All language subtitles for The.Baby.Sitters.Club.2020.S01E03.1080p.WEB.h264-SKGTV.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:07,382 ‎(史黛西麦吉尔) 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX 原创剧集 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 ‎史黛西的秘密 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,563 ‎嘿 刚刚没看到你 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,398 ‎听我说 今非昔比 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 ‎在这个快节奏的时代… 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,197 ‎你需要有人帮你照顾孩子 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,199 ‎需要靠谱保姆吗? 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 ‎找一个值得信赖的机构 10 00:00:35,076 --> 00:00:35,910 ‎BSA 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 ‎保姆介绍所! 12 00:00:39,247 --> 00:00:40,832 ‎(保姆介绍所) 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 ‎“需要保姆吗?” 这是我的词 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,132 ‎那些女生肯定是高中生 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 ‎她们为什么不像正常青少年一样 ‎在商场里闲逛? 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 ‎谁会雇她们而不选我们啊 17 00:00:56,139 --> 00:00:56,973 ‎对吧? 18 00:00:58,516 --> 00:00:59,642 ‎史黛西? 19 00:00:59,726 --> 00:01:03,563 ‎我当下就意识到我们遇到了麻烦 ‎但我喜欢取悦别人 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,398 ‎不 肯定不会 21 00:01:06,649 --> 00:01:10,737 ‎秘书小姐 可以请你读一下 ‎我们接下来的工作安排吗? 22 00:01:10,820 --> 00:01:13,448 ‎史黛西周四照看夏洛特乔汉森 23 00:01:13,782 --> 00:01:15,909 ‎克劳迪娅照看派克家最小的三个孩子 24 00:01:15,992 --> 00:01:18,536 ‎我周六周日照看马歇尔家的孩子 25 00:01:18,661 --> 00:01:21,998 ‎另外 牛顿家的宝宝要出生啦! 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,958 ‎-我等不及要闻她了! ‎-我好激动! 27 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 ‎金姆上个月说她就指望俱乐部 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,592 ‎在忙不过来的时候照看杰米了 29 00:01:32,675 --> 00:01:34,677 ‎我们真是生意兴隆啊 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,890 ‎保姆介绍所毫无胜算 31 00:01:38,973 --> 00:01:41,017 ‎只能证明我们的成功 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,519 ‎她们想抢我们的生意 33 00:01:42,602 --> 00:01:45,522 ‎我们必须提高自己的辨识度 ‎增强竞争力 34 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 ‎玩具箱 35 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 ‎“克里斯蒂 玩具箱是什么?” ‎很高兴你问了 36 00:02:00,954 --> 00:02:04,082 ‎玛丽安 ‎为什么我特别喜欢去你家玩? 37 00:02:04,165 --> 00:02:07,669 ‎因为没有男生的臭味? 38 00:02:08,419 --> 00:02:10,004 ‎确实 但不是因为这个 39 00:02:10,296 --> 00:02:13,341 ‎因为你爸什么桌游都有 40 00:02:13,424 --> 00:02:14,259 ‎史黛西… 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,888 ‎那个 我从来没进过你家 42 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 ‎但是我确信你一定有很多好东西 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 ‎我等不及叫你们一起来玩了 44 00:02:24,477 --> 00:02:26,896 ‎只是要先等我妈… 45 00:02:28,189 --> 00:02:30,441 ‎翻修完卫生间 46 00:02:31,025 --> 00:02:33,695 ‎克劳迪娅 俱乐部的核心 47 00:02:33,778 --> 00:02:36,406 ‎想象一下 如果我们每次来玩 ‎克劳迪娅都把 48 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 ‎好玩的东西带来… 49 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 ‎我是说 大家聚在一起 50 00:02:38,950 --> 00:02:39,784 ‎太机智了 51 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 ‎我们在盒子里装满旧玩具 52 00:02:42,495 --> 00:02:45,248 ‎还可以用俱乐部经费添置 ‎我们没有的玩具 53 00:02:45,331 --> 00:02:46,791 ‎我们每次去工作都带着盒子 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 ‎孩子们会很期待我们带了什么 55 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 ‎快开始装饰吧 56 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 ‎克里斯蒂说得对 57 00:02:52,755 --> 00:02:54,632 ‎保姆俱乐部成立以来 58 00:02:54,716 --> 00:02:56,634 ‎-连克劳迪娅都没去过我家 ‎-来 59 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 ‎拿着纸 60 00:02:58,052 --> 00:03:01,472 ‎如果她们来过夜 或者只是来聚聚 61 00:03:01,931 --> 00:03:04,434 ‎我都很难藏住这个 62 00:03:06,102 --> 00:03:09,689 ‎六个月前 我被确诊患有1型糖尿病 63 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 ‎太短了 64 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 ‎试一件长一点的吧 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 ‎这样你抬起膀子的时候 ‎胰岛素泵不会露出来 66 00:03:17,697 --> 00:03:19,908 ‎不过我们得快点 ‎还要去运动鞋店找你爸 67 00:03:19,991 --> 00:03:23,703 ‎我的胰腺不能自己分泌 ‎人体所必需的胰岛素 68 00:03:23,786 --> 00:03:26,539 ‎所以必须要依靠这个泵 注意饮食 69 00:03:26,623 --> 00:03:28,124 ‎否则我可能会被送医院 70 00:03:28,208 --> 00:03:29,125 ‎更严重的是 71 00:03:29,209 --> 00:03:31,711 ‎一旦大家知道我生了病 ‎他们只会想着这个 72 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 ‎太贴身了 73 00:03:32,712 --> 00:03:34,756 ‎-看看我妈就知道了 ‎-再穿件夹克吧? 74 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 ‎有时候我觉得她为我感到羞耻 75 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 ‎因为我得了这个病 76 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 ‎不管我俩有多想回到正常的生活 77 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 ‎都回不去了 78 00:03:45,099 --> 00:03:46,476 ‎我再拿几样东西 79 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 ‎妈妈!天哪! 80 00:03:52,565 --> 00:03:54,734 ‎你太幸运了 你起码还要等十年 81 00:03:54,817 --> 00:03:57,153 ‎你的孩子才会讨厌你的所有行为 82 00:03:57,237 --> 00:03:59,530 ‎妈妈 拜托 金姆是我的客户 83 00:04:00,615 --> 00:04:01,783 ‎您身体感觉如何? 84 00:04:02,200 --> 00:04:04,702 ‎感觉自己像一头怀孕的大象 85 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 ‎俱乐部的女孩们都好激动 86 00:04:06,746 --> 00:04:10,083 ‎我们等不及要见您的孩子了 ‎当然还有照看杰米 87 00:04:10,708 --> 00:04:11,876 ‎你一定要来看看 88 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 ‎我得去试试这些衣服能不能穿得下 89 00:04:20,635 --> 00:04:22,428 ‎别担心 她应该什么都没看到 90 00:04:22,512 --> 00:04:24,305 ‎但这不是最让我烦恼的 91 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 ‎“你一定要来看看”? 92 00:04:26,182 --> 00:04:27,433 ‎她的意思不是当保姆吗? 93 00:04:28,184 --> 00:04:30,186 ‎我猜她一不小心说错了 94 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 ‎直到第二天我去照看 95 00:04:31,980 --> 00:04:32,897 ‎-夏洛特乔汉森 ‎-嗨 96 00:04:33,690 --> 00:04:34,649 ‎史黛西! 97 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 ‎-这是给我的吗? ‎-是呀 98 00:04:41,864 --> 00:04:43,324 ‎我有点头晕 99 00:04:44,325 --> 00:04:47,704 ‎我随身带着苹果汁 在需要的时候 ‎提高血糖 100 00:04:47,787 --> 00:04:49,539 ‎我能喝果汁吗? 101 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 ‎嘿 小朋友 102 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 ‎史黛西的东西并不都是给你准备的 103 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 ‎没关系 104 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 ‎珠珠!我要做首饰! 105 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 ‎好 106 00:04:59,382 --> 00:05:02,510 ‎我要走了 你们好好玩 要乖哦 107 00:05:02,593 --> 00:05:03,636 ‎-拜 宝贝儿 ‎-拜 妈妈 108 00:05:03,720 --> 00:05:06,639 ‎在夏洛特看来 我是个好保姆 109 00:05:06,723 --> 00:05:08,808 ‎-我能去玩吗? ‎-当然可以 110 00:05:16,649 --> 00:05:17,984 ‎但在我看来 111 00:05:18,067 --> 00:05:20,111 ‎这又是在提醒我 我身患疾病 112 00:05:20,653 --> 00:05:21,612 ‎虽然我根本不需要提醒 113 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 ‎快看 114 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 ‎小夏 你从哪儿拿的? 115 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 ‎保姆介绍所 116 00:05:35,293 --> 00:05:36,252 ‎打扰一下 117 00:05:36,336 --> 00:05:37,754 ‎想必你就是蕾西刘易斯 118 00:05:37,837 --> 00:05:38,713 ‎正是本人 119 00:05:38,796 --> 00:05:40,214 ‎很荣幸和您聊天 请问您是? 120 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 ‎史黛西麦吉尔 保姆俱乐部财务 121 00:05:43,259 --> 00:05:45,011 ‎你这么说是有什么含义吗? 122 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 ‎少套近乎 你们偷了我们的点子 123 00:05:47,847 --> 00:05:50,224 ‎你的介绍所完全照搬了我们的俱乐部 124 00:05:51,059 --> 00:05:53,936 ‎告我呀 最好别 点子又没有知识产权 125 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 ‎我照搬俱乐部 更是完善俱乐部 126 00:05:56,272 --> 00:05:58,608 ‎我没有宵禁 还能开车 127 00:05:59,776 --> 00:06:01,277 ‎欢迎来到自由竞争的市场 128 00:06:01,361 --> 00:06:02,403 ‎那祝你好运 129 00:06:02,487 --> 00:06:05,823 ‎我们的客户对我们的服务非常满意 130 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 ‎是吗? 131 00:06:06,991 --> 00:06:09,744 ‎-当然 ‎-你得学会支持女性 132 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 ‎一位女性的成功是所有女性的成功 133 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 ‎除非我让你们倒闭 134 00:06:14,665 --> 00:06:15,708 ‎好好玩气球 亲爱的 135 00:06:15,792 --> 00:06:17,168 ‎她根本不想要 136 00:06:17,251 --> 00:06:19,045 ‎为什么不给我气球? 137 00:06:19,128 --> 00:06:20,505 ‎是不是我不乖? 138 00:06:22,632 --> 00:06:23,591 ‎来 夏洛特 139 00:06:24,717 --> 00:06:26,511 ‎愿最强保姆胜出 140 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 ‎介绍所来抢生意了 141 00:06:31,933 --> 00:06:33,017 ‎全员出击! 142 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 ‎需要保姆吗? 143 00:06:34,268 --> 00:06:36,229 ‎找保姆俱乐部 144 00:06:36,979 --> 00:06:38,898 ‎快看 是瑜伽班 145 00:06:38,981 --> 00:06:40,233 ‎中大奖了 146 00:06:42,360 --> 00:06:44,028 ‎(保姆介绍所) 147 00:06:46,406 --> 00:06:49,909 ‎我们已经尽力了 但不知怎么的 ‎她们总是快我们一步 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,338 ‎您好 这里是保姆俱乐部 149 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 ‎保姆介绍所吗? 150 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 ‎不 这里是保姆… 151 00:07:07,176 --> 00:07:13,182 ‎介绍所!介绍所! 152 00:07:17,145 --> 00:07:18,938 ‎您好 我是来照看卡尔的 153 00:07:19,647 --> 00:07:20,773 ‎我就是卡尔 154 00:07:20,857 --> 00:07:23,359 ‎是我的女婿让你来的吗? 155 00:07:23,443 --> 00:07:26,988 ‎我不需要别人帮我换成人纸尿裤 156 00:07:27,071 --> 00:07:29,907 ‎我自己可以! 157 00:07:29,991 --> 00:07:33,870 ‎没错 介绍所用虚假工作骗我们上门 158 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 ‎正经活全被她们揽去了 159 00:07:37,582 --> 00:07:41,544 ‎这件事之后 克里斯蒂看起了 ‎从图书馆借来的奇怪的书 160 00:07:41,627 --> 00:07:43,212 ‎(《孙子兵法》) 161 00:07:43,296 --> 00:07:45,506 ‎但她也不知道我们有多需要这个 162 00:07:46,340 --> 00:07:48,551 ‎妈妈 你怎么回来了? 163 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 ‎宝宝来啦! 164 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 ‎杰米! 165 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 ‎-嗨 克里斯蒂 ‎-嗨 166 00:07:51,971 --> 00:07:54,140 ‎金姆几个小时前临产了 167 00:07:54,223 --> 00:07:56,517 ‎在接到进一步通知前 ‎杰米都待在这儿 168 00:07:56,934 --> 00:07:58,895 ‎-我们得救啦 ‎-你在说什么? 169 00:07:58,978 --> 00:08:01,189 ‎牛顿家的新生宝宝是救世主 170 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 ‎来到人间帮俱乐部恢复营业 171 00:08:03,983 --> 00:08:06,819 ‎我现在给金姆打电话 ‎看她什么时候需要我们 172 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 ‎我们肯定会被预订一整周 173 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 ‎亲爱的 咱们先让金姆安安稳稳生孩子 174 00:08:10,740 --> 00:08:12,283 ‎别用你的工作计划 175 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 ‎-去骚扰她 好吗? ‎-你说得对 176 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 ‎-我发短信好了 ‎-克里斯蒂 177 00:08:15,703 --> 00:08:18,498 ‎照顾新生婴儿很复杂的 178 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 ‎我想 179 00:08:20,166 --> 00:08:22,710 ‎金姆可能想请更有经验的人 180 00:08:22,793 --> 00:08:24,420 ‎就是年龄更大一点的人 181 00:08:24,921 --> 00:08:26,714 ‎年龄更大的保姆? 182 00:08:26,797 --> 00:08:27,632 ‎是啊 183 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 ‎妈妈 那是什么? 184 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 ‎这个吗? 185 00:08:33,387 --> 00:08:36,599 ‎沃森把他的家族戒指改成了我的尺寸 186 00:08:37,683 --> 00:08:39,393 ‎很有意义 对吧? 187 00:08:39,685 --> 00:08:40,978 ‎大概吧 188 00:08:41,062 --> 00:08:44,440 ‎说真的 我不懂你为什么要用这个 ‎来表明你名花有主了 189 00:08:44,524 --> 00:08:45,900 ‎把自己当财产 下一步呢? 190 00:08:45,983 --> 00:08:48,361 ‎难道你要时时刻刻紧跟着他吗? 191 00:08:49,028 --> 00:08:49,904 ‎当然了 192 00:08:50,738 --> 00:08:52,698 ‎为了让我们彼此都舒服些 193 00:08:53,115 --> 00:08:56,202 ‎你可以叫我“奥弗沃森” 194 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 ‎从现在开始 195 00:08:57,745 --> 00:08:58,704 ‎别再叫我妈妈了 196 00:08:58,788 --> 00:09:01,457 ‎我们想让所有人都知道现在的情况 197 00:09:02,166 --> 00:09:03,751 ‎我去给这个小家伙做点吃的 198 00:09:03,834 --> 00:09:05,795 ‎然后你就能练习一下当保姆的技能 199 00:09:07,129 --> 00:09:10,299 ‎就在那时 克里斯蒂召集了 ‎保姆俱乐部有史以来 200 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 ‎第一次紧急会议 201 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 ‎听好了 有一条蛇叫率然 202 00:09:15,263 --> 00:09:17,640 ‎如果你打了率然的头 203 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 ‎它的尾巴就会攻击你 204 00:09:19,684 --> 00:09:22,395 ‎但如果你打它尾巴 它的头会攻击你 205 00:09:22,478 --> 00:09:26,232 ‎如果你打中段 头尾会同时攻击你 206 00:09:26,315 --> 00:09:27,441 ‎什么? 207 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 ‎是《孙子兵法》里的 跟上我的节奏 208 00:09:29,777 --> 00:09:33,864 ‎听着 介绍所开始进攻我们的地盘了 ‎我们得重新计划 209 00:09:33,948 --> 00:09:36,367 ‎我们不能关闭俱乐部 ‎这是我想到的最棒的主意 210 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 ‎这几乎是我爸唯一让我出来的理由 211 00:09:39,829 --> 00:09:40,788 ‎我需要钱 212 00:09:40,871 --> 00:09:43,332 ‎我已经习惯高品质的生活了 213 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 ‎貂毛画笔太棒了 214 00:09:45,751 --> 00:09:48,588 ‎“我也需要这个俱乐部 因为我不想 215 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 ‎再次失去朋友了” 216 00:09:49,589 --> 00:09:51,215 ‎我本该这么说的 217 00:09:51,299 --> 00:09:53,384 ‎但是我分了神 218 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 ‎嘿 笨蛋 家里有苏打水吗? 219 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 ‎不知道 自己看冰箱 我不是你的管家 220 00:10:03,728 --> 00:10:04,895 ‎嘿 听听我弹的曲子 221 00:10:07,315 --> 00:10:08,774 ‎我开始出汗 222 00:10:08,983 --> 00:10:10,192 ‎膝盖发软 223 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 ‎我一定要认识他 224 00:10:11,360 --> 00:10:13,029 ‎-嗨 ‎-嘿 225 00:10:13,112 --> 00:10:15,072 ‎山姆 这是我的朋友史黛西 226 00:10:15,156 --> 00:10:17,408 ‎史黛西 这是我哥山姆 227 00:10:17,825 --> 00:10:19,452 ‎你之前把他藏哪儿了? 228 00:10:19,535 --> 00:10:20,828 ‎高中? 229 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 ‎我刚刚说出声了吗? 230 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 ‎-没错 ‎-是啊 231 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 ‎如果你是斯托尼布鲁克高中的 232 00:10:28,085 --> 00:10:29,712 ‎你肯定认识介绍所的女生吧? 233 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 ‎你能和我们说说蕾西刘易斯 ‎和米歇尔帕特森吗? 234 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 ‎她们开始做保姆了 对吧? 235 00:10:36,761 --> 00:10:37,678 ‎还成立了小组? 236 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 ‎她们赚了好多钱 想法真的很不错 237 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 ‎那个想法是我们俱乐部的 白痴! ‎被她们抄袭了 238 00:10:45,186 --> 00:10:47,813 ‎我们才是率先成立小组做保姆的 239 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 ‎你们的俱乐部是干这个的? 240 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 ‎我还以为你们只是坐在一起 ‎讨论你们认识的宝宝 241 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 ‎小心我的吉他! 242 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 ‎我们该怎么办? 243 00:10:54,820 --> 00:10:56,947 ‎连你哥都不知道 ‎我们俱乐部是做什么的 244 00:10:57,031 --> 00:10:58,741 ‎我们得大肆宣传一番 245 00:10:58,824 --> 00:11:00,076 ‎买一块广告牌要多少钱? 246 00:11:00,534 --> 00:11:02,620 ‎-好多钱吧 我猜 ‎-是啊 247 00:11:02,703 --> 00:11:03,704 ‎好多钱 248 00:11:04,622 --> 00:11:07,792 ‎天哪 我不是被山姆迷晕了 249 00:11:08,376 --> 00:11:10,127 ‎我是说 我确实被迷晕了 250 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 ‎但是我的血糖在下降 251 00:11:12,672 --> 00:11:16,759 ‎我得赶紧离开 ‎免得发生坏事或者尴尬的事 252 00:11:16,842 --> 00:11:18,010 ‎史黛西 253 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 ‎你要去哪儿? 254 00:11:19,178 --> 00:11:20,971 ‎我忘了遛狗 255 00:11:21,514 --> 00:11:22,890 ‎你什么时候养狗了? 256 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 ‎刚养 他是圆的 257 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 ‎-很高兴见到你们 ‎-拜 258 00:11:29,855 --> 00:11:30,815 ‎圆的? 259 00:11:31,315 --> 00:11:32,191 ‎搞不清 260 00:11:36,362 --> 00:11:37,238 ‎史黛西? 261 00:11:37,321 --> 00:11:40,074 ‎我的血糖降了一点 拜托 妈妈 ‎我现在没事了 262 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 ‎你当时一个人吗? 263 00:11:42,034 --> 00:11:43,244 ‎被人看到了吗? 264 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 ‎你的果汁呢? 265 00:11:45,037 --> 00:11:47,373 ‎果汁不够…妈妈 我现在没事了 266 00:11:47,456 --> 00:11:48,999 ‎-拜托你 冷静一点 ‎-不行 我得… 267 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 ‎-不 ‎-不行 你才不是没事 268 00:11:50,501 --> 00:11:51,419 ‎-不要! ‎-把手机给我! 269 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 ‎史黛西 快给我 270 00:11:52,420 --> 00:11:54,130 ‎-妈妈 求你了 不要! ‎-给我 271 00:11:54,755 --> 00:11:56,841 ‎-我很好 ‎-才怪 272 00:11:56,924 --> 00:12:00,052 ‎妈妈在斯坦福 ‎给我找了一个周六急诊 273 00:12:00,136 --> 00:12:04,014 ‎我一整天都要在那儿采血采尿 274 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 ‎真的是人生的低谷 275 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 ‎对所有人来说 276 00:12:08,185 --> 00:12:11,522 ‎保姆俱乐部!我们是保姆俱乐部! 277 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 ‎保姆俱乐部! 278 00:12:16,652 --> 00:12:17,987 ‎需要保姆吗? 279 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 ‎找保姆俱乐部! 280 00:12:20,322 --> 00:12:22,908 ‎玛丽安 你怎么什么都不说 281 00:12:24,118 --> 00:12:26,036 ‎这是我的噩梦 282 00:12:26,537 --> 00:12:30,082 ‎克里斯蒂就像《小丑回魂》里的小丑 ‎把噩梦变成现实 283 00:12:32,042 --> 00:12:34,754 ‎给老客户打折啦! 284 00:12:34,837 --> 00:12:36,046 ‎记住 285 00:12:36,130 --> 00:12:39,216 ‎有时候你以为人们在评论你 ‎但其实他们并没有 286 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 ‎你们看起来好蠢 287 00:12:41,469 --> 00:12:42,428 ‎一群废柴! 288 00:12:44,054 --> 00:12:45,222 ‎咱们还是回家吧 289 00:12:49,435 --> 00:12:53,022 ‎夹板广告牌没能给我们拉来生意 290 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 ‎但我们起码达成了万步目标 对吧? 291 00:12:56,442 --> 00:12:58,277 ‎我很抱歉没能和你们一起 292 00:12:59,361 --> 00:13:02,907 ‎又坐你爸的黑色保时捷去纽约了? 293 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 ‎我们懂的 294 00:13:05,910 --> 00:13:07,661 ‎我们今天还要开会吗? 295 00:13:07,745 --> 00:13:10,289 ‎我们都很清楚不会有人打电话来的 296 00:13:10,372 --> 00:13:13,417 ‎我还有好多数学作业要做 297 00:13:14,251 --> 00:13:15,669 ‎想取消吗? 298 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 ‎我们近期没有任何新工作 299 00:13:18,297 --> 00:13:22,218 ‎而且 我也不擅长光坐着 ‎盯着不会响的电话 300 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 ‎哇哦 那是什么? 301 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 ‎杰米! 302 00:13:30,351 --> 00:13:32,978 ‎你在干什么? ‎你不能一个人待在马路上 303 00:13:35,981 --> 00:13:40,236 ‎我的新保姆让我出来自己玩 304 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 ‎你要不要脸啊? 305 00:13:47,701 --> 00:13:48,619 ‎干吗? 306 00:13:48,702 --> 00:13:51,831 ‎你让杰米一个人待在外面 ‎他差点被车撞了 307 00:13:51,914 --> 00:13:53,290 ‎你管这叫当保姆吗? 308 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 ‎你在说什么啊 他不是好得很嘛 309 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 ‎去你房间玩吧 好吗? 310 00:13:58,045 --> 00:13:59,630 ‎小朋友不能横穿马路 311 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 ‎你会得到劈腿许可证 312 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 ‎或者迪士尼快速通行证 313 00:14:04,009 --> 00:14:06,303 ‎或者会被拍头 314 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ‎一点都不押韵 先生 315 00:14:07,930 --> 00:14:13,060 ‎金姆让我看家 我有权用任何手段 ‎保护这里 316 00:14:13,143 --> 00:14:15,062 ‎我并不喜欢打小报告 317 00:14:15,145 --> 00:14:16,355 ‎感觉很没品 318 00:14:16,438 --> 00:14:19,483 ‎但是让小男孩一个人在马路上玩? 319 00:14:20,025 --> 00:14:21,485 ‎这太过分了 320 00:14:21,819 --> 00:14:22,903 ‎嗨 金姆 321 00:14:22,987 --> 00:14:24,822 ‎我是保姆俱乐部的史黛西 322 00:14:25,447 --> 00:14:28,450 ‎嗯 我只是想告诉你 杰米出了点事 323 00:14:28,868 --> 00:14:30,452 ‎你会后悔的 324 00:14:32,454 --> 00:14:33,414 ‎她说得对 325 00:14:43,799 --> 00:14:46,302 ‎“你想让这种人照看你的孩子吗?” 326 00:14:46,385 --> 00:14:48,137 ‎(链接) 327 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 ‎史黛西! 328 00:14:52,558 --> 00:14:53,475 ‎我的天哪! 329 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 ‎史黛西 你没事吧? 330 00:14:54,643 --> 00:14:56,186 ‎在网上稍微搜一下 331 00:14:56,270 --> 00:14:59,982 ‎介绍所的人就挖出了我父母 ‎搬来斯托尼布鲁克的真正原因 332 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 ‎我以为一切已经过去了 333 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 ‎但我错了 334 00:15:08,365 --> 00:15:09,366 ‎史黛西 335 00:15:10,534 --> 00:15:11,744 ‎这是什么? 336 00:15:12,620 --> 00:15:14,371 ‎快告诉我们吧 337 00:15:14,455 --> 00:15:15,372 ‎我知道 338 00:15:15,831 --> 00:15:18,792 ‎我们一直都知道你在隐瞒什么 339 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 ‎所以这是什么?神经衰弱吗? 340 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 ‎神经紊乱? 341 00:15:25,925 --> 00:15:26,967 ‎毒瘾? 342 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 ‎-克里斯蒂! ‎-干嘛? 343 00:15:28,344 --> 00:15:31,138 ‎保姆介绍所挖这个料诋毁我们 344 00:15:31,221 --> 00:15:33,641 ‎不管这是什么 我们都有权知道 345 00:15:33,724 --> 00:15:34,850 ‎是糖尿病 346 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 ‎我有糖尿病 明白了吗? 347 00:15:38,145 --> 00:15:38,979 ‎1型 348 00:15:39,063 --> 00:15:39,980 ‎没法儿治愈 349 00:15:40,064 --> 00:15:41,649 ‎我这辈子都甩不掉这个病 350 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 ‎你什么时候知道的? 351 00:15:45,527 --> 00:15:46,904 ‎今年春天 352 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 ‎我一开始感觉很奇怪 353 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 ‎体重下降了很多 354 00:15:53,160 --> 00:15:54,995 ‎我妈妈以为我得了进食障碍 355 00:15:55,663 --> 00:15:57,831 ‎她带我去看心理医生… 356 00:15:58,415 --> 00:16:02,586 ‎与此同时 我病得越来越严重直到… 357 00:16:03,629 --> 00:16:05,547 ‎后来就变成了视频里的样子 358 00:16:07,132 --> 00:16:09,218 ‎但你为什么要一直骗我们? 359 00:16:09,760 --> 00:16:11,136 ‎因为我害怕… 360 00:16:12,096 --> 00:16:14,682 ‎我以为如果你们知道了 ‎你们会一直想着我是有病的人 361 00:16:15,224 --> 00:16:16,433 ‎是个生病的女孩 362 00:16:16,517 --> 00:16:17,393 ‎史黛西 363 00:16:17,476 --> 00:16:21,188 ‎视频里的事是我最糟糕的经历 364 00:16:21,271 --> 00:16:24,024 ‎就连我最好的朋友莱茵也在转发 365 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 ‎他们还评论了 366 00:16:26,527 --> 00:16:29,071 ‎让曼哈顿所有私立学校的孩子 367 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 ‎都至少看过一遍 368 00:16:30,280 --> 00:16:31,740 ‎真是一群混蛋 369 00:16:32,032 --> 00:16:35,285 ‎我以为你们也会笑话我 370 00:16:35,744 --> 00:16:37,830 ‎史黛西 怎么会呢 371 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 ‎永远不会 372 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 ‎绝对不会 373 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 ‎你疯了吗? 374 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 ‎还是说你的血糖在下降? 375 00:16:43,669 --> 00:16:44,962 ‎玩笑开得太早了 376 00:16:46,255 --> 00:16:47,631 ‎你怎么知道的? 377 00:16:47,715 --> 00:16:50,384 ‎你可不是世界上第一个得糖尿病的人 ‎史黛西 378 00:16:50,467 --> 00:16:51,552 ‎我妈的朋友简也得了 379 00:16:51,635 --> 00:16:52,886 ‎还有我的表亲艾瑞卡 380 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎还有女演员哈莉贝瑞 381 00:16:55,681 --> 00:16:56,515 ‎怎么了? 382 00:16:57,224 --> 00:16:58,308 ‎是真的 383 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 ‎我们该怎么办? 384 00:17:00,769 --> 00:17:02,521 ‎所有的家长都收到了 385 00:17:02,604 --> 00:17:05,566 ‎他们原本就担心我们不够负责 386 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 ‎那就向他们证明他们错了 387 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 ‎我们得做最能体现责任感的事 388 00:17:09,945 --> 00:17:11,030 ‎用吸尘机 389 00:17:12,531 --> 00:17:14,575 ‎不 说出真相 390 00:17:14,658 --> 00:17:16,118 ‎没错没错 391 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 ‎听着 392 00:17:17,953 --> 00:17:19,872 ‎我不知道繁华的曼哈顿是什么样 393 00:17:20,330 --> 00:17:23,042 ‎但在老旧的斯托尼布鲁克 ‎这就是我们的行事风格 394 00:17:24,835 --> 00:17:26,211 ‎你可以接受吗? 395 00:17:29,548 --> 00:17:30,716 ‎我们得打电话 396 00:17:31,300 --> 00:17:34,803 ‎于是我们又召集了一次保姆俱乐部 ‎紧急会议 397 00:17:35,304 --> 00:17:36,972 ‎但这次会议不同于之前那次 398 00:17:37,056 --> 00:17:40,934 ‎各位看到的视频是我因低血糖而休克 399 00:17:41,435 --> 00:17:43,979 ‎那之后不久 我在四月被确诊 ‎患有糖尿病 400 00:17:44,646 --> 00:17:48,275 ‎视频是介绍所发给你们的 ‎为了让你们不再信任俱乐部 401 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 ‎虽然视频里看起来很糟 402 00:17:51,195 --> 00:17:52,780 ‎但其实我现在已经好多了 403 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 ‎我知道怎么照顾好自己 404 00:17:55,532 --> 00:17:57,826 ‎我也知道怎么照顾好你们的孩子 405 00:17:58,619 --> 00:18:00,871 ‎我很抱歉发生这样的事 406 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 ‎但我必须确保我的孩子不会遇到危险 407 00:18:05,125 --> 00:18:06,543 ‎医疗设备呢? 408 00:18:06,627 --> 00:18:09,588 ‎如果孩子碰到了会很危险 对吧? 409 00:18:09,671 --> 00:18:10,964 ‎我觉得关键在于 410 00:18:11,048 --> 00:18:14,134 ‎我们能否确保 ‎她不会再出现那样的情况? 411 00:18:16,762 --> 00:18:17,721 ‎事实上 412 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 ‎没法儿保证 413 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 ‎如果你们不想让我当保姆 414 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 ‎我完全理解 415 00:18:25,020 --> 00:18:27,397 ‎但请不要因此惩罚俱乐部的其他成员 416 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 ‎虽然她们年纪不大 417 00:18:29,441 --> 00:18:30,943 ‎虽然她们不能在外面待到很晚 418 00:18:31,026 --> 00:18:32,319 ‎但是她们很会照看孩子 419 00:18:32,402 --> 00:18:33,737 ‎为了让你们放心 420 00:18:34,446 --> 00:18:36,281 ‎我愿意辞去保姆俱乐部的工作 421 00:18:36,365 --> 00:18:37,449 ‎等等 史黛西… 422 00:18:37,533 --> 00:18:40,786 ‎-拜托 ‎-我觉得没有这个必要 423 00:18:40,869 --> 00:18:43,413 ‎嗨 你们大多数人我应该都认识 424 00:18:43,497 --> 00:18:45,874 ‎我是佩吉乔汉森 夏洛特的妈妈 425 00:18:45,958 --> 00:18:49,711 ‎同时我也是斯坦福长老会医院的 ‎内分泌专科医生 426 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 ‎我之前就注意到了她的胰岛素泵 427 00:18:52,047 --> 00:18:53,257 ‎你知道这事吗 史黛西? 428 00:18:53,340 --> 00:18:56,552 ‎我看到她在照顾夏洛特的时候 ‎是如何应对自己的症状的 429 00:18:56,635 --> 00:19:00,055 ‎真要说的话 史黛西比任何同龄人 ‎都更成熟 430 00:19:00,139 --> 00:19:01,431 ‎考虑到她的健康状况 431 00:19:02,224 --> 00:19:06,353 ‎夏洛特经常问她什么时候能再来玩 432 00:19:06,436 --> 00:19:07,855 ‎带着玩具箱 433 00:19:07,938 --> 00:19:11,525 ‎俱乐部的成员工作的时候都会带着 434 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 ‎我们俱乐部因此而很特别 435 00:19:13,861 --> 00:19:15,571 ‎克劳迪娅照看艾莲娜和妮娜的时候 436 00:19:15,654 --> 00:19:18,782 ‎我们每次回来 ‎都能看到她们做的艺术品 437 00:19:18,866 --> 00:19:21,368 ‎或者听她们讲玛丽安给她们读的书 438 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 ‎我可没看到介绍所这么做 439 00:19:23,036 --> 00:19:25,122 ‎克里斯蒂每次照看我儿子杰克 440 00:19:25,205 --> 00:19:26,540 ‎他们都在公园练习踢足球 441 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 ‎有一次我让他去睡觉 442 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 ‎他说 “你不是我的老大 ‎克里斯蒂教练才是” 443 00:19:33,714 --> 00:19:36,049 ‎只是我们有时候需要保姆待晚一些 444 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 ‎所以我们才请介绍所的人 445 00:19:38,510 --> 00:19:40,637 ‎可是她们却欺负史黛西 446 00:19:40,721 --> 00:19:43,056 ‎各位应该不想给孩子 ‎树立这样的榜样吧? 447 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 ‎听着 我们会再探讨一下宵禁的事 ‎对吗 妈妈? 448 00:19:49,229 --> 00:19:50,272 ‎我们再讨论一下 449 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 ‎同时 450 00:19:52,649 --> 00:19:55,485 ‎老客户折扣依然有效 451 00:19:56,778 --> 00:19:57,946 ‎天哪 真是不好意思 452 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 ‎此时此刻 我才找到了真正的归宿 453 00:20:03,535 --> 00:20:06,330 ‎不仅仅是俱乐部 更是… 454 00:20:07,122 --> 00:20:07,998 ‎整个社区 455 00:20:09,833 --> 00:20:12,211 ‎他们喜欢我原本的样子 456 00:20:13,921 --> 00:20:15,297 ‎上衣很好看 史黛西 457 00:20:17,966 --> 00:20:19,092 ‎你觉得怎么样? 458 00:20:20,802 --> 00:20:21,678 ‎很赞 459 00:20:22,721 --> 00:20:25,140 ‎怎么了?我的女儿很赞 460 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 ‎你得给我的工作手机也搞一个 461 00:20:27,017 --> 00:20:29,019 ‎这样我就是办公室里最酷的人了 462 00:20:30,520 --> 00:20:32,481 ‎我去做早饭 463 00:20:35,108 --> 00:20:36,318 ‎很可爱 对吧? 464 00:20:37,194 --> 00:20:38,028 ‎是蓝色的 465 00:20:38,111 --> 00:20:40,948 ‎妈妈 我不再为我的糖尿病 ‎感到羞耻了 466 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 ‎我希望你也不要 467 00:20:42,741 --> 00:20:44,785 ‎羞耻?怎么会 468 00:20:47,537 --> 00:20:50,082 ‎我想保护你 不想再让你受到伤害 469 00:20:50,499 --> 00:20:51,750 ‎要说以你为耻? 470 00:20:53,043 --> 00:20:53,877 ‎从没有过 471 00:21:01,343 --> 00:21:02,844 ‎我刚刚在想 472 00:21:03,345 --> 00:21:06,431 ‎好多人用腰包装胰岛素泵 473 00:21:06,515 --> 00:21:09,476 ‎古驰也出了一款 人家超想要的 474 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 ‎它可以挂在这儿 是浅蓝色的 超可爱 475 00:21:12,020 --> 00:21:14,356 ‎那你能重新回去做保姆是件好事 476 00:21:14,439 --> 00:21:17,109 ‎等你35岁就能攒够钱啦 477 00:21:31,957 --> 00:21:33,583 ‎天哪! 478 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 ‎保姆俱乐部 479 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 ‎是的 我们的老客户都回来了 480 00:21:38,255 --> 00:21:39,464 ‎还多了一些新客户 481 00:21:39,548 --> 00:21:42,050 ‎因为竞争对手采取下三滥的手段 ‎我们就… 482 00:21:42,134 --> 00:21:44,094 ‎说不上高尚 483 00:21:44,720 --> 00:21:45,804 ‎我们坦诚相待 484 00:21:46,221 --> 00:21:48,015 ‎是的 金姆 我们非常乐意 485 00:21:48,598 --> 00:21:50,475 ‎我想听宝宝出生的整个过程 486 00:21:50,559 --> 00:21:52,185 ‎妈妈说我是早上8点生的 487 00:21:52,269 --> 00:21:54,938 ‎眼睛睁得大大的 到处看 488 00:21:55,022 --> 00:21:57,774 ‎我是凌晨4点36分 对吧? 489 00:21:58,317 --> 00:21:59,651 ‎做好了迎接世界的准备 490 00:21:59,735 --> 00:22:03,864 ‎我妈妈生我花了30个小时 ‎所以她记不得我是几点出生的了 491 00:22:04,698 --> 00:22:06,033 ‎你呢 玛丽安? 492 00:22:06,450 --> 00:22:07,367 ‎我不知道 493 00:22:07,451 --> 00:22:08,660 ‎你该问问美美 494 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 ‎她肯定知道 她和你妈妈关系很好呢 495 00:22:11,204 --> 00:22:12,289 ‎-是吗? ‎-是的 496 00:22:18,295 --> 00:22:19,463 ‎大家来见见露西 497 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 ‎史黛西 498 00:22:23,216 --> 00:22:25,302 ‎你要给大家展示一下该怎么做吗? 499 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 ‎欢迎来到斯托尼布鲁克 露西 500 00:23:56,810 --> 00:23:58,728 ‎字幕翻译:Zeo Niu 36882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.