informa��o, h� fuma�a
no seu trem de pouso principal.
183
00:15:12,370 --> 00:15:13,870
Mike Tango Oscar,
voc� copiou?
184
00:15:15,623 --> 00:15:17,958
Alerte a esta��o de fogo.
185
00:15:18,126 --> 00:15:19,693
Posto de bombeiros,
estejam prontos.
186
00:15:44,611 --> 00:15:46,737
Tango Oscar,
voc� copiou?
187
00:15:47,905 --> 00:15:50,490
- Alarme de colis�o.
- Alarme de colis�o.
188
00:16:14,015 --> 00:16:15,807
Mike Tango Oscar,
Torre, voc� copiou?
189
00:16:15,975 --> 00:16:17,517
V� at� aquela pista distante.
190
00:16:17,685 --> 00:16:19,936
Eu digo novamente
Tango Oscar, voc� me l�?
191
00:16:21,439 --> 00:16:23,869
Mike Tango Oscar, virar
� esquerda negativo.
192
00:16:23,870 --> 00:16:24,733
Vire � direita.
193
00:16:32,617 --> 00:16:35,661
- Tudo limpo?
- Claro, lado direito.
194
00:16:48,633 --> 00:16:51,551
Bem, isso � t�o longe
quanto pode ir.
195
00:17:05,817 --> 00:17:07,859
Ele tirou o antiderrapante.
196
00:17:10,947 --> 00:17:14,157
Agora, capit�o, ser� seu
�ltimo erro deliberado.
197
00:17:14,325 --> 00:17:16,493
N�o consigo pensar direito
com uma arma no meu pesco�o.
198
00:17:16,661 --> 00:17:18,578
� melhor voc� aprender.
199
00:17:18,746 --> 00:17:22,499
Agora ou�a, somos quatro
e todos n�s estamos usando isso.
200
00:17:23,501 --> 00:17:25,669
Eu pressionei isso,
201
00:17:25,837 --> 00:17:28,880
e esse avi�o sobe
em dois segundos.
202
00:17:30,616 --> 00:17:32,208
E voc� com ele.
203
00:17:32,209 --> 00:17:33,317
Est� certo.
204
00:17:33,318 --> 00:17:34,803
Qualquer cheiro de g�s
atrav�s da entrada de ar,
205
00:17:34,804 --> 00:17:37,431
qualquer truque esperto
como esse e eu detono.
206
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
Agora pegue o
controle e diga a eles...
207
00:17:39,434 --> 00:17:40,934
o que aconteceu e depois
deixe-me falar com eles.
208
00:17:43,020 --> 00:17:45,480
- Pegue o inspetor.
- Senhor.
209
00:17:51,988 --> 00:17:54,156
Shepherd est� saindo
em 60 segundos.
210
00:17:54,323 --> 00:17:56,450
- Agora mexa-se.
- Certo senhor.
211
00:17:56,617 --> 00:17:58,368
Aguarde, Tower.
212
00:18:01,497 --> 00:18:03,123
- Torre.
- Torre aqui.
213
00:18:03,291 --> 00:18:05,375
Ligue-me com esse
n�mero de telefone.
214
00:18:05,543 --> 00:18:09,379
53-57-78.
215
00:18:09,547 --> 00:18:12,424
Sem perguntas.
Sem debates. Fa�a.
216
00:18:43,414 --> 00:18:46,541
Certo, agora vamos sair.
217
00:18:46,709 --> 00:18:48,919
Ande normalmente.
218
00:18:49,086 --> 00:18:51,213
N�o se apresse.
219
00:18:51,380 --> 00:18:53,423
Apenas entre na van.
220
00:19:10,775 --> 00:19:13,693
Ol�.
Girassol, aqui � Petrie.
221
00:19:13,861 --> 00:19:16,196
Marigold vazou.
222
00:19:16,364 --> 00:19:18,615
Repito, eles sabem
sobre Marigold.
223
00:19:18,783 --> 00:19:22,285
A pol�cia sabe
onde � a zona de pouso.
224
00:19:22,453 --> 00:19:24,704
Petrie, onde voc� est�?
225
00:19:24,872 --> 00:19:28,542
Estou aqui no aeroporto.
Eu roubei um avi�o para te tirar daqui.
226
00:19:28,709 --> 00:19:29,960
Fique onde est�.
227
00:19:30,127 --> 00:19:32,295
N�o saia
a casa do embaixador.
228
00:19:32,463 --> 00:19:34,631
Como diabos eles
souberam de Marigold?
229
00:19:34,799 --> 00:19:36,299
Os porcos pegaram Chris.
230
00:19:36,467 --> 00:19:40,340
Eles est�o cercando por toda Marigold,
esperando para te pegar.
231
00:19:40,341 --> 00:19:41,972
Entendido, Ray.
232
00:19:41,973 --> 00:19:43,306
Obrigado.
233
00:19:43,474 --> 00:19:45,976
Apenas sente-se firme.
234
00:19:54,694 --> 00:19:57,737
De volta para a casa!
Volte para a casa!
235
00:19:57,905 --> 00:19:59,781
Vamos. Vamos!
236
00:20:03,954 --> 00:20:06,364
O que est� acontecendo?
237
00:20:07,665 --> 00:20:10,625
Feche os port�es.
238
00:20:30,897 --> 00:20:32,856
A pol�cia est� nos esperando
no outro extremo.
239
00:20:32,857 --> 00:20:34,524
O que diabos n�s fazemos?
240
00:20:34,692 --> 00:20:36,568
N�s n�o vamos quebrar
s� porque a pol�cia...
241
00:20:36,736 --> 00:20:38,778
- teve sorte por uma vez.
- Como eles descobriram?
242
00:20:38,946 --> 00:20:41,281
- Quieto!
- O que diabos fazemos?
243
00:20:41,449 --> 00:20:43,825
Eu n�o sei
e n�o me importo.
244
00:20:43,993 --> 00:20:47,370
N�s mantemos nossas cabe�as.
Algu�m vir� nos tirar daqui.
245
00:20:47,538 --> 00:20:50,373
Petrie sequestrou um avi�o.
Ele est� no aeroporto.
246
00:20:50,541 --> 00:20:53,251
Voc� pode confiar nele.
Ele sabe o que est� fazendo.
247
00:20:53,419 --> 00:20:55,295
N�s nos sentamos presos.
248
00:20:55,463 --> 00:20:58,214
N�s apenas temos que aguentar e nos
certificar de que, se algu�m quebrar,
249
00:20:58,382 --> 00:21:00,383
s�o eles, n�o n�s.
250
00:21:00,551 --> 00:21:02,385
Tudo bem.
251
00:21:07,725 --> 00:21:10,644
Aqui � onde come�a
ficar dif�cil.
252
00:21:10,811 --> 00:21:13,396
Voc� perdeu a iniciativa.
253
00:21:13,564 --> 00:21:17,359
Voc� � for�ado a confiar
em outra pessoa.
254
00:21:17,526 --> 00:21:19,361
Isso n�o � dif�cil.
255
00:21:19,362 --> 00:21:20,987
Voc� n�o acha?
256
00:21:21,155 --> 00:21:23,073
Esperando.
257
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Essa � a pior parte.
258
00:21:25,368 --> 00:21:28,244
� isso?
259
00:21:28,412 --> 00:21:30,914
N�s estivemos esperando pelos �ltimos
dois dias. N�s resistimos isso.
260
00:21:31,082 --> 00:21:34,084
Sim, mas o seu destino foi
em suas pr�prias m�os.
261
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Agora voc� tem que
confiar em algu�m...
262
00:21:36,337 --> 00:21:38,171
chamado Petrie.
263
00:21:38,339 --> 00:21:41,091
Ele comete um erro...
264
00:21:41,258 --> 00:21:43,927
e voc� est� morto
meu amigo.
265
00:21:44,095 --> 00:21:47,222
N�s estamos mortos, meu amigo.
266
00:21:53,729 --> 00:21:57,440
Apesar do pouso pesado,
este avi�o � bastante seguro.
267
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
Voc�s n�o est�o em perigo.
268
00:21:59,819 --> 00:22:03,279
O capit�o removeu o dispositivo
antiderrapante e explodiu todos os pneus.
269
00:22:03,447 --> 00:22:05,865
Isso significa que as rodas
ter�o que ser substitu�das...
270
00:22:06,033 --> 00:22:08,702
antes que o avi�o possa
decolar novamente.
271
00:22:08,869 --> 00:22:11,121
Somos, portanto, obrigados,
272
00:22:11,288 --> 00:22:13,581
a det�-los a bordo
por enquanto.
273
00:22:13,749 --> 00:22:15,500
Se voc�s olharem em volta,
274
00:22:15,668 --> 00:22:19,295
voc�s v�o ver tr�s homens
de p� no corredor.
275
00:22:19,463 --> 00:22:21,798
Se voc� obedecer �s instru��es deles,
276
00:22:21,966 --> 00:22:24,968
mantiverem a calma
e permanecerem sentados,
277
00:22:25,136 --> 00:22:27,846
estamos confiantes de que devemos
ser capaz de liberar todos voc�s...
278
00:22:28,014 --> 00:22:30,140
dentro de algumas horas.
279
00:22:33,602 --> 00:22:35,812
N�o lhes d� nada
at� eu chegar l�.
280
00:22:35,813 --> 00:22:37,480
Eu quero saber de onde
o voo originou.
281
00:22:37,648 --> 00:22:39,399
Paradas, se houver.
282
00:22:39,567 --> 00:22:42,068
Eu quero saber quantos
passageiros est�o a bordo.
283
00:22:42,236 --> 00:22:43,987
- Que nome ele deu?
- Ray Petrie.
284
00:22:44,642 --> 00:22:46,893
Petrie?
Ray Petrie.
285
00:22:57,251 --> 00:22:59,169
Tahlvik.
General.
286
00:22:59,336 --> 00:23:02,172
Voc� conhece Bernhard
do Minist�rio do Interior.
287
00:23:02,339 --> 00:23:04,716
- Voc� vai ao aeroporto?
- Sim.
288
00:23:04,884 --> 00:23:07,510
Os sequestradores desejam trocar
os passageiros pelos terroristas...
289
00:23:07,678 --> 00:23:09,846
na casa do embaixador brit�nico.
290
00:23:10,014 --> 00:23:13,516
Agora � a opini�o do governo
que nos rendemos �s suas demandas.
291
00:23:13,684 --> 00:23:15,185
N�s n�o queremos estar envolvidos...
292
00:23:15,352 --> 00:23:17,270
na pol�tica interna
de outras na��es.
293
00:23:17,438 --> 00:23:18,300
Se n�s desistirmos agora,
294
00:23:18,301 --> 00:23:20,190
n�s vamos ter outro
sequestro na pr�xima semana,
295
00:23:20,191 --> 00:23:21,900
e a semana depois.
296
00:23:22,068 --> 00:23:23,105
N�s vamos nos tornar
suave demais para...
297
00:23:23,106 --> 00:23:24,360
qualquer chantagista
que esteja preparado...
298
00:23:24,528 --> 00:23:27,067
para usar esse tipo de pirataria.
299
00:23:27,102 --> 00:23:28,239
Se tentarmos resistir,
300
00:23:28,407 --> 00:23:30,992
100 pessoas inocentes podem
muito bem ser feitas em peda�os.
301
00:23:31,160 --> 00:23:33,661
N�s n�o poder�amos justificar
esse derramamento de sangue.
302
00:23:33,829 --> 00:23:37,207
Em uma situa��o como essa,
o governo est� impotente.
303
00:23:37,374 --> 00:23:40,043
H� outro fato importante
que n�o devemos esquecer.
304
00:23:40,211 --> 00:23:41,711
O que �, general?
305
00:23:41,879 --> 00:23:44,631
H� uma elei��o chegando.
306
00:23:44,799 --> 00:23:47,050
Nossa seguran�a nacional
torna-se uma farsa...
307
00:23:47,218 --> 00:23:49,844
se jogarmos fora o
Estado de Direito.
308
00:23:50,012 --> 00:23:52,347
Isto n�o � um jogo de
guerra, Coronel Tahlvik.
309
00:23:52,515 --> 00:23:55,225
N�o h� nenhum n�mero
aceit�vel de v�timas.
310
00:23:55,392 --> 00:23:57,894
Absolutamente certo, Bernhard.
311
00:23:58,062 --> 00:23:59,646
Capit�o Barnes.
312
00:23:59,814 --> 00:24:02,899
Tahlvik,
pol�ticos e funcion�rios p�blicos...
313
00:24:03,067 --> 00:24:04,567
odeiam que discutam
com eles.
314
00:24:04,735 --> 00:24:06,653
Eu nunca fa�o isso.
315
00:24:06,821 --> 00:24:09,823
Como um resultado, eles fazem
exatamente o que eu quero.
316
00:24:09,990 --> 00:24:13,243
O embaixador
foi um caso brit�nico.
317
00:24:13,410 --> 00:24:17,080
Este sequestrador � nosso.
Aqui est�o suas ordens.
318
00:24:19,083 --> 00:24:21,251
Voc� vai atrasar a nossa rendi��o,
319
00:24:21,418 --> 00:24:23,586
at� o �ltimo momento poss�vel.
320
00:24:23,754 --> 00:24:25,839
Voc� vai tentar
superar os sequestradores.
321
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Ao fazer isso,
322
00:24:28,801 --> 00:24:31,469
voc� n�o arriscar� a vida
de um �nico passageiro.
323
00:24:31,637 --> 00:24:33,763
Isso � claro, Tahlvik?
324
00:24:33,931 --> 00:24:35,849
Perfeitamente claro, senhor.
325
00:24:36,016 --> 00:24:37,892
E completamente imposs�vel.
326
00:24:38,060 --> 00:24:41,229
�timo.
N�s nos entendemos.
327
00:24:43,274 --> 00:24:46,901
Eu tenho uma forte avers�o para
um bando de anarquistas estrangeiros...
328
00:24:47,069 --> 00:24:49,237
parando o pa�s por resgate.
329
00:24:49,238 --> 00:24:51,656
E Bernhard?
330
00:24:51,824 --> 00:24:53,658
Tente diplomacia.
331
00:24:53,826 --> 00:24:56,035
Se isso falhar, improvise.
332
00:24:56,203 --> 00:24:58,538
Voc� est� no comando, Tahlvik.
333
00:25:00,749 --> 00:25:03,418
Que beber?
Pegue.
334
00:25:03,586 --> 00:25:04,878
Isso � bom.
335
00:25:05,045 --> 00:25:07,422
Voc� quer alguns doces?
336
00:25:07,590 --> 00:25:09,716
Voc� tamb�m?
337
00:25:09,884 --> 00:25:11,926
Sim, pegue um.
338
00:25:20,686 --> 00:25:24,522
Voc� esqueceu-se de dizer aos passageiros
que o avi�o est� pronto para explodir.
339
00:25:24,690 --> 00:25:26,107
Eu n�o esqueci.
340
00:25:26,275 --> 00:25:27,942
Voc� vai dizer a eles?
341
00:25:28,110 --> 00:25:30,403
Capit�o, tenho toda a inten��o
de evitar o p�nico l� atr�s.
342
00:25:30,571 --> 00:25:33,823
No momento, a maioria das pessoas n�o
at� mesmo sabe o que est� acontecendo.
343
00:25:33,991 --> 00:25:35,824
Eu pretendo aliment�-los
apenas de informa��es...
344
00:25:35,825 --> 00:25:37,327
o suficiente para
mant�-los sob controle.
345
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
Nada �spero,
mantenha-os informados...
346
00:25:39,705 --> 00:25:42,332
e n�o haver� problema.
347
00:25:42,499 --> 00:25:45,585
E voc� n�o vai ser
um problema, n�o �, capit�o?
348
00:25:45,753 --> 00:25:49,172
Voc� parece estar no comando.
349
00:25:49,340 --> 00:25:51,382
Est� certo.
350
00:25:51,550 --> 00:25:54,010
Agora reabaste�a e nos abaste�a
para um voo de seis horas.
351
00:25:54,178 --> 00:25:56,846
- Certo.
- Ah, e os pneus.
352
00:25:57,014 --> 00:25:59,766
N�s precisamos de um elevador
especial mudar todas as rodas.
353
00:25:59,934 --> 00:26:01,226
Voc� deveria ter pensado nisso...
354
00:26:01,393 --> 00:26:03,436
antes de voc� remover
o dispositivo antiderrapante.
355
00:26:03,604 --> 00:26:05,688
Eu deveria.
356
00:26:05,856 --> 00:26:08,608
- Pegue um.
- Algo mais?
357
00:26:08,776 --> 00:26:11,819
- Tal como?
- Um plano de voo para Cuba?
358
00:26:13,447 --> 00:26:17,450
Tudo ao seu tempo, capit�o.
Tudo seu tempo.
359
00:26:20,162 --> 00:26:23,289
Ent�o, o que fazemos?
360
00:26:23,457 --> 00:26:25,708
N�s faremos exatamente
como ele diz.
361
00:26:25,876 --> 00:26:27,460
Voc� conhece nossa pol�tica.
362
00:26:27,628 --> 00:26:29,671
Este homem � um profissional.
363
00:26:29,838 --> 00:26:31,881
De Londres?
364
00:26:32,049 --> 00:26:33,889
Pe�a a companhia a�rea
um telex com a lista...
365
00:26:33,890 --> 00:26:35,770
de passageiros atrav�s
da torre de controle.
366
00:26:40,474 --> 00:26:42,892
O que Bernhard
disse l� atr�s?
367
00:26:43,060 --> 00:26:46,062
Acho que ele estava tentando resumir
os deveres de um adido militar.
368
00:26:46,230 --> 00:26:48,064
Voc� quer dizer, manter fora disso.
369
00:26:48,065 --> 00:26:50,024
Ele n�o est� muito interessado
nas for�as armadas, n�o �?
370
00:26:50,192 --> 00:26:52,735
Quem �?
371
00:26:52,903 --> 00:26:54,862
O que o general queria?
372
00:26:55,030 --> 00:26:58,533
Ele quer que fa�amos
o imposs�vel.
373
00:27:01,328 --> 00:27:03,371
Assine aqui.
374
00:27:16,927 --> 00:27:18,845
Voc� est� no comando
desses homens?
375
00:27:19,013 --> 00:27:21,014
Quem diabos � voc�?
376
00:27:21,181 --> 00:27:23,550
Apenas obede�o �s pessoas,
Inspetor,
377
00:27:23,551 --> 00:27:25,050
quando voc� sabe
que est�o acima de voc�.
378
00:27:25,085 --> 00:27:26,728
Eu sou o coronel Tahlvik.
379
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Estou no comando.
380
00:27:29,273 --> 00:27:31,024
Tire esses rifles de vista.
381
00:27:31,191 --> 00:27:33,318
Eu estava seguindo o
procedimento de rotina.
382
00:27:36,322 --> 00:27:39,067
Quantos sequestros
voc� j� lidou com isso?
383
00:27:39,068 --> 00:27:39,991
Este � o primeiro.
384
00:27:39,992 --> 00:27:41,534
O primeiro?
385
00:27:41,702 --> 00:27:44,954
Ent�o n�o vamos conversar sobre
o procedimento de rotina, hmm?
386
00:27:46,999 --> 00:27:49,667
� tamb�m o meu primeiro.
387
00:27:49,835 --> 00:27:51,919
Ent�o preciso de toda ajuda
que eu possa ter.
388
00:28:23,550 --> 00:28:24,645
Matson.
389
00:28:24,646 --> 00:28:26,537
Sim. Chefe da
autoridade do aeroporto.
390
00:28:26,538 --> 00:28:28,790
Tudo bem, Matson, eu quero
esta torre limpa de todos...
391
00:28:28,957 --> 00:28:30,958
exceto o pessoal essencial.
392
00:28:36,924 --> 00:28:39,258
Eu quero falar com o piloto.
393
00:28:46,141 --> 00:28:48,684
Aqui est� um cobertor, senhor.
394
00:28:48,852 --> 00:28:50,353
Obrigado.
395
00:28:58,445 --> 00:29:00,863
Temo que n�o possa permitir
as portas serem fechadas,
396
00:29:01,031 --> 00:29:03,282
mas se voc�s quiserem se mudar
mais para tr�s no avi�o,
397
00:29:03,450 --> 00:29:05,118
voc�s ficar�o muito
mais aquecidos.
398
00:29:05,285 --> 00:29:07,870
- Vamos l�, vamos.
- Eu ficarei onde estou.
399
00:29:13,544 --> 00:29:16,295
Agora at� agora eu vi dois homens
mas me disseram que s�o quatro.
400
00:29:16,463 --> 00:29:18,923
E eles parecem estar levando
isso muito profissionalmente.
401
00:29:19,091 --> 00:29:21,717
Os passageiros est�o quietos,
Coronel Tahlvik.
402
00:29:21,885 --> 00:29:24,011
Aguarde, Torre.
403
00:29:24,179 --> 00:29:25,888
Tahlvik.
404
00:29:28,559 --> 00:29:29,559
Quem �?
405
00:29:29,726 --> 00:29:32,145
Pedi para reabastecer.
Agora onde est�?
406
00:29:32,146 --> 00:29:34,105
Est� na m�o.
407
00:29:34,273 --> 00:29:36,607
Vamos come�ar cortando
a besteira.
408
00:29:36,775 --> 00:29:39,777
Um, precisamos de combust�vel
para um voo de seis horas.
409
00:29:39,945 --> 00:29:41,904
Dois, precisamos de �gua pot�vel.
410
00:29:42,072 --> 00:29:44,073
Tr�s, precisamos de um
elevador especial.
411
00:29:44,241 --> 00:29:47,201
E um novo conjunto de rodas por que
Capit�o Denver aqui deliberadamente...
412
00:29:47,369 --> 00:29:49,996
sabotou o avi�o
no pouso.
413
00:29:50,164 --> 00:29:52,457
Agora voc� tem at� as 5:30.
414
00:29:52,624 --> 00:29:54,750
N�o haver� extens�o
para este prazo.
415
00:29:54,918 --> 00:29:56,919
Voc� copiou, Tahlvik?
416
00:30:03,177 --> 00:30:05,887
Tahlvik.
417
00:30:06,054 --> 00:30:07,388
Vou almo�ar.
418
00:30:07,556 --> 00:30:09,265
Se este avi�o n�o estiver
pronto para sair...
419
00:30:09,433 --> 00:30:11,434
�s 5:30 com meus
amigos a bordo,
420
00:30:11,602 --> 00:30:15,141
sobe e voc� ser�
o culpado, Coronel Tahlvik.
421
00:30:16,631 --> 00:30:17,815
Devo fechar
o aeroporto?
422
00:30:17,816 --> 00:30:20,977
N�o, n�o, mantenha aberto.
Denver est� certo.
423
00:30:20,978 --> 00:30:21,903
Ele � profissional.
424
00:30:21,904 --> 00:30:24,447
Por que n�o conseguimos
um bom caso simples?
425
00:30:24,615 --> 00:30:27,325
- E o elevador?
- N�s n�o temos um.
426
00:30:27,493 --> 00:30:29,619
- Por que n�o?
- Nunca precisamos.
427
00:30:29,620 --> 00:30:33,164
Bem, existe agora.
Tente os militares. Mas consiga.
428
00:30:33,332 --> 00:30:35,374
Vai levar tempo.
429
00:30:35,542 --> 00:30:36,751
Tome todo o tempo que quiser,
430
00:30:36,752 --> 00:30:38,753
contanto que esteja aqui
dentro de duas horas.
431
00:30:39,963 --> 00:30:43,382
Frank, v� para a Scotland Yard,
pessoas especiais do ramo.
432
00:30:43,550 --> 00:30:45,175
Confira este Ray Petrie.
433
00:30:45,260 --> 00:30:47,303
Eu gostaria de saber com
quem estamos lidando.
434
00:31:04,446 --> 00:31:07,532
Sabe se algu�m est� l�?
435
00:31:07,699 --> 00:31:10,034
Oh, sinto muito.
436
00:31:10,202 --> 00:31:12,703
Eu sairei do seu caminho.
437
00:31:14,581 --> 00:31:17,083
OK.
438
00:31:41,441 --> 00:31:43,693
N�o!
439
00:31:46,363 --> 00:31:48,364
Voc� deixa um tolo
assim te derrubar?
440
00:31:48,532 --> 00:31:50,533
Leve.
441
00:31:52,286 --> 00:31:54,412
Fique a�.
442
00:31:58,041 --> 00:32:01,210
Senhoras e Senhores, tivemos
um homem tentando bancar o her�i.
443
00:32:01,378 --> 00:32:03,004
Devo, portanto, avis�-los,
444
00:32:03,171 --> 00:32:05,590
podemos destruir esse avi�o
em um segundo,
445
00:32:05,757 --> 00:32:07,883
todos voc�s e n�s mesmos.
446
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
E n�s vamos fazer isso,
se for preciso,
447
00:32:10,387 --> 00:32:14,307
ent�o, por favor,
sem mais her�is.
448
00:32:16,393 --> 00:32:18,394
Ele � considerado como
um tipo de her�i nacional.
449
00:32:18,562 --> 00:32:20,771
Sua decis�o hoje
manter o aeroporto aberto...
450
00:32:20,939 --> 00:32:22,648
ser� considerada
como controversa,
451
00:32:22,816 --> 00:32:24,734
mas o coronel Tahlvik n�o
� estranho para controv�rsias.
452
00:32:24,901 --> 00:32:27,820
Em 1968, servindo em
uma for�a de paz em Chipre,
453
00:32:27,988 --> 00:32:30,072
ele causou
um incidente internacional.
454
00:32:30,240 --> 00:32:32,950
Quando ele prendeu alguns proeminentes
pol�ticos por contrabandear armas.
455
00:32:33,118 --> 00:32:36,162
Ele disse na �poca: "N�o podemos
jogar fora o livro de regras...
456
00:32:36,330 --> 00:32:38,331
s� porque nos conv�m faz�-lo.
457
00:32:38,498 --> 00:32:41,375
Isso se aplica tanto para os
indiv�duos como para os governos".
458
00:32:41,543 --> 00:32:43,919
Apesar do alvoro�o, ent�o
Tahlvik sustentou que...
459
00:32:43,920 --> 00:32:45,504
desde os pol�ticos
tinha quebrado a lei,
460
00:32:45,672 --> 00:32:47,590
- eles devem enfrentar as consequ�ncias.
- Olha � ele ali.
461
00:32:47,758 --> 00:32:49,759
Coronel Tahlvik � casado
com dois filhos.
462
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
Ele � um entusiasta de manter a forma,
463
00:32:52,262 --> 00:32:55,056
e � um ex-campe�o de
cross-country de esqui.
464
00:32:55,223 --> 00:32:58,184
Sua nomea��o como chefe
de seguran�a foi, segundo rumores...
465
00:32:58,352 --> 00:33:00,853
sob oposi��o do
Minist�rio do Interior.
466
00:33:01,021 --> 00:33:04,190
Diz-se que o Minist�rio
queria um civil para o trabalho.
467
00:33:05,692 --> 00:33:07,777
A decis�o do governo
libertar os pistoleiros...
468
00:33:07,944 --> 00:33:10,488
mantendo o embaixador brit�nico
n�o poderia ter sido bem-vinda...
469
00:33:10,656 --> 00:33:14,241
por este homem intransigente.
470
00:33:14,409 --> 00:33:17,703
Coronel Tahlvik, Sra. Palmer.
471
00:33:17,871 --> 00:33:19,747
Eu estava fora da casa quando
aconteceu e a pol�cia...
472
00:33:19,915 --> 00:33:23,000
Eu vi o embaixador
esta manh�. Ele est� bem.
473
00:33:23,168 --> 00:33:26,003
Ele n�o est� bem, coronel.
474
00:33:26,171 --> 00:33:28,255
Meu marido est� morrendo.
475
00:33:35,639 --> 00:33:37,598
Seu cora��o.
476
00:33:37,766 --> 00:33:39,975
Ele est� vivendo com
o tempo contado.
477
00:33:40,143 --> 00:33:42,269
Ele tem um ano para viver.
478
00:33:42,437 --> 00:33:44,146
Ele sabe disso.
479
00:33:44,314 --> 00:33:47,817
Tem um ano que ele evita
qualquer tipo de tens�o.
480
00:33:47,984 --> 00:33:49,819
- Estamos fazendo o que podemos.
- N�o, voc� n�o est�.
481
00:33:49,986 --> 00:33:52,321
Ele j� foi ref�m
por dois dias inteiros,
482
00:33:52,489 --> 00:33:54,990
e agora haver� mais atrasos
mais espera, mais esfor�o...
483
00:33:55,158 --> 00:33:57,660
que ele n�o pode suportar.
484
00:33:59,496 --> 00:34:02,957
Coronel, em 30 anos...
485
00:34:03,125 --> 00:34:06,961
como esposa de diplomata,
nunca quebrei as regras do jogo,
486
00:34:07,129 --> 00:34:09,046
mas eu estou quebrando elas agora.
487
00:34:12,134 --> 00:34:15,302
Estou te implorando
deixar esses homens ir.
488
00:34:15,470 --> 00:34:17,722
Eles est�o matando meu marido
t�o certo quanto...
489
00:34:17,889 --> 00:34:20,141
se eles estivessem colocando
uma corda em volta do pesco�o dele.
490
00:34:20,308 --> 00:34:21,892
Deixe-os ir.
491
00:34:25,188 --> 00:34:28,441
Eles ser�o pegos em algum
lugar de alguma forma.
492
00:34:28,608 --> 00:34:32,069
Deixe-os partir daqui.
493
00:34:48,879 --> 00:34:50,921
Eu n�o pude par�-la, Nils.
494
00:34:56,720 --> 00:34:59,805
Petrie quer um r�dio policial de
duas vias para ele e para o Shepherd.
495
00:35:03,351 --> 00:35:06,228
D� o seu a Shepherd,
mas segure Petrie at� eu te dizer,
496
00:35:06,396 --> 00:35:08,481
e pegue um para mim.
497
00:35:08,648 --> 00:35:10,775
Vamos perguntar a alguns
membros do p�blico como eles...
498
00:35:10,942 --> 00:35:13,903
Matson, eu gostaria de um escrit�rio.
Qualquer coisa serve.
499
00:35:14,070 --> 00:35:15,613
- Sim.
- N�o vejo nenhum problema, na verdade.
500
00:35:15,781 --> 00:35:18,240
Voc� sabe, quero dizer que acabamos
de nos livrar desses bandidos estrangeiros,
501
00:35:18,408 --> 00:35:21,744
e n�s salvamos as vidas
de espectadores inocentes, voc� sabe.
502
00:35:21,912 --> 00:35:24,038
N�o h� problema.
503
00:35:24,206 --> 00:35:26,415
Eu n�o penso isso mesmo.
504
00:35:30,420 --> 00:35:32,922
Denver diz
eles s�o duros com armas.
505
00:35:33,089 --> 00:35:35,049
O que diabos o aeroporto
de Londres est� fazendo?
506
00:35:35,217 --> 00:35:38,093
Que tipo de seguran�a
eles est�o realizando, hmm?
507
00:35:38,261 --> 00:35:39,970
Verifique se eles est�o usando
magnet�metros, pode ser?
508
00:35:40,138 --> 00:35:41,972
Sim, est� bem.
509
00:35:42,686 --> 00:35:43,686
Vamos, agora.
510
00:36:01,243 --> 00:36:03,410
Ent�o, agora, Nils.
511
00:36:14,756 --> 00:36:18,133
- Ent�o?
- 1.000 para 1.
512
00:36:18,301 --> 00:36:21,136
Que chances seus homens aceitam?
513
00:36:21,304 --> 00:36:24,098
2.000 para 1.
514
00:36:24,266 --> 00:36:25,933
Quantos comandos
voc� trouxe?
515
00:36:25,934 --> 00:36:27,604
Dez.
516
00:36:28,979 --> 00:36:31,355
- Traga-me seu melhor homem.
- OK.
517
00:36:39,322 --> 00:36:42,783
Que horas s�o, por favor?
518
00:36:42,951 --> 00:36:44,743
Quase 2:00.
519
00:36:44,911 --> 00:36:47,162
Contamos com estar fora
daqui at� agora.
520
00:36:53,587 --> 00:36:56,255
- Voc� precisa das p�lulas?
- N�o,
521
00:36:56,423 --> 00:36:59,925
elas s�o para uma emerg�ncia.
522
00:37:00,093 --> 00:37:02,636
Voc� coloca uma
entre meus dentes.
523
00:37:05,724 --> 00:37:08,601
n�o seria muito
conveniente para voc�,
524
00:37:08,768 --> 00:37:11,976
se meu cora��o
fosse parar agora.
525
00:37:12,011 --> 00:37:15,520
Ainda temos suas empregadas.
526
00:37:21,573 --> 00:37:23,449
H� policiais chegando.
527
00:37:26,870 --> 00:37:28,829
� um r�dio.
528
00:38:53,206 --> 00:38:54,748
- Petrie.
- Al�.
529
00:38:54,916 --> 00:38:57,001
Seu r�dio est� saindo.
530
00:39:19,607 --> 00:39:22,151
Deixe as mulheres
e as crian�as, Petrie.
531
00:39:22,318 --> 00:39:24,278
Pelo menos voc� pode fazer isso.
532
00:39:26,031 --> 00:39:27,281
N�o.
533
00:39:30,785 --> 00:39:32,494
Bom Deus, cara.
534
00:39:32,662 --> 00:39:34,496
Mostre alguma miseric�rdia.
535
00:39:34,664 --> 00:39:37,938
Depende de voc�, Tahlvik.
536
00:39:40,449 --> 00:39:43,036
Nos d� nossos camaradas
e todo mundo sai.
537
00:40:07,030 --> 00:40:10,824
O que garante que voc�
vai manter sua palavra?
538
00:40:12,535 --> 00:40:17,548
Nada. Voc� vai ter
que confiar em mim.
539
00:40:39,104 --> 00:40:42,314
Ol�, Girassol,
mensagem, c�mbio.
540
00:40:42,482 --> 00:40:45,400
Ol�, girassol, mensagem, c�mbio.
541
00:40:46,402 --> 00:40:50,577
Ol�, Girassol,
mensagem, c�mbio.
542
00:41:04,671 --> 00:41:07,422
Ol�, girassol, mensagem, c�mbio.
543
00:41:07,590 --> 00:41:11,093
Ol�, Girassol,
mensagem, c�mbio.
544
00:41:13,054 --> 00:41:17,169
Ol�. Girassol.
Envie sua mensagem. C�mbio.
545
00:41:19,769 --> 00:41:22,437
O piloto destruiu as rodas
no pouso.
546
00:41:22,605 --> 00:41:25,524
- Elas precisam ser trocadas.
- Quanto tempo vai demorar?
547
00:41:25,692 --> 00:41:28,485
Eu os tenho na m�o,
n�o se preocupem.
548
00:41:28,653 --> 00:41:31,905
Mantenha essa frequ�ncia.
Desligo.
549
00:41:32,073 --> 00:41:33,991
Coronel Tahlvik!
550
00:41:35,618 --> 00:41:38,453
- O que voc� est� tentando fazer?
- Tire ela daqui.
551
00:41:38,621 --> 00:41:40,914
Eles v�o matar meu marido
se voc� tentar par�-los.
552
00:41:41,082 --> 00:41:43,375
- Eles v�o matar todo mundo!
- Deixe um homem do lado de fora da porta.
553
00:41:43,543 --> 00:41:46,295
E ningu�m vem aqui
a menos que eu diga. Isso est� claro?
554
00:41:52,510 --> 00:41:54,011
Denver.
555
00:41:54,179 --> 00:41:56,847
Capit�o, como voc� est�?
556
00:41:57,015 --> 00:41:58,390
Sozinho, coronel.
557
00:41:58,558 --> 00:42:01,018
Um dos meus homens est� sob
a cabine a sua espera.
558
00:42:01,186 --> 00:42:03,604
Traga-o quando puder.
559
00:42:04,731 --> 00:42:08,243
Torre, estou me sentindo
muito quente agora.
560
00:42:08,278 --> 00:42:10,319
Posso confirmar que
o poder auxiliar...
561
00:42:10,486 --> 00:42:11,820
est� funcionando normalmente.
562
00:42:11,988 --> 00:42:14,406
Hmm, as coisas est�o se
aguentando muito bem.
563
00:42:44,687 --> 00:42:47,648
Capit�o Denver.
564
00:43:20,306 --> 00:43:23,058
Voc� � um homem de muita sorte.
565
00:43:23,226 --> 00:43:25,060
Voc� poderia
ter se machucado.
566
00:43:37,722 --> 00:43:40,432
Tahlvik.
567
00:43:43,955 --> 00:43:45,163
Sim?
568
00:43:45,331 --> 00:43:48,959
Eu prometo a voc�, Tahlvik
o pr�ximo que voc� enviar, morrer�.
569
00:43:49,127 --> 00:43:52,212
Aqui � o Capit�o Barnes,
da Embaixada Brit�nica.
570
00:43:52,380 --> 00:43:54,256
Estamos negociando a
libera��o de seus homens...
571
00:43:54,424 --> 00:43:56,383
com as autoridades,
mas eu te aviso,
572
00:43:56,551 --> 00:43:58,635
eles recusar�o imediatamente...
573
00:43:58,803 --> 00:44:00,929
se voc� causar
alguma perda de vida.
574
00:44:01,097 --> 00:44:03,390
Isso est� claro?
575
00:44:03,558 --> 00:44:06,351
Est� claro para mim
mas est� claro para Tahlvik?
576
00:44:06,519 --> 00:44:08,562
Voc� diga a ele.
577
00:44:21,409 --> 00:44:23,535
- Donner.
- Eu localizei o elevador, Coronel.
578
00:44:23,703 --> 00:44:26,705
�timo. Seu melhor homem
e eles o viram todo o caminho.
579
00:44:26,873 --> 00:44:28,874
Imposs�vel.
580
00:44:30,293 --> 00:44:32,294
Ent�o o que deu errado?
581
00:44:32,462 --> 00:44:35,464
Ele se manteve no lado cego.
Eles n�o poderiam t�-lo visto.
582
00:44:36,841 --> 00:44:38,633
Algu�m viu.
583
00:44:50,688 --> 00:44:52,689
Sim.
584
00:44:54,692 --> 00:44:56,485
No bunker.
585
00:44:58,488 --> 00:45:00,947
Tem algu�m l� fora.
586
00:46:39,755 --> 00:46:42,090
Jornalista.
587
00:46:42,258 --> 00:46:44,676
"Paris Match".
588
00:46:44,844 --> 00:46:47,471
Jornalista.
"Paris Match".
589
00:46:58,107 --> 00:47:00,233
Tem algu�m l� fora
em algum lugar.
590
00:47:00,401 --> 00:47:04,237
Dizendo-lhes qualquer maldito
movimento que fazemos.
591
00:47:04,405 --> 00:47:06,239
Tenha a pol�cia procurando
em cada pr�dio...
592
00:47:06,407 --> 00:47:09,255
em torno do aer�dromo,
todos eles.
593
00:47:09,964 --> 00:47:11,585
Lugar grande.
594
00:47:12,330 --> 00:47:14,873
Coronel Tahlvik,
acabou de chegar � minha aten��o...
595
00:47:15,041 --> 00:47:17,584
que voc� est� voluntariamente
desobedecendo seus pedidos,
596
00:47:17,752 --> 00:47:21,046
e ao faz�-lo, voc� quase
matou 100 passageiros.
597
00:47:21,214 --> 00:47:23,715
Estou a caminho do aeroporto
e estou lhe dizendo agora...
598
00:47:23,883 --> 00:47:25,967
para come�ar a executar as
instru��es que voc� recebeu.
599
00:47:26,135 --> 00:47:27,928
Voc� entende isso, Tahlvik?
600
00:47:27,929 --> 00:47:30,882
Eu me fiz entender?
N�o deve haver...
601
00:47:35,686 --> 00:47:37,687
Ele est� no t�nel.
602
00:47:46,364 --> 00:47:49,366
Donner.
603
00:47:49,534 --> 00:47:50,617
Espero que voc�
concorde, coronel,
604
00:47:50,785 --> 00:47:52,911
que existe apenas um caminho
para lidar com essa situa��o,
605
00:47:53,079 --> 00:47:54,871
e esse �, n�o fazer
nada precipitado.
606
00:47:55,039 --> 00:47:57,458
Coronel, voc� quer o
aeroporto inteiro vistoriado?
607
00:47:57,459 --> 00:47:58,333
Sim.
608
00:47:58,334 --> 00:47:59,955
Pelo menos,
vai levar cinco horas.
609
00:47:59,956 --> 00:48:00,961
Bem, isso n�o � bom.
610
00:48:00,962 --> 00:48:03,171
Desculpe-me, mas voc� disse
a �rea e os edif�cios envolvidos.
611
00:48:03,339 --> 00:48:04,881
Preciso achar esse vigia antes
que o Shepherd chegue aqui.
612
00:48:05,049 --> 00:48:06,091
Sim.
613
00:48:06,259 --> 00:48:08,093
N�s vamos ter que diminuir
a �rea de busca.
614
00:48:16,352 --> 00:48:18,353
Onde est� o coronel Tahlvik?
615
00:48:20,565 --> 00:48:22,566
Ningu�m entra l�.
616
00:48:22,733 --> 00:48:24,401
Meu nome � Bernhard.
617
00:48:24,569 --> 00:48:26,570
Eu sou do minist�rio
do interior.
618
00:48:26,737 --> 00:48:29,030
Eu n�o me importo
com quem voc� �.
619
00:48:29,198 --> 00:48:32,117
Voc� poderia por favor entrar
e inform�-lo de que estou aqui?
620
00:48:32,285 --> 00:48:34,160
Eu n�o posso fazer isso.
621
00:48:34,328 --> 00:48:36,371
Hmm. Ordens.
622
00:48:39,000 --> 00:48:40,709
Experimente.
623
00:48:41,877 --> 00:48:44,629
Eu sempre quis dar um soco
em um do seu pessoal.
624
00:48:57,768 --> 00:49:00,270
- Capit�o Barnes.
- Com licen�a.
625
00:49:00,438 --> 00:49:03,356
Eu insisto em ver
o Coronel Tahlvik.
626
00:49:07,820 --> 00:49:10,238
Tem um Petrie aqui.
627
00:49:10,406 --> 00:49:13,199
Sim, estou esperando para saber se
Londres conhece algu�m com esse nome.
628
00:49:13,367 --> 00:49:15,285
Existem outros tr�s com ele.
629
00:49:15,453 --> 00:49:17,537
Veja se Londres consegue identificar
dos outros passageiros.
630
00:49:17,705 --> 00:49:20,957
Esque�a as mulheres e crian�as.
Apague. Use a cabe�a.
631
00:49:24,128 --> 00:49:26,463
- Sim?
- O elevador chegou, coronel.
632
00:49:26,631 --> 00:49:28,882
Boa. Mantenha fora de vista
e, Matson,
633
00:49:29,050 --> 00:49:31,051
Estou esperando
uma liga��o de Petrie.
634
00:49:31,218 --> 00:49:34,429
- Mantenha o canal livre.
- Certo.
635
00:51:10,901 --> 00:51:13,403
Tahlvik.
636
00:51:13,571 --> 00:51:14,946
Sim?
637
00:51:15,114 --> 00:51:17,323
Que diabos voc� acha que est� brincando.
Mande essas tropas de volta.
638
00:51:17,491 --> 00:51:19,409
Se eles chegarem perto de n�s,
eu vou explodir este avi�o.
639
00:51:19,577 --> 00:51:22,537
Voc� acha que estou brincando
ent�o experimente.
640
00:51:31,297 --> 00:51:33,256
Tahlvik, voc� me ouve?
641
00:51:33,424 --> 00:51:35,091
Sim, eu ou�o voc�.
642
00:51:35,259 --> 00:51:37,093
Estou levando eles de volta.
643
00:51:37,261 --> 00:51:39,262
E esse maldito elevador?
644
00:51:41,182 --> 00:51:44,011
- N�o vai demorar muito agora.
- Melhor n�o demorar.
645
00:51:44,012 --> 00:51:46,388
Voc� tem duas horas.
646
00:51:50,524 --> 00:51:52,984
O bastardo sorrateiro.
647
00:52:01,494 --> 00:52:04,287
Matson, envie o elevador agora.
648
00:52:16,801 --> 00:52:19,135
Voc� est� certo,
eu entendo.
649
00:52:19,303 --> 00:52:22,639
as pessoas que causaram
tanto problema na Gr�-Bretanha,
650
00:52:22,807 --> 00:52:25,558
nos �ltimos anos.
651
00:52:25,726 --> 00:52:27,185
A sabotagem,
652
00:52:27,353 --> 00:52:29,646
e a matan�a.
653
00:52:29,814 --> 00:52:32,065
As quais voc� desaprova.
654
00:52:32,233 --> 00:52:34,400
Isso � auto evidente.
655
00:52:34,568 --> 00:52:37,821
Voc� serviu quatro anos com os
partid�rios de Tito na Iugosl�via.
656
00:52:37,988 --> 00:52:40,490
Seu trabalho, suponho,
foi sabotar e matar.
657
00:52:40,658 --> 00:52:43,326
- Mas isso foi guerra.
- Ent�o � isso.
658
00:52:43,494 --> 00:52:45,870
Voc� estava lutando para destruir um
sistema que voc� considerou mal,
659
00:52:46,038 --> 00:52:48,957
dos quais voc� desaprovou.
Ent�o sou eu.
660
00:52:49,124 --> 00:52:51,918
E o que voc� pretende...
661
00:52:52,086 --> 00:52:54,462
depois de t�-lo destru�do?
662
00:52:54,630 --> 00:52:56,130
Vou parar de lutar.
663
00:52:56,298 --> 00:52:58,007
Isso � evidente.
664
00:52:59,574 --> 00:53:02,345
Chame Petrie.
665
00:53:02,346 --> 00:53:04,264
Ol�. Girassol.
666
00:53:04,431 --> 00:53:06,349
Mensagem. C�mbio.
667
00:53:06,517 --> 00:53:09,018
Girassol, envie sua
mensagem. C�mbio.
668
00:53:13,983 --> 00:53:15,358
N�s estamos saindo agora.
669
00:53:15,526 --> 00:53:17,799
N�s temos tr�s ref�ns
que nos levar�o at� voc�s.
670
00:53:17,820 --> 00:53:19,112
- C�mbio.
- Espere.
671
00:53:19,280 --> 00:53:20,822
As rodas ainda precisam
ser substitu�das.
672
00:53:20,990 --> 00:53:22,532
Ou�a, girassol.
673
00:53:22,700 --> 00:53:24,909
Aguarde um pouco mais at�
estarmos prontos para decolar.
674
00:53:25,077 --> 00:53:27,078
Agora somos mais fortes separados.
675
00:53:27,246 --> 00:53:30,623
Eu sou a sua seguran�a.
Voc� � a minha, ok?
676
00:53:30,791 --> 00:53:33,042
Certo.
677
00:53:50,519 --> 00:53:54,230
Esse � o certo.
Elevador especial de baixo perfil.
678
00:54:19,757 --> 00:54:22,258
Ol�, Tango Victor x-ray.
679
00:54:22,426 --> 00:54:25,261
N�o consigo ver ningu�m, coronel.
680
00:54:25,429 --> 00:54:27,263
- Estacione no final da linha.
- Entendido.
681
00:54:27,431 --> 00:54:29,515
Ele est� em uma dessas aeronaves.
682
00:54:59,296 --> 00:55:00,922
Eles t�m outro avi�o
l� fora.
683
00:55:01,090 --> 00:55:02,882
Acho que eles devem
estar em cima de mim.
684
00:55:03,050 --> 00:55:04,968
Estou indo embora agora.
Boa sorte.
685
00:55:06,095 --> 00:55:08,638
Eles est�o em cima de George.
Ele est� nos deixando.
686
00:55:15,479 --> 00:55:16,938
Voc� sabe o que fazer.
687
00:55:17,106 --> 00:55:19,273
Estou seguindo-o, coronel.
688
00:55:26,824 --> 00:55:29,575
Tahlvik, ent�o voc� se livrou
do meu vigia. Grande neg�cio.
689
00:55:29,743 --> 00:55:31,327
Onde diabos voc� pensa
que isso vai levar?
690
00:55:31,495 --> 00:55:34,372
�s 5:30, vou explodir este avi�o.
691
00:55:34,540 --> 00:55:37,959
E ent�o n�o haver� ningu�m
para voc� brincar de soldados, Coronel.
692
00:55:40,254 --> 00:55:41,921
Hmm.
693
00:56:05,863 --> 00:56:07,864
Agora mantenha seus olhos abertos.
694
00:56:30,387 --> 00:56:32,096
Victor x-ray.
695
00:56:32,264 --> 00:56:33,806
V� em frente, coronel.
696
00:56:33,974 --> 00:56:37,060
- Verifique o seu registro.
- Entendido.
697
00:56:49,907 --> 00:56:51,240
Ele � bom.
698
00:56:51,408 --> 00:56:54,619
Voc� tamb�m �,
e voc� � mais r�pido.
699
00:56:54,787 --> 00:56:56,704
Ele estar� fora do radar
nas montanhas.
700
00:56:56,872 --> 00:56:59,582
- N�s queremos saber onde ele vai pousar.
- Entendido.
701
00:58:05,983 --> 00:58:08,359
Estou me aproximando, coronel.
702
00:58:13,240 --> 00:58:15,867
Seu registro �...
703
00:58:16,034 --> 00:58:19,120
Bravo, �ndia, Mike.
704
00:58:19,288 --> 00:58:22,582
Scotland Yard tem um arquivo
em George Rawlings.
705
00:58:22,749 --> 00:58:24,834
Ele deve estar indo
para o lago Blufell.
706
00:58:25,002 --> 00:58:28,254
� o �nico lugar onde ele
pode pousar com esquis.
707
00:58:28,422 --> 00:58:30,464
Qu�o longe � isso?
708
00:58:30,632 --> 00:58:31,674
Cerca de oito minutos.
709
00:58:31,842 --> 00:58:35,219
Coronel, ele est� indo para o norte
30 graus a leste.
710
00:58:35,387 --> 00:58:37,138
Deve ser o lago Blufell.
711
00:58:38,640 --> 00:58:40,933
Entre em contato com a pol�cia
na �rea do Lago Blufell.
712
00:58:41,101 --> 00:58:43,186
Eles t�m sete minutos.
713
00:58:45,230 --> 00:58:49,150
Obrigado, Victor x-ray.
Retornar � base.
714
00:58:55,282 --> 00:58:57,200
Continue rastreando ele.
Mantenha-me avisado.
715
00:58:57,367 --> 00:59:00,536
- Tahlvik.
- Agora n�o, Bernhard.
716
00:59:39,326 --> 00:59:42,078
Eu recebi de Londres.
717
00:59:42,246 --> 00:59:44,121
Oh sim?
718
00:59:44,289 --> 00:59:46,582
- Voc� quer ouvir?
- Hmm.
719
00:59:46,750 --> 00:59:48,960
"N�mero um, Aeroporto de Londres
n�o s� tiveram...
720
00:59:49,127 --> 00:59:51,420
todos os seus magnet�metros
indo a todo vapor,
721
00:59:51,588 --> 00:59:53,798
mas desde o embaixador
foi feito ref�m,
722
00:59:53,966 --> 00:59:57,510
quem vem aqui est� sendo
revistado despido."
723
00:59:57,678 --> 00:59:59,220
N�mero dois?
724
00:59:59,388 --> 01:00:01,847
"N�mero dois, a Scotland Yard
sabe sobre algu�m chamado Petrie,
725
01:00:02,015 --> 01:00:03,516
por dois anos."
726
01:00:03,684 --> 01:00:05,476
Eles sabem que ele est� envolvido
com o grupo de Shepherd.
727
01:00:05,644 --> 01:00:07,603
Mas como o Shepherd,
ele nunca foi preso.
728
01:00:07,771 --> 01:00:10,022
Bem agora.
729
01:00:10,190 --> 01:00:11,482
Ele deve ser bastante inteligente.
730
01:00:11,650 --> 01:00:15,069
Tamb�m deve ser bastante sortudo.
Viaja sob seu pr�prio nome.
731
01:00:15,237 --> 01:00:17,280
Apenas percorre as verifica��es
de seguran�a mais r�gidas,
732
01:00:17,447 --> 01:00:19,365
pega um avi�o para
onde seus amigos...
733
01:00:19,533 --> 01:00:21,242
est�o segurando o brit�nico
embaixador para resgatar.
734
01:00:21,410 --> 01:00:22,702
� a coisa mais extraordin�ria,
certamente.
735
01:00:22,869 --> 01:00:24,328
Traz um arsenal de armas,
736
01:00:24,496 --> 01:00:26,455
explosivo suficiente
para explodir o avi�o.
737
01:00:26,623 --> 01:00:28,124
Ele n�o � apenas
sortudo, Frank.
738
01:00:28,292 --> 01:00:29,667
Ele � um maldito milagre ambulante.
739
01:00:29,835 --> 01:00:31,252
� um pouco estranho.
740
01:00:47,311 --> 01:00:49,645
N�o demorou muito tempo
Coronel Tahlvik...
741
01:00:49,813 --> 01:00:52,273
descobrir exatamente quantos
Pilotos brit�nicos existem...
742
01:00:52,441 --> 01:00:54,108
quem tem
antecedentes criminais.
743
01:00:54,276 --> 01:00:57,361
E n�o te um registro muito bom,
Sr. Rawlings.
744
01:01:01,950 --> 01:01:04,744
H� um aspecto da sua
carreira que me intriga.
745
01:01:04,911 --> 01:01:07,246
Oh sim?
O que � isso ent�o?
746
01:01:07,414 --> 01:01:08,831
Dois anos atr�s,
747
01:01:08,999 --> 01:01:11,375
voc� foi preso
no Golfo P�rsico,
748
01:01:11,543 --> 01:01:13,669
tendo voado uma aeronave
da �ndia que estava envolvida...
749
01:01:13,837 --> 01:01:15,171
no contrabando de ouro.
750
01:01:15,339 --> 01:01:18,090
Acho que voc� descobrir� que eu
nunca fui acusado dessa ofensa.
751
01:01:18,258 --> 01:01:21,385
E voc� pode verificar isso
com quem voc� quiser.
752
01:01:21,553 --> 01:01:24,180
Exatamente.
753
01:01:33,190 --> 01:01:35,900
Joe.
754
01:01:36,068 --> 01:01:37,693
30 minutos.
755
01:01:45,369 --> 01:01:46,994
Seu tempo acabou, Tahlvik.
756
01:01:47,162 --> 01:01:48,704
As rodas estar�o prontas
em 30 minutos,
757
01:01:48,872 --> 01:01:50,998
e se meus amigos n�o estiverem
a bordo naquele momento,
758
01:01:51,166 --> 01:01:53,793
o avi�o e os passageiros
v�o explodir.
759
01:02:07,391 --> 01:02:08,808
Estou esperando, Tahlvik.
760
01:02:13,855 --> 01:02:15,731
Seus amigos ser�o liberados.
761
01:02:15,899 --> 01:02:18,317
Eles ter�o salvo conduto
para o aeroporto.
762
01:02:30,163 --> 01:02:33,791
Ol�.
Girassol.
763
01:02:33,959 --> 01:02:36,877
Ol�, Petrie. Aqui � girassol.
O que est� acontecendo?
764
01:02:36,878 --> 01:02:38,754
Pronto e esperando.
Entre, irm�o.
765
01:02:38,922 --> 01:02:40,756
Voc� tem salvo conduto
todo o caminho.
766
01:02:40,924 --> 01:02:42,800
N�o preciso de salvo conduto.
767
01:02:42,968 --> 01:02:46,053
Estou trazendo os ref�ns.
Desligo.
768
01:02:57,899 --> 01:03:00,276
Senhoras e senhores,
769
01:03:00,444 --> 01:03:03,904
Tenho o prazer de dizer que
as autoridades colaboraram.
770
01:03:04,072 --> 01:03:06,657
Voc�s devem, portanto,
estar livres deixar esse avi�o...
771
01:03:06,825 --> 01:03:09,910
em cerca de 30 minutos.
Obrigado pela sua paci�ncia.
772
01:03:45,113 --> 01:03:47,031
Contrabando de ouro...
773
01:03:47,199 --> 01:03:48,866
e eles desistiram das acusa��es.
774
01:03:49,034 --> 01:03:50,451
Por que eles fariam isso?
775
01:03:50,619 --> 01:03:52,620
Porque eles t�m algo
em troca.
776
01:03:52,787 --> 01:03:55,998
- Quem s�o eles?
- O brit�nico.
777
01:03:57,872 --> 01:03:59,543
Obrigado.
778
01:04:21,024 --> 01:04:24,068
- Voc� � quem?
- Embaixada Brit�nica, senhor.
779
01:04:24,236 --> 01:04:26,237
Documentos.
780
01:04:28,573 --> 01:04:30,407
Saia.
781
01:04:32,536 --> 01:04:34,495
O que voc� est� fazendo aqui?
782
01:04:34,663 --> 01:04:36,456
Esperando para entregar
correspond�ncia...
783
01:04:36,457 --> 01:04:38,165
diplom�tica para o
Mensageiro da Rainha.
784
01:04:38,333 --> 01:04:39,875
Ele est� naquele avi�o, senhor.
785
01:04:42,629 --> 01:04:45,756
Ele geralmente deixa de receber
mensagens e pega a sa�da.
786
01:04:45,924 --> 01:04:47,716
Essa.
787
01:04:47,884 --> 01:04:49,301
Mas agora...
788
01:04:49,469 --> 01:04:50,844
Onde voc� troca
essas coisas?
789
01:04:51,012 --> 01:04:52,388
Na pista.
790
01:04:52,556 --> 01:04:54,640
O mensageiro da rainha pertence
ao corpo diplom�tico.
791
01:04:54,808 --> 01:04:58,644
Eu o pego no avi�o.
Essa � a regra, senhor.
792
01:04:58,812 --> 01:05:00,604
Qual o nome
do Mensageiro da Rainha?
793
01:05:00,772 --> 01:05:02,773
Brigadeiro Hislop.
794
01:05:10,991 --> 01:05:13,909
Coronel Tahlvik.
795
01:05:17,914 --> 01:05:20,416
Em 35 minutos,
esse avi�o vai explodir.
796
01:05:20,584 --> 01:05:22,167
Precisamente, coronel.
797
01:05:22,335 --> 01:05:24,378
Voc� passou horas
ignorando suas ordens,
798
01:05:24,546 --> 01:05:27,089
e o resultado � que estamos
enfrentando nosso prazo.
799
01:05:27,257 --> 01:05:30,384
Voc� teve uma boa corrida, Tahlvik.
Voc� fez o seu ponto.
800
01:05:30,552 --> 01:05:32,303
N�o estou aqui
para fazer pontos.
801
01:05:32,470 --> 01:05:34,680
Estou aqui como chefe de seguran�a.
802
01:05:34,848 --> 01:05:38,684
A menos que voc� transfira os terroristas
para a aeronave de uma s� vez,
803
01:05:38,852 --> 01:05:41,353
Eu vou tirar voc�
do seu comando.
804
01:05:43,064 --> 01:05:45,274
A transfer�ncia come�ou
10 minutos atr�s.
805
01:05:45,442 --> 01:05:47,526
Viajando em um
micro-�nibus azul claro.
806
01:05:47,694 --> 01:05:49,570
Com voc� em 10 minutos.
807
01:05:49,738 --> 01:05:53,532
Girassol, mantenha contato
at� voc� chegar aqui.
808
01:05:53,700 --> 01:05:56,368
- Prosseguir, sem dificuldade.
- OK.
809
01:07:06,189 --> 01:07:08,649
Ol�, Petrie.
Ol�, Petrie.
810
01:07:11,653 --> 01:07:14,321
Estacione!
811
01:07:14,489 --> 01:07:15,656
Vamos!
812
01:07:32,132 --> 01:07:33,549
Cubra-o.
813
01:07:40,557 --> 01:07:42,599
O que est� acontecendo?!
814
01:07:45,353 --> 01:07:47,104
Por que a demora?
815
01:08:02,662 --> 01:08:05,080
Certo. Mexam-se.
816
01:08:05,248 --> 01:08:07,124
Apresse-se!
817
01:08:14,424 --> 01:08:17,801
Responda, girassol.
818
01:08:17,969 --> 01:08:21,180
Onde voc� est�, girassol?
Onde est� voc�?
819
01:08:23,767 --> 01:08:25,642
Girassol.
820
01:08:28,563 --> 01:08:31,064
Girassol, onde voc� est�?
Entre. Entre.
821
01:08:31,232 --> 01:08:33,609
Passou por um t�nel.
Voc� pode me ouvir?
822
01:08:33,777 --> 01:08:37,029
Ok.
Ou�o voc� bem agora.
823
01:08:37,197 --> 01:08:39,239
Venha.
824
01:08:43,411 --> 01:08:46,038
Ol�, Petrie.
Ol�, Petrie.
825
01:08:46,206 --> 01:08:47,498
Droga!
826
01:08:47,665 --> 01:08:50,167
Mike, saia daqui!
827
01:08:50,335 --> 01:08:52,586
Coloque esse caminh�o em movimento.
Vamos, Depressa!
828
01:09:03,681 --> 01:09:06,767
- Me deixe faz�-lo.
- Sente-se!
829
01:09:45,682 --> 01:09:47,391
Ol�, Petrie.
830
01:09:47,559 --> 01:09:50,686
Estamos dentro do per�metro agora.
831
01:09:50,854 --> 01:09:52,980
Dirija at� as escadas.
832
01:10:50,204 --> 01:10:52,539
� isso.
833
01:11:01,758 --> 01:11:03,508
Torre aqui fala tango Oscar.
834
01:11:03,676 --> 01:11:05,093
O �nibus est� aqui...
835
01:11:05,261 --> 01:11:08,096
mas ainda n�o me disseram
para onde estamos indo.
836
01:11:08,264 --> 01:11:10,140
Voc� tem alguma ideia?
837
01:11:11,809 --> 01:11:14,061
Eles foram trocados!
838
01:11:14,228 --> 01:11:15,646
Eles ouviram?
839
01:11:18,524 --> 01:11:20,150
Voc� teve sorte.
840
01:11:20,318 --> 01:11:22,319
N�s ouvimos,
mas ningu�m mais ouviu.
841
01:11:39,212 --> 01:11:40,545
Livre-se desse �nibus, Mike.
842
01:11:40,713 --> 01:11:43,423
- Certo, Ray. Deixe para mim.
- Eu vou fazer agora.
843
01:11:43,591 --> 01:11:45,759
- OK, vamos l�. Vamos l�.
- Continue andando.
844
01:11:45,927 --> 01:11:48,345
Cala a boca!
845
01:12:00,204 --> 01:12:02,664
Capit�o Denver.
846
01:12:08,449 --> 01:12:10,993
Ela vai primeiro.
847
01:12:17,583 --> 01:12:19,167
Denver.
848
01:12:21,212 --> 01:12:23,547
Bem, coronel,
parece que voc� conseguiu.
849
01:12:23,715 --> 01:12:26,967
exceto que um deles tem
uma arma na minha aeromo�a.
850
01:12:37,645 --> 01:12:39,646
Deixe-me falar com eles.
851
01:12:43,295 --> 01:12:45,254
Voc� est� na linha, coronel.
852
01:12:47,363 --> 01:12:49,531
Meus homens v�o se retirar.
853
01:13:20,063 --> 01:13:22,397
Isso foi criminoso.
854
01:13:29,238 --> 01:13:32,115
- Coronel Donner.
- Sim?
855
01:13:32,283 --> 01:13:33,617
- Donner.
- Senhor?
856
01:13:33,785 --> 01:13:36,036
N�o funcionou.
Traga-os.
857
01:13:36,204 --> 01:13:38,538
- Sim, senhor.
- Sem truques desta vez.
858
01:14:13,783 --> 01:14:15,534
Ol�, Petrie.
Aqui � girassol.
859
01:14:15,701 --> 01:14:19,496
Girassol,
ainda estamos no neg�cio.
860
01:14:31,092 --> 01:14:33,885
Eu falhei, General.
861
01:14:34,053 --> 01:14:35,971
- Algu�m se machucou?
- N�o.
862
01:14:36,139 --> 01:14:37,722
Ningu�m foi ferido.
863
01:14:37,890 --> 01:14:40,851
- Nenhuma v�tima?
- N�o, e nenhum tiro foi disparado.
864
01:14:42,770 --> 01:14:46,148
N�o, nenhum.
865
01:14:48,401 --> 01:14:50,443
Voc� � um homem de muita sorte.
866
01:14:58,119 --> 01:15:00,036
Eu prometo a voc�, Tahlvik.
867
01:15:00,204 --> 01:15:02,873
o pr�ximo que voc� enviar
ir� morrer.
868
01:15:07,086 --> 01:15:09,504
... seus homens com
as autoridades, mas eu te aviso,
869
01:15:09,672 --> 01:15:11,840
eles recusar�o imediatamente...
870
01:15:12,008 --> 01:15:14,259
se voc� causar alguma perda de vida.
871
01:15:14,427 --> 01:15:16,678
Isso est� claro?
872
01:15:16,846 --> 01:15:19,806
Scotland Yard sabe sobre algu�m
que ligou para Petrie por dois anos.
873
01:15:19,974 --> 01:15:21,725
N�s sabemos que ele est� envolvido
com o grupo de Shepherd.
874
01:15:21,893 --> 01:15:24,477
Mas como o Shepherd,
ele nunca foi preso.
875
01:15:26,355 --> 01:15:28,523
Marigold
� o nome do c�digo.
876
01:15:28,691 --> 01:15:29,896
Esperando para entregar
correspond�ncia...
877
01:15:29,897 --> 01:15:31,193
diplom�tica para o
Mensageiro da Rainha.
878
01:15:31,360 --> 01:15:33,778
Ele est� naquele avi�o, senhor.
879
01:15:35,489 --> 01:15:38,074
- Quem s�o eles?
- Brit�nicos.
880
01:15:39,952 --> 01:15:41,661
Este � o Capit�o Barnes
da Embaixada Brit�nica.
881
01:15:57,220 --> 01:15:59,221
N�o pode ganhar todas.
882
01:15:59,388 --> 01:16:02,098
N�o, Frank
voc� n�o pode ganhar todas.
883
01:16:05,228 --> 01:16:07,312
Palmer deve estar em
muito mau estado agora.
884
01:16:11,525 --> 01:16:14,277
Voc� acha que se me oferecesse
para tomar o lugar de Palmer,
885
01:16:14,445 --> 01:16:16,738
eles concordariam?
886
01:16:16,906 --> 01:16:19,741
Eu acho que Shepherd vai ter
muito prazer em t�-lo a bordo.
887
01:16:19,909 --> 01:16:21,618
Afinal, Frank,
888
01:16:21,786 --> 01:16:24,663
em sua evid�ncia, ele vai para a
pris�o pelo resto de sua vida.
889
01:16:24,830 --> 01:16:28,250
Ele vai querer voc� a bordo se
apenas jog�-lo a 35.000 p�s.
890
01:16:29,543 --> 01:16:33,213
Agora Petrie,
891
01:16:33,381 --> 01:16:35,924
ele n�o te mataria.
892
01:16:36,092 --> 01:16:37,926
Petrie conhece as regras.
893
01:16:38,094 --> 01:16:40,595
Mas eu te aviso.
894
01:16:40,763 --> 01:16:42,722
Eles recusar�o imediatamente,
895
01:16:42,890 --> 01:16:44,891
se voc� causar alguma perda de vida.
896
01:16:45,059 --> 01:16:47,769
Isso est� claro?
897
01:16:47,937 --> 01:16:51,189
O que foi isso, Frank?
Um lembrete?
898
01:16:51,357 --> 01:16:53,233
N�o sei o que voc� quer dizer.
899
01:16:53,401 --> 01:16:55,443
Quero dizer que � voc�
O brit�nico,
900
01:16:55,611 --> 01:16:57,570
quem tem segurado
meu pa�s para n�o resgatar.
901
01:16:57,738 --> 01:16:59,132
Quero dizer que o seu
homem Petrie foi...
902
01:16:59,133 --> 01:17:00,824
ordenado por Londres para
sequestrar aquele avi�o,
903
01:17:00,992 --> 01:17:03,034
mas ele n�o deve matar ningu�m.
Ningu�m deve ser ferido.
904
01:17:03,202 --> 01:17:04,786
N�o importa o que aconte�a
com 100 passageiros indefesos...
905
01:17:04,954 --> 01:17:06,579
no processo.
906
01:17:06,747 --> 01:17:08,748
Estamos negociando a libera��o...
907
01:17:08,916 --> 01:17:10,875
de seus homens
com as autoridades.
908
01:17:11,043 --> 01:17:13,795
Mas eu te aviso.
Eles recusar�o imediatamente...
909
01:17:13,963 --> 01:17:16,965
se voc� causar alguma perda de vida.
910
01:17:17,133 --> 01:17:19,968
Isso est� claro?
911
01:17:20,136 --> 01:17:23,346
Est� claro para mim
mas est� claro para Tahlvik?
912
01:17:25,850 --> 01:17:29,394
Est� claro, muito claro.
913
01:17:32,982 --> 01:17:35,066
Quanto tempo Petrie
trabalha disfar�ado...
914
01:17:35,234 --> 01:17:38,153
para chegar perto de Shepherd?
Dois anos?
915
01:17:39,739 --> 01:17:41,906
Onde era a sua zona de pouso?
916
01:17:43,659 --> 01:17:45,702
Voc� disse que descobriu
o que era.
917
01:17:47,538 --> 01:17:50,707
Londres n�o tinha ideia de onde
Shepherd ia resgatar.
918
01:17:50,875 --> 01:17:53,084
E Petrie s� poderia dizer a ele
o nome do c�digo.
919
01:17:53,252 --> 01:17:54,753
Marigold.
920
01:17:54,920 --> 01:17:56,671
Agora � por isso
voc� sequestrou aquele avi�o...
921
01:17:56,839 --> 01:17:58,840
s� para conseguir o Shepherd.
922
01:19:44,280 --> 01:19:46,281
Adeus.
923
01:20:48,636 --> 01:20:50,386
Eu sou o Mensageiro Brit�nico
de sua Majestade.
924
01:20:50,554 --> 01:20:52,722
Eu estou levando
correspond�ncia diplom�tica.
925
01:20:55,017 --> 01:20:56,893
Voc�, brigadeiro,
est� preso.
926
01:20:57,061 --> 01:21:00,271
Posso lembrar voc� que
tenho imunidade diplom�tica?
927
01:21:00,439 --> 01:21:02,982
Esse privil�gio cessou o momento
voc� carregou uma desses...
928
01:21:03,150 --> 01:21:06,361
a bordo de uma aeronave civil,
recheada com armas.
929
01:21:28,968 --> 01:21:31,886
Ol�, Torre,
pedir permiss�o para decolar.
930
01:21:34,390 --> 01:21:36,849
- Tahlvik.
- Sim?
931
01:21:37,017 --> 01:21:40,228
Coronel, estou preparado para trocar
o embaixador por outro ref�m.
932
01:21:40,229 --> 01:21:41,813
OK.
933
01:21:43,023 --> 01:21:44,816
Quem voc� quer?
934
01:21:44,984 --> 01:21:48,403
O adido militar brit�nico...
Capit�o Barnes.
935
01:21:48,571 --> 01:21:50,822
Eu vou encontr�-lo.
936
01:22:04,587 --> 01:22:07,589
Boas not�cias, Frank.
Petrie quer voc� em vez de Palmer.
937
01:22:07,756 --> 01:22:10,049
- Muito bem.
- Sente-se.
938
01:22:11,844 --> 01:22:14,262
Seu idiota.
939
01:22:14,430 --> 01:22:17,098
Voc� fez o que lhe foi dito,
obedeceu a ordens.
940
01:22:17,266 --> 01:22:20,768
Voc� n�o entende que existem
ordens que voc� n�o deve obedecer?
941
01:22:26,275 --> 01:22:28,776
- Mike Tango Oscar.
- Ol�, torre.
942
01:22:28,944 --> 01:22:31,195
Capit�o Barnes est� saindo.
943
01:22:55,888 --> 01:22:57,805
As press�es iniciais est�o bem.
944
01:22:57,973 --> 01:23:01,142
A luz de colis�o est� acesa.
945
01:23:01,310 --> 01:23:03,019
Come�ando o motor n�mero dois.
946
01:24:19,638 --> 01:24:23,141
Bem vindo a bordo,
Capit�o Barnes.
947
01:24:23,308 --> 01:24:25,226
Esse n�o � Barnes.
948
01:24:25,394 --> 01:24:27,228
Mate o bastardo!
949
01:24:27,396 --> 01:24:29,647
Seu amigo aqui n�o veio
para te salvar, Shepherd.
950
01:24:30,941 --> 01:24:34,360
Voc� foi tra�do.
Ray Petrie � um policial.
951
01:25:00,137 --> 01:25:01,763
Porco!
952
01:25:32,127 --> 01:25:33,711
O que est� acontecendo?
953
01:25:45,265 --> 01:25:47,308
N�o atire.
954
01:25:48,352 --> 01:25:49,894
Cuidado.
955
01:25:51,522 --> 01:25:53,564
Isso � um detonador.
956
01:25:58,987 --> 01:26:01,364
Onde est� o embaixador?
957
01:26:12,918 --> 01:26:14,919
Embaixador.
958
01:26:15,087 --> 01:26:16,963
Senhor.
959
01:26:53,490 --> 01:26:58,082
Tradu��o: Kilo
75139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.