All language subtitles for burial-ground-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,293 --> 00:00:47,338 I am the only one who knows the secret. 2 00:00:56,055 --> 00:00:57,598 Incredible. 3 00:00:59,058 --> 00:01:00,601 Of course. 4 00:01:01,936 --> 00:01:03,479 It's so... 5 00:01:04,939 --> 00:01:06,774 It's so... 6 00:04:08,247 --> 00:04:10,791 No, no... Stop, stop! 7 00:04:11,625 --> 00:04:13,586 Leave me alone! 8 00:06:31,640 --> 00:06:33,684 But, George... 9 00:06:34,643 --> 00:06:37,438 It looks like the staff are asleep. 10 00:06:37,521 --> 00:06:39,398 Didn't you tell them we were coming? 11 00:06:40,900 --> 00:06:43,777 As you know, sweetheart, I've never had a telephone. 12 00:06:43,861 --> 00:06:46,322 At least that way nobody can bother me here. 13 00:06:46,405 --> 00:06:47,990 Excuse me, I forgot! 14 00:06:54,121 --> 00:06:55,205 Voila. 15 00:07:15,559 --> 00:07:18,103 - Did you have a pleasant trip, sir? - Thank you. 16 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Welcome back, Doctor. 17 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 Please. 18 00:07:25,194 --> 00:07:29,990 - What a pity, the weather has changed. - Don't worry, it'll be lovely tomorrow. 19 00:07:30,074 --> 00:07:31,116 Didn't you hear us? 20 00:07:31,200 --> 00:07:33,619 We were upstairs, in the lounge, Mr Conte. 21 00:07:33,702 --> 00:07:37,748 - Nicholas, where is the professor? - He must have left early this morning. 22 00:07:37,831 --> 00:07:39,875 He may well be down at the excavation site. 23 00:07:39,959 --> 00:07:42,878 You needn't worry. Sometimes he sleeps there. 24 00:07:42,962 --> 00:07:47,841 Nicholas, please prepare dinner at once. We're tired. 25 00:07:48,342 --> 00:07:51,136 By the way, take the cars to the other yard. 26 00:07:51,220 --> 00:07:53,263 - Alright, Mr Conte. - After you. 27 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 What are you doing? 28 00:09:00,122 --> 00:09:03,917 - You don't like it? - Yes! A lot. 29 00:09:05,169 --> 00:09:07,463 Where did you find this stuff? 30 00:09:07,546 --> 00:09:11,091 I found it in the bathroom. Inside an old trunk. 31 00:09:12,342 --> 00:09:13,385 Funny, isn't it? 32 00:09:13,927 --> 00:09:14,803 Sure. 33 00:09:14,887 --> 00:09:17,973 Maybe a mistress of George's grandfather left it here. 34 00:09:18,057 --> 00:09:20,100 Or maybe he wore it himself. 35 00:09:21,935 --> 00:09:25,481 Well? Did you like my show? 36 00:09:25,564 --> 00:09:30,110 You really look like a slut. But, this is how you excite me. 37 00:09:55,719 --> 00:09:58,639 Yes... yes, James. 38 00:10:00,099 --> 00:10:01,141 Yes. 39 00:11:02,744 --> 00:11:03,787 Mother! 40 00:11:09,084 --> 00:11:11,003 Michael! What are you doing here? 41 00:11:13,213 --> 00:11:14,756 Get back to your room. 42 00:11:20,304 --> 00:11:21,471 What are you doing? 43 00:11:21,555 --> 00:11:24,099 Mark, something terrible is going to happen. 44 00:11:24,183 --> 00:11:26,727 - We must warn the others. - But, Janet. 45 00:11:26,810 --> 00:11:29,855 We have to get away from here, now. 46 00:11:29,938 --> 00:11:32,858 - Calm down, Janet. - No, it's important. 47 00:11:32,941 --> 00:11:35,360 - Don't you understand? - Enough now. 48 00:11:35,444 --> 00:11:38,488 You'll make yourself look foolish in front of the others. 49 00:11:38,572 --> 00:11:43,368 Sweetheart. What would you say to them? That you've dreamt of The Big Bad Wolf? 50 00:11:46,580 --> 00:11:50,000 Besides, what are you afraid of? You're with me. 51 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 We've been waiting a week to be alone together. 52 00:11:54,963 --> 00:11:56,006 Right? 53 00:11:57,216 --> 00:11:58,258 Come on. 54 00:12:53,146 --> 00:12:55,440 We've wasted the whole morning in here. 55 00:12:55,524 --> 00:12:59,319 Why did we come to the country anyway? To be locked up inside a mausoleum? 56 00:12:59,403 --> 00:13:02,072 Be patient, sweetheart. We'll go out shortly. 57 00:13:02,155 --> 00:13:05,701 - Hey, everyone! - Hey! Hi! 58 00:13:05,784 --> 00:13:08,453 It's almost nighttime. You've both slept well? 59 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 Yes, we were dozing. 60 00:13:12,165 --> 00:13:14,459 Where is the professor? Has anyone seen him yet? 61 00:13:14,543 --> 00:13:17,337 He's a bit odd. All scientists are the same. 62 00:13:18,046 --> 00:13:20,716 Do you have any idea of what he wants to tell us? 63 00:13:20,799 --> 00:13:23,093 Only vaguely. 64 00:13:23,176 --> 00:13:26,972 He's studying the magical arts practiced by the ancient Etruscans. 65 00:13:27,055 --> 00:13:31,101 Something connected to the survival of the dead... something like that. 66 00:13:31,184 --> 00:13:34,980 I've always been afraid of the dead, surely it's better we leave them in peace. 67 00:13:35,063 --> 00:13:37,858 The other night I had a terrible dream that really shocked me. 68 00:13:37,941 --> 00:13:40,485 - It was as if we all... - Oh Janet, my dear! 69 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Don't worry about your dreams. 70 00:13:42,195 --> 00:13:46,116 Come on, the light is amazing in the park. Let's go. 71 00:13:46,199 --> 00:13:48,243 I want to take some great photos. 72 00:13:48,327 --> 00:13:49,870 Come on, let's go. 73 00:13:51,330 --> 00:13:52,873 See you! 74 00:13:52,956 --> 00:13:55,751 Oh yes. In the afternoon, the light is fabulous here. 75 00:13:55,834 --> 00:13:58,253 Okay, folks. I'm going to go write outside. 76 00:13:58,337 --> 00:13:59,379 See you later. 77 00:13:59,463 --> 00:14:02,883 - Can I come too? - Yes, you can come for sure. 78 00:14:04,968 --> 00:14:08,764 Come, Evelyn, I want to show you the professor's findings. 79 00:14:13,685 --> 00:14:15,270 The pavilion is quite far away. 80 00:14:15,354 --> 00:14:17,647 But it will be a lovely stroll, you'll see. 81 00:14:18,607 --> 00:14:20,942 Michael, why don't you come with us? 82 00:14:38,377 --> 00:14:39,920 It's so beautiful here! 83 00:14:43,006 --> 00:14:44,049 James... 84 00:14:46,385 --> 00:14:47,636 Look at me! 85 00:14:52,140 --> 00:14:54,684 Yes. One more like that. 86 00:14:56,395 --> 00:14:57,437 Good. 87 00:15:00,399 --> 00:15:01,733 Well done. 88 00:15:03,276 --> 00:15:04,903 Now come forward to me... 89 00:15:04,986 --> 00:15:06,071 Stop! 90 00:15:08,156 --> 00:15:10,951 Like that... Good. 91 00:15:15,914 --> 00:15:17,457 That's it. 92 00:15:17,541 --> 00:15:18,583 Good. 93 00:15:20,293 --> 00:15:21,837 Stay there, don't move! 94 00:15:21,920 --> 00:15:22,838 That's it. 95 00:15:22,921 --> 00:15:24,131 Wait. 96 00:15:25,757 --> 00:15:27,384 I hope you didn't break anything? 97 00:15:27,926 --> 00:15:28,969 That's odd. 98 00:15:29,052 --> 00:15:32,222 I suddenly felt the earth move under my feet, 99 00:15:32,305 --> 00:15:34,766 but there are no holes here. 100 00:15:35,308 --> 00:15:37,686 Come, we'll continue. 101 00:15:37,769 --> 00:15:39,354 Stand in the middle. 102 00:15:39,438 --> 00:15:40,939 Turn to your left. 103 00:15:41,440 --> 00:15:42,482 That's it. 104 00:15:44,818 --> 00:15:46,361 That's good. 105 00:15:46,445 --> 00:15:47,612 Wait... 106 00:15:47,696 --> 00:15:48,738 Turn to me. 107 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 You're becoming very good indeed. 108 00:15:54,327 --> 00:15:57,456 - Then I deserve a raise then? - I'd rather pay you another way. 109 00:16:04,212 --> 00:16:05,505 What's going on? 110 00:16:07,466 --> 00:16:09,342 Oh, my god! 111 00:16:53,887 --> 00:16:55,430 That's enough, James! 112 00:16:58,016 --> 00:17:00,435 Can't you spend some time with me instead? 113 00:17:00,519 --> 00:17:02,312 Of course, come. 114 00:17:15,659 --> 00:17:17,202 It's so good like this. 115 00:17:29,297 --> 00:17:30,340 There... 116 00:17:31,925 --> 00:17:32,968 That's it... 117 00:17:35,428 --> 00:17:38,098 Darling, you shouldn't close your eyes when you shoot. 118 00:17:38,181 --> 00:17:40,725 - I can't help lit. - You'll see, little by little... 119 00:17:40,809 --> 00:17:43,728 I'm pretty sure I'll never learn. 120 00:17:43,812 --> 00:17:45,855 I love you just the way you are. 121 00:17:48,817 --> 00:17:49,859 Mother! 122 00:17:52,320 --> 00:17:53,613 What is it, Michael? 123 00:18:01,454 --> 00:18:03,873 What's wrong, darling? 124 00:18:03,957 --> 00:18:05,500 Cheer up, darling. 125 00:18:07,586 --> 00:18:09,129 Come here. 126 00:20:45,994 --> 00:20:47,829 - Mark, what is that? - I don't know. 127 00:20:48,872 --> 00:20:52,792 - I's monstrous! - Yes, it can't be human. 128 00:20:54,377 --> 00:20:56,171 It's not human anymore. 129 00:20:58,506 --> 00:21:00,800 It's like he's been eroded away by time. 130 00:21:02,385 --> 00:21:04,304 - Mark! - Janet! 131 00:21:04,387 --> 00:21:05,430 I'm scared, Mark! 132 00:21:05,972 --> 00:21:07,307 Let's get away, Janet! 133 00:21:33,666 --> 00:21:35,084 Hurry, Keep up. 134 00:23:11,556 --> 00:23:13,808 It's a miracle of preservation. 135 00:23:13,892 --> 00:23:15,810 It also belongs to the professor. 136 00:23:15,894 --> 00:23:20,565 Well, he's my guest. Anyway, a scientist should never... 137 00:23:20,648 --> 00:23:22,692 - Mother. - What is it? 138 00:23:24,777 --> 00:23:27,822 Mother, this thing... it smells of death. 139 00:23:31,659 --> 00:23:33,703 It's just an old rag. 140 00:23:34,787 --> 00:23:39,834 What strange ideas you have. Where do you get them from? 141 00:23:42,420 --> 00:23:44,464 - George! - Mother! 142 00:23:46,382 --> 00:23:47,550 Who are you? 143 00:23:50,553 --> 00:23:52,513 Who are you? What do you want? 144 00:23:58,436 --> 00:24:01,356 Don't come any closer! Don't move, or I'll shoot! 145 00:24:02,690 --> 00:24:03,733 Stay here. 146 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 No, don't move! 147 00:24:05,985 --> 00:24:07,946 Stop! 148 00:24:08,029 --> 00:24:09,614 Or I'll shoot! 149 00:24:09,697 --> 00:24:10,740 Stop! 150 00:24:12,951 --> 00:24:14,452 Careful, George! 151 00:24:18,373 --> 00:24:21,209 One more step, and I'll shoot! 152 00:24:26,881 --> 00:24:27,924 Stop! 153 00:24:29,092 --> 00:24:30,301 Stop! 154 00:24:31,678 --> 00:24:32,553 Stop! 155 00:24:33,471 --> 00:24:34,764 Get out of here, hurry! 156 00:24:37,558 --> 00:24:40,520 Get out of here, hurry! 157 00:24:40,603 --> 00:24:41,729 Mother! 158 00:24:41,813 --> 00:24:43,731 Damn you! 159 00:24:45,441 --> 00:24:46,818 Damn you! 160 00:24:54,242 --> 00:24:56,995 - Evelyn, run away! - Go, Michael! Run! 161 00:24:59,747 --> 00:25:01,040 Get out of here, hurry! 162 00:25:01,749 --> 00:25:03,626 Get out of here, hurry! 163 00:25:44,542 --> 00:25:46,544 But you're insatiable. 164 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 Yes! You like me that way, don't you? 165 00:25:50,548 --> 00:25:53,593 Sure. Yes. Like that. 166 00:26:22,705 --> 00:26:23,748 James. 167 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Look! 168 00:26:29,337 --> 00:26:31,506 It's nothing, it must be a joke. 169 00:26:31,589 --> 00:26:33,382 It's no joke, James! 170 00:26:51,734 --> 00:26:53,277 It's not a joke! 171 00:26:59,992 --> 00:27:01,244 There's another one! 172 00:27:13,840 --> 00:27:16,425 More... there's more of them! 173 00:27:17,009 --> 00:27:18,719 They're coming towards us! 174 00:27:18,803 --> 00:27:20,513 I'm scared, James! 175 00:27:20,596 --> 00:27:22,849 - What are they? - I don't know... 176 00:27:23,391 --> 00:27:24,392 Incredible! 177 00:27:24,475 --> 00:27:26,769 They're living corpses! 178 00:27:28,688 --> 00:27:31,232 James, they're coming from everywhere! 179 00:27:34,443 --> 00:27:35,945 Quick! Let's get back. 180 00:27:45,538 --> 00:27:48,583 - Help! - Get up, Leslie! Get up! 181 00:27:48,666 --> 00:27:49,709 Get up! 182 00:28:19,071 --> 00:28:21,073 Damn it, who closed it! 183 00:28:22,325 --> 00:28:24,577 Come on, push! 184 00:28:26,370 --> 00:28:27,413 Come on! 185 00:28:29,582 --> 00:28:30,625 Close it. 186 00:28:33,461 --> 00:28:35,504 Quick, Mark! Quickly! 187 00:28:38,841 --> 00:28:39,884 Come on! 188 00:28:45,097 --> 00:28:46,140 Janet! 189 00:28:47,516 --> 00:28:49,518 My foot is caught in a trap! 190 00:28:50,728 --> 00:28:52,021 Janet! 191 00:28:52,104 --> 00:28:53,147 Hang on! 192 00:28:54,232 --> 00:28:55,274 Damn it! 193 00:28:59,820 --> 00:29:02,949 - It hurts so much, Mark! - I can't open it! 194 00:29:07,245 --> 00:29:08,537 Pull it, Mark! 195 00:29:09,080 --> 00:29:10,289 Damn! 196 00:29:11,874 --> 00:29:14,543 Wait. I'll try another way. 197 00:29:25,763 --> 00:29:27,306 It's unbearable, Mark! 198 00:29:28,808 --> 00:29:32,353 - It's unbearable! - I can't do it! 199 00:29:37,149 --> 00:29:38,859 I can't stand it, Mark! 200 00:29:39,902 --> 00:29:41,070 Hang on! 201 00:29:41,153 --> 00:29:42,196 Hang on! 202 00:30:07,054 --> 00:30:10,224 Look out! Mark, look out! 203 00:30:10,975 --> 00:30:12,018 Bloody hell! 204 00:30:19,150 --> 00:30:20,192 Bastards! 205 00:30:26,824 --> 00:30:28,492 Mark, watch out! 206 00:30:28,576 --> 00:30:30,619 Damn you! 207 00:31:04,111 --> 00:31:05,154 Mark! 208 00:31:09,617 --> 00:31:12,578 Mark! Help! 209 00:31:12,661 --> 00:31:13,746 Help! 210 00:31:15,998 --> 00:31:17,166 Help! 211 00:31:17,249 --> 00:31:19,919 Come on. There's Janet! She's in the garden! 212 00:31:25,007 --> 00:31:26,175 Help! 213 00:31:27,551 --> 00:31:28,594 No! 214 00:31:42,650 --> 00:31:44,068 - James! - Leslie! 215 00:31:44,151 --> 00:31:46,153 - Hang on, Mark! - Hurry! 216 00:31:46,237 --> 00:31:47,113 Janet! 217 00:31:51,075 --> 00:31:52,243 Janet! 218 00:31:54,578 --> 00:31:55,621 Help me! 219 00:32:27,319 --> 00:32:28,362 Are you okay? 220 00:32:30,322 --> 00:32:32,867 Quick! Get me out of this! 221 00:32:32,950 --> 00:32:35,995 - Come on, give me a hand. - I can't bear it! 222 00:32:38,956 --> 00:32:41,876 - Nice and easy. - Careful! 223 00:32:41,959 --> 00:32:45,129 - That's it... good. - It hurts! 224 00:32:45,963 --> 00:32:48,883 Come on, Janet. It's over. 225 00:32:48,966 --> 00:32:51,010 Come on, now. 226 00:32:54,972 --> 00:32:57,224 - Let me take her. - What is happening here? 227 00:32:57,308 --> 00:32:59,894 This must be what the professor was trying to tell us. 228 00:32:59,977 --> 00:33:03,189 I dreamt about this. I knew something terrible was going to happen. 229 00:33:03,272 --> 00:33:04,148 It's over, Janet. 230 00:33:04,231 --> 00:33:06,525 Please, Mark, let's get out of here quickly! 231 00:33:09,904 --> 00:33:10,946 It's here! 232 00:33:13,991 --> 00:33:15,826 - They're coming! - To the cars, quick! 233 00:33:40,643 --> 00:33:44,188 - Open up! Let us in! - Open up! Help! 234 00:33:44,271 --> 00:33:46,065 Nicholas! Kathleen! 235 00:33:48,400 --> 00:33:52,196 - Open up! - Open up! Help! 236 00:33:52,279 --> 00:33:55,741 They can't hear us. Come, we'll try from the courtyard. 237 00:33:59,537 --> 00:34:00,579 Mother! 238 00:34:04,792 --> 00:34:05,834 Mother! 239 00:34:20,683 --> 00:34:22,726 Mother, we can set it on fire. 240 00:34:24,228 --> 00:34:26,146 Get behind me. 241 00:35:13,360 --> 00:35:15,154 Mother! Set it on fire. 242 00:35:44,016 --> 00:35:45,059 Mother! 243 00:36:03,410 --> 00:36:05,788 Janet, Mark, wait! 244 00:36:06,288 --> 00:36:08,082 They caught George! 245 00:36:08,165 --> 00:36:10,084 Damn! They're also here! 246 00:36:10,167 --> 00:36:11,210 To the villa! 247 00:36:23,180 --> 00:36:24,473 - Open up! - Hurry! 248 00:36:24,556 --> 00:36:26,100 For goodness' sake, open up! 249 00:36:26,183 --> 00:36:31,563 - Open up! Let us in! - Open up! Open the door! 250 00:36:31,647 --> 00:36:34,233 - Open up! - Open up, hurry! 251 00:36:34,316 --> 00:36:36,110 At last! Get inside, hurry! 252 00:36:40,406 --> 00:36:41,740 Come in, quickly! 253 00:36:42,658 --> 00:36:45,285 - Why's there no power? - Strange things are happening. 254 00:36:45,369 --> 00:36:49,039 The lights came on all of a sudden. Then, there was some kind of power surge. 255 00:36:49,123 --> 00:36:50,999 The bulbs on the chandeliers exploded. 256 00:36:51,083 --> 00:36:53,627 Then the whole electrical system went crazy! 257 00:36:53,711 --> 00:36:56,672 - Come on! Hurry! - Let's close all the doors and windows! 258 00:37:40,382 --> 00:37:41,425 Here you go. 259 00:37:42,134 --> 00:37:43,927 Two hours, and we've heard nothing. 260 00:37:45,637 --> 00:37:46,513 Kathryn, please. 261 00:37:46,597 --> 00:37:49,308 - Check the corridor and the kitchen. - Right away, sir. 262 00:37:49,391 --> 00:37:50,559 This one is fixed now. 263 00:37:50,642 --> 00:37:53,520 We'll nail up the others too. We'll catch up later. 264 00:38:27,429 --> 00:38:28,972 Here. Hold it steady. 265 00:39:39,668 --> 00:39:42,045 Mr Mark! 266 00:39:46,758 --> 00:39:47,801 Help! 267 00:39:50,012 --> 00:39:50,888 Help! 268 00:40:56,745 --> 00:40:58,080 Kathryn? 269 00:41:01,875 --> 00:41:02,918 Kathryn? 270 00:41:16,473 --> 00:41:17,516 Kathryn! 271 00:41:37,703 --> 00:41:40,330 Those dirty bastards... Dirty bastards... 272 00:44:17,237 --> 00:44:19,489 You must shoot them in the head to kill them. 273 00:44:32,294 --> 00:44:34,087 I'll get rid of as many as possible! 274 00:44:45,390 --> 00:44:47,434 - Give me more cartridges. - Here you are. 275 00:45:02,240 --> 00:45:03,575 You too, worm-ridden filth! 276 00:45:08,455 --> 00:45:11,249 They're going away, at last. 277 00:45:13,084 --> 00:45:14,294 Give me more cartridges. 278 00:45:14,794 --> 00:45:17,339 - All gone! - Bloody hell! 279 00:45:18,590 --> 00:45:19,633 They're clearing out. 280 00:45:19,716 --> 00:45:23,887 Maybe tonight they'll leave us in peace, and tomorrow someone will come and get us! 281 00:45:23,970 --> 00:45:25,013 Come on! 282 00:46:04,511 --> 00:46:05,679 Now, let's take a look. 283 00:46:09,516 --> 00:46:12,644 Of course it hurts, it's all swollen. 284 00:46:13,144 --> 00:46:17,190 A tight wrapping is needed. We need some bandages. 285 00:46:18,400 --> 00:46:19,442 I'll go. 286 00:47:01,192 --> 00:47:03,486 Help! James! 287 00:48:59,811 --> 00:49:00,854 Wait here. 288 00:49:24,878 --> 00:49:29,340 They're here! They're trying to get in. I don't know how long it will hold. 289 00:49:29,841 --> 00:49:31,259 Call the others right away. 290 00:50:45,750 --> 00:50:46,793 Mark! 291 00:50:52,757 --> 00:50:55,051 Mark! James! 292 00:50:55,552 --> 00:50:57,011 Help! 293 00:51:00,431 --> 00:51:01,808 Help! 294 00:51:06,563 --> 00:51:07,730 Help! 295 00:51:15,280 --> 00:51:16,322 Mark! 296 00:51:17,323 --> 00:51:18,366 James! 297 00:51:29,877 --> 00:51:32,630 Help! 298 00:51:39,345 --> 00:51:40,513 Damn you! 299 00:51:52,525 --> 00:51:53,568 Mark! 300 00:51:58,740 --> 00:51:59,782 Damn you! 301 00:53:04,555 --> 00:53:05,807 Janet! 302 00:53:06,557 --> 00:53:07,850 Give me the sword! 303 00:53:20,655 --> 00:53:22,240 Bastards! 304 00:53:47,598 --> 00:53:48,641 Mother! 305 00:53:50,476 --> 00:53:52,270 Mother, I'm scared! 306 00:54:35,772 --> 00:54:39,442 Mark, help me! 307 00:54:41,152 --> 00:54:42,862 Mark! 308 00:54:43,404 --> 00:54:45,114 Help me! 309 00:54:45,198 --> 00:54:47,200 Die, you bastards! 310 00:54:58,795 --> 00:55:00,213 Bastards! 311 00:55:09,931 --> 00:55:12,225 Mother! 312 00:55:14,268 --> 00:55:15,311 Michael! 313 00:55:35,081 --> 00:55:36,874 How disgusting! 314 00:55:38,334 --> 00:55:41,128 Well done, Evelyn. Now let's get out of here. 315 00:55:44,590 --> 00:55:45,883 Disgusting! 316 00:55:45,967 --> 00:55:47,510 Let's go, Janet. 317 00:55:47,593 --> 00:55:49,220 Help me, Nicholas. 318 00:55:49,720 --> 00:55:50,763 Come on. 319 00:55:54,475 --> 00:55:57,520 We'll board up these doors and the windows. 320 00:56:09,407 --> 00:56:12,910 Mother, I can't take it anymore. Don't leave me, Mother. 321 00:56:14,871 --> 00:56:19,417 Poor boy! Can you ever forgive me for bringing you to this cursed place? 322 00:56:19,500 --> 00:56:20,793 Of course, Mother. 323 00:56:37,643 --> 00:56:39,937 Mother, I love you so much. 324 00:56:40,897 --> 00:56:43,816 I need to feel you near me. 325 00:56:43,900 --> 00:56:45,192 To touch you... 326 00:56:45,276 --> 00:56:49,572 When I was little, remember? You always held me to your breasts. 327 00:56:49,655 --> 00:56:51,949 I like your breasts so much. 328 00:56:54,285 --> 00:56:55,328 Michael! 329 00:57:00,041 --> 00:57:01,834 - You are-- - What am I? 330 00:57:01,918 --> 00:57:04,211 What am I?! Your son! 331 00:57:04,295 --> 00:57:05,338 Michael! 332 00:57:33,699 --> 00:57:34,742 Leslie? 333 00:57:38,955 --> 00:57:39,997 Leslie? 334 00:57:46,963 --> 00:57:48,005 Leslie. 335 00:57:50,591 --> 00:57:51,968 You're injured. 336 00:58:12,863 --> 00:58:16,659 Do you-- Do you want me to call the others? 337 00:58:29,630 --> 00:58:30,673 No! 338 00:58:40,266 --> 00:58:41,142 Mark! James! 339 00:58:41,225 --> 00:58:43,686 They're coming back! There are at least 30 of them! 340 00:58:43,769 --> 00:58:45,938 They'll get into the house, sooner or later. 341 00:58:46,022 --> 00:58:47,440 What can we do, then? 342 00:58:47,523 --> 00:58:50,818 Let them come in! Maybe it's the house that interests them. 343 00:58:50,901 --> 00:58:51,944 I've got an idea! 344 00:58:52,028 --> 00:58:53,738 - What is it? - We let them come in. 345 00:58:53,821 --> 00:58:56,741 We'll hide in the passageway. They move so slowly after all. 346 00:58:56,824 --> 00:58:57,700 I'll get Michael. 347 00:58:59,910 --> 00:59:00,953 Michael? 348 00:59:04,540 --> 00:59:06,292 Michael! 349 01:00:42,388 --> 01:00:43,931 My boy! 350 01:00:46,892 --> 01:00:49,228 My boy! 351 01:00:52,523 --> 01:00:57,570 Say something to me. 352 01:01:03,534 --> 01:01:04,410 No! 353 01:01:04,952 --> 01:01:06,787 Murderer! 354 01:01:06,871 --> 01:01:08,956 You bloody murderer! 355 01:01:09,039 --> 01:01:13,335 Damn you! You killed him! 356 01:01:13,419 --> 01:01:16,964 Damn you to hell! 357 01:01:36,817 --> 01:01:37,818 Damn you! 358 01:01:50,831 --> 01:01:51,749 Michael! 359 01:01:53,834 --> 01:01:55,377 My boy. 360 01:01:56,962 --> 01:01:59,006 Say something to me. 361 01:02:02,092 --> 01:02:05,596 This can't be! 362 01:02:06,096 --> 01:02:07,139 No! 363 01:02:08,349 --> 01:02:09,391 No! 364 01:02:45,511 --> 01:02:46,553 Listen. 365 01:02:53,018 --> 01:02:55,562 Let's go! Quickly! 366 01:03:30,431 --> 01:03:32,474 Let's stop for a moment. Hang on. 367 01:03:35,060 --> 01:03:36,603 It's them! Let's go! 368 01:03:50,951 --> 01:03:51,994 Quickly! 369 01:05:02,523 --> 01:05:03,565 Quick. 370 01:05:05,275 --> 01:05:06,318 Evelyn? 371 01:05:12,658 --> 01:05:14,701 Evelyn. Leslie and Michael, where are they? 372 01:05:20,541 --> 01:05:21,583 Wait here. 373 01:05:36,306 --> 01:05:37,933 Damn! 374 01:05:38,434 --> 01:05:39,893 Leslie! 375 01:05:39,977 --> 01:05:41,645 Why? 376 01:05:49,695 --> 01:05:52,739 - What happened? - Dead. They're both dead. 377 01:05:54,450 --> 01:05:57,244 We need to get out of here soon and quickly! 378 01:05:59,079 --> 01:06:02,499 - Nicholas, get us some weapons, anything! - Right away. 379 01:06:02,583 --> 01:06:05,127 Meet us downstairs at the entrance. Be quick. 380 01:06:14,094 --> 01:06:15,137 Be careful. 381 01:07:10,108 --> 01:07:12,110 Professor! 382 01:07:12,194 --> 01:07:13,904 We were getting worried about you. 383 01:07:13,987 --> 01:07:15,781 We need to move quickly. 384 01:07:19,868 --> 01:07:22,204 No, Professor, they're waiting for us. 385 01:07:24,498 --> 01:07:25,541 Professor! 386 01:07:38,554 --> 01:07:40,347 - Wait here. - Stay together. 387 01:07:53,569 --> 01:07:55,279 Nicholas! 388 01:08:01,994 --> 01:08:03,745 Disgusting! 389 01:08:03,829 --> 01:08:05,455 I can't look! 390 01:08:07,624 --> 01:08:09,126 It's horrible! 391 01:08:14,131 --> 01:08:17,634 - It's the professor... - He's a zombie too! 392 01:08:17,718 --> 01:08:19,177 Let's go! 393 01:08:29,104 --> 01:08:30,522 - Come on, Evelyn. - Quickly! 394 01:08:30,606 --> 01:08:32,983 We have to get as far away as possible. 395 01:09:24,159 --> 01:09:26,828 James, what a way to wake me up! 396 01:09:26,912 --> 01:09:30,082 We've got to move, Mark. I've looked around, there's no one. 397 01:09:33,043 --> 01:09:36,088 Janet. Wake up! We have to get out of here. 398 01:09:37,172 --> 01:09:38,715 - No, I can't! - Come on, Janet! 399 01:09:38,799 --> 01:09:40,342 - You must. - It hurts too much! 400 01:09:40,425 --> 01:09:42,969 - We must get to the nearest town. - I'll help, darling. 401 01:09:43,053 --> 01:09:46,348 - I can't! - We can't stay here, Janet! 402 01:09:46,431 --> 01:09:48,850 - Leave me here and go! - Don't be silly! Get up! 403 01:09:48,934 --> 01:09:51,603 - I want to die! My foot! - Get up, come on! 404 01:09:51,687 --> 01:09:55,482 I'm going crazy! I'd rather die! 405 01:09:56,692 --> 01:09:58,485 Chin up, come on. 406 01:09:58,568 --> 01:10:00,862 Evelyn, we have to go. Get up. 407 01:10:01,571 --> 01:10:03,615 Come on. That's it, good. 408 01:10:29,224 --> 01:10:30,267 Look there! 409 01:10:30,976 --> 01:10:32,853 A monk. It must be a monastery. 410 01:10:33,395 --> 01:10:35,439 - Somebody, at last. - Let's go! 411 01:11:01,381 --> 01:11:02,424 It's open. 412 01:11:06,511 --> 01:11:07,679 Come on, let's go in. 413 01:11:11,016 --> 01:11:13,310 Come on, Evelyn, we're safe. 414 01:11:19,274 --> 01:11:20,317 Can I come in? 415 01:11:24,529 --> 01:11:25,697 There's no one. 416 01:11:28,033 --> 01:11:29,576 Alright, let's go in, come on. 417 01:11:31,161 --> 01:11:33,705 Slowly! 418 01:11:33,789 --> 01:11:35,707 Sit down here. 419 01:11:35,791 --> 01:11:36,833 That's it. 420 01:11:40,170 --> 01:11:41,463 I'll take a look around. 421 01:11:45,550 --> 01:11:48,845 The monks will surely have something for your foot. 422 01:11:52,057 --> 01:11:53,809 Should I take off your shoe? 423 01:11:54,309 --> 01:11:55,852 Not now. 424 01:12:43,483 --> 01:12:44,526 Anybody here? 425 01:13:09,634 --> 01:13:11,052 Father! 426 01:13:24,274 --> 01:13:27,444 Sorry, brothers, if I'm disturbing your meditation. 427 01:13:34,409 --> 01:13:37,954 The main door was open, and we took the liberty of coming in. 428 01:13:38,663 --> 01:13:41,708 Brothers, very strange things are happening. 429 01:13:41,791 --> 01:13:44,044 So we need your help. 430 01:13:44,127 --> 01:13:46,171 Is there a telephone here at the monastery? 431 01:14:15,825 --> 01:14:17,243 No, it can't be! 432 01:14:21,331 --> 01:14:25,377 Get off! Let go of me! Help! 433 01:14:26,962 --> 01:14:28,755 Quick! Let's go. 434 01:14:29,839 --> 01:14:30,882 Come on. 435 01:14:38,598 --> 01:14:39,641 We can do it! 436 01:15:10,296 --> 01:15:11,339 James! 437 01:15:26,271 --> 01:15:28,398 No, James! 438 01:15:39,701 --> 01:15:40,577 Hurry! 439 01:16:41,596 --> 01:16:43,139 Let's go over there, quick! 440 01:16:49,521 --> 01:16:52,857 - There's no one here. - Who cares, let's go in! 441 01:17:02,367 --> 01:17:04,285 It must be a model factory. 442 01:17:04,369 --> 01:17:06,913 For the love of God, close the gate, Mark! 443 01:17:08,123 --> 01:17:09,290 Of course, right away. 444 01:17:18,675 --> 01:17:22,178 - Now what, Mark?? - Let's move this in front of the gate. 445 01:17:24,389 --> 01:17:25,431 Push. 446 01:17:29,018 --> 01:17:30,353 That's it. Good. 447 01:17:34,399 --> 01:17:36,442 Let's go up. Come on. 448 01:17:40,405 --> 01:17:42,824 Slowly, Mark, slowly... 449 01:17:48,538 --> 01:17:49,581 Let me help. 450 01:18:14,689 --> 01:18:16,357 Let's go back outside. Quick! 451 01:18:31,497 --> 01:18:32,373 They're here! 452 01:18:33,583 --> 01:18:36,127 Push as hard as you can. Come on! 453 01:18:44,344 --> 01:18:45,762 Pieces of shit! 454 01:19:01,110 --> 01:19:02,153 Bastards! 455 01:19:52,829 --> 01:19:54,122 Quick! Come upstairs! 456 01:20:03,423 --> 01:20:05,216 No... It's Michael. 457 01:20:06,801 --> 01:20:07,844 Michael. 458 01:20:09,262 --> 01:20:10,305 Michael! 459 01:20:22,233 --> 01:20:25,111 My boy! You're back! 460 01:20:26,571 --> 01:20:27,613 Michael! 461 01:20:28,156 --> 01:20:32,452 Stop, don't touch him! Evelyn! Don't touch him! 462 01:20:33,578 --> 01:20:36,039 My boy. My loving boy. 463 01:20:37,081 --> 01:20:39,500 You've come back to your mother. 464 01:20:39,584 --> 01:20:42,587 Michael. 465 01:20:43,087 --> 01:20:44,130 My boy. 466 01:20:45,214 --> 01:20:49,260 It was hard to be apart from you, Michael. 467 01:20:49,344 --> 01:20:51,888 It was terrible. 468 01:20:54,098 --> 01:20:57,018 Michael. Look at me. 469 01:20:57,101 --> 01:20:58,895 Look at me. 470 01:21:04,984 --> 01:21:07,403 Just like when you were little. 471 01:21:08,363 --> 01:21:10,782 Come to your mother's breast. 472 01:21:11,866 --> 01:21:14,410 It's all yours... 473 01:21:16,371 --> 01:21:19,457 You loved it so much. 474 01:21:20,375 --> 01:21:21,417 Yes. 475 01:21:41,145 --> 01:21:42,438 Evelyn! 476 01:21:47,527 --> 01:21:48,653 Evelyn! 477 01:22:10,925 --> 01:22:11,968 Mark! 478 01:22:13,553 --> 01:22:14,595 Mark! 479 01:22:17,807 --> 01:22:20,977 Help me! I don't want to die, Mark! 480 01:22:21,060 --> 01:22:22,603 I don't want to die! 481 01:22:25,815 --> 01:22:26,858 Mark! 482 01:22:29,819 --> 01:22:31,612 Mark! I don't want to die, Mark! 483 01:22:50,339 --> 01:22:51,632 Damn you! 484 01:23:01,726 --> 01:23:02,768 No! 485 01:23:03,478 --> 01:23:04,520 No! 31161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.