All language subtitles for bonhomme_de_chemin_2004_svedsko
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,690 --> 00:00:12,690
La valence arrive.
2
00:00:31,950 --> 00:00:32,950
Doucement, doucement.
3
00:00:33,350 --> 00:00:34,630
En brusquerie.
4
00:01:12,330 --> 00:01:15,210
Il aime pas bien ça, hein ?
5
00:01:15,210 --> 00:01:32,870
Valentin
6
00:01:32,870 --> 00:01:37,650
! Je suis occupé ! C 'est l 'heure de la
traite, il faut rendre les bĂȘtes, lĂ .
7
00:01:38,090 --> 00:01:39,790
Allez ! J 'arrive !
8
00:01:42,380 --> 00:01:45,380
Et tu vois, une miel sans fiel.
9
00:01:46,840 --> 00:01:50,700
Oh, Valentin, dĂ©pĂȘche -toi !
10
00:02:22,190 --> 00:02:23,370
Oui, ça va, j 'ai compris.
11
00:02:35,750 --> 00:02:36,750
Oui,
12
00:02:41,790 --> 00:02:43,110
je sais, mais je n 'y arrive pas.
13
00:02:54,850 --> 00:03:00,690
Valentin ? Valentin
14
00:03:00,690 --> 00:03:07,650
? Valentin ?
15
00:03:07,650 --> 00:03:12,830
Tu ne vas pas me dire que tu as encore
un problĂšme avec ton ordinateur ? Non,
16
00:03:12,870 --> 00:03:15,050
non, cette fois -ci, il n 'y en a pas
pour longtemps. Tu vas bien ? Ouais,
17
00:03:15,110 --> 00:03:16,110
écoute Oscar,
18
00:03:16,430 --> 00:03:18,630
c 'est bientÎt la rentrée, tu ferais
bien que Valentin profite un petit peu
19
00:03:18,630 --> 00:03:19,209
tes vacances.
20
00:03:19,210 --> 00:03:23,510
Hein ? Franchement, tu as l 'idée d
'installer un truc pareil chez toi.
21
00:03:23,820 --> 00:03:25,120
T 'inquiĂšte pas, bientĂŽt tout ira bien.
22
00:03:25,940 --> 00:03:29,440
Et puis toi, dis donc, tu crois pas qu
'il serait temps de t 'y mettre un peu Ă
23
00:03:29,440 --> 00:03:33,500
ce truc -lĂ , comme tu dis ? Ăa serait
pas mal, hein, pour ces affaires ? Ăa
24
00:03:33,500 --> 00:03:34,418
serait pas.
25
00:03:34,420 --> 00:03:35,420
Ouais, c 'est ça.
26
00:03:35,880 --> 00:03:40,860
Internet, ça va m 'aider à traire les
lĂąches. Pourquoi pas ? Il y a un
27
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
Mais c 'est de rire.
28
00:03:42,460 --> 00:03:45,860
Oui, mais... Non. Enfin, c 'est pas
compliquĂ©, quand mĂȘme. Je t 'ai montrĂ©
29
00:03:45,860 --> 00:03:46,439
de fois.
30
00:03:46,440 --> 00:03:49,780
Oui, mais alors... C 'est quoi encore
vos cachoteries, lĂ ? Hein ? Allez -y,
31
00:03:49,800 --> 00:03:50,840
maintenant, il y en a qui travaillent,
lĂ .
32
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Je te l 'ai dit cinq fois.
33
00:03:57,520 --> 00:03:59,580
Programme, messagerie.
34
00:04:00,640 --> 00:04:04,780
Ah, il y a je l 'ai. T 'as trouvé ? Ah,
t 'as raison.
35
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
C 'est Félicie.
36
00:04:06,860 --> 00:04:08,080
Rien qu 'Ă la couleur, on reconnaĂźt.
37
00:04:08,680 --> 00:04:14,780
Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle est d
'accord ? Ouais.
38
00:04:16,040 --> 00:04:17,260
MĂȘme qu 'elle parle de demain.
39
00:04:18,500 --> 00:04:22,660
Demain ? Déjà ? Faudrait savoir.
40
00:04:23,760 --> 00:04:25,420
Elle dit que je suis une copine dans la
région.
41
00:04:26,580 --> 00:04:27,960
Elle s 'excuse de prévenir si t 'as.
42
00:04:29,280 --> 00:04:32,220
Tu veux la voir ou quoi ? Oui. Ah non,
je sais pas.
43
00:04:33,300 --> 00:04:37,060
T 'as vu l 'Ăąge que j 'ai ? Qu 'est -ce
que tu risques ?
44
00:04:37,060 --> 00:04:44,000
Je me demande finalement ces messages si
c
45
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
'est une bonne idée.
46
00:04:46,160 --> 00:04:48,580
Maintenant que je lui ai dit que c
'était d 'accord, tu te débrouilles, t
47
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
assez grand.
48
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
Hop, envoyé.
49
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Bon.
50
00:04:54,090 --> 00:05:00,010
Attends, t 'es lĂ demain ? Je peux ?
Bien sûr que tu peux.
51
00:05:00,590 --> 00:05:04,510
Qu 'est -ce que tu peux faire sans toi ?
Bon, Ă demain.
52
00:05:04,810 --> 00:05:05,830
Salut !
53
00:05:05,830 --> 00:05:17,090
Tu
54
00:05:17,090 --> 00:05:21,010
fais quoi ? J 'aime au cĆur Ă laver sa
camionnette. Tu préfÚres pas aller jouer
55
00:05:21,010 --> 00:05:22,350
avec Jonathan ? T 'inquiĂšte.
56
00:05:30,450 --> 00:05:31,450
TrĂšs bien, bravo.
57
00:05:32,350 --> 00:05:33,890
T 'avais raison. Elle en avait besoin.
58
00:05:34,110 --> 00:05:35,370
Parce que j 'ai là , de cÎté.
59
00:05:50,030 --> 00:05:54,010
Oscar ! Cette fois, elle n 'a pas pour
longtemps.
60
00:05:54,290 --> 00:05:56,650
Je ne veux pas attacher le vaisseau, il
y a des antibiotiques Ă prendre.
61
00:06:17,130 --> 00:06:19,950
Ăa va pas ou quoi ? Pardon, excuse -moi.
62
00:06:23,970 --> 00:06:25,170
T 'as vu ça ? J 'ai mis la cravate.
63
00:06:26,350 --> 00:06:27,349
Pour vraiment ça.
64
00:06:27,350 --> 00:06:28,009
Mais si.
65
00:06:28,010 --> 00:06:29,810
Elle est magnifique. Elle me va
vachement bien.
66
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Moi, si on s 'en allait.
67
00:06:34,390 --> 00:06:36,150
C 'est pas vraiment une bonne idée qu
'on a eue lĂ .
68
00:06:37,590 --> 00:06:39,350
Moi, je suis bien comme je suis. J 'ai
besoin de personne.
69
00:06:42,010 --> 00:06:43,010
Personne.
70
00:06:43,410 --> 00:06:46,430
T 'as bien besoin de moi ? Pas pareil.
71
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
C 'est mon gamin.
72
00:06:49,940 --> 00:06:52,620
Lucas ? Ouais, quoi ? Je crois que c
'est elle.
73
00:06:54,560 --> 00:06:57,100
Qui ? LĂ , qui ouvre la porte.
74
00:06:57,340 --> 00:06:58,340
C 'est ici.
75
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
C 'est rappel.
76
00:07:02,360 --> 00:07:03,640
En rouge, c 'est forcément elle.
77
00:07:04,660 --> 00:07:05,660
Allez, vas -y.
78
00:07:11,120 --> 00:07:14,580
T 'as pas choisi ? Bon, c 'est moi.
79
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
On est lĂ .
80
00:07:23,740 --> 00:07:26,600
Oui. Oui,
81
00:07:31,440 --> 00:07:33,260
c 'est vrai.
82
00:07:33,760 --> 00:07:40,080
Tu veux pas t 'asseoir ?
83
00:07:54,730 --> 00:07:55,730
Je suis Valentin.
84
00:07:55,930 --> 00:07:57,370
J 'habite en face de chez Oscar.
85
00:08:01,990 --> 00:08:04,270
Alors, c 'est vous l 'apiculteur ? Oui.
86
00:08:05,770 --> 00:08:07,650
C 'est drĂŽle, vous n 'imaginez pas comme
ça.
87
00:08:09,850 --> 00:08:10,850
Oui, bon.
88
00:08:11,650 --> 00:08:13,310
Mais j 'aimais bien le ton de vos e
-mails.
89
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
Oui.
90
00:08:15,150 --> 00:08:18,210
Vous savez, moi, les insectes, les
abeilles... Ah, mais c 'est parce que
91
00:08:18,210 --> 00:08:19,210
les connaissez pas.
92
00:08:19,490 --> 00:08:20,530
C 'est l 'intelligence mĂȘme.
93
00:08:21,030 --> 00:08:23,090
Et puis, elles ont un langage
tellement...
94
00:08:23,590 --> 00:08:26,450
Tellement raffiné, les abeilles, puis le
sens du sacrifice. Vous ĂȘtes mariĂ©e
95
00:08:26,450 --> 00:08:28,270
avec Oscar ?
96
00:08:28,270 --> 00:08:35,169
Vous prenez quelque chose
97
00:08:35,169 --> 00:08:37,549
? Oui, Ă boire.
98
00:08:38,870 --> 00:08:40,030
Une pression, merci.
99
00:08:40,909 --> 00:08:42,130
Tiens, tu passes la commande.
100
00:08:42,929 --> 00:08:43,929
Tu vas jouer au flipper.
101
00:08:44,650 --> 00:08:51,430
Tu veux bien ? Une pression, s 'il vous
plaĂźt.
102
00:08:51,610 --> 00:08:52,610
Oui.
103
00:09:28,110 --> 00:09:32,110
Je vous plais pas ? Non, mais c 'est pas
une vie, ici.
104
00:09:32,490 --> 00:09:33,490
Pas pour vous.
105
00:09:34,810 --> 00:09:38,210
Comment vous pouvez dire ça dans ce qu
'on est Ă peine ? Parce que vous ĂȘtes
106
00:09:38,210 --> 00:09:39,210
jeune.
107
00:09:39,470 --> 00:09:40,870
LĂ oĂč j 'habite, c 'est trĂšs isolĂ©.
108
00:09:41,750 --> 00:09:43,870
Mais vous m 'avez pourtant dit qu 'on
pourrait essayer. J 'ai mĂȘme amenĂ© ma
109
00:09:43,870 --> 00:09:44,870
valise.
110
00:09:48,530 --> 00:09:49,530
Ăa m 'arrangerait.
111
00:10:43,120 --> 00:10:48,360
T 'habites oĂč ? J 'ai habitĂ© chez une
copine pendant quelques semaines.
112
00:10:50,520 --> 00:10:51,720
Nous, c 'est lĂ qu 'on habite.
113
00:10:55,800 --> 00:10:59,260
Vous pouvez vous arrĂȘter, s 'il vous
plaĂźt ?
114
00:10:59,260 --> 00:11:07,500
VoilĂ .
115
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
C 'est calme par ici.
116
00:11:16,700 --> 00:11:17,800
Oui, je vous ai prévenu.
117
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
Ăa me changera.
118
00:11:33,980 --> 00:11:39,220
Valentin ! C 'est prĂȘt ! Vous vous
fĂąchez ? C 'est mieux alors que vous
119
00:11:39,220 --> 00:11:41,180
rentrĂ©s. Vous n 'ĂȘtes mĂȘme pas passĂ©s
chez le vétérinaire.
120
00:11:42,410 --> 00:11:43,530
C 'est pas de notre faute, tu sais,
papa.
121
00:11:43,770 --> 00:11:46,050
Ouais ? De la faute Ă qui, alors ? Ă la
femme.
122
00:11:46,450 --> 00:11:49,390
Quelle femme ? C 'est Lucie.
123
00:11:49,890 --> 00:11:52,110
Qui ? C 'est Lucie, la femme d 'Oscar.
124
00:11:52,750 --> 00:11:54,470
La femme d 'Oscar, mais t 'arrĂȘtes de
dire des bĂȘtises.
125
00:11:55,190 --> 00:11:56,550
C 'est aujourd 'hui qu 'il avait rendez
-vous.
126
00:11:57,130 --> 00:12:00,610
Attends, explique -moi, c 'est quoi
encore cette histoire ? Oscar a
127
00:12:00,610 --> 00:12:01,610
une femme.
128
00:12:01,770 --> 00:12:04,070
MĂȘme que maintenant, elle est chez lui.
129
00:12:04,350 --> 00:12:05,850
LĂ , maintenant, ce soir ? Ouais.
130
00:12:06,650 --> 00:12:08,110
C 'est une petite, donc. C 'est du
rapide.
131
00:12:09,110 --> 00:12:10,490
Et t 'étais là quand il l 'a rencontrée
?
132
00:12:10,890 --> 00:12:12,070
Je voulais pas y aller tout seul.
133
00:12:12,490 --> 00:12:13,890
C 'est mĂȘme moi qui envoyais les
messages.
134
00:12:15,430 --> 00:12:18,010
Mais quels messages ? Une petite annonce
sur le web.
135
00:12:18,570 --> 00:12:20,530
Et des mails plus longs.
136
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
Pour faire connaĂźtre.
137
00:12:23,390 --> 00:12:24,390
Attends.
138
00:12:24,530 --> 00:12:27,150
C 'était pour ça Internet ? Ah bah
ouais.
139
00:12:27,510 --> 00:12:30,190
J 'avais dit de marquer mariage d 'amour
la premiĂšre fois.
140
00:12:31,530 --> 00:12:32,530
C 'est pas vrai.
141
00:12:33,130 --> 00:12:39,630
C 'est ça que vous mijotez tous les deux
? Je crois pas que tu vas faire pareil
142
00:12:39,630 --> 00:12:40,630
toi un jour.
143
00:12:42,190 --> 00:12:48,710
On est pas bien, lĂ , tous les deux ?
Hein ? T
144
00:12:48,710 --> 00:12:54,110
'as encore le cĆur, hein ?
145
00:12:54,110 --> 00:12:57,650
Bonne nuit, amant.
146
00:13:09,550 --> 00:13:11,450
PrĂȘt pour le long traversĂ© de la nuit,
mon capitaine ?
147
00:13:11,810 --> 00:13:13,930
Oui, Matelot ? Fais pour elle.
148
00:13:14,970 --> 00:13:15,970
Toi aussi, papa.
149
00:13:20,910 --> 00:13:22,210
Il y a tellement de choses Ă te
raconter.
150
00:13:23,130 --> 00:13:24,570
Il y a une femme qui est arrivée chez
Oscar.
151
00:14:10,830 --> 00:14:11,990
Je vous ai mis les serviettes.
152
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
Rouges.
153
00:14:16,170 --> 00:14:17,170
Viens.
154
00:14:25,830 --> 00:14:27,470
C 'est qui ? C 'est ma mĂšre.
155
00:14:28,670 --> 00:14:29,830
Elle est morte il y a quelques années.
156
00:14:30,430 --> 00:14:31,910
Elle aurait adoré vous rencontrer.
157
00:14:32,310 --> 00:14:33,310
Oui.
158
00:14:34,570 --> 00:14:38,290
Et si on parlait de vous ? De moi,
maintenant, vous le savez tout.
159
00:14:39,589 --> 00:14:46,530
nourri par son miel, illuminé par ses
rayons, brûlant par son dard, si je puis
160
00:14:46,530 --> 00:14:47,530
dire.
161
00:14:48,030 --> 00:14:52,670
J 'ai lu ça dans un bouquin sur les
abeilles, d 'accord ? Et de moi, que
162
00:14:52,670 --> 00:14:56,750
pourriez -vous dire ? Je dirais qu 'on
pourrait se tutoyer.
163
00:14:59,250 --> 00:15:05,170
Qu 'est -ce que tu dirais de moi, Oscar
? Que j 'ai aimé quand vous...
164
00:15:05,170 --> 00:15:07,790
quand tu...
165
00:15:08,220 --> 00:15:11,100
à prononcer mon nom, Félicie.
166
00:15:13,440 --> 00:15:18,180
Je dirais que tu peux rester lĂ le temps
que tu veux.
167
00:15:21,620 --> 00:15:22,860
C 'est gentil.
168
00:17:02,540 --> 00:17:09,140
Valentin ? Valentin ? Attends.
169
00:17:11,180 --> 00:17:12,579
VoilĂ .
170
00:17:20,859 --> 00:17:22,619
Mon gamin.
171
00:17:25,680 --> 00:17:31,520
Comment ? Comment ? Ton bonhomme !
172
00:17:41,320 --> 00:17:43,880
Il m 'a dit que ses crises avaient
recommencé. Je me suis aperçu de rien.
173
00:17:45,360 --> 00:17:48,120
Je me demande qui a pu déclencher, je ne
comprends pas. Ăa doit ĂȘtre sa mĂšre qui
174
00:17:48,120 --> 00:17:48,779
doit lui manquer.
175
00:17:48,780 --> 00:17:50,940
Mais elle est morte il y a trois ans.
176
00:17:57,060 --> 00:17:58,940
Clément, il t 'a dit Valentin ?
177
00:19:01,040 --> 00:19:05,280
... ... ...
178
00:19:05,280 --> 00:19:10,520
... ... ...
179
00:19:33,740 --> 00:19:40,700
Oscar ? Oscar
180
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
?
181
00:20:08,080 --> 00:20:11,920
Tu repars déjà ? Les filles et Valentin
se le trouvent.
182
00:20:12,520 --> 00:20:13,740
C 'est plus un gosse, quand mĂȘme.
183
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Faites encore un peu.
184
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
Il m 'a fait une crise.
185
00:20:18,340 --> 00:20:20,400
C 'est Oscar qui l 'a retrouvé. Il irait
sur le chemin.
186
00:20:21,640 --> 00:20:22,880
Ăa fait longtemps que je n 'Ă©tais pas
arrivé.
187
00:20:24,420 --> 00:20:26,200
J 'ai retrouvé la montre de sa mÚre sous
son oreille.
188
00:20:30,520 --> 00:20:33,520
Tu dois ĂȘtre dĂ©pĂȘchĂ©, ton patron va pas
tarder, non ? Celui -lĂ , avec son
189
00:20:33,520 --> 00:20:34,760
haleine de coyote, mais on parle pas.
190
00:20:36,180 --> 00:20:37,180
Je te plains pas, va.
191
00:20:37,520 --> 00:20:40,520
Il est pas si mal ce café, non ? Ouais,
t 'as fait des ploucs toute la journée,
192
00:20:40,580 --> 00:20:41,580
merci. Ouais.
193
00:20:43,760 --> 00:20:49,340
On pourrait pas passer une fois une nuit
ensemble ? On en a déjà parlé.
194
00:20:49,760 --> 00:20:51,580
Si je trouve l 'homme de ma vie, tu l
'auras voulu.
195
00:20:51,840 --> 00:20:53,360
Tu me préviens, je prépare les faire
-parts.
196
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
Salaud.
197
00:21:03,700 --> 00:21:06,480
C 'est drÎle comme ça, tous ces noms sur
les rues.
198
00:21:07,080 --> 00:21:08,260
Oui, c 'est Valentin qui a eu cette
idée.
199
00:21:08,500 --> 00:21:10,060
D 'ailleurs, celle -lĂ , elle porte le
nom de Valentin.
200
00:21:30,580 --> 00:21:34,860
Tu vois ces petits alvéoles ? C 'est
comme la mosaĂŻque d 'un palais.
201
00:21:35,470 --> 00:21:40,710
Et chaque abeille, selon sa caste,
effectue un travail bien particulier
202
00:21:40,710 --> 00:21:44,750
reine de ce palais. La reine ? Oui, la
reine. C 'est elle qui perpétue la vie
203
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
pour toute la colonie.
204
00:21:46,410 --> 00:21:49,850
Dans certains pays, on dit que l
'abeille, c 'est le symbole de la femme,
205
00:21:49,850 --> 00:21:51,450
femme porteuse du miel de la vie.
206
00:21:51,870 --> 00:21:58,730
J 'adore ! On dit aussi que le diable
207
00:21:58,730 --> 00:22:01,390
aurait engendrĂ© la guĂȘpe pour imiter
Dieu.
208
00:22:01,630 --> 00:22:04,670
Dieu qui a créé l 'abeille, symbole de l
'esprit.
209
00:22:05,230 --> 00:22:07,630
de la parole, de l 'ordre, de l 'amour.
210
00:22:22,010 --> 00:22:24,110
Ces gaffes, elles sont fortes. C 'est
des clopes polonaises.
211
00:22:24,390 --> 00:22:27,710
Des polonaises ? Ah ouais ? J 'ai pas
peur qu 'il y ait des armées. Ouais, mon
212
00:22:27,710 --> 00:22:28,710
bon pĂšre, quoi.
213
00:22:28,930 --> 00:22:31,230
Avec son camion. Il a amené du matériel
lĂ -bas le mois dernier.
214
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
Tu verras.
215
00:22:33,870 --> 00:22:35,350
La prof de maths que t 'auras, elle est
canon.
216
00:22:35,590 --> 00:22:37,790
Une brune aux yeux bleus avec un TQ, je
te raconte mĂȘme pas.
217
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
Elle est bonne, je te jure.
218
00:22:39,690 --> 00:22:40,750
Et c 'est une hibarde d 'enfer.
219
00:22:42,390 --> 00:22:44,750
Mais bon, toi t 'es tellement petit qu
'elle te regardera mĂȘme pas.
220
00:22:45,630 --> 00:22:49,250
Moi je suis pas petit ? Ouais, on en
reparlera quand t 'auras été bijoutée
221
00:22:49,250 --> 00:22:50,189
les dortoirs.
222
00:22:50,190 --> 00:22:56,790
T 'as été bijoutée dans les dortoirs ?
Tu crois quoi ? Fais gaffe, je te dis de
223
00:22:56,790 --> 00:22:57,790
pas rĂąler.
224
00:22:58,450 --> 00:23:01,710
Vous faites quoi lĂ ? Attends.
225
00:23:03,120 --> 00:23:04,180
Tu ne vas pas te filmer comme ça.
226
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
Descendez -vous de lĂ et vite.
227
00:23:07,320 --> 00:23:08,780
Jonathan, Valentin, dĂ©pĂȘchez -vous.
228
00:23:09,160 --> 00:23:09,480
C
229
00:23:09,480 --> 00:23:16,940
'est
230
00:23:16,940 --> 00:23:18,200
ça l 'exemple que tu donnes aux petits ?
Bravo.
231
00:23:19,640 --> 00:23:21,540
Vous faites ça souvent tous les deux ?
Non.
232
00:23:22,140 --> 00:23:24,580
Toi viens m 'aider à décharger la Jeep
plutĂŽt que de faire des bĂȘtises. Allez
233
00:23:24,580 --> 00:23:25,580
hop.
234
00:23:35,120 --> 00:23:40,420
Papa ? Quoi ? Pourquoi c 'est plus
pareil avec Oscar ? Valentin, je t 'ai
235
00:23:40,420 --> 00:23:42,340
expliqué. Pour le moment, c 'est comme
ça.
236
00:23:43,720 --> 00:23:46,740
J 'irai plus au ruché avec lui ? Oui,
si, bien sûr, mais pas tout de suite.
237
00:23:53,560 --> 00:23:54,740
Bonjour. Bonjour.
238
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
Bonjour.
239
00:24:03,800 --> 00:24:05,200
Tiens. C 'est pour toi.
240
00:24:07,820 --> 00:24:09,040
Merci, Valentin.
241
00:24:09,500 --> 00:24:12,060
C 'est pas la peine.
242
00:24:13,500 --> 00:24:15,280
Je te présente Félicie.
243
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Excusez -moi.
244
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Bonjour.
245
00:24:21,420 --> 00:24:28,420
Vous buvez quelque chose ? Ah non, non,
on vient juste dire un petit
246
00:24:28,420 --> 00:24:29,420
coucou, comme vous voulez.
247
00:24:30,340 --> 00:24:31,460
On vous laisse.
248
00:24:33,550 --> 00:24:34,550
On se revoit tout bientĂŽt.
249
00:24:36,150 --> 00:24:37,150
Bonne journée.
250
00:24:37,530 --> 00:24:38,530
Au revoir.
251
00:24:42,830 --> 00:24:46,170
Valentin ? Valentin, il faut les
comprendre.
252
00:24:48,250 --> 00:24:50,570
Valentin, nom de Dieu, tu vas oĂč ?
Reviens !
253
00:25:24,200 --> 00:25:26,520
Tu m 'appelles que quand tu te fais
chier ou quoi ? Non.
254
00:25:27,560 --> 00:25:29,400
J 'avais juste envie de faire un tour
avec toi, c 'est tout.
255
00:25:29,660 --> 00:25:30,660
Ouais.
256
00:25:31,380 --> 00:25:34,400
Tu sais quoi, mon beau -pĂšre ? Il a une
nouvelle cibille dans son camion. Ah
257
00:25:34,400 --> 00:25:35,800
ouais ? Tu veux voir ? Ah ouais.
258
00:26:05,740 --> 00:26:12,740
Tu kiffes ? Bah, j 'ai déjà vu mieux. T
'as déjà vu des numÚres pareils, toi ? J
259
00:26:12,740 --> 00:26:13,740
'aimerais bien t 'avoir oĂč.
260
00:26:14,080 --> 00:26:15,140
Ouais, bah si tu regardais pas.
261
00:26:18,500 --> 00:26:23,920
Et ça ? T 'as déjà maté, ça ? Ah, c 'est
dégueu ! C 'est bandant, ouais.
262
00:26:25,340 --> 00:26:31,180
Et celle -là ? Ah, c 'est méga crade ! C
'est un optionnel, ton beau -pĂšre ? Un
263
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
obsédé, tu veux dire.
264
00:26:32,920 --> 00:26:34,260
C 'est laquelle que tu préfÚres ?
265
00:26:35,180 --> 00:26:37,380
C 'est pas la blague, lĂ ? Ouais, elle
est pas mal, la blague.
266
00:26:37,960 --> 00:26:39,340
Et puis c 'est lĂ , avec les gros seins,
lĂ .
267
00:26:40,200 --> 00:26:42,800
La brune ? Avec les étons rouges ?
Ouais, et puis tous les poils.
268
00:26:44,260 --> 00:26:49,900
Il est dur, parfois, toi aussi ? Hein ?
Bah, ton machin.
269
00:26:51,140 --> 00:26:54,620
T 'as le bout dur, parfois ? Ah, je sais
pas, parfois, ouais.
270
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Parce que le mien, ça fait bizarre.
271
00:26:58,860 --> 00:27:00,900
C 'est comme si... Bah, bah, ça m
'intéresse pas, tes histoires.
272
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Attends, attends !
273
00:27:35,720 --> 00:27:37,860
Je peux ? Bien sûr.
274
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
Oscar,
275
00:27:47,100 --> 00:27:48,500
il faut que tu saches.
276
00:27:48,740 --> 00:27:50,480
Le passĂ© ne m 'intĂ©resse pas. Ăa.
277
00:27:53,380 --> 00:27:56,420
T 'as lu ça ? C 'est passé.
278
00:27:57,080 --> 00:27:58,080
T 'es vivante.
279
00:28:13,290 --> 00:28:15,890
rendre heureuse, ĂȘtre heureux avec toi.
280
00:28:17,970 --> 00:28:19,550
J 'en veux pas de ton bonheur dans le
pot paumé.
281
00:28:21,430 --> 00:28:22,430
Faut pas s 'attacher.
282
00:28:23,610 --> 00:28:24,610
Faut pas s 'attacher.
283
00:28:25,290 --> 00:28:26,590
Tu peux partir.
284
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
Tu es libre.
285
00:28:30,730 --> 00:28:32,830
Non, non, je suis pas libre. Ăa fait des
mots tout ça.
286
00:28:55,150 --> 00:28:56,150
ne demande rien, tu sais.
287
00:29:50,480 --> 00:29:52,260
On y va ? Oui.
288
00:30:03,300 --> 00:30:07,060
Valentin, tiens, je te donne mon Oscar.
289
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
OK.
290
00:30:10,200 --> 00:30:12,040
Bonjour. Bonjour.
291
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
Bonjour.
292
00:30:15,080 --> 00:30:18,540
C 'est une idée de Félicie.
293
00:30:19,740 --> 00:30:22,420
On est mieux ici, non ? Ăa fait
longtemps que j 'ai pas mangé chez toi,
294
00:30:23,960 --> 00:30:26,320
Oh ! Bah écoutez, installez -vous.
295
00:30:26,680 --> 00:30:28,460
Valentin, mets -toi à cÎté de moi. Mets
-toi lĂ . Non, madame.
296
00:30:33,580 --> 00:30:34,580
Oh, le bon bruit.
297
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
Merci.
298
00:30:46,060 --> 00:30:47,460
Un tout petit peu pour trinquer, hein.
299
00:30:47,900 --> 00:30:49,220
Juste un peu. Pour te rinquer.
300
00:30:49,720 --> 00:30:50,679
Une goutte.
301
00:30:50,680 --> 00:30:57,180
Merci. Et on fait de quoi, alors ?
Félicite, ça, c 'est à la maison.
302
00:30:59,300 --> 00:31:01,880
Alors lĂ , je suis trĂšs heureux pour
vous.
303
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
Félicitations.
304
00:31:04,560 --> 00:31:05,560
Oscar.
305
00:31:11,040 --> 00:31:13,800
Et toi, tu dis rien Ă ton grand copain ?
Bravo.
306
00:31:14,140 --> 00:31:15,140
Ah ben voilĂ .
307
00:31:16,800 --> 00:31:20,440
A la vĂŽtre !
308
00:31:46,380 --> 00:31:53,260
Qu 'est -ce que tu manges, toi ? Et le
serpent lui dit, alors moi, je mange des
309
00:31:53,260 --> 00:31:54,900
grenouilles Ă grande bouche.
310
00:31:55,180 --> 00:31:58,100
Et lĂ , la petite grenouille, elle fait,
oh bon, il y en a beaucoup pour ici.
311
00:32:02,940 --> 00:32:04,660
J 'aime bien cette blague.
312
00:32:19,120 --> 00:32:25,960
Elle est pas mal, hein ? Elle est trĂšs
313
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
belle.
314
00:32:33,780 --> 00:32:34,780
Oui.
315
00:32:36,260 --> 00:32:37,400
Un peu trop, peut -ĂȘtre.
316
00:32:40,680 --> 00:32:44,460
T 'es sûr qu 'elle est pas là pour... Je
veux qu 'elle se sente bien.
317
00:32:44,840 --> 00:32:46,460
Le reste, je m 'en fous.
318
00:33:03,560 --> 00:33:07,540
Je ne sais pas.
319
00:33:10,780 --> 00:33:12,420
Je vais t 'apprendre. Je ne veux pas.
320
00:33:18,100 --> 00:33:19,100
Valentin.
321
00:33:43,860 --> 00:33:44,860
Non, non, non.
322
00:33:58,600 --> 00:33:59,600
Papa.
323
00:36:20,019 --> 00:36:22,180
Bonjour, Valentin. Ăa va ? Bonjour.
324
00:36:23,940 --> 00:36:26,480
Ton pĂšre est lĂ ? Oui.
325
00:36:27,600 --> 00:36:29,160
Je vais prendre un peu de lait si ça ne
dérange pas.
326
00:36:30,840 --> 00:36:37,400
Papa ! Papa ! Il y a Félix qui... Qu
'est -ce qu 'il y a ? Il y a Félix qui
327
00:36:37,400 --> 00:36:38,138
du lait.
328
00:36:38,140 --> 00:36:41,200
C 'est ça qui met dans cet état ? Eh,
donne.
329
00:36:41,980 --> 00:36:42,980
Bonjour.
330
00:36:43,560 --> 00:36:45,420
Je peux revenir plus tard, s 'il vous
plaĂźt ? Non, non.
331
00:37:11,880 --> 00:37:15,860
Je vous dois combien ? C 'est pour moi.
332
00:37:24,220 --> 00:37:25,460
Elle est belle, tu crois pas ?
333
00:37:56,590 --> 00:37:59,950
T 'es sûre ? Alors c 'est elle la meuf d
'Oscar ? Ouais.
334
00:38:00,590 --> 00:38:04,390
Tu me la présentes ? On va la voir ? Non
j 'ai pas trop envie.
335
00:38:05,590 --> 00:38:10,090
T 'as vu son cul ? Regarde, elle est
bonne je te jure. Une vraie pute.
336
00:38:10,370 --> 00:38:11,430
Il passe en dehors !
337
00:38:27,880 --> 00:38:29,260
C 'est pas comme ça, c 'est pas ta mÚre
quand mĂȘme !
338
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
VoilĂ .
339
00:39:33,280 --> 00:39:34,580
C 'est mieux comme ça.
340
00:39:36,220 --> 00:39:39,480
Tu devrais rentrer, tu crois pas ?
Allez.
341
00:39:44,060 --> 00:39:45,060
Merci,
342
00:39:45,720 --> 00:39:46,720
ma femme.
343
00:40:43,630 --> 00:40:44,730
Je t 'aime.
344
00:44:05,250 --> 00:44:09,070
Merde ! Il n
345
00:44:09,070 --> 00:44:15,970
'y a plus de
346
00:44:15,970 --> 00:44:18,230
céréales ? Je t 'ai fait cuire, t 'es
bon.
347
00:44:20,170 --> 00:44:21,170
J 'ai fait cuire.
348
00:44:26,190 --> 00:44:27,450
Qu 'est -ce que tu as fait lĂ ?
349
00:44:28,720 --> 00:44:31,500
C 'est toi, c 'est lui ? Oui, c 'est
toi, c 'est lui.
350
00:45:00,620 --> 00:45:04,960
Tu peux me parler, tu sais ? J 'ai
rencontré quelqu 'un.
351
00:45:07,260 --> 00:45:11,100
Je la connais ? Je ne sais mĂȘme pas qui
elle est.
352
00:45:11,800 --> 00:45:13,140
Ce qu 'elle veut, si je suis capable.
353
00:45:14,940 --> 00:45:16,720
Qu 'est -ce que je peux dire ? Rien.
354
00:45:18,860 --> 00:45:20,120
Pour ton fils, c 'est peut -ĂȘtre mieux.
355
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
C 'est compliqué.
356
00:45:24,280 --> 00:45:25,760
En tout cas, je n 'imaginais pas ça
comme ça.
357
00:45:27,880 --> 00:45:28,960
C 'est l 'ami d 'Oscar ?
358
00:45:32,490 --> 00:45:33,690
Tout le monde la critique ici.
359
00:45:34,610 --> 00:45:37,410
Ils l 'appellent la taularde. Tu vois un
peu le niveau ?
360
00:45:37,410 --> 00:45:44,050
Alors c 'est moi qui prépare les faire
-part, c 'est ça
361
00:45:44,050 --> 00:45:45,650
?
362
00:45:45,650 --> 00:45:52,630
Il n 'y a plus jamais sa
363
00:45:52,630 --> 00:45:53,790
gueule. Ouais, excuse.
364
00:45:54,170 --> 00:45:55,690
En plus, elle a l 'air sympa, ta
félicie.
365
00:45:56,850 --> 00:45:58,910
T 'as vu ? On dirait qu 'il a peur.
366
00:45:59,510 --> 00:46:00,870
Ăa va pas ĂȘtre un mot, ce bestiole.
367
00:46:01,660 --> 00:46:04,460
On pourrait le relĂącher ? Ăa va pas ? J
'ai assez de mal Ă le choper.
368
00:46:06,820 --> 00:46:09,640
Tu sais pas ce que j 'ai fait l 'autre
jour ? Non ? J 'ai trouvé le mur de ma
369
00:46:09,640 --> 00:46:13,140
chambre. Pour quoi faire ? Pour les voir
baiser, ma mĂšre et mon gros -pĂšre.
370
00:46:13,620 --> 00:46:16,980
Ăa te fera quoi ? C 'est dĂ©lire ! Tu
verrais comme ma mĂšre, elle crie, comme
371
00:46:16,980 --> 00:46:20,000
lui, il la traite. Ăa va faire de ma
douce, mec. Il frappe ma mĂšre avec tout
372
00:46:20,000 --> 00:46:20,779
qu 'il trouve.
373
00:46:20,780 --> 00:46:21,780
Mais il est malade.
374
00:46:22,180 --> 00:46:24,580
Et t 'as pas Ă voir qui te doit. Tu
parles. Il est trop con.
375
00:46:24,820 --> 00:46:25,820
Et ma mĂšre, pareil.
376
00:46:26,060 --> 00:46:27,880
Non, pas ta mĂšre. Elle est sympa, ta
mĂšre.
377
00:46:28,360 --> 00:46:29,460
Ouais, n 'empĂȘche qu 'elle se tape un
type.
378
00:46:29,760 --> 00:46:31,000
Y 'a que le flouter le cul qui l
'intéresse.
379
00:46:31,480 --> 00:46:32,480
Comme ton pĂšre.
380
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
Non, mon pĂšre, c 'est pas pareil.
381
00:46:34,200 --> 00:46:37,320
Il fait bien une meuf de temps en temps.
Non, je te dis, c 'est ma mĂšre qui l
382
00:46:37,320 --> 00:46:40,600
'aime. Mais elle est morte, ta mĂšre. Et
alors ? Il l 'aime quand mĂȘme.
383
00:46:41,460 --> 00:46:42,820
De toute façon, tu connais rien à l
'amour.
384
00:46:43,080 --> 00:46:45,380
Tu veux parler ? Moi, je sais que c 'est
bon.
385
00:46:45,680 --> 00:46:46,840
Les femmes, elles sont belles.
386
00:46:47,460 --> 00:46:48,740
J 'en connais une, elle est douce.
387
00:46:49,080 --> 00:46:50,240
Sa peau, elle sent le miel.
388
00:46:51,440 --> 00:46:53,300
Ses cheveux, c 'est comme une riviĂšre.
389
00:46:54,120 --> 00:46:56,300
Ouais, ça se montre que t 'as jamais
maté une meuf à poil.
390
00:46:59,939 --> 00:47:02,920
Mais t 'es con, arrĂȘte ! Pourquoi tu
fais ça ?
391
00:47:02,920 --> 00:47:13,200
Fais
392
00:47:13,200 --> 00:47:13,939
pas cette tĂȘte -lĂ .
393
00:47:13,940 --> 00:47:14,940
Je m 'en vais.
394
00:47:15,020 --> 00:47:16,160
Deux jours, mĂȘme pas. Je reviens demain.
395
00:47:34,250 --> 00:47:36,230
T 'as lavé les dents, moi ? Ouais, pas.
396
00:47:42,770 --> 00:47:43,770
Bonne nuit, capitaine.
397
00:47:43,910 --> 00:47:44,910
Bonne nuit.
398
00:47:45,330 --> 00:47:46,330
Papa, attends.
399
00:47:47,030 --> 00:47:49,770
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a encore ?
Je crois que je suis malade.
400
00:47:50,730 --> 00:47:55,310
Comment ça ? Mets -le -moi.
401
00:47:57,290 --> 00:47:58,790
C 'est moi le matin, je me réveille.
402
00:47:59,150 --> 00:48:00,150
Je me sens tout drĂŽle.
403
00:48:00,530 --> 00:48:01,530
Tu fais des couchements ?
404
00:48:02,060 --> 00:48:04,240
Non, il y a du liquide bizarre sur mon
ventre.
405
00:48:05,220 --> 00:48:06,220
Tu deviens grand.
406
00:48:07,160 --> 00:48:08,160
C 'est pas grave.
407
00:48:08,700 --> 00:48:09,920
Tous les garçons connaissent ça.
408
00:48:11,440 --> 00:48:15,400
Tu te faisais comment, toi, quand t
'étais petit ? C 'était pareil, mais ça
409
00:48:15,400 --> 00:48:16,359
passe.
410
00:48:16,360 --> 00:48:17,360
Allez.
411
00:48:19,160 --> 00:48:23,140
Tu la trouves comment, Félix ? Il faut
dormir, maintenant.
412
00:48:24,740 --> 00:48:27,780
Tout Ă l 'heure, j 'ai vu Oscar qui
partait par la poire. Il revient quand ?
413
00:48:27,780 --> 00:48:29,620
Demain Ă midi, comme chaque fin de mois.
414
00:48:30,160 --> 00:48:31,160
Allez, dors, maintenant.
415
00:52:22,890 --> 00:52:24,010
J 'ai une impression étrange.
416
00:53:00,040 --> 00:53:04,660
Valentin ? Valentin ?
417
00:53:04,660 --> 00:53:08,060
Valentin ?
418
00:53:08,060 --> 00:53:14,180
Valentin ?
419
00:53:14,180 --> 00:53:19,260
Valentin ? Valentin ? Valentin ?
420
00:53:19,260 --> 00:53:23,600
Valentin ? Putain mais il est oĂč ce
gosse ?
421
00:53:44,880 --> 00:53:45,880
Maman, viens me chercher.
422
00:53:48,020 --> 00:53:51,900
Pourquoi tu ne m 'as pas emmenée avec
toi ? Pas toi.
423
00:54:53,610 --> 00:54:54,610
pour toi.
424
00:55:40,170 --> 00:55:43,890
Il Ă©tait oĂč ? Je l 'ai trouvĂ© sur la
route, prĂšs du cimetiĂšre. Il est pas
425
00:55:43,950 --> 00:55:44,950
il est noir.
426
00:55:45,050 --> 00:55:46,690
Je sais pas, tu devrais voir un docteur.
427
00:55:48,170 --> 00:55:54,330
Valentin, ça va ? Valentin ?
428
00:55:54,330 --> 00:56:00,150
Valentin ? Valentin, attends ! Attends !
429
00:56:00,150 --> 00:56:05,430
Il est pas bien.
430
00:56:12,069 --> 00:56:13,069
Ouvre -moi.
431
00:56:14,750 --> 00:56:19,050
Allez, fais pas l 'idiot. Ouvre ! T 'as
pas le droit, je te déteste ! De quoi tu
432
00:56:19,050 --> 00:56:20,430
parles ? T 'as pas le droit.
433
00:56:20,990 --> 00:56:23,510
De quoi tu parles ? Je t 'ai vu avec mes
filles.
434
00:56:24,450 --> 00:56:26,490
Qu 'est -ce que t 'as vu ? Nous étions
ensemble.
435
00:56:27,250 --> 00:56:28,250
Serré.
436
00:56:31,130 --> 00:56:33,470
Tu l 'as dit Ă Oscar ? Non.
437
00:56:35,390 --> 00:56:36,410
Ăcoute -moi bien, Valentin.
438
00:56:37,670 --> 00:56:39,430
Je veux pas te faire de mal ni Ă toi ni
Ă personne.
439
00:56:40,720 --> 00:56:44,020
Il lui dira rien, d 'accord ? Faut pas
le rendre malheureux.
440
00:56:44,560 --> 00:56:46,060
Et toi, tu fais quoi ?
441
00:56:46,060 --> 00:56:52,980
Je voulais
442
00:56:52,980 --> 00:56:53,980
pas de tout ça.
443
00:56:55,740 --> 00:56:56,740
Je t 'aime.
444
00:56:57,440 --> 00:56:58,640
Tu t 'en fous, hein ?
445
00:57:17,840 --> 00:57:18,840
d 'ĂȘtre nerveuse, mes petites.
446
00:57:19,960 --> 00:57:20,960
Il y a de l 'oral dans l 'air.
447
00:58:11,630 --> 00:58:12,630
Il va parler.
448
00:58:14,010 --> 00:58:15,270
Il ne dira rien.
449
00:58:16,270 --> 00:58:17,270
Oscar, il m 'aime trop.
450
00:58:18,790 --> 00:58:25,790
Quoi ? Tu vois ce qu 'il m 'a dit ? Qu
'on serait toujours amis, toute sa vie.
451
00:58:27,970 --> 00:58:33,010
Tu as dit ça, mon bonhomme ? Tu as dit
ça, il ne faut pas t 'en parler.
452
00:58:34,810 --> 00:58:36,290
Et tu dois mettre beaucoup de secret
comme ça.
453
00:58:40,720 --> 00:58:44,700
Qu 'est -ce qu 'on va devenir ? Je sais
mĂȘme pas qui tu es.
454
00:59:12,009 --> 00:59:17,410
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Qu 'est -ce
qui t 'arrive ? Ouais, pourquoi ? Tu vas
455
00:59:17,410 --> 00:59:20,510
oĂč ? Je vais rentrer dans ta chambre.
Attends, attends, attends. Il n 'y en a
456
00:59:20,510 --> 00:59:21,510
plus.
457
00:59:21,990 --> 00:59:23,450
C 'est mon beau -pÚre, il l 'a rebouché.
458
00:59:27,390 --> 00:59:28,790
Si tu veux, j 'ai un nouveau jeu sur ma
console.
459
00:59:29,970 --> 00:59:31,030
Quoi ? Un jeu de combat.
460
00:59:31,470 --> 00:59:33,890
Tu veux voir ? Ouais.
461
01:00:09,970 --> 01:00:16,800
T 'arrĂȘtes, s 'il te plaĂźt ? Qu 'est -ce
qu 'il y a ? Tu trouves que je m
462
01:00:16,800 --> 01:00:19,900
'occupe pas bien de toi ?
463
01:00:19,900 --> 01:00:26,300
Faut tout facile ?
464
01:00:26,300 --> 01:00:31,980
Ăcoute, Valentin.
465
01:00:33,940 --> 01:00:35,760
Je suis ton pĂšre, mais je m 'attache Ă
elle, voilĂ .
466
01:00:37,080 --> 01:00:40,280
T 'es en Ăąge de comprendre, non ? Si,
maman, alors ? Mais qu 'est -ce qu 'elle
467
01:00:40,280 --> 01:00:43,240
Ă voir lĂ -dedans, maman ? Elle est
partie, elle est morte !
468
01:00:56,080 --> 01:00:57,080
Je pense souvent Ă elle, tu sais.
469
01:00:59,980 --> 01:01:00,980
Je te crois pas.
470
01:01:01,020 --> 01:01:02,300
Elle compte plus pour toi, tu l 'aimes
plus.
471
01:01:03,500 --> 01:01:06,280
Tu l 'as oublié !
472
01:01:35,440 --> 01:01:37,980
Allez, monte ! Il y a des balles de foie
impactées !
473
01:02:27,880 --> 01:02:33,640
Est -ce que tu es lĂ , Valentin ? Tu vas
partir ? Tu vas aller avec quelqu 'un d
474
01:02:33,640 --> 01:02:38,020
'autre ? Ailleurs ? Je pensais pas m
'attacher autant Ă vous.
475
01:02:39,740 --> 01:02:41,660
Ton pĂšre, il veut pas te faire de mal.
Il t 'aime plus que tout.
476
01:02:44,580 --> 01:02:45,580
C 'est pas vrai.
477
01:02:49,240 --> 01:02:53,660
Toi, t 'as quelque chose d 'important Ă
me demander ? Pourquoi t 'aimes plus
478
01:02:53,660 --> 01:02:54,660
Oscar ?
479
01:02:58,839 --> 01:02:59,839
Non, non plus, c 'est pas pareil.
480
01:03:00,320 --> 01:03:02,740
Non, toi t 'es un petit garçon,
adorable.
481
01:03:06,600 --> 01:03:11,500
Tu cries ? Quand vous vous serrez, tu
cries ?
482
01:03:11,500 --> 01:03:14,800
Non.
483
01:03:16,120 --> 01:03:17,120
Au contraire.
484
01:03:17,400 --> 01:03:18,400
C 'est trĂšs doux.
485
01:03:20,100 --> 01:03:22,840
Tu vas continuer Ă faire l 'amour avec
mon pĂšre ?
486
01:03:22,840 --> 01:03:28,080
Réponds -moi !
487
01:03:28,779 --> 01:03:32,040
Pourquoi tu réponds pas ?
488
01:03:32,040 --> 01:03:49,740
Ah
489
01:03:49,740 --> 01:03:52,900
! Et voilĂ , toi ! Alors, on ne va plus,
dis donc.
490
01:03:58,620 --> 01:03:59,620
pour éclairer ton nom là -dessus.
491
01:03:59,920 --> 01:04:06,800
D 'accord ? Oscar ? Oui ? T 'es heureux
?
492
01:04:06,800 --> 01:04:09,980
Bien sûr que je suis heureux.
493
01:04:12,060 --> 01:04:19,020
T 'en as pas marre de cet endroit ? La
boue, tout ça ? Cette année, on n 'a pas
494
01:04:19,020 --> 01:04:20,020
trop Ă se plaindre.
495
01:04:21,520 --> 01:04:22,520
Il y a des abeilles.
496
01:04:24,140 --> 01:04:25,980
Qui est -ce qui va s 'en occuper quand
il sera mort ?
497
01:04:27,620 --> 01:04:29,880
T 'en as des idées ? Mais je sais pas.
498
01:04:30,320 --> 01:04:31,480
J 'ai jamais pensé à ça.
499
01:04:34,020 --> 01:04:39,100
Tiens, maintenant que tu me le dis, j
'ai lu, il y a quelque temps, dans un
500
01:04:39,100 --> 01:04:43,700
bouquin, et il paraĂźt qu 'on le fait
encore, par exemple, au XVIIe siĂšcle,
501
01:04:43,700 --> 01:04:47,280
mettaient un drap noir sur les ruches
quand le propriétaire était mort.
502
01:04:48,700 --> 01:04:50,600
Pour pas qu 'elle meure, elle aussi, tu
vois.
503
01:04:51,500 --> 01:04:52,880
Pour leur cacher la vérité.
504
01:04:53,940 --> 01:04:56,720
Et toi, est -ce que t 'as des secrets ?
Non.
505
01:04:57,360 --> 01:04:59,240
J 'aimerais pas qu 'on cache quelque
chose Ă mes abeilles.
506
01:05:00,520 --> 01:05:03,600
Et si t 'en avais un ? Tu le diras Ă
quelqu 'un ? Jamais.
507
01:05:04,020 --> 01:05:04,979
Un secret.
508
01:05:04,980 --> 01:05:05,980
Ăa se garde.
509
01:05:06,080 --> 01:05:08,320
C 'est vrai ? Prends un pinceau.
510
01:05:14,400 --> 01:05:15,620
T 'as qu 'Ă faire l 'autre cĂŽtĂ©, lĂ
-bas.
511
01:05:21,820 --> 01:05:23,180
On est pas sur ton pull, hein.
512
01:05:44,750 --> 01:05:45,750
Laisse -moi la calme.
513
01:05:46,190 --> 01:05:47,190
Allez, des petits démons.
514
01:05:51,670 --> 01:05:54,290
Salut Clément ! Salut.
515
01:05:56,130 --> 01:05:57,810
Allez, viens. Je vais laisser Oscar
tranquille.
516
01:05:58,010 --> 01:05:59,010
Non, non, ne me dérange pas.
517
01:05:59,090 --> 01:06:00,090
J 'ai besoin de lui. Allez, viens.
518
01:06:00,270 --> 01:06:01,109
DĂ©pĂȘche -toi.
519
01:06:01,110 --> 01:06:02,110
Je reste lĂ .
520
01:06:02,230 --> 01:06:03,470
Oscar a du travail, alors viens.
521
01:06:03,810 --> 01:06:04,810
Je ne veux pas venir avec toi.
522
01:06:06,110 --> 01:06:07,110
Je suis à mes cÎtés, oui.
523
01:06:09,150 --> 01:06:10,150
Il n 'a rien fait, le petit.
524
01:06:11,070 --> 01:06:12,070
Et toi, il te fait ici.
525
01:06:16,930 --> 01:06:22,750
Valentin ! Valentin ! Valentin ! Je ne l
'ai jamais vu comme ça.
526
01:06:23,590 --> 01:06:27,810
Qu 'est -ce qu 'il a, Clément ? Valentin
! Pardon.
527
01:06:28,290 --> 01:06:29,290
Pardon, je ne voulais pas.
528
01:06:32,230 --> 01:06:33,270
Je suis perdu, Valentin.
529
01:06:34,650 --> 01:06:37,350
Félicie a essayé de lui parler, mais c
'est difficile Ă leur moment, tu
530
01:06:37,350 --> 01:06:39,250
comprends ? Vous n 'avez pas le courage,
c 'est tout.
531
01:06:39,870 --> 01:06:41,350
T 'es qu 'un nul, un lĂąche.
532
01:06:42,830 --> 01:06:44,350
Demain, je lui parle, je te promets.
Demain.
533
01:06:44,570 --> 01:06:45,570
Il ne mérite pas ça, Oscar.
534
01:06:46,350 --> 01:06:47,350
Bonne nuit.
535
01:07:19,310 --> 01:07:23,670
Tu veux lui dire quoi ? Tout.
536
01:07:25,350 --> 01:07:26,350
Depuis le début.
537
01:07:28,550 --> 01:07:29,550
C 'est trop tĂŽt.
538
01:07:31,610 --> 01:07:33,510
Oscar, je connais bien, c 'est un ami
depuis longtemps.
539
01:07:35,430 --> 01:07:36,670
Il a toujours été là .
540
01:07:37,450 --> 01:07:38,550
Il faut attendre un peu.
541
01:07:39,230 --> 01:07:44,030
Attendre quoi ? On ressemble Ă quoi, lĂ
? Ă se cacher tout le temps ?
542
01:07:44,030 --> 01:07:47,450
C 'est bizarre, la vie.
543
01:07:48,529 --> 01:07:51,210
J 'ai toujours protégé mon petit
Valentin. J 'ai toujours fait attention
544
01:07:51,210 --> 01:07:52,210
'Ăąge.
545
01:07:53,250 --> 01:07:54,810
Je ne sais plus quoi faire. Je ne sais
plus oĂč j 'en suis.
546
01:07:58,690 --> 01:07:59,690
Je n 'aurais jamais dĂ» rester.
547
01:08:01,890 --> 01:08:02,970
Ne dis pas ça.
548
01:08:05,070 --> 01:08:06,070
Il ne faut plus se voir.
549
01:08:06,630 --> 01:08:07,630
Ici, c 'est dangereux.
550
01:09:26,439 --> 01:09:29,580
Rien ! Non, non !
551
01:09:59,120 --> 01:10:00,120
Non.
552
01:10:55,810 --> 01:11:01,010
Non, c 'est pas vrai ! Salaud ! Est -ce
qu 'un refait pas le con ? Salaud !
553
01:11:25,150 --> 01:11:30,610
Toi, tu peux le faire ça. Oscar ! ArrĂȘte
! ArrĂȘte !
554
01:11:30,610 --> 01:11:34,310
Je ne
555
01:11:34,310 --> 01:11:51,090
vais
556
01:11:51,090 --> 01:11:52,090
pas te faire mal.
557
01:11:52,190 --> 01:11:54,030
Tu ne veux pas me faire mal, mais tu y
arrives bien.
558
01:12:19,920 --> 01:12:25,660
Ouvre -moi ! Tu pars maintenant !
559
01:12:25,660 --> 01:12:35,640
Pousse
560
01:12:35,640 --> 01:12:36,640
pas, pousse pas.
561
01:12:45,080 --> 01:12:46,080
Allez,
562
01:12:47,440 --> 01:12:48,339
bon, ben ça y est.
563
01:12:48,340 --> 01:12:49,340
Laisse -moi faire.
564
01:12:59,760 --> 01:13:00,760
J 'aurais jamais dĂ» attendre si
longtemps.
565
01:13:05,200 --> 01:13:06,260
Maintenant, faut que tu m 'écoutes,
Nika.
566
01:13:08,820 --> 01:13:11,540
Je suis venue chez toi parce que... J
'ai plus rien.
567
01:13:14,200 --> 01:13:15,200
Je fais de la prison.
568
01:13:16,280 --> 01:13:19,840
Pas longtemps, mais ça suffit pour... Je
te dis que ça m 'est égal.
569
01:13:21,560 --> 01:13:24,660
Bon, écoute, ça suffit pour ce soir. On
verra la suite demain, non ? Je pars.
570
01:13:26,460 --> 01:13:27,460
Fais mieux pour tout le monde.
571
01:13:28,590 --> 01:13:31,250
J 'en peux plus, moi, de ces baraques.
Tu comprends ça ? J 'étouffe. DerriÚre
572
01:13:31,250 --> 01:13:37,650
les barreaux, tu respirais mieux ? Oscar
!
573
01:13:37,650 --> 01:13:40,050
Félicite ! On t 'entend, lui.
574
01:13:41,310 --> 01:13:44,890
Oscar ! Oscar.
575
01:13:46,270 --> 01:13:52,790
Oscar ! Mais je vais te tuer, moi !
ArrĂȘte ! T 'es fou, quoi ! Quoi ?
576
01:13:52,790 --> 01:13:55,410
Valentin.
577
01:13:57,050 --> 01:13:58,050
Il a dit pas.
578
01:14:04,390 --> 01:14:05,390
J 'ai peur, Oscar.
579
01:14:05,970 --> 01:14:06,970
Allez chercher.
580
01:14:07,590 --> 01:14:08,590
Je resterai.
581
01:15:56,470 --> 01:16:02,290
Valentin, c 'est toi ?
582
01:16:02,290 --> 01:16:11,290
Je
583
01:16:11,290 --> 01:16:12,730
m 'en sors pas, c 'est sa mĂšre qu 'il
lui faut.
584
01:16:14,590 --> 01:16:19,310
Quel gĂąchis ! Ăa fait longtemps que vous
vous couchez ensemble.
585
01:16:25,300 --> 01:16:27,740
Quand je l 'ai vu la premiĂšre fois, je
savais que ça ne durerait pas longtemps,
586
01:16:27,860 --> 01:16:32,460
mais... Je ne savais pas que ça finirait
comme ça quand mĂȘme. Pas comme ça ! Pas
587
01:16:32,460 --> 01:16:33,820
comme ça !
588
01:16:33,820 --> 01:16:40,180
Qu
589
01:16:40,180 --> 01:16:48,480
'est
590
01:16:48,480 --> 01:16:50,900
-ce qu 'on va devenir ? On va partir.
591
01:16:54,670 --> 01:16:56,830
Elle te l 'a dit ?
592
01:16:56,830 --> 01:17:03,290
Valentin !
593
01:17:03,290 --> 01:17:08,910
Quand j 'étais petite, moi non plus, je
comprenais pas bien les grands.
594
01:17:10,410 --> 01:17:12,090
J 'aurais bien aimĂ© avoir une famille Ă
moi.
595
01:17:13,010 --> 01:17:14,010
Des parents.
596
01:17:15,050 --> 01:17:16,050
Un papa.
597
01:17:17,890 --> 01:17:19,670
Dans les foyers oĂč j 'Ă©tais, il y avait
plein d 'autres enfants.
598
01:17:20,110 --> 01:17:21,110
Tout seul.
599
01:17:21,230 --> 01:17:22,230
Comme moi.
600
01:17:23,340 --> 01:17:26,200
Mais elle Ă©tait oĂč, ta mĂšre ? Pourquoi
elle t 'a laissée ?
601
01:17:26,200 --> 01:17:31,040
Peut -ĂȘtre qu 'elle a eu peur.
602
01:17:32,140 --> 01:17:36,540
Peur de quoi ? Parfois, on choisit pas.
603
01:17:37,460 --> 01:17:38,460
Moi aussi, j 'ai peur.
604
01:17:39,760 --> 01:17:42,840
Je vais finir par tuer mon pĂšre, Oscar,
si ça continue, à cause de moi.
605
01:17:43,140 --> 01:17:45,400
Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu le
connais, Oscar, et tu n 'auras jamais
606
01:17:45,400 --> 01:17:46,400
personne.
607
01:17:47,120 --> 01:17:48,700
Tu crois ? Bien sûr.
608
01:17:49,300 --> 01:17:50,760
Tout ça, c 'est des histoires d
'adultes.
609
01:17:52,170 --> 01:17:53,170
Qui est pour rien.
610
01:17:54,270 --> 01:17:55,270
Absolument pour rien.
611
01:17:58,090 --> 01:18:02,610
Pourquoi t 'as répondu aux messages d
'Oscar sur Internet ? Tu sais, ma vie
612
01:18:02,610 --> 01:18:03,610
pas bien belle.
613
01:18:05,530 --> 01:18:10,190
Alors quand Oscar m 'a parlé de son chez
-lui, je me suis dit que j 'allais
614
01:18:10,190 --> 01:18:11,190
pouvoir me reposer un peu.
615
01:18:12,450 --> 01:18:16,290
Alors c 'est grùce à moi ? Comment ça,
toi ? C 'est moi qui t 'ai payé les
616
01:18:16,290 --> 01:18:17,290
messages.
617
01:18:17,350 --> 01:18:18,410
Chez lui, tout le temps.
618
01:18:19,830 --> 01:18:20,830
C 'est vrai ?
619
01:18:22,090 --> 01:18:23,090
Oui.
620
01:18:23,850 --> 01:18:25,590
On n 'y connait rien, on a fait moitié
que dure.
621
01:18:28,010 --> 01:18:29,010
C 'est fou.
622
01:18:29,070 --> 01:18:30,290
C 'est pas bien grave, alors.
623
01:18:32,470 --> 01:18:36,990
Tu crois ? Comment je t 'aurais connu,
sinon ?
624
01:18:36,990 --> 01:18:44,450
Allez,
625
01:18:44,490 --> 01:18:45,590
on ferme. Faut que tu le saches.
626
01:18:46,190 --> 01:18:47,190
Je vais m 'en aller.
627
01:18:48,170 --> 01:18:49,170
J 'ai besoin d 'ĂȘtre seule.
628
01:18:50,370 --> 01:18:51,370
Maintenant ?
629
01:18:57,510 --> 01:18:58,510
Tu dois dire.
630
01:19:50,990 --> 01:19:51,990
Félicie elle est partie.
631
01:20:23,810 --> 01:20:25,690
Sacré Valentin !
632
01:21:22,610 --> 01:21:24,350
Alors, demain, c 'est le grand jour ?
633
01:21:24,350 --> 01:21:39,410
Donc,
634
01:21:39,410 --> 01:21:41,650
peut -ĂȘtre qu 'elle veut revenir ?
635
01:21:59,990 --> 01:22:01,970
Deux, ça suffit. Tu rentres tous les
week -ends. Tiens.
636
01:22:19,310 --> 01:22:20,510
Tu ressembles de plus en plus.
637
01:22:21,330 --> 01:22:22,610
Et ça, c 'est le plus beau des cadeaux.
638
01:22:29,420 --> 01:22:31,580
Félicité. Tu crois que tu l 'aimes ?
639
01:22:31,580 --> 01:22:46,840
Je
640
01:22:46,840 --> 01:22:48,620
vais sortir la voiture.
641
01:22:49,100 --> 01:22:50,840
Tu me rejoins ? Oui.
642
01:22:54,720 --> 01:22:56,480
Valentin, t 'es prĂȘt ? Ouais.
643
01:23:04,210 --> 01:23:05,210
Tiens, regarde.
644
01:23:05,570 --> 01:23:06,790
Je t 'ai apporté celui que tu préfÚres.
645
01:23:07,230 --> 01:23:08,230
Le miel de chĂątaignier.
646
01:23:09,670 --> 01:23:11,470
Tu vas bien travailler, comme une vraie
petite abeille.
647
01:23:12,390 --> 01:23:13,129
Promis, j 'irai.
648
01:23:13,130 --> 01:23:14,130
Je te rencontrerai.
649
01:23:16,490 --> 01:23:19,750
Dis -donc, t 'étais au courant depuis
longtemps pour les deux ? Bon, pas trop.
650
01:23:22,270 --> 01:23:24,330
Ah, c 'était ça, ton secret ? Oui.
651
01:23:24,610 --> 01:23:27,030
Moi, tu sais, il y a aussi une chose que
je ne t 'avais pas dit.
652
01:23:28,050 --> 01:23:32,030
Le premier message qu 'on avait laissĂ© Ă
Félicie, tu te souviens ? AprÚs, j
653
01:23:32,030 --> 01:23:33,390
'avais téléphoné à l 'agence et...
654
01:23:33,740 --> 01:23:38,240
J 'avais dit d 'enlever amour, de mettre
riche. Riche apiculteur, cherche
655
01:23:38,240 --> 01:23:40,480
compagne. Tu aurais dĂ» rajouter jeune.
656
01:23:41,060 --> 01:23:42,840
Jeune et riche apiculteur, cherche
compagne.
657
01:23:43,760 --> 01:23:44,760
J 'aurais dĂ» mettre beau.
658
01:23:45,580 --> 01:23:48,520
Beau, jeune et riche apiculteur, cherche
compagne. C 'est vrai que tu voulais
659
01:23:48,520 --> 01:23:49,520
faire un message moi aussi.
47191