Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,970
Start from the beginning.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
Nothing could have prepared us
for what lay waiting.
3
00:00:17,810 --> 00:00:20,104
Flint's powers must have come
from the same place.
4
00:00:20,187 --> 00:00:22,732
I'm Mr. Byrne.
Mayor Morris forgot
5
00:00:22,815 --> 00:00:24,650
who runs this town.
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,610
- Four veterans from the POW camp.
- All seen
7
00:00:26,694 --> 00:00:28,154
Dr. Alethea Faber.
8
00:00:28,237 --> 00:00:29,864
Well, what the hell are we waiting for?
9
00:00:29,947 --> 00:00:31,741
There's a reporter asking
to speak with you.
10
00:00:31,824 --> 00:00:33,909
This is my secretary Ogden.
11
00:00:33,993 --> 00:00:36,245
You really had no idea
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,913
your patients have superpowers?
13
00:00:37,997 --> 00:00:38,998
Are you calling her
14
00:00:39,081 --> 00:00:40,124
a liar?
15
00:00:40,207 --> 00:00:41,834
I am sorry. I cannot help you.
16
00:00:41,917 --> 00:00:43,085
Faber's been looking
17
00:00:43,169 --> 00:00:45,254
for a cure, but she's just gonna kill him.
18
00:00:45,337 --> 00:00:46,964
Let me tell Cat before you print it.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
I'll give you a day.
20
00:00:48,132 --> 00:00:49,842
Flint's gonna die?
21
00:00:49,925 --> 00:00:53,471
What's left for us? What if we went
someplace where nobody knows us?
22
00:00:53,554 --> 00:00:55,306
I'm willing to take a chance and find out.
23
00:00:55,389 --> 00:00:57,641
If that reporter publishes,
they're coming for us.
24
00:00:57,725 --> 00:01:00,478
Dr. Faber,
are you really able to help them?
25
00:01:00,561 --> 00:01:02,229
You know who The Spider is, don't you?
26
00:01:02,313 --> 00:01:04,064
Ben Reilly.
27
00:02:30,276 --> 00:02:32,528
What the hell?
28
00:02:33,904 --> 00:02:35,281
Mr. Reilly.
29
00:02:35,364 --> 00:02:37,533
I-I'm not here to cause any trouble.
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,911
I-I'd just like
a minute of your time, please.
31
00:02:41,996 --> 00:02:43,163
That's...
32
00:02:43,247 --> 00:02:45,958
That's not really necessary.
33
00:02:46,041 --> 00:02:48,627
I haven't had a gun in my hand
since the war.
34
00:02:48,711 --> 00:02:49,712
Civil War?
35
00:02:53,257 --> 00:02:54,800
You don't remember me.
36
00:02:54,884 --> 00:02:56,260
From yesterday.
37
00:02:56,343 --> 00:02:58,304
No. Back in France.
38
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
You saved my life.
39
00:03:00,472 --> 00:03:02,391
What are you talking about?
40
00:03:03,726 --> 00:03:05,311
Easy, old man.
41
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
They called me "Freckles"
42
00:03:10,858 --> 00:03:12,943
because I looked so young.
43
00:03:13,027 --> 00:03:16,697
Uh, they thought I was 15
and lied to get in the war.
44
00:03:17,281 --> 00:03:20,993
I suppose I was one
of the f-fortunate ones.
45
00:03:21,076 --> 00:03:23,037
I'm still breathing, but my mutation
46
00:03:23,120 --> 00:03:25,998
is aging me at a dog's clip
47
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
and getting worse as it goes.
48
00:03:29,293 --> 00:03:34,298
Dr. Faber is my last chance to survive.
49
00:03:34,381 --> 00:03:36,467
She's a good woman.
50
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
Trying to do a good thing.
51
00:03:41,972 --> 00:03:43,641
Want a drink?
52
00:03:48,562 --> 00:03:52,149
How old are you really?
53
00:03:52,232 --> 00:03:54,360
I'll be 36 in April.
54
00:03:54,443 --> 00:03:56,320
If I live to see it.
55
00:03:56,946 --> 00:03:59,198
I'm not the only one who's suffering.
56
00:03:59,281 --> 00:04:00,950
-Th-That's why I came here.
-If you're looking
57
00:04:01,033 --> 00:04:02,701
for the files, I don't have 'em.
58
00:04:02,785 --> 00:04:04,244
The files don't matter.
59
00:04:04,328 --> 00:04:07,831
I mean, not really.
They're just a laundry list of failures.
60
00:04:07,915 --> 00:04:10,459
D-Dead ends and dashed hopes.
61
00:04:11,043 --> 00:04:12,503
It's your reporter friend.
62
00:04:13,087 --> 00:04:15,005
If he prints that story,
63
00:04:15,089 --> 00:04:17,800
that's the end of Faber's work.
64
00:04:18,801 --> 00:04:20,344
That's the end of me.
65
00:04:22,137 --> 00:04:23,973
I'm sorry.
66
00:04:25,349 --> 00:04:26,809
But it's too late.
67
00:04:26,892 --> 00:04:30,062
Robbie wouldn't stop
even if I asked him to.
68
00:04:30,145 --> 00:04:32,773
And you-you won't even try?
69
00:04:33,440 --> 00:04:34,441
No.
70
00:04:34,525 --> 00:04:36,151
Why?
71
00:04:36,235 --> 00:04:39,863
I mean, don't-don't you want to see
your comrades cured?
72
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
Would you want to be cured?
73
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
What is that supposed to mean?
74
00:04:45,536 --> 00:04:47,788
Means I know who
75
00:04:47,871 --> 00:04:49,498
and what you really are.
76
00:04:49,581 --> 00:04:54,837
I followed you into that ward
that day when you and your unit saved us.
77
00:04:54,920 --> 00:04:57,339
That day when that thing...
78
00:04:57,423 --> 00:04:58,590
bit you.
79
00:04:58,674 --> 00:05:00,551
If you hadn't changed your name,
80
00:05:00,634 --> 00:05:04,263
I would have come knocking
at your door years ago.
81
00:05:06,682 --> 00:05:08,350
Dementia hit early, huh?
82
00:05:09,018 --> 00:05:10,227
Don't do that.
83
00:05:10,894 --> 00:05:13,564
I can excuse a lot,
but I deserve better than that.
84
00:05:13,647 --> 00:05:17,234
You're delivering me a death sentence.
85
00:05:17,317 --> 00:05:19,945
At least have the decency to be honest.
86
00:05:30,456 --> 00:05:34,168
Truth is this is a part of me
I wish never existed.
87
00:05:34,251 --> 00:05:36,295
And as of tomorrow,
88
00:05:36,378 --> 00:05:37,838
it no longer does.
89
00:05:37,921 --> 00:05:40,132
I'm leaving town. Starting over.
90
00:05:40,215 --> 00:05:41,467
As Ben Reilly.
91
00:05:43,844 --> 00:05:45,596
I'm sorry, Freckles. I...
92
00:05:45,679 --> 00:05:47,639
I wish I could offer you the same chance.
93
00:05:47,723 --> 00:05:49,641
That's it?
94
00:05:49,725 --> 00:05:52,311
I-I-I can't change your mind?
95
00:05:52,394 --> 00:05:54,021
Been a long time coming.
96
00:05:55,522 --> 00:05:57,900
I-I wish it didn't have to be this way.
97
00:06:02,780 --> 00:06:04,031
What did you...
98
00:06:31,225 --> 00:06:33,811
{\an8}♪ The colors fading from the photograph ♪
99
00:06:33,894 --> 00:06:35,562
♪ I could tell the story ♪
100
00:06:35,646 --> 00:06:38,232
♪ but still you wouldn't know the half ♪
101
00:06:38,315 --> 00:06:41,026
{\an8}♪ This love was brought to life
from shards of glass ♪
102
00:06:41,110 --> 00:06:43,112
{\an8}♪ When you kiss me there's a shifting ♪
103
00:06:43,195 --> 00:06:45,572
♪ in the sepia tone ♪
104
00:06:45,656 --> 00:06:48,784
{\an8}♪ Can't escape the madness,
baby, magnetism ♪
105
00:06:48,867 --> 00:06:52,121
{\an8}♪ Run away but something
pulls me back into it ♪
106
00:06:52,204 --> 00:06:55,249
{\an8}♪ Lately I've been staring
at a broken mirror ♪
107
00:06:55,332 --> 00:06:58,710
♪ Needing someone to call my own ♪
108
00:06:58,794 --> 00:07:01,922
♪ Hey, lover ♪
109
00:07:02,005 --> 00:07:04,800
{\an8}♪ I need someone to save me now ♪
110
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
{\an8}♪ from all the pain ♪
111
00:07:07,136 --> 00:07:09,513
{\an8}♪ I suffer ♪
112
00:07:09,596 --> 00:07:12,349
{\an8}♪ and the heavy world
that weighs me down ♪
113
00:07:12,432 --> 00:07:15,894
{\an8}♪ 'Cause the world ain't sweet ♪
114
00:07:15,978 --> 00:07:18,272
{\an8}♪ It's bitter to taste ♪
115
00:07:18,355 --> 00:07:19,648
{\an8}♪ But you could be ♪
116
00:07:19,731 --> 00:07:22,943
♪ my saving grace ♪♪
117
00:08:45,442 --> 00:08:47,486
There we are.
118
00:08:47,569 --> 00:08:48,987
Stay calm, Mr. Reilly.
119
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
Deep breaths.
120
00:08:50,906 --> 00:08:54,117
Took quite a lot of secobarbital
to keep you sedated.
121
00:08:54,201 --> 00:08:56,203
I'm sure you must feel pretty rotten.
122
00:08:56,286 --> 00:08:58,163
Wh-Where am I?
123
00:08:58,247 --> 00:09:00,457
My private laboratory.
124
00:09:01,917 --> 00:09:03,669
Wh-What is this? Why am I...
125
00:09:03,752 --> 00:09:06,088
Oh, everything's okay, Mr. Reilly.
126
00:09:06,171 --> 00:09:08,548
I just need to run some preliminary tests.
127
00:09:08,632 --> 00:09:10,884
Investigations into your blood makeup,
128
00:09:10,968 --> 00:09:13,053
your proteins, your genetic material.
129
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
Uncuff me.
130
00:09:14,721 --> 00:09:17,432
Trust me, this will all be a lot easier
131
00:09:17,516 --> 00:09:19,434
if you calm down and let me do my work.
132
00:09:19,518 --> 00:09:20,602
Work?
133
00:09:20,686 --> 00:09:22,354
Mr. Reilly, you broke into my office
134
00:09:22,437 --> 00:09:25,274
and stole my most important files.
135
00:09:25,357 --> 00:09:26,858
Did you read the files?
136
00:09:27,484 --> 00:09:29,152
-Yes.
-Then you know who I am
137
00:09:29,236 --> 00:09:30,445
and what I'm doing.
138
00:09:30,529 --> 00:09:33,115
And I know who you are, too, Mr. Spider.
139
00:09:33,198 --> 00:09:34,658
So let's not play games.
140
00:09:34,741 --> 00:09:37,619
I have a lot of work to do
and not a lot of time to do it.
141
00:09:37,703 --> 00:09:38,704
Are we clear?
142
00:09:38,787 --> 00:09:40,789
Let me go and I won't kill you.
143
00:09:40,872 --> 00:09:44,042
No. Threats like that are why we need
to keep you restrained.
144
00:09:44,126 --> 00:09:46,211
It's not a threat, it's a promise.
145
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
You're very convincing.
146
00:09:48,422 --> 00:09:50,257
But we know what type of man
you really are.
147
00:09:50,340 --> 00:09:52,926
You ran into danger
148
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
to liberate a camp of tortured soldiers.
149
00:09:55,637 --> 00:09:57,723
You saved Ogden's life.
150
00:09:57,806 --> 00:10:00,225
-Yes.
-And then you came home
151
00:10:00,309 --> 00:10:02,019
and chose to save a lot more.
152
00:10:02,102 --> 00:10:04,604
You're not a murderer. You're a hero.
153
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
You'll never break those.
154
00:10:09,776 --> 00:10:12,696
We have enough drugs in you
to weaken King Kong.
155
00:10:12,779 --> 00:10:14,906
Now I'm simply going to draw some blood.
156
00:10:14,990 --> 00:10:16,658
A child can sit through this.
157
00:10:17,159 --> 00:10:19,786
Ogden, prep the blood draw
and retrieval kits.
158
00:10:21,371 --> 00:10:23,415
This won't do you any good.
159
00:10:23,498 --> 00:10:25,292
I've been here before.
160
00:10:27,002 --> 00:10:28,670
Jones! Jones!
161
00:12:15,902 --> 00:12:17,362
At ease, Soldier.
162
00:12:19,114 --> 00:12:20,824
Sit. Sit.
163
00:12:23,493 --> 00:12:24,828
You okay?
164
00:12:24,911 --> 00:12:26,329
In a fair amount of pain, I hear.
165
00:12:26,413 --> 00:12:29,332
- Nothing...
- I can't... handle, sir.
166
00:12:29,416 --> 00:12:30,750
Glad to hear it.
167
00:12:30,834 --> 00:12:33,336
The most important thing
is to get you comfortable.
168
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
The good news is you've got the finest
medical team in the whole world
169
00:12:36,173 --> 00:12:38,467
all 100% focused on you.
170
00:12:38,550 --> 00:12:40,218
You can't beat that, can you?
171
00:12:40,302 --> 00:12:42,679
No, sir.
172
00:12:42,762 --> 00:12:44,181
Get him a pop.
173
00:12:44,264 --> 00:12:45,891
Chocolate bar. Anything he needs, okay?
174
00:12:45,974 --> 00:12:47,392
-Yes, sir.
-What...
175
00:12:49,186 --> 00:12:51,771
What is happening...
to me... sir?
176
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
I think we're all wondering that.
177
00:12:55,692 --> 00:12:58,195
But we'll get to the bottom of it,
don't you worry.
178
00:13:00,030 --> 00:13:01,615
They cut me open,
179
00:13:01,698 --> 00:13:03,158
pulled me apart,
180
00:13:03,241 --> 00:13:04,242
put me back together.
181
00:13:04,326 --> 00:13:05,619
They didn't learn a thing.
182
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
I know every detail
of the Army's examination.
183
00:13:08,538 --> 00:13:10,665
I have studied their findings
exhaustively.
184
00:13:10,749 --> 00:13:12,459
But that was a long time ago.
185
00:13:12,542 --> 00:13:15,086
The science has advanced
by leaps and bounds.
186
00:13:15,170 --> 00:13:16,254
You're one of 'em.
187
00:13:16,838 --> 00:13:18,757
Don't you dare
188
00:13:18,840 --> 00:13:20,717
confuse me with them.
189
00:13:20,800 --> 00:13:23,345
Those scientists only cared about war.
190
00:13:23,428 --> 00:13:25,347
They took one look at you,
191
00:13:25,430 --> 00:13:26,473
and they were just like the Germans.
192
00:13:26,556 --> 00:13:28,767
They wanted to use you as weapons.
193
00:13:28,850 --> 00:13:31,311
I am trying to do the opposite.
194
00:13:32,479 --> 00:13:34,272
This...
195
00:13:34,356 --> 00:13:35,440
is personal.
196
00:13:36,107 --> 00:13:37,108
Yes.
197
00:13:37,692 --> 00:13:39,194
You lost someone.
198
00:13:40,654 --> 00:13:41,821
My son.
199
00:13:42,405 --> 00:13:44,282
Have you ever lost someone, Mr. Reilly?
200
00:13:45,283 --> 00:13:49,371
Someone so close to you that
it felt like a part of you was gone, too?
201
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Yes.
202
00:13:50,580 --> 00:13:53,333
Well, what if you could have done
something about it?
203
00:13:53,416 --> 00:13:55,460
What if you knew that you were losing them
204
00:13:55,544 --> 00:13:58,338
but that the power to change that,
205
00:13:58,421 --> 00:14:01,174
to save them, lay in your hands?
206
00:14:01,841 --> 00:14:03,510
Wouldn't you do it?
207
00:14:04,094 --> 00:14:06,846
Wouldn't you try everything?
208
00:14:21,278 --> 00:14:24,072
You can't bring your loved one back,
Mr. Reilly, but I can.
209
00:14:24,656 --> 00:14:26,283
Is that so much to ask?
210
00:14:26,783 --> 00:14:28,618
A second chance
211
00:14:28,702 --> 00:14:29,911
for my son?
212
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
Now you understand.
213
00:14:41,590 --> 00:14:43,133
There's nothing I won't do
214
00:14:43,216 --> 00:14:44,426
to keep him alive.
215
00:14:45,427 --> 00:14:48,471
Your friend and I have that in common.
216
00:14:49,723 --> 00:14:51,141
-My friend?
-The woman
217
00:14:51,224 --> 00:14:52,601
who told me how to find you.
218
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
She also has someone
that she is desperate to save.
219
00:14:59,316 --> 00:15:01,776
-Cat.
-She's quite beautiful.
220
00:15:02,944 --> 00:15:04,529
And determined.
221
00:15:04,613 --> 00:15:06,156
I'm...
222
00:15:06,239 --> 00:15:07,490
s-scared.
223
00:15:08,533 --> 00:15:09,534
Is he okay?
224
00:15:11,077 --> 00:15:12,245
Mr. Reilly.
225
00:15:12,329 --> 00:15:14,372
-Mr. Reilly.
-It's the blood loss.
226
00:15:14,956 --> 00:15:17,667
He'll have time to recuperate
while we run the tests.
227
00:15:31,890 --> 00:15:33,058
Anything?
228
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
Platelet counts,
erythrocytes, hemoglobin...
229
00:15:35,226 --> 00:15:38,897
His blood is utterly, completely,
maddeningly normal.
230
00:15:39,689 --> 00:15:42,025
Look, we know he's different.
231
00:15:42,108 --> 00:15:45,070
The answer is somewhere inside his body.
232
00:15:46,488 --> 00:15:47,989
We just have to find it.
233
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Oh, good.
234
00:16:18,728 --> 00:16:20,397
You're awake.
235
00:16:20,480 --> 00:16:21,898
How are you feeling?
236
00:16:23,233 --> 00:16:24,901
I-I'm sorry
237
00:16:24,984 --> 00:16:26,194
about all this.
238
00:16:26,277 --> 00:16:27,487
I-I-I mean it.
239
00:16:28,154 --> 00:16:30,198
You-you gave me no option.
240
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
Here, uh, drink this.
241
00:16:32,283 --> 00:16:33,952
You-you-you must be thirsty.
242
00:16:34,035 --> 00:16:35,954
No, it's-it's-it's water.
243
00:16:36,037 --> 00:16:37,622
I-I-I promise.
244
00:16:46,881 --> 00:16:47,882
Wow.
245
00:16:49,426 --> 00:16:51,177
You were thirsty.
246
00:16:52,554 --> 00:16:54,264
So,
247
00:16:54,347 --> 00:16:57,142
you were just going to leave town.
248
00:16:57,225 --> 00:17:00,812
Even after I told you
that there was a chance that...
249
00:17:00,895 --> 00:17:02,772
you could save me
250
00:17:02,856 --> 00:17:04,023
and the others.
251
00:17:05,567 --> 00:17:07,485
Spider was never a hero.
252
00:17:08,486 --> 00:17:10,613
I only did it for the thrill.
253
00:17:10,697 --> 00:17:12,073
Well...
254
00:17:12,574 --> 00:17:14,868
...maybe you weren't then.
255
00:17:15,785 --> 00:17:18,747
But there's still time
for you to become one.
256
00:17:18,830 --> 00:17:21,249
I'm never getting out of here alive.
257
00:17:21,332 --> 00:17:22,917
What are you talking about?
258
00:17:23,543 --> 00:17:26,296
Your mother is insane.
259
00:17:26,379 --> 00:17:27,672
No. No.
260
00:17:27,756 --> 00:17:29,048
That's not true.
261
00:17:29,132 --> 00:17:31,718
She's... just trying to save me.
262
00:17:31,801 --> 00:17:33,803
No, she's insane.
263
00:17:33,887 --> 00:17:35,597
I'm sorry to report
264
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
that your blood samples weren't enough.
265
00:17:38,266 --> 00:17:41,478
I'm going to have to harvest
genetic material from your organs.
266
00:17:41,561 --> 00:17:44,606
Stop! If you haven't found an answer,
267
00:17:44,689 --> 00:17:46,399
it's because there isn't one.
268
00:17:46,983 --> 00:17:48,318
I will never stop.
269
00:17:48,401 --> 00:17:52,071
What kind of a mother would I be
if I didn't exhaust every option?
270
00:17:52,155 --> 00:17:54,282
There's always an answer, Mr. Reilly.
271
00:17:54,365 --> 00:17:55,909
What is that?
272
00:17:55,992 --> 00:17:57,786
What-what-what is that?
273
00:18:05,335 --> 00:18:06,795
Help me, Ogden.
274
00:18:14,385 --> 00:18:17,555
Science is about uncovering
discernible facts.
275
00:18:18,640 --> 00:18:20,975
Now, the program
that the Germans conducted altered
276
00:18:21,059 --> 00:18:23,144
their subjects' genetic makeup.
277
00:18:24,229 --> 00:18:25,814
Led to corrosion,
278
00:18:25,897 --> 00:18:27,357
decay, instability.
279
00:18:28,358 --> 00:18:33,655
For some reason, you were the only subject
who gained power without degradation.
280
00:18:33,738 --> 00:18:36,366
Where are you taking me?
281
00:18:38,952 --> 00:18:40,328
He's trying to say something.
282
00:18:43,122 --> 00:18:44,290
I like...
283
00:18:44,374 --> 00:18:45,625
ravioli.
284
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
You will have ravioli.
285
00:18:48,294 --> 00:18:51,130
All the ravioli you want.
286
00:18:54,634 --> 00:18:57,971
I believe that whatever process
that allowed the mutation
287
00:18:58,054 --> 00:18:59,889
to stabilize within your body
288
00:18:59,973 --> 00:19:03,852
can be retrofitted
to fully cure the other mutations.
289
00:19:06,479 --> 00:19:10,191
You're going to have
a nice rest now, Mr. Reilly.
290
00:19:11,276 --> 00:19:12,694
Mask, Ogden.
291
00:19:15,196 --> 00:19:16,573
Just breathe.
292
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Breathe deeply.
293
00:19:18,616 --> 00:19:19,868
That's good.
294
00:19:19,951 --> 00:19:21,578
Ten,
295
00:19:21,661 --> 00:19:22,954
nine,
296
00:19:23,037 --> 00:19:24,539
eight,
297
00:19:24,622 --> 00:19:26,124
seven,
298
00:19:26,207 --> 00:19:27,208
six...
299
00:19:35,592 --> 00:19:37,385
Cut him open.
300
00:19:37,468 --> 00:19:39,095
Let's see what he's made of.
301
00:20:10,335 --> 00:20:11,711
Ruby.
302
00:20:11,794 --> 00:20:13,046
Yeah, you ding-a-ling.
303
00:20:13,129 --> 00:20:14,589
Were you expecting someone else?
304
00:20:14,672 --> 00:20:16,424
I missed you so much.
305
00:20:16,507 --> 00:20:18,009
Oh, Ruby.
306
00:20:18,092 --> 00:20:21,220
Ruby, Ruby, Ruby.
307
00:20:28,394 --> 00:20:31,356
Hey, Reilly.
Thought you could get rid of me?
308
00:20:31,940 --> 00:20:34,275
You're nothing without me.
309
00:20:58,257 --> 00:21:01,219
You son of a bitch. You set me up.
310
00:21:03,429 --> 00:21:04,764
You're a coward, Reilly.
311
00:21:04,847 --> 00:21:07,225
Fortune favors the bold.
312
00:21:07,809 --> 00:21:09,811
I tried to warn you.
313
00:21:10,603 --> 00:21:12,814
Now you're gonna burn.
314
00:22:00,403 --> 00:22:01,988
Oh, my God.
315
00:23:21,901 --> 00:23:24,237
It's time.
316
00:23:24,320 --> 00:23:26,489
Are you ready?
317
00:23:26,572 --> 00:23:27,990
Yeah.
318
00:23:30,451 --> 00:23:31,661
What's wrong?
319
00:23:33,788 --> 00:23:35,540
Are you sure this is gonna work?
320
00:23:35,623 --> 00:23:38,417
-I mean, what-what if...
-I am as sure
321
00:23:38,501 --> 00:23:40,920
as I've ever been. All right?
322
00:23:43,548 --> 00:23:44,966
Okay.
323
00:23:46,050 --> 00:23:47,593
I'm ready.
324
00:23:48,594 --> 00:23:50,680
-It's already done.
-Ah.
325
00:24:28,217 --> 00:24:29,468
Oh, oh.
326
00:24:29,552 --> 00:24:30,803
Oh! Mm.
327
00:24:34,432 --> 00:24:35,433
Oh.
328
00:24:40,396 --> 00:24:41,689
You did it.
329
00:24:41,772 --> 00:24:43,733
-You really did it.
-Mm-hmm.
330
00:24:45,568 --> 00:24:47,528
I cannot believe it.
331
00:24:47,612 --> 00:24:49,197
Oh...
332
00:24:49,280 --> 00:24:51,949
My little Freckles.
333
00:24:52,033 --> 00:24:54,202
Oh. All right.
334
00:24:54,285 --> 00:24:55,870
Robertson will have published
his story by now,
335
00:24:55,953 --> 00:24:59,832
so we-we need to clear this place out
and get out of here.
336
00:24:59,916 --> 00:25:01,334
Wh...
337
00:25:02,460 --> 00:25:04,545
We need to give Reilly the antidote first.
338
00:25:07,423 --> 00:25:08,716
We can't do that, Oggie.
339
00:25:09,342 --> 00:25:10,551
We kidnapped him.
340
00:25:10,635 --> 00:25:13,471
We operated on him against his will.
341
00:25:14,805 --> 00:25:16,641
The best thing for us,
the only hope for us
342
00:25:16,724 --> 00:25:18,559
is to just become different people.
343
00:25:18,643 --> 00:25:22,647
To disappear with no one left
who knows anything about us.
344
00:25:28,736 --> 00:25:29,820
What are you saying?
345
00:25:33,741 --> 00:25:34,867
No.
346
00:25:35,451 --> 00:25:36,994
They will throw us both in prison.
347
00:25:37,078 --> 00:25:40,623
I have not spent
the last 15 years of my life
348
00:25:40,706 --> 00:25:42,208
trying to give you your life back
349
00:25:42,291 --> 00:25:45,253
just to have you waste away
in a jail cell.
350
00:25:45,336 --> 00:25:47,588
I'm sorry, Ogden.
351
00:25:47,672 --> 00:25:51,092
His life was always the price of yours.
352
00:25:58,349 --> 00:26:00,184
I'll do it.
353
00:26:00,268 --> 00:26:03,813
-Ogden...
-After everything we've both been through,
354
00:26:03,896 --> 00:26:08,651
I need to look him in the eye,
soldier-to-soldier.
355
00:26:10,736 --> 00:26:12,196
Okay.
356
00:26:34,468 --> 00:26:37,096
I feel like a young boy
on a Christmas morning.
357
00:26:38,180 --> 00:26:41,809
If this doctor can give us the name
of every superpowered man from that camp,
358
00:26:41,892 --> 00:26:44,145
we'll have an army nobody can stop.
359
00:26:44,729 --> 00:26:47,315
Not even the goddamn Spider.
360
00:26:47,398 --> 00:26:50,026
The suffering they put you through...
361
00:26:51,444 --> 00:26:53,070
...they'll rue the day.
362
00:27:56,133 --> 00:27:57,385
Ah...
363
00:28:02,515 --> 00:28:03,808
Don't.
364
00:28:09,605 --> 00:28:11,440
Ogden?
365
00:28:11,524 --> 00:28:13,025
You were right.
366
00:28:13,109 --> 00:28:15,027
She sent me to kill you.
367
00:28:15,611 --> 00:28:17,405
But you saved my life.
368
00:28:17,488 --> 00:28:19,573
Least I can do is try to save yours.
369
00:28:21,242 --> 00:28:24,537
Just promise me you won't hurt her.
370
00:28:25,538 --> 00:28:27,623
Yeah, I'm not the one with the gun.
371
00:28:27,706 --> 00:28:29,834
I'm not the one with the spider powers.
372
00:28:29,917 --> 00:28:34,422
I'm just trying to get home.
373
00:28:37,716 --> 00:28:39,093
Let's get you home.
374
00:29:01,991 --> 00:29:04,702
These doors are getting bigger and bigger.
375
00:29:20,885 --> 00:29:22,178
Wow.
376
00:29:22,261 --> 00:29:24,346
Look at you.
377
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Marvelous. Just marvelous.
378
00:29:26,182 --> 00:29:27,641
You're back.
379
00:29:27,725 --> 00:29:29,226
What are your plans?
380
00:29:29,310 --> 00:29:30,436
Pardon me?
381
00:29:30,519 --> 00:29:32,146
Well, now that you've got your life back,
382
00:29:32,229 --> 00:29:35,316
what are you planning
on doing with it, Freckles?
383
00:29:35,399 --> 00:29:37,860
I don't know. Uh...
384
00:29:37,943 --> 00:29:39,570
Huh, I...
385
00:29:39,653 --> 00:29:41,530
I've been preparing to die for so long,
386
00:29:41,614 --> 00:29:43,741
I never really thought about how to live.
387
00:29:43,824 --> 00:29:45,242
Are you, are you okay?
388
00:29:45,326 --> 00:29:46,660
What day is it?
389
00:29:46,744 --> 00:29:48,204
-Excuse me?
-The day, the day.
390
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
What's today?
391
00:29:49,788 --> 00:29:51,832
Monday. Uh, M-Monday afternoon.
392
00:29:51,916 --> 00:29:53,292
Oh, poo.
393
00:29:53,375 --> 00:29:55,127
Robbie's chasing his Pulitzer.
394
00:29:55,211 --> 00:29:56,795
He's published the location of the lab.
395
00:29:56,879 --> 00:29:58,380
They'll be here any second.
396
00:30:04,512 --> 00:30:06,222
How many do you think there are?
397
00:30:06,305 --> 00:30:07,640
Hard to say.
398
00:30:07,723 --> 00:30:09,058
There were dozens of us at the camp.
399
00:30:09,141 --> 00:30:12,436
Imagine a lot
made their way back to New York.
400
00:30:12,520 --> 00:30:16,357
Anybody had any trouble over the years
would've found their way to Faber.
401
00:30:40,005 --> 00:30:41,131
You okay?
402
00:30:41,215 --> 00:30:43,133
What's it look like? I'm fine.
403
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Oh.
404
00:30:44,802 --> 00:30:46,971
Cherry red. My favorite.
405
00:30:52,059 --> 00:30:54,395
It's up and through there.
406
00:30:57,565 --> 00:30:58,774
You're not coming?
407
00:31:00,526 --> 00:31:01,735
I'm not leaving her.
408
00:31:02,987 --> 00:31:04,822
You can't beat those guys.
409
00:31:05,406 --> 00:31:06,949
You're probably right.
410
00:31:09,410 --> 00:31:11,036
But she's my mom.
411
00:31:34,059 --> 00:31:35,269
Up you get.
412
00:31:36,520 --> 00:31:38,439
What's the matter, Doc?
413
00:31:38,522 --> 00:31:40,232
You don't look that thrilled to see us.
414
00:31:40,316 --> 00:31:41,859
I'm sorry,
I'm-I'm just surprised.
415
00:31:41,942 --> 00:31:43,277
'Cause your secret lab's
416
00:31:43,360 --> 00:31:44,862
not a secret no more?
417
00:31:45,946 --> 00:31:47,323
So, we're monsters,
418
00:31:47,406 --> 00:31:48,824
are we?
419
00:31:48,907 --> 00:31:50,743
Quite the operation
you've got
420
00:31:50,826 --> 00:31:52,161
going down here.
421
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Everything but a cauldron
and two weird sisters.
422
00:31:55,205 --> 00:31:56,415
That story says you did this to us.
423
00:31:56,498 --> 00:32:00,085
No, absolutely not. Quite the opposite.
424
00:32:00,169 --> 00:32:01,795
- Liar, liar.
- All right.
425
00:32:01,879 --> 00:32:04,214
Hold your horses. Everybody.
426
00:32:05,716 --> 00:32:08,636
Now we'll all have a conversation.
427
00:32:08,719 --> 00:32:10,137
Nice and civilized.
428
00:32:10,220 --> 00:32:11,722
-Right, Doc?
-Of course.
429
00:32:11,805 --> 00:32:13,974
Very pleased
to make your acquaintance, Doctor.
430
00:32:14,058 --> 00:32:16,101
-Do you know who I am?
-Yes.
431
00:32:16,185 --> 00:32:18,812
Good. Now tell the boys
you're not in the business
432
00:32:18,896 --> 00:32:20,814
-of making monsters.
-No.
433
00:32:20,898 --> 00:32:24,276
No. All I have ever tried to do
is to help you all.
434
00:32:24,360 --> 00:32:26,987
-Every one of you.
-Hey, how is old Oggie, huh?
435
00:32:27,071 --> 00:32:29,323
He finally kick
the proverbial bucket or what?
436
00:32:30,532 --> 00:32:31,992
Sadly, yes.
437
00:32:32,076 --> 00:32:35,621
Now, my friends here
say you've been treating
438
00:32:35,704 --> 00:32:37,206
their various maladies.
439
00:32:37,289 --> 00:32:42,086
I'm curious to know
if there are others like them.
440
00:32:43,170 --> 00:32:44,963
Yes.
441
00:32:45,047 --> 00:32:47,216
I could take you to them now.
442
00:32:47,299 --> 00:32:50,594
Oh, they're here? Even better.
443
00:32:50,678 --> 00:32:52,638
Lead on, my dear.
444
00:33:49,862 --> 00:33:51,280
My God.
445
00:34:04,168 --> 00:34:05,711
What is all this?
446
00:34:07,129 --> 00:34:09,339
- They're all dead?
- I did my best,
447
00:34:09,423 --> 00:34:11,091
but they succumbed to their mutations
448
00:34:11,175 --> 00:34:13,177
before I'd figured out a way to save them.
449
00:34:13,260 --> 00:34:15,512
And then you put them in jars
like a bunch of freaks?
450
00:34:15,596 --> 00:34:17,848
- No, that is...
- It's Johnny.
451
00:34:20,225 --> 00:34:21,852
Johnny Forte.
452
00:34:50,672 --> 00:34:52,174
You never cared about us.
453
00:34:52,257 --> 00:34:53,675
That is not true.
454
00:34:53,759 --> 00:34:55,719
You know what it's been like?
Living like this?
455
00:34:55,803 --> 00:34:57,387
-Please...
-Our bodies somehow stronger
456
00:34:57,471 --> 00:34:58,597
and weaker at the same time?
457
00:34:58,680 --> 00:35:00,641
-The world calling us monsters.
-Please listen.
458
00:35:00,724 --> 00:35:04,019
I have finally figured it out.
459
00:35:04,102 --> 00:35:07,773
I promise you I can help you all,
if you will just let me.
460
00:35:07,856 --> 00:35:09,817
Help us?
461
00:35:09,900 --> 00:35:11,276
You mean like you helped them?
462
00:35:12,361 --> 00:35:14,613
These men was our comrades.
463
00:35:14,696 --> 00:35:16,156
Our brothers.
464
00:35:16,240 --> 00:35:18,575
We fought with these men.
465
00:35:18,659 --> 00:35:21,161
We suffered with these men.
466
00:35:33,966 --> 00:35:35,592
Wait.
467
00:35:35,676 --> 00:35:37,010
Wait, I know you.
468
00:35:38,595 --> 00:35:40,305
We were in the cell together.
469
00:35:41,431 --> 00:35:43,392
I grabbed the guard,
470
00:35:43,475 --> 00:35:44,893
you put the knife in.
471
00:35:47,855 --> 00:35:49,940
Nobody shoots me, you little bastard.
472
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
Dirk, stop! What are you doing?
473
00:35:56,446 --> 00:35:58,240
Get off of me.
474
00:36:09,877 --> 00:36:11,169
There's nothing here for us.
475
00:36:11,253 --> 00:36:12,671
Let's go.
476
00:36:16,049 --> 00:36:20,470
You're going to have to learn
some impulse control, son.
477
00:36:31,106 --> 00:36:32,274
- Hey.
- Hmm?
478
00:36:32,357 --> 00:36:35,360
- You got shit in your teeth.
- Oh, no.
479
00:36:35,444 --> 00:36:37,029
-I look so dumb.
-Yeah, you look real stupid.
480
00:36:37,112 --> 00:36:39,197
I was in the car
with those guys for an hour.
481
00:36:39,281 --> 00:36:40,908
- Now, don't bite my finger.
- You think they saw?
482
00:36:40,991 --> 00:36:43,243
Yeah. Right back here.
483
00:36:43,327 --> 00:36:45,245
- Yeah.
- Did you get it?
484
00:36:45,329 --> 00:36:47,122
You know, I wanted
to be a dentist when I was a kid.
485
00:36:47,205 --> 00:36:48,790
- Oh, yeah?
- Yeah. I got it...
486
00:36:50,042 --> 00:36:53,003
God! The hell was that?
33258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.