All language subtitles for bonhomme_de_chemin_2004_svedsko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:12,690 La valence arrive. 2 00:00:31,950 --> 00:00:32,950 Doucement, doucement. 3 00:00:33,350 --> 00:00:34,630 En brusquerie. 4 00:01:12,330 --> 00:01:15,210 Il aime pas bien ça, hein ? 5 00:01:15,210 --> 00:01:32,870 Valentin 6 00:01:32,870 --> 00:01:37,650 ! Je suis occupĂ© ! C 'est l 'heure de la traite, il faut rendre les bĂȘtes, lĂ . 7 00:01:38,090 --> 00:01:39,790 Allez ! J 'arrive ! 8 00:01:42,380 --> 00:01:45,380 Et tu vois, une miel sans fiel. 9 00:01:46,840 --> 00:01:50,700 Oh, Valentin, dĂ©pĂȘche -toi ! 10 00:02:22,190 --> 00:02:23,370 Oui, ça va, j 'ai compris. 11 00:02:35,750 --> 00:02:36,750 Oui, 12 00:02:41,790 --> 00:02:43,110 je sais, mais je n 'y arrive pas. 13 00:02:54,850 --> 00:03:00,690 Valentin ? Valentin 14 00:03:00,690 --> 00:03:07,650 ? Valentin ? 15 00:03:07,650 --> 00:03:12,830 Tu ne vas pas me dire que tu as encore un problĂšme avec ton ordinateur ? Non, 16 00:03:12,870 --> 00:03:15,050 non, cette fois -ci, il n 'y en a pas pour longtemps. Tu vas bien ? Ouais, 17 00:03:15,110 --> 00:03:16,110 Ă©coute Oscar, 18 00:03:16,430 --> 00:03:18,630 c 'est bientĂŽt la rentrĂ©e, tu ferais bien que Valentin profite un petit peu 19 00:03:18,630 --> 00:03:19,209 tes vacances. 20 00:03:19,210 --> 00:03:23,510 Hein ? Franchement, tu as l 'idĂ©e d 'installer un truc pareil chez toi. 21 00:03:23,820 --> 00:03:25,120 T 'inquiĂšte pas, bientĂŽt tout ira bien. 22 00:03:25,940 --> 00:03:29,440 Et puis toi, dis donc, tu crois pas qu 'il serait temps de t 'y mettre un peu Ă  23 00:03:29,440 --> 00:03:33,500 ce truc -lĂ , comme tu dis ? Ça serait pas mal, hein, pour ces affaires ? Ça 24 00:03:33,500 --> 00:03:34,418 serait pas. 25 00:03:34,420 --> 00:03:35,420 Ouais, c 'est ça. 26 00:03:35,880 --> 00:03:40,860 Internet, ça va m 'aider Ă  traire les lĂąches. Pourquoi pas ? Il y a un 27 00:03:41,260 --> 00:03:42,260 Mais c 'est de rire. 28 00:03:42,460 --> 00:03:45,860 Oui, mais... Non. Enfin, c 'est pas compliquĂ©, quand mĂȘme. Je t 'ai montrĂ© 29 00:03:45,860 --> 00:03:46,439 de fois. 30 00:03:46,440 --> 00:03:49,780 Oui, mais alors... C 'est quoi encore vos cachoteries, lĂ  ? Hein ? Allez -y, 31 00:03:49,800 --> 00:03:50,840 maintenant, il y en a qui travaillent, lĂ . 32 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Je te l 'ai dit cinq fois. 33 00:03:57,520 --> 00:03:59,580 Programme, messagerie. 34 00:04:00,640 --> 00:04:04,780 Ah, il y a je l 'ai. T 'as trouvĂ© ? Ah, t 'as raison. 35 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 C 'est FĂ©licie. 36 00:04:06,860 --> 00:04:08,080 Rien qu 'Ă  la couleur, on reconnaĂźt. 37 00:04:08,680 --> 00:04:14,780 Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle est d 'accord ? Ouais. 38 00:04:16,040 --> 00:04:17,260 MĂȘme qu 'elle parle de demain. 39 00:04:18,500 --> 00:04:22,660 Demain ? DĂ©jĂ  ? Faudrait savoir. 40 00:04:23,760 --> 00:04:25,420 Elle dit que je suis une copine dans la rĂ©gion. 41 00:04:26,580 --> 00:04:27,960 Elle s 'excuse de prĂ©venir si t 'as. 42 00:04:29,280 --> 00:04:32,220 Tu veux la voir ou quoi ? Oui. Ah non, je sais pas. 43 00:04:33,300 --> 00:04:37,060 T 'as vu l 'Ăąge que j 'ai ? Qu 'est -ce que tu risques ? 44 00:04:37,060 --> 00:04:44,000 Je me demande finalement ces messages si c 45 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 'est une bonne idĂ©e. 46 00:04:46,160 --> 00:04:48,580 Maintenant que je lui ai dit que c 'Ă©tait d 'accord, tu te dĂ©brouilles, t 47 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 assez grand. 48 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 Hop, envoyĂ©. 49 00:04:51,460 --> 00:04:52,460 Bon. 50 00:04:54,090 --> 00:05:00,010 Attends, t 'es lĂ  demain ? Je peux ? Bien sĂ»r que tu peux. 51 00:05:00,590 --> 00:05:04,510 Qu 'est -ce que tu peux faire sans toi ? Bon, Ă  demain. 52 00:05:04,810 --> 00:05:05,830 Salut ! 53 00:05:05,830 --> 00:05:17,090 Tu 54 00:05:17,090 --> 00:05:21,010 fais quoi ? J 'aime au cƓur Ă  laver sa camionnette. Tu prĂ©fĂšres pas aller jouer 55 00:05:21,010 --> 00:05:22,350 avec Jonathan ? T 'inquiĂšte. 56 00:05:30,450 --> 00:05:31,450 TrĂšs bien, bravo. 57 00:05:32,350 --> 00:05:33,890 T 'avais raison. Elle en avait besoin. 58 00:05:34,110 --> 00:05:35,370 Parce que j 'ai lĂ , de cĂŽtĂ©. 59 00:05:50,030 --> 00:05:54,010 Oscar ! Cette fois, elle n 'a pas pour longtemps. 60 00:05:54,290 --> 00:05:56,650 Je ne veux pas attacher le vaisseau, il y a des antibiotiques Ă  prendre. 61 00:06:17,130 --> 00:06:19,950 Ça va pas ou quoi ? Pardon, excuse -moi. 62 00:06:23,970 --> 00:06:25,170 T 'as vu ça ? J 'ai mis la cravate. 63 00:06:26,350 --> 00:06:27,349 Pour vraiment ça. 64 00:06:27,350 --> 00:06:28,009 Mais si. 65 00:06:28,010 --> 00:06:29,810 Elle est magnifique. Elle me va vachement bien. 66 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Moi, si on s 'en allait. 67 00:06:34,390 --> 00:06:36,150 C 'est pas vraiment une bonne idĂ©e qu 'on a eue lĂ . 68 00:06:37,590 --> 00:06:39,350 Moi, je suis bien comme je suis. J 'ai besoin de personne. 69 00:06:42,010 --> 00:06:43,010 Personne. 70 00:06:43,410 --> 00:06:46,430 T 'as bien besoin de moi ? Pas pareil. 71 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 C 'est mon gamin. 72 00:06:49,940 --> 00:06:52,620 Lucas ? Ouais, quoi ? Je crois que c 'est elle. 73 00:06:54,560 --> 00:06:57,100 Qui ? LĂ , qui ouvre la porte. 74 00:06:57,340 --> 00:06:58,340 C 'est ici. 75 00:07:00,660 --> 00:07:01,660 C 'est rappel. 76 00:07:02,360 --> 00:07:03,640 En rouge, c 'est forcĂ©ment elle. 77 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 Allez, vas -y. 78 00:07:11,120 --> 00:07:14,580 T 'as pas choisi ? Bon, c 'est moi. 79 00:07:15,660 --> 00:07:16,660 On est lĂ . 80 00:07:23,740 --> 00:07:26,600 Oui. Oui, 81 00:07:31,440 --> 00:07:33,260 c 'est vrai. 82 00:07:33,760 --> 00:07:40,080 Tu veux pas t 'asseoir ? 83 00:07:54,730 --> 00:07:55,730 Je suis Valentin. 84 00:07:55,930 --> 00:07:57,370 J 'habite en face de chez Oscar. 85 00:08:01,990 --> 00:08:04,270 Alors, c 'est vous l 'apiculteur ? Oui. 86 00:08:05,770 --> 00:08:07,650 C 'est drĂŽle, vous n 'imaginez pas comme ça. 87 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 Oui, bon. 88 00:08:11,650 --> 00:08:13,310 Mais j 'aimais bien le ton de vos e -mails. 89 00:08:13,670 --> 00:08:14,670 Oui. 90 00:08:15,150 --> 00:08:18,210 Vous savez, moi, les insectes, les abeilles... Ah, mais c 'est parce que 91 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 les connaissez pas. 92 00:08:19,490 --> 00:08:20,530 C 'est l 'intelligence mĂȘme. 93 00:08:21,030 --> 00:08:23,090 Et puis, elles ont un langage tellement... 94 00:08:23,590 --> 00:08:26,450 Tellement raffinĂ©, les abeilles, puis le sens du sacrifice. Vous ĂȘtes mariĂ©e 95 00:08:26,450 --> 00:08:28,270 avec Oscar ? 96 00:08:28,270 --> 00:08:35,169 Vous prenez quelque chose 97 00:08:35,169 --> 00:08:37,549 ? Oui, Ă  boire. 98 00:08:38,870 --> 00:08:40,030 Une pression, merci. 99 00:08:40,909 --> 00:08:42,130 Tiens, tu passes la commande. 100 00:08:42,929 --> 00:08:43,929 Tu vas jouer au flipper. 101 00:08:44,650 --> 00:08:51,430 Tu veux bien ? Une pression, s 'il vous plaĂźt. 102 00:08:51,610 --> 00:08:52,610 Oui. 103 00:09:28,110 --> 00:09:32,110 Je vous plais pas ? Non, mais c 'est pas une vie, ici. 104 00:09:32,490 --> 00:09:33,490 Pas pour vous. 105 00:09:34,810 --> 00:09:38,210 Comment vous pouvez dire ça dans ce qu 'on est Ă  peine ? Parce que vous ĂȘtes 106 00:09:38,210 --> 00:09:39,210 jeune. 107 00:09:39,470 --> 00:09:40,870 LĂ  oĂč j 'habite, c 'est trĂšs isolĂ©. 108 00:09:41,750 --> 00:09:43,870 Mais vous m 'avez pourtant dit qu 'on pourrait essayer. J 'ai mĂȘme amenĂ© ma 109 00:09:43,870 --> 00:09:44,870 valise. 110 00:09:48,530 --> 00:09:49,530 Ça m 'arrangerait. 111 00:10:43,120 --> 00:10:48,360 T 'habites oĂč ? J 'ai habitĂ© chez une copine pendant quelques semaines. 112 00:10:50,520 --> 00:10:51,720 Nous, c 'est lĂ  qu 'on habite. 113 00:10:55,800 --> 00:10:59,260 Vous pouvez vous arrĂȘter, s 'il vous plaĂźt ? 114 00:10:59,260 --> 00:11:07,500 VoilĂ . 115 00:11:14,700 --> 00:11:15,700 C 'est calme par ici. 116 00:11:16,700 --> 00:11:17,800 Oui, je vous ai prĂ©venu. 117 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Ça me changera. 118 00:11:33,980 --> 00:11:39,220 Valentin ! C 'est prĂȘt ! Vous vous fĂąchez ? C 'est mieux alors que vous 119 00:11:39,220 --> 00:11:41,180 rentrĂ©s. Vous n 'ĂȘtes mĂȘme pas passĂ©s chez le vĂ©tĂ©rinaire. 120 00:11:42,410 --> 00:11:43,530 C 'est pas de notre faute, tu sais, papa. 121 00:11:43,770 --> 00:11:46,050 Ouais ? De la faute Ă  qui, alors ? À la femme. 122 00:11:46,450 --> 00:11:49,390 Quelle femme ? C 'est Lucie. 123 00:11:49,890 --> 00:11:52,110 Qui ? C 'est Lucie, la femme d 'Oscar. 124 00:11:52,750 --> 00:11:54,470 La femme d 'Oscar, mais t 'arrĂȘtes de dire des bĂȘtises. 125 00:11:55,190 --> 00:11:56,550 C 'est aujourd 'hui qu 'il avait rendez -vous. 126 00:11:57,130 --> 00:12:00,610 Attends, explique -moi, c 'est quoi encore cette histoire ? Oscar a 127 00:12:00,610 --> 00:12:01,610 une femme. 128 00:12:01,770 --> 00:12:04,070 MĂȘme que maintenant, elle est chez lui. 129 00:12:04,350 --> 00:12:05,850 LĂ , maintenant, ce soir ? Ouais. 130 00:12:06,650 --> 00:12:08,110 C 'est une petite, donc. C 'est du rapide. 131 00:12:09,110 --> 00:12:10,490 Et t 'Ă©tais lĂ  quand il l 'a rencontrĂ©e ? 132 00:12:10,890 --> 00:12:12,070 Je voulais pas y aller tout seul. 133 00:12:12,490 --> 00:12:13,890 C 'est mĂȘme moi qui envoyais les messages. 134 00:12:15,430 --> 00:12:18,010 Mais quels messages ? Une petite annonce sur le web. 135 00:12:18,570 --> 00:12:20,530 Et des mails plus longs. 136 00:12:20,970 --> 00:12:21,970 Pour faire connaĂźtre. 137 00:12:23,390 --> 00:12:24,390 Attends. 138 00:12:24,530 --> 00:12:27,150 C 'Ă©tait pour ça Internet ? Ah bah ouais. 139 00:12:27,510 --> 00:12:30,190 J 'avais dit de marquer mariage d 'amour la premiĂšre fois. 140 00:12:31,530 --> 00:12:32,530 C 'est pas vrai. 141 00:12:33,130 --> 00:12:39,630 C 'est ça que vous mijotez tous les deux ? Je crois pas que tu vas faire pareil 142 00:12:39,630 --> 00:12:40,630 toi un jour. 143 00:12:42,190 --> 00:12:48,710 On est pas bien, lĂ , tous les deux ? Hein ? T 144 00:12:48,710 --> 00:12:54,110 'as encore le cƓur, hein ? 145 00:12:54,110 --> 00:12:57,650 Bonne nuit, amant. 146 00:13:09,550 --> 00:13:11,450 PrĂȘt pour le long traversĂ© de la nuit, mon capitaine ? 147 00:13:11,810 --> 00:13:13,930 Oui, Matelot ? Fais pour elle. 148 00:13:14,970 --> 00:13:15,970 Toi aussi, papa. 149 00:13:20,910 --> 00:13:22,210 Il y a tellement de choses Ă  te raconter. 150 00:13:23,130 --> 00:13:24,570 Il y a une femme qui est arrivĂ©e chez Oscar. 151 00:14:10,830 --> 00:14:11,990 Je vous ai mis les serviettes. 152 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Rouges. 153 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 Viens. 154 00:14:25,830 --> 00:14:27,470 C 'est qui ? C 'est ma mĂšre. 155 00:14:28,670 --> 00:14:29,830 Elle est morte il y a quelques annĂ©es. 156 00:14:30,430 --> 00:14:31,910 Elle aurait adorĂ© vous rencontrer. 157 00:14:32,310 --> 00:14:33,310 Oui. 158 00:14:34,570 --> 00:14:38,290 Et si on parlait de vous ? De moi, maintenant, vous le savez tout. 159 00:14:39,589 --> 00:14:46,530 nourri par son miel, illuminĂ© par ses rayons, brĂ»lant par son dard, si je puis 160 00:14:46,530 --> 00:14:47,530 dire. 161 00:14:48,030 --> 00:14:52,670 J 'ai lu ça dans un bouquin sur les abeilles, d 'accord ? Et de moi, que 162 00:14:52,670 --> 00:14:56,750 pourriez -vous dire ? Je dirais qu 'on pourrait se tutoyer. 163 00:14:59,250 --> 00:15:05,170 Qu 'est -ce que tu dirais de moi, Oscar ? Que j 'ai aimĂ© quand vous... 164 00:15:05,170 --> 00:15:07,790 quand tu... 165 00:15:08,220 --> 00:15:11,100 Ă  prononcer mon nom, FĂ©licie. 166 00:15:13,440 --> 00:15:18,180 Je dirais que tu peux rester lĂ  le temps que tu veux. 167 00:15:21,620 --> 00:15:22,860 C 'est gentil. 168 00:17:02,540 --> 00:17:09,140 Valentin ? Valentin ? Attends. 169 00:17:11,180 --> 00:17:12,579 VoilĂ . 170 00:17:20,859 --> 00:17:22,619 Mon gamin. 171 00:17:25,680 --> 00:17:31,520 Comment ? Comment ? Ton bonhomme ! 172 00:17:41,320 --> 00:17:43,880 Il m 'a dit que ses crises avaient recommencĂ©. Je me suis aperçu de rien. 173 00:17:45,360 --> 00:17:48,120 Je me demande qui a pu dĂ©clencher, je ne comprends pas. Ça doit ĂȘtre sa mĂšre qui 174 00:17:48,120 --> 00:17:48,779 doit lui manquer. 175 00:17:48,780 --> 00:17:50,940 Mais elle est morte il y a trois ans. 176 00:17:57,060 --> 00:17:58,940 ClĂ©ment, il t 'a dit Valentin ? 177 00:19:01,040 --> 00:19:05,280 ... ... ... 178 00:19:05,280 --> 00:19:10,520 ... ... ... 179 00:19:33,740 --> 00:19:40,700 Oscar ? Oscar 180 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 ? 181 00:20:08,080 --> 00:20:11,920 Tu repars dĂ©jĂ  ? Les filles et Valentin se le trouvent. 182 00:20:12,520 --> 00:20:13,740 C 'est plus un gosse, quand mĂȘme. 183 00:20:14,540 --> 00:20:15,540 Faites encore un peu. 184 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Il m 'a fait une crise. 185 00:20:18,340 --> 00:20:20,400 C 'est Oscar qui l 'a retrouvĂ©. Il irait sur le chemin. 186 00:20:21,640 --> 00:20:22,880 Ça fait longtemps que je n 'Ă©tais pas arrivĂ©. 187 00:20:24,420 --> 00:20:26,200 J 'ai retrouvĂ© la montre de sa mĂšre sous son oreille. 188 00:20:30,520 --> 00:20:33,520 Tu dois ĂȘtre dĂ©pĂȘchĂ©, ton patron va pas tarder, non ? Celui -lĂ , avec son 189 00:20:33,520 --> 00:20:34,760 haleine de coyote, mais on parle pas. 190 00:20:36,180 --> 00:20:37,180 Je te plains pas, va. 191 00:20:37,520 --> 00:20:40,520 Il est pas si mal ce cafĂ©, non ? Ouais, t 'as fait des ploucs toute la journĂ©e, 192 00:20:40,580 --> 00:20:41,580 merci. Ouais. 193 00:20:43,760 --> 00:20:49,340 On pourrait pas passer une fois une nuit ensemble ? On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 194 00:20:49,760 --> 00:20:51,580 Si je trouve l 'homme de ma vie, tu l 'auras voulu. 195 00:20:51,840 --> 00:20:53,360 Tu me prĂ©viens, je prĂ©pare les faire -parts. 196 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 Salaud. 197 00:21:03,700 --> 00:21:06,480 C 'est drĂŽle comme ça, tous ces noms sur les rues. 198 00:21:07,080 --> 00:21:08,260 Oui, c 'est Valentin qui a eu cette idĂ©e. 199 00:21:08,500 --> 00:21:10,060 D 'ailleurs, celle -lĂ , elle porte le nom de Valentin. 200 00:21:30,580 --> 00:21:34,860 Tu vois ces petits alvĂ©oles ? C 'est comme la mosaĂŻque d 'un palais. 201 00:21:35,470 --> 00:21:40,710 Et chaque abeille, selon sa caste, effectue un travail bien particulier 202 00:21:40,710 --> 00:21:44,750 reine de ce palais. La reine ? Oui, la reine. C 'est elle qui perpĂ©tue la vie 203 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 pour toute la colonie. 204 00:21:46,410 --> 00:21:49,850 Dans certains pays, on dit que l 'abeille, c 'est le symbole de la femme, 205 00:21:49,850 --> 00:21:51,450 femme porteuse du miel de la vie. 206 00:21:51,870 --> 00:21:58,730 J 'adore ! On dit aussi que le diable 207 00:21:58,730 --> 00:22:01,390 aurait engendrĂ© la guĂȘpe pour imiter Dieu. 208 00:22:01,630 --> 00:22:04,670 Dieu qui a créé l 'abeille, symbole de l 'esprit. 209 00:22:05,230 --> 00:22:07,630 de la parole, de l 'ordre, de l 'amour. 210 00:22:22,010 --> 00:22:24,110 Ces gaffes, elles sont fortes. C 'est des clopes polonaises. 211 00:22:24,390 --> 00:22:27,710 Des polonaises ? Ah ouais ? J 'ai pas peur qu 'il y ait des armĂ©es. Ouais, mon 212 00:22:27,710 --> 00:22:28,710 bon pĂšre, quoi. 213 00:22:28,930 --> 00:22:31,230 Avec son camion. Il a amenĂ© du matĂ©riel lĂ  -bas le mois dernier. 214 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Tu verras. 215 00:22:33,870 --> 00:22:35,350 La prof de maths que t 'auras, elle est canon. 216 00:22:35,590 --> 00:22:37,790 Une brune aux yeux bleus avec un TQ, je te raconte mĂȘme pas. 217 00:22:38,310 --> 00:22:39,310 Elle est bonne, je te jure. 218 00:22:39,690 --> 00:22:40,750 Et c 'est une hibarde d 'enfer. 219 00:22:42,390 --> 00:22:44,750 Mais bon, toi t 'es tellement petit qu 'elle te regardera mĂȘme pas. 220 00:22:45,630 --> 00:22:49,250 Moi je suis pas petit ? Ouais, on en reparlera quand t 'auras Ă©tĂ© bijoutĂ©e 221 00:22:49,250 --> 00:22:50,189 les dortoirs. 222 00:22:50,190 --> 00:22:56,790 T 'as Ă©tĂ© bijoutĂ©e dans les dortoirs ? Tu crois quoi ? Fais gaffe, je te dis de 223 00:22:56,790 --> 00:22:57,790 pas rĂąler. 224 00:22:58,450 --> 00:23:01,710 Vous faites quoi lĂ  ? Attends. 225 00:23:03,120 --> 00:23:04,180 Tu ne vas pas te filmer comme ça. 226 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Descendez -vous de lĂ  et vite. 227 00:23:07,320 --> 00:23:08,780 Jonathan, Valentin, dĂ©pĂȘchez -vous. 228 00:23:09,160 --> 00:23:09,480 C 229 00:23:09,480 --> 00:23:16,940 'est 230 00:23:16,940 --> 00:23:18,200 ça l 'exemple que tu donnes aux petits ? Bravo. 231 00:23:19,640 --> 00:23:21,540 Vous faites ça souvent tous les deux ? Non. 232 00:23:22,140 --> 00:23:24,580 Toi viens m 'aider Ă  dĂ©charger la Jeep plutĂŽt que de faire des bĂȘtises. Allez 233 00:23:24,580 --> 00:23:25,580 hop. 234 00:23:35,120 --> 00:23:40,420 Papa ? Quoi ? Pourquoi c 'est plus pareil avec Oscar ? Valentin, je t 'ai 235 00:23:40,420 --> 00:23:42,340 expliquĂ©. Pour le moment, c 'est comme ça. 236 00:23:43,720 --> 00:23:46,740 J 'irai plus au ruchĂ© avec lui ? Oui, si, bien sĂ»r, mais pas tout de suite. 237 00:23:53,560 --> 00:23:54,740 Bonjour. Bonjour. 238 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 Bonjour. 239 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 Tiens. C 'est pour toi. 240 00:24:07,820 --> 00:24:09,040 Merci, Valentin. 241 00:24:09,500 --> 00:24:12,060 C 'est pas la peine. 242 00:24:13,500 --> 00:24:15,280 Je te prĂ©sente FĂ©licie. 243 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Excusez -moi. 244 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Bonjour. 245 00:24:21,420 --> 00:24:28,420 Vous buvez quelque chose ? Ah non, non, on vient juste dire un petit 246 00:24:28,420 --> 00:24:29,420 coucou, comme vous voulez. 247 00:24:30,340 --> 00:24:31,460 On vous laisse. 248 00:24:33,550 --> 00:24:34,550 On se revoit tout bientĂŽt. 249 00:24:36,150 --> 00:24:37,150 Bonne journĂ©e. 250 00:24:37,530 --> 00:24:38,530 Au revoir. 251 00:24:42,830 --> 00:24:46,170 Valentin ? Valentin, il faut les comprendre. 252 00:24:48,250 --> 00:24:50,570 Valentin, nom de Dieu, tu vas oĂč ? Reviens ! 253 00:25:24,200 --> 00:25:26,520 Tu m 'appelles que quand tu te fais chier ou quoi ? Non. 254 00:25:27,560 --> 00:25:29,400 J 'avais juste envie de faire un tour avec toi, c 'est tout. 255 00:25:29,660 --> 00:25:30,660 Ouais. 256 00:25:31,380 --> 00:25:34,400 Tu sais quoi, mon beau -pĂšre ? Il a une nouvelle cibille dans son camion. Ah 257 00:25:34,400 --> 00:25:35,800 ouais ? Tu veux voir ? Ah ouais. 258 00:26:05,740 --> 00:26:12,740 Tu kiffes ? Bah, j 'ai dĂ©jĂ  vu mieux. T 'as dĂ©jĂ  vu des numĂšres pareils, toi ? J 259 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 'aimerais bien t 'avoir oĂč. 260 00:26:14,080 --> 00:26:15,140 Ouais, bah si tu regardais pas. 261 00:26:18,500 --> 00:26:23,920 Et ça ? T 'as dĂ©jĂ  matĂ©, ça ? Ah, c 'est dĂ©gueu ! C 'est bandant, ouais. 262 00:26:25,340 --> 00:26:31,180 Et celle -lĂ  ? Ah, c 'est mĂ©ga crade ! C 'est un optionnel, ton beau -pĂšre ? Un 263 00:26:31,180 --> 00:26:32,180 obsĂ©dĂ©, tu veux dire. 264 00:26:32,920 --> 00:26:34,260 C 'est laquelle que tu prĂ©fĂšres ? 265 00:26:35,180 --> 00:26:37,380 C 'est pas la blague, lĂ  ? Ouais, elle est pas mal, la blague. 266 00:26:37,960 --> 00:26:39,340 Et puis c 'est lĂ , avec les gros seins, lĂ . 267 00:26:40,200 --> 00:26:42,800 La brune ? Avec les Ă©tons rouges ? Ouais, et puis tous les poils. 268 00:26:44,260 --> 00:26:49,900 Il est dur, parfois, toi aussi ? Hein ? Bah, ton machin. 269 00:26:51,140 --> 00:26:54,620 T 'as le bout dur, parfois ? Ah, je sais pas, parfois, ouais. 270 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 Parce que le mien, ça fait bizarre. 271 00:26:58,860 --> 00:27:00,900 C 'est comme si... Bah, bah, ça m 'intĂ©resse pas, tes histoires. 272 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Attends, attends ! 273 00:27:35,720 --> 00:27:37,860 Je peux ? Bien sĂ»r. 274 00:27:45,740 --> 00:27:46,740 Oscar, 275 00:27:47,100 --> 00:27:48,500 il faut que tu saches. 276 00:27:48,740 --> 00:27:50,480 Le passĂ© ne m 'intĂ©resse pas. Ça. 277 00:27:53,380 --> 00:27:56,420 T 'as lu ça ? C 'est passĂ©. 278 00:27:57,080 --> 00:27:58,080 T 'es vivante. 279 00:28:13,290 --> 00:28:15,890 rendre heureuse, ĂȘtre heureux avec toi. 280 00:28:17,970 --> 00:28:19,550 J 'en veux pas de ton bonheur dans le pot paumĂ©. 281 00:28:21,430 --> 00:28:22,430 Faut pas s 'attacher. 282 00:28:23,610 --> 00:28:24,610 Faut pas s 'attacher. 283 00:28:25,290 --> 00:28:26,590 Tu peux partir. 284 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 Tu es libre. 285 00:28:30,730 --> 00:28:32,830 Non, non, je suis pas libre. Ça fait des mots tout ça. 286 00:28:55,150 --> 00:28:56,150 ne demande rien, tu sais. 287 00:29:50,480 --> 00:29:52,260 On y va ? Oui. 288 00:30:03,300 --> 00:30:07,060 Valentin, tiens, je te donne mon Oscar. 289 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 OK. 290 00:30:10,200 --> 00:30:12,040 Bonjour. Bonjour. 291 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 Bonjour. 292 00:30:15,080 --> 00:30:18,540 C 'est une idĂ©e de FĂ©licie. 293 00:30:19,740 --> 00:30:22,420 On est mieux ici, non ? Ça fait longtemps que j 'ai pas mangĂ© chez toi, 294 00:30:23,960 --> 00:30:26,320 Oh ! Bah Ă©coutez, installez -vous. 295 00:30:26,680 --> 00:30:28,460 Valentin, mets -toi Ă  cĂŽtĂ© de moi. Mets -toi lĂ . Non, madame. 296 00:30:33,580 --> 00:30:34,580 Oh, le bon bruit. 297 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 Merci. 298 00:30:46,060 --> 00:30:47,460 Un tout petit peu pour trinquer, hein. 299 00:30:47,900 --> 00:30:49,220 Juste un peu. Pour te rinquer. 300 00:30:49,720 --> 00:30:50,679 Une goutte. 301 00:30:50,680 --> 00:30:57,180 Merci. Et on fait de quoi, alors ? FĂ©licite, ça, c 'est Ă  la maison. 302 00:30:59,300 --> 00:31:01,880 Alors lĂ , je suis trĂšs heureux pour vous. 303 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 FĂ©licitations. 304 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 Oscar. 305 00:31:11,040 --> 00:31:13,800 Et toi, tu dis rien Ă  ton grand copain ? Bravo. 306 00:31:14,140 --> 00:31:15,140 Ah ben voilĂ . 307 00:31:16,800 --> 00:31:20,440 A la vĂŽtre ! 308 00:31:46,380 --> 00:31:53,260 Qu 'est -ce que tu manges, toi ? Et le serpent lui dit, alors moi, je mange des 309 00:31:53,260 --> 00:31:54,900 grenouilles Ă  grande bouche. 310 00:31:55,180 --> 00:31:58,100 Et lĂ , la petite grenouille, elle fait, oh bon, il y en a beaucoup pour ici. 311 00:32:02,940 --> 00:32:04,660 J 'aime bien cette blague. 312 00:32:19,120 --> 00:32:25,960 Elle est pas mal, hein ? Elle est trĂšs 313 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 belle. 314 00:32:33,780 --> 00:32:34,780 Oui. 315 00:32:36,260 --> 00:32:37,400 Un peu trop, peut -ĂȘtre. 316 00:32:40,680 --> 00:32:44,460 T 'es sĂ»r qu 'elle est pas lĂ  pour... Je veux qu 'elle se sente bien. 317 00:32:44,840 --> 00:32:46,460 Le reste, je m 'en fous. 318 00:33:03,560 --> 00:33:07,540 Je ne sais pas. 319 00:33:10,780 --> 00:33:12,420 Je vais t 'apprendre. Je ne veux pas. 320 00:33:18,100 --> 00:33:19,100 Valentin. 321 00:33:43,860 --> 00:33:44,860 Non, non, non. 322 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Papa. 323 00:36:20,019 --> 00:36:22,180 Bonjour, Valentin. Ça va ? Bonjour. 324 00:36:23,940 --> 00:36:26,480 Ton pĂšre est lĂ  ? Oui. 325 00:36:27,600 --> 00:36:29,160 Je vais prendre un peu de lait si ça ne dĂ©range pas. 326 00:36:30,840 --> 00:36:37,400 Papa ! Papa ! Il y a FĂ©lix qui... Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a FĂ©lix qui 327 00:36:37,400 --> 00:36:38,138 du lait. 328 00:36:38,140 --> 00:36:41,200 C 'est ça qui met dans cet Ă©tat ? Eh, donne. 329 00:36:41,980 --> 00:36:42,980 Bonjour. 330 00:36:43,560 --> 00:36:45,420 Je peux revenir plus tard, s 'il vous plaĂźt ? Non, non. 331 00:37:11,880 --> 00:37:15,860 Je vous dois combien ? C 'est pour moi. 332 00:37:24,220 --> 00:37:25,460 Elle est belle, tu crois pas ? 333 00:37:56,590 --> 00:37:59,950 T 'es sĂ»re ? Alors c 'est elle la meuf d 'Oscar ? Ouais. 334 00:38:00,590 --> 00:38:04,390 Tu me la prĂ©sentes ? On va la voir ? Non j 'ai pas trop envie. 335 00:38:05,590 --> 00:38:10,090 T 'as vu son cul ? Regarde, elle est bonne je te jure. Une vraie pute. 336 00:38:10,370 --> 00:38:11,430 Il passe en dehors ! 337 00:38:27,880 --> 00:38:29,260 C 'est pas comme ça, c 'est pas ta mĂšre quand mĂȘme ! 338 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 VoilĂ . 339 00:39:33,280 --> 00:39:34,580 C 'est mieux comme ça. 340 00:39:36,220 --> 00:39:39,480 Tu devrais rentrer, tu crois pas ? Allez. 341 00:39:44,060 --> 00:39:45,060 Merci, 342 00:39:45,720 --> 00:39:46,720 ma femme. 343 00:40:43,630 --> 00:40:44,730 Je t 'aime. 344 00:44:05,250 --> 00:44:09,070 Merde ! Il n 345 00:44:09,070 --> 00:44:15,970 'y a plus de 346 00:44:15,970 --> 00:44:18,230 cĂ©rĂ©ales ? Je t 'ai fait cuire, t 'es bon. 347 00:44:20,170 --> 00:44:21,170 J 'ai fait cuire. 348 00:44:26,190 --> 00:44:27,450 Qu 'est -ce que tu as fait lĂ  ? 349 00:44:28,720 --> 00:44:31,500 C 'est toi, c 'est lui ? Oui, c 'est toi, c 'est lui. 350 00:45:00,620 --> 00:45:04,960 Tu peux me parler, tu sais ? J 'ai rencontrĂ© quelqu 'un. 351 00:45:07,260 --> 00:45:11,100 Je la connais ? Je ne sais mĂȘme pas qui elle est. 352 00:45:11,800 --> 00:45:13,140 Ce qu 'elle veut, si je suis capable. 353 00:45:14,940 --> 00:45:16,720 Qu 'est -ce que je peux dire ? Rien. 354 00:45:18,860 --> 00:45:20,120 Pour ton fils, c 'est peut -ĂȘtre mieux. 355 00:45:22,680 --> 00:45:23,680 C 'est compliquĂ©. 356 00:45:24,280 --> 00:45:25,760 En tout cas, je n 'imaginais pas ça comme ça. 357 00:45:27,880 --> 00:45:28,960 C 'est l 'ami d 'Oscar ? 358 00:45:32,490 --> 00:45:33,690 Tout le monde la critique ici. 359 00:45:34,610 --> 00:45:37,410 Ils l 'appellent la taularde. Tu vois un peu le niveau ? 360 00:45:37,410 --> 00:45:44,050 Alors c 'est moi qui prĂ©pare les faire -part, c 'est ça 361 00:45:44,050 --> 00:45:45,650 ? 362 00:45:45,650 --> 00:45:52,630 Il n 'y a plus jamais sa 363 00:45:52,630 --> 00:45:53,790 gueule. Ouais, excuse. 364 00:45:54,170 --> 00:45:55,690 En plus, elle a l 'air sympa, ta fĂ©licie. 365 00:45:56,850 --> 00:45:58,910 T 'as vu ? On dirait qu 'il a peur. 366 00:45:59,510 --> 00:46:00,870 Ça va pas ĂȘtre un mot, ce bestiole. 367 00:46:01,660 --> 00:46:04,460 On pourrait le relĂącher ? Ça va pas ? J 'ai assez de mal Ă  le choper. 368 00:46:06,820 --> 00:46:09,640 Tu sais pas ce que j 'ai fait l 'autre jour ? Non ? J 'ai trouvĂ© le mur de ma 369 00:46:09,640 --> 00:46:13,140 chambre. Pour quoi faire ? Pour les voir baiser, ma mĂšre et mon gros -pĂšre. 370 00:46:13,620 --> 00:46:16,980 Ça te fera quoi ? C 'est dĂ©lire ! Tu verrais comme ma mĂšre, elle crie, comme 371 00:46:16,980 --> 00:46:20,000 lui, il la traite. Ça va faire de ma douce, mec. Il frappe ma mĂšre avec tout 372 00:46:20,000 --> 00:46:20,779 qu 'il trouve. 373 00:46:20,780 --> 00:46:21,780 Mais il est malade. 374 00:46:22,180 --> 00:46:24,580 Et t 'as pas Ă  voir qui te doit. Tu parles. Il est trop con. 375 00:46:24,820 --> 00:46:25,820 Et ma mĂšre, pareil. 376 00:46:26,060 --> 00:46:27,880 Non, pas ta mĂšre. Elle est sympa, ta mĂšre. 377 00:46:28,360 --> 00:46:29,460 Ouais, n 'empĂȘche qu 'elle se tape un type. 378 00:46:29,760 --> 00:46:31,000 Y 'a que le flouter le cul qui l 'intĂ©resse. 379 00:46:31,480 --> 00:46:32,480 Comme ton pĂšre. 380 00:46:32,900 --> 00:46:33,900 Non, mon pĂšre, c 'est pas pareil. 381 00:46:34,200 --> 00:46:37,320 Il fait bien une meuf de temps en temps. Non, je te dis, c 'est ma mĂšre qui l 382 00:46:37,320 --> 00:46:40,600 'aime. Mais elle est morte, ta mĂšre. Et alors ? Il l 'aime quand mĂȘme. 383 00:46:41,460 --> 00:46:42,820 De toute façon, tu connais rien Ă  l 'amour. 384 00:46:43,080 --> 00:46:45,380 Tu veux parler ? Moi, je sais que c 'est bon. 385 00:46:45,680 --> 00:46:46,840 Les femmes, elles sont belles. 386 00:46:47,460 --> 00:46:48,740 J 'en connais une, elle est douce. 387 00:46:49,080 --> 00:46:50,240 Sa peau, elle sent le miel. 388 00:46:51,440 --> 00:46:53,300 Ses cheveux, c 'est comme une riviĂšre. 389 00:46:54,120 --> 00:46:56,300 Ouais, ça se montre que t 'as jamais matĂ© une meuf Ă  poil. 390 00:46:59,939 --> 00:47:02,920 Mais t 'es con, arrĂȘte ! Pourquoi tu fais ça ? 391 00:47:02,920 --> 00:47:13,200 Fais 392 00:47:13,200 --> 00:47:13,939 pas cette tĂȘte -lĂ . 393 00:47:13,940 --> 00:47:14,940 Je m 'en vais. 394 00:47:15,020 --> 00:47:16,160 Deux jours, mĂȘme pas. Je reviens demain. 395 00:47:34,250 --> 00:47:36,230 T 'as lavĂ© les dents, moi ? Ouais, pas. 396 00:47:42,770 --> 00:47:43,770 Bonne nuit, capitaine. 397 00:47:43,910 --> 00:47:44,910 Bonne nuit. 398 00:47:45,330 --> 00:47:46,330 Papa, attends. 399 00:47:47,030 --> 00:47:49,770 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Je crois que je suis malade. 400 00:47:50,730 --> 00:47:55,310 Comment ça ? Mets -le -moi. 401 00:47:57,290 --> 00:47:58,790 C 'est moi le matin, je me rĂ©veille. 402 00:47:59,150 --> 00:48:00,150 Je me sens tout drĂŽle. 403 00:48:00,530 --> 00:48:01,530 Tu fais des couchements ? 404 00:48:02,060 --> 00:48:04,240 Non, il y a du liquide bizarre sur mon ventre. 405 00:48:05,220 --> 00:48:06,220 Tu deviens grand. 406 00:48:07,160 --> 00:48:08,160 C 'est pas grave. 407 00:48:08,700 --> 00:48:09,920 Tous les garçons connaissent ça. 408 00:48:11,440 --> 00:48:15,400 Tu te faisais comment, toi, quand t 'Ă©tais petit ? C 'Ă©tait pareil, mais ça 409 00:48:15,400 --> 00:48:16,359 passe. 410 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Allez. 411 00:48:19,160 --> 00:48:23,140 Tu la trouves comment, FĂ©lix ? Il faut dormir, maintenant. 412 00:48:24,740 --> 00:48:27,780 Tout Ă  l 'heure, j 'ai vu Oscar qui partait par la poire. Il revient quand ? 413 00:48:27,780 --> 00:48:29,620 Demain Ă  midi, comme chaque fin de mois. 414 00:48:30,160 --> 00:48:31,160 Allez, dors, maintenant. 415 00:52:22,890 --> 00:52:24,010 J 'ai une impression Ă©trange. 416 00:53:00,040 --> 00:53:04,660 Valentin ? Valentin ? 417 00:53:04,660 --> 00:53:08,060 Valentin ? 418 00:53:08,060 --> 00:53:14,180 Valentin ? 419 00:53:14,180 --> 00:53:19,260 Valentin ? Valentin ? Valentin ? 420 00:53:19,260 --> 00:53:23,600 Valentin ? Putain mais il est oĂč ce gosse ? 421 00:53:44,880 --> 00:53:45,880 Maman, viens me chercher. 422 00:53:48,020 --> 00:53:51,900 Pourquoi tu ne m 'as pas emmenĂ©e avec toi ? Pas toi. 423 00:54:53,610 --> 00:54:54,610 pour toi. 424 00:55:40,170 --> 00:55:43,890 Il Ă©tait oĂč ? Je l 'ai trouvĂ© sur la route, prĂšs du cimetiĂšre. Il est pas 425 00:55:43,950 --> 00:55:44,950 il est noir. 426 00:55:45,050 --> 00:55:46,690 Je sais pas, tu devrais voir un docteur. 427 00:55:48,170 --> 00:55:54,330 Valentin, ça va ? Valentin ? 428 00:55:54,330 --> 00:56:00,150 Valentin ? Valentin, attends ! Attends ! 429 00:56:00,150 --> 00:56:05,430 Il est pas bien. 430 00:56:12,069 --> 00:56:13,069 Ouvre -moi. 431 00:56:14,750 --> 00:56:19,050 Allez, fais pas l 'idiot. Ouvre ! T 'as pas le droit, je te dĂ©teste ! De quoi tu 432 00:56:19,050 --> 00:56:20,430 parles ? T 'as pas le droit. 433 00:56:20,990 --> 00:56:23,510 De quoi tu parles ? Je t 'ai vu avec mes filles. 434 00:56:24,450 --> 00:56:26,490 Qu 'est -ce que t 'as vu ? Nous Ă©tions ensemble. 435 00:56:27,250 --> 00:56:28,250 SerrĂ©. 436 00:56:31,130 --> 00:56:33,470 Tu l 'as dit Ă  Oscar ? Non. 437 00:56:35,390 --> 00:56:36,410 Écoute -moi bien, Valentin. 438 00:56:37,670 --> 00:56:39,430 Je veux pas te faire de mal ni Ă  toi ni Ă  personne. 439 00:56:40,720 --> 00:56:44,020 Il lui dira rien, d 'accord ? Faut pas le rendre malheureux. 440 00:56:44,560 --> 00:56:46,060 Et toi, tu fais quoi ? 441 00:56:46,060 --> 00:56:52,980 Je voulais 442 00:56:52,980 --> 00:56:53,980 pas de tout ça. 443 00:56:55,740 --> 00:56:56,740 Je t 'aime. 444 00:56:57,440 --> 00:56:58,640 Tu t 'en fous, hein ? 445 00:57:17,840 --> 00:57:18,840 d 'ĂȘtre nerveuse, mes petites. 446 00:57:19,960 --> 00:57:20,960 Il y a de l 'oral dans l 'air. 447 00:58:11,630 --> 00:58:12,630 Il va parler. 448 00:58:14,010 --> 00:58:15,270 Il ne dira rien. 449 00:58:16,270 --> 00:58:17,270 Oscar, il m 'aime trop. 450 00:58:18,790 --> 00:58:25,790 Quoi ? Tu vois ce qu 'il m 'a dit ? Qu 'on serait toujours amis, toute sa vie. 451 00:58:27,970 --> 00:58:33,010 Tu as dit ça, mon bonhomme ? Tu as dit ça, il ne faut pas t 'en parler. 452 00:58:34,810 --> 00:58:36,290 Et tu dois mettre beaucoup de secret comme ça. 453 00:58:40,720 --> 00:58:44,700 Qu 'est -ce qu 'on va devenir ? Je sais mĂȘme pas qui tu es. 454 00:59:12,009 --> 00:59:17,410 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ouais, pourquoi ? Tu vas 455 00:59:17,410 --> 00:59:20,510 oĂč ? Je vais rentrer dans ta chambre. Attends, attends, attends. Il n 'y en a 456 00:59:20,510 --> 00:59:21,510 plus. 457 00:59:21,990 --> 00:59:23,450 C 'est mon beau -pĂšre, il l 'a rebouchĂ©. 458 00:59:27,390 --> 00:59:28,790 Si tu veux, j 'ai un nouveau jeu sur ma console. 459 00:59:29,970 --> 00:59:31,030 Quoi ? Un jeu de combat. 460 00:59:31,470 --> 00:59:33,890 Tu veux voir ? Ouais. 461 01:00:09,970 --> 01:00:16,800 T 'arrĂȘtes, s 'il te plaĂźt ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu trouves que je m 462 01:00:16,800 --> 01:00:19,900 'occupe pas bien de toi ? 463 01:00:19,900 --> 01:00:26,300 Faut tout facile ? 464 01:00:26,300 --> 01:00:31,980 Écoute, Valentin. 465 01:00:33,940 --> 01:00:35,760 Je suis ton pĂšre, mais je m 'attache Ă  elle, voilĂ . 466 01:00:37,080 --> 01:00:40,280 T 'es en Ăąge de comprendre, non ? Si, maman, alors ? Mais qu 'est -ce qu 'elle 467 01:00:40,280 --> 01:00:43,240 Ă  voir lĂ  -dedans, maman ? Elle est partie, elle est morte ! 468 01:00:56,080 --> 01:00:57,080 Je pense souvent Ă  elle, tu sais. 469 01:00:59,980 --> 01:01:00,980 Je te crois pas. 470 01:01:01,020 --> 01:01:02,300 Elle compte plus pour toi, tu l 'aimes plus. 471 01:01:03,500 --> 01:01:06,280 Tu l 'as oubliĂ© ! 472 01:01:35,440 --> 01:01:37,980 Allez, monte ! Il y a des balles de foie impactĂ©es ! 473 01:02:27,880 --> 01:02:33,640 Est -ce que tu es lĂ , Valentin ? Tu vas partir ? Tu vas aller avec quelqu 'un d 474 01:02:33,640 --> 01:02:38,020 'autre ? Ailleurs ? Je pensais pas m 'attacher autant Ă  vous. 475 01:02:39,740 --> 01:02:41,660 Ton pĂšre, il veut pas te faire de mal. Il t 'aime plus que tout. 476 01:02:44,580 --> 01:02:45,580 C 'est pas vrai. 477 01:02:49,240 --> 01:02:53,660 Toi, t 'as quelque chose d 'important Ă  me demander ? Pourquoi t 'aimes plus 478 01:02:53,660 --> 01:02:54,660 Oscar ? 479 01:02:58,839 --> 01:02:59,839 Non, non plus, c 'est pas pareil. 480 01:03:00,320 --> 01:03:02,740 Non, toi t 'es un petit garçon, adorable. 481 01:03:06,600 --> 01:03:11,500 Tu cries ? Quand vous vous serrez, tu cries ? 482 01:03:11,500 --> 01:03:14,800 Non. 483 01:03:16,120 --> 01:03:17,120 Au contraire. 484 01:03:17,400 --> 01:03:18,400 C 'est trĂšs doux. 485 01:03:20,100 --> 01:03:22,840 Tu vas continuer Ă  faire l 'amour avec mon pĂšre ? 486 01:03:22,840 --> 01:03:28,080 RĂ©ponds -moi ! 487 01:03:28,779 --> 01:03:32,040 Pourquoi tu rĂ©ponds pas ? 488 01:03:32,040 --> 01:03:49,740 Ah 489 01:03:49,740 --> 01:03:52,900 ! Et voilĂ , toi ! Alors, on ne va plus, dis donc. 490 01:03:58,620 --> 01:03:59,620 pour Ă©clairer ton nom lĂ  -dessus. 491 01:03:59,920 --> 01:04:06,800 D 'accord ? Oscar ? Oui ? T 'es heureux ? 492 01:04:06,800 --> 01:04:09,980 Bien sĂ»r que je suis heureux. 493 01:04:12,060 --> 01:04:19,020 T 'en as pas marre de cet endroit ? La boue, tout ça ? Cette annĂ©e, on n 'a pas 494 01:04:19,020 --> 01:04:20,020 trop Ă  se plaindre. 495 01:04:21,520 --> 01:04:22,520 Il y a des abeilles. 496 01:04:24,140 --> 01:04:25,980 Qui est -ce qui va s 'en occuper quand il sera mort ? 497 01:04:27,620 --> 01:04:29,880 T 'en as des idĂ©es ? Mais je sais pas. 498 01:04:30,320 --> 01:04:31,480 J 'ai jamais pensĂ© Ă  ça. 499 01:04:34,020 --> 01:04:39,100 Tiens, maintenant que tu me le dis, j 'ai lu, il y a quelque temps, dans un 500 01:04:39,100 --> 01:04:43,700 bouquin, et il paraĂźt qu 'on le fait encore, par exemple, au XVIIe siĂšcle, 501 01:04:43,700 --> 01:04:47,280 mettaient un drap noir sur les ruches quand le propriĂ©taire Ă©tait mort. 502 01:04:48,700 --> 01:04:50,600 Pour pas qu 'elle meure, elle aussi, tu vois. 503 01:04:51,500 --> 01:04:52,880 Pour leur cacher la vĂ©ritĂ©. 504 01:04:53,940 --> 01:04:56,720 Et toi, est -ce que t 'as des secrets ? Non. 505 01:04:57,360 --> 01:04:59,240 J 'aimerais pas qu 'on cache quelque chose Ă  mes abeilles. 506 01:05:00,520 --> 01:05:03,600 Et si t 'en avais un ? Tu le diras Ă  quelqu 'un ? Jamais. 507 01:05:04,020 --> 01:05:04,979 Un secret. 508 01:05:04,980 --> 01:05:05,980 Ça se garde. 509 01:05:06,080 --> 01:05:08,320 C 'est vrai ? Prends un pinceau. 510 01:05:14,400 --> 01:05:15,620 T 'as qu 'Ă  faire l 'autre cĂŽtĂ©, lĂ  -bas. 511 01:05:21,820 --> 01:05:23,180 On est pas sur ton pull, hein. 512 01:05:44,750 --> 01:05:45,750 Laisse -moi la calme. 513 01:05:46,190 --> 01:05:47,190 Allez, des petits dĂ©mons. 514 01:05:51,670 --> 01:05:54,290 Salut ClĂ©ment ! Salut. 515 01:05:56,130 --> 01:05:57,810 Allez, viens. Je vais laisser Oscar tranquille. 516 01:05:58,010 --> 01:05:59,010 Non, non, ne me dĂ©range pas. 517 01:05:59,090 --> 01:06:00,090 J 'ai besoin de lui. Allez, viens. 518 01:06:00,270 --> 01:06:01,109 DĂ©pĂȘche -toi. 519 01:06:01,110 --> 01:06:02,110 Je reste lĂ . 520 01:06:02,230 --> 01:06:03,470 Oscar a du travail, alors viens. 521 01:06:03,810 --> 01:06:04,810 Je ne veux pas venir avec toi. 522 01:06:06,110 --> 01:06:07,110 Je suis Ă  mes cĂŽtĂ©s, oui. 523 01:06:09,150 --> 01:06:10,150 Il n 'a rien fait, le petit. 524 01:06:11,070 --> 01:06:12,070 Et toi, il te fait ici. 525 01:06:16,930 --> 01:06:22,750 Valentin ! Valentin ! Valentin ! Je ne l 'ai jamais vu comme ça. 526 01:06:23,590 --> 01:06:27,810 Qu 'est -ce qu 'il a, ClĂ©ment ? Valentin ! Pardon. 527 01:06:28,290 --> 01:06:29,290 Pardon, je ne voulais pas. 528 01:06:32,230 --> 01:06:33,270 Je suis perdu, Valentin. 529 01:06:34,650 --> 01:06:37,350 FĂ©licie a essayĂ© de lui parler, mais c 'est difficile Ă  leur moment, tu 530 01:06:37,350 --> 01:06:39,250 comprends ? Vous n 'avez pas le courage, c 'est tout. 531 01:06:39,870 --> 01:06:41,350 T 'es qu 'un nul, un lĂąche. 532 01:06:42,830 --> 01:06:44,350 Demain, je lui parle, je te promets. Demain. 533 01:06:44,570 --> 01:06:45,570 Il ne mĂ©rite pas ça, Oscar. 534 01:06:46,350 --> 01:06:47,350 Bonne nuit. 535 01:07:19,310 --> 01:07:23,670 Tu veux lui dire quoi ? Tout. 536 01:07:25,350 --> 01:07:26,350 Depuis le dĂ©but. 537 01:07:28,550 --> 01:07:29,550 C 'est trop tĂŽt. 538 01:07:31,610 --> 01:07:33,510 Oscar, je connais bien, c 'est un ami depuis longtemps. 539 01:07:35,430 --> 01:07:36,670 Il a toujours Ă©tĂ© lĂ . 540 01:07:37,450 --> 01:07:38,550 Il faut attendre un peu. 541 01:07:39,230 --> 01:07:44,030 Attendre quoi ? On ressemble Ă  quoi, lĂ  ? À se cacher tout le temps ? 542 01:07:44,030 --> 01:07:47,450 C 'est bizarre, la vie. 543 01:07:48,529 --> 01:07:51,210 J 'ai toujours protĂ©gĂ© mon petit Valentin. J 'ai toujours fait attention 544 01:07:51,210 --> 01:07:52,210 'Ăąge. 545 01:07:53,250 --> 01:07:54,810 Je ne sais plus quoi faire. Je ne sais plus oĂč j 'en suis. 546 01:07:58,690 --> 01:07:59,690 Je n 'aurais jamais dĂ» rester. 547 01:08:01,890 --> 01:08:02,970 Ne dis pas ça. 548 01:08:05,070 --> 01:08:06,070 Il ne faut plus se voir. 549 01:08:06,630 --> 01:08:07,630 Ici, c 'est dangereux. 550 01:09:26,439 --> 01:09:29,580 Rien ! Non, non ! 551 01:09:59,120 --> 01:10:00,120 Non. 552 01:10:55,810 --> 01:11:01,010 Non, c 'est pas vrai ! Salaud ! Est -ce qu 'un refait pas le con ? Salaud ! 553 01:11:25,150 --> 01:11:30,610 Toi, tu peux le faire ça. Oscar ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 554 01:11:30,610 --> 01:11:34,310 Je ne 555 01:11:34,310 --> 01:11:51,090 vais 556 01:11:51,090 --> 01:11:52,090 pas te faire mal. 557 01:11:52,190 --> 01:11:54,030 Tu ne veux pas me faire mal, mais tu y arrives bien. 558 01:12:19,920 --> 01:12:25,660 Ouvre -moi ! Tu pars maintenant ! 559 01:12:25,660 --> 01:12:35,640 Pousse 560 01:12:35,640 --> 01:12:36,640 pas, pousse pas. 561 01:12:45,080 --> 01:12:46,080 Allez, 562 01:12:47,440 --> 01:12:48,339 bon, ben ça y est. 563 01:12:48,340 --> 01:12:49,340 Laisse -moi faire. 564 01:12:59,760 --> 01:13:00,760 J 'aurais jamais dĂ» attendre si longtemps. 565 01:13:05,200 --> 01:13:06,260 Maintenant, faut que tu m 'Ă©coutes, Nika. 566 01:13:08,820 --> 01:13:11,540 Je suis venue chez toi parce que... J 'ai plus rien. 567 01:13:14,200 --> 01:13:15,200 Je fais de la prison. 568 01:13:16,280 --> 01:13:19,840 Pas longtemps, mais ça suffit pour... Je te dis que ça m 'est Ă©gal. 569 01:13:21,560 --> 01:13:24,660 Bon, Ă©coute, ça suffit pour ce soir. On verra la suite demain, non ? Je pars. 570 01:13:26,460 --> 01:13:27,460 Fais mieux pour tout le monde. 571 01:13:28,590 --> 01:13:31,250 J 'en peux plus, moi, de ces baraques. Tu comprends ça ? J 'Ă©touffe. DerriĂšre 572 01:13:31,250 --> 01:13:37,650 les barreaux, tu respirais mieux ? Oscar ! 573 01:13:37,650 --> 01:13:40,050 FĂ©licite ! On t 'entend, lui. 574 01:13:41,310 --> 01:13:44,890 Oscar ! Oscar. 575 01:13:46,270 --> 01:13:52,790 Oscar ! Mais je vais te tuer, moi ! ArrĂȘte ! T 'es fou, quoi ! Quoi ? 576 01:13:52,790 --> 01:13:55,410 Valentin. 577 01:13:57,050 --> 01:13:58,050 Il a dit pas. 578 01:14:04,390 --> 01:14:05,390 J 'ai peur, Oscar. 579 01:14:05,970 --> 01:14:06,970 Allez chercher. 580 01:14:07,590 --> 01:14:08,590 Je resterai. 581 01:15:56,470 --> 01:16:02,290 Valentin, c 'est toi ? 582 01:16:02,290 --> 01:16:11,290 Je 583 01:16:11,290 --> 01:16:12,730 m 'en sors pas, c 'est sa mĂšre qu 'il lui faut. 584 01:16:14,590 --> 01:16:19,310 Quel gĂąchis ! Ça fait longtemps que vous vous couchez ensemble. 585 01:16:25,300 --> 01:16:27,740 Quand je l 'ai vu la premiĂšre fois, je savais que ça ne durerait pas longtemps, 586 01:16:27,860 --> 01:16:32,460 mais... Je ne savais pas que ça finirait comme ça quand mĂȘme. Pas comme ça ! Pas 587 01:16:32,460 --> 01:16:33,820 comme ça ! 588 01:16:33,820 --> 01:16:40,180 Qu 589 01:16:40,180 --> 01:16:48,480 'est 590 01:16:48,480 --> 01:16:50,900 -ce qu 'on va devenir ? On va partir. 591 01:16:54,670 --> 01:16:56,830 Elle te l 'a dit ? 592 01:16:56,830 --> 01:17:03,290 Valentin ! 593 01:17:03,290 --> 01:17:08,910 Quand j 'Ă©tais petite, moi non plus, je comprenais pas bien les grands. 594 01:17:10,410 --> 01:17:12,090 J 'aurais bien aimĂ© avoir une famille Ă  moi. 595 01:17:13,010 --> 01:17:14,010 Des parents. 596 01:17:15,050 --> 01:17:16,050 Un papa. 597 01:17:17,890 --> 01:17:19,670 Dans les foyers oĂč j 'Ă©tais, il y avait plein d 'autres enfants. 598 01:17:20,110 --> 01:17:21,110 Tout seul. 599 01:17:21,230 --> 01:17:22,230 Comme moi. 600 01:17:23,340 --> 01:17:26,200 Mais elle Ă©tait oĂč, ta mĂšre ? Pourquoi elle t 'a laissĂ©e ? 601 01:17:26,200 --> 01:17:31,040 Peut -ĂȘtre qu 'elle a eu peur. 602 01:17:32,140 --> 01:17:36,540 Peur de quoi ? Parfois, on choisit pas. 603 01:17:37,460 --> 01:17:38,460 Moi aussi, j 'ai peur. 604 01:17:39,760 --> 01:17:42,840 Je vais finir par tuer mon pĂšre, Oscar, si ça continue, Ă  cause de moi. 605 01:17:43,140 --> 01:17:45,400 Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu le connais, Oscar, et tu n 'auras jamais 606 01:17:45,400 --> 01:17:46,400 personne. 607 01:17:47,120 --> 01:17:48,700 Tu crois ? Bien sĂ»r. 608 01:17:49,300 --> 01:17:50,760 Tout ça, c 'est des histoires d 'adultes. 609 01:17:52,170 --> 01:17:53,170 Qui est pour rien. 610 01:17:54,270 --> 01:17:55,270 Absolument pour rien. 611 01:17:58,090 --> 01:18:02,610 Pourquoi t 'as rĂ©pondu aux messages d 'Oscar sur Internet ? Tu sais, ma vie 612 01:18:02,610 --> 01:18:03,610 pas bien belle. 613 01:18:05,530 --> 01:18:10,190 Alors quand Oscar m 'a parlĂ© de son chez -lui, je me suis dit que j 'allais 614 01:18:10,190 --> 01:18:11,190 pouvoir me reposer un peu. 615 01:18:12,450 --> 01:18:16,290 Alors c 'est grĂące Ă  moi ? Comment ça, toi ? C 'est moi qui t 'ai payĂ© les 616 01:18:16,290 --> 01:18:17,290 messages. 617 01:18:17,350 --> 01:18:18,410 Chez lui, tout le temps. 618 01:18:19,830 --> 01:18:20,830 C 'est vrai ? 619 01:18:22,090 --> 01:18:23,090 Oui. 620 01:18:23,850 --> 01:18:25,590 On n 'y connait rien, on a fait moitiĂ© que dure. 621 01:18:28,010 --> 01:18:29,010 C 'est fou. 622 01:18:29,070 --> 01:18:30,290 C 'est pas bien grave, alors. 623 01:18:32,470 --> 01:18:36,990 Tu crois ? Comment je t 'aurais connu, sinon ? 624 01:18:36,990 --> 01:18:44,450 Allez, 625 01:18:44,490 --> 01:18:45,590 on ferme. Faut que tu le saches. 626 01:18:46,190 --> 01:18:47,190 Je vais m 'en aller. 627 01:18:48,170 --> 01:18:49,170 J 'ai besoin d 'ĂȘtre seule. 628 01:18:50,370 --> 01:18:51,370 Maintenant ? 629 01:18:57,510 --> 01:18:58,510 Tu dois dire. 630 01:19:50,990 --> 01:19:51,990 FĂ©licie elle est partie. 631 01:20:23,810 --> 01:20:25,690 SacrĂ© Valentin ! 632 01:21:22,610 --> 01:21:24,350 Alors, demain, c 'est le grand jour ? 633 01:21:24,350 --> 01:21:39,410 Donc, 634 01:21:39,410 --> 01:21:41,650 peut -ĂȘtre qu 'elle veut revenir ? 635 01:21:59,990 --> 01:22:01,970 Deux, ça suffit. Tu rentres tous les week -ends. Tiens. 636 01:22:19,310 --> 01:22:20,510 Tu ressembles de plus en plus. 637 01:22:21,330 --> 01:22:22,610 Et ça, c 'est le plus beau des cadeaux. 638 01:22:29,420 --> 01:22:31,580 FĂ©licitĂ©. Tu crois que tu l 'aimes ? 639 01:22:31,580 --> 01:22:46,840 Je 640 01:22:46,840 --> 01:22:48,620 vais sortir la voiture. 641 01:22:49,100 --> 01:22:50,840 Tu me rejoins ? Oui. 642 01:22:54,720 --> 01:22:56,480 Valentin, t 'es prĂȘt ? Ouais. 643 01:23:04,210 --> 01:23:05,210 Tiens, regarde. 644 01:23:05,570 --> 01:23:06,790 Je t 'ai apportĂ© celui que tu prĂ©fĂšres. 645 01:23:07,230 --> 01:23:08,230 Le miel de chĂątaignier. 646 01:23:09,670 --> 01:23:11,470 Tu vas bien travailler, comme une vraie petite abeille. 647 01:23:12,390 --> 01:23:13,129 Promis, j 'irai. 648 01:23:13,130 --> 01:23:14,130 Je te rencontrerai. 649 01:23:16,490 --> 01:23:19,750 Dis -donc, t 'Ă©tais au courant depuis longtemps pour les deux ? Bon, pas trop. 650 01:23:22,270 --> 01:23:24,330 Ah, c 'Ă©tait ça, ton secret ? Oui. 651 01:23:24,610 --> 01:23:27,030 Moi, tu sais, il y a aussi une chose que je ne t 'avais pas dit. 652 01:23:28,050 --> 01:23:32,030 Le premier message qu 'on avait laissĂ© Ă  FĂ©licie, tu te souviens ? AprĂšs, j 653 01:23:32,030 --> 01:23:33,390 'avais tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  l 'agence et... 654 01:23:33,740 --> 01:23:38,240 J 'avais dit d 'enlever amour, de mettre riche. Riche apiculteur, cherche 655 01:23:38,240 --> 01:23:40,480 compagne. Tu aurais dĂ» rajouter jeune. 656 01:23:41,060 --> 01:23:42,840 Jeune et riche apiculteur, cherche compagne. 657 01:23:43,760 --> 01:23:44,760 J 'aurais dĂ» mettre beau. 658 01:23:45,580 --> 01:23:48,520 Beau, jeune et riche apiculteur, cherche compagne. C 'est vrai que tu voulais 659 01:23:48,520 --> 01:23:49,520 faire un message moi aussi. 47191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.