All language subtitles for Tarkan_und_forced-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,360 --> 00:02:29,440 Our story is very ancient ... 2 00:02:29,460 --> 00:02:31,500 The head of the Great Turkish Hun Empire ... 3 00:02:31,500 --> 00:02:34,960 Atilla, which Europeans call 'The Whip of God' ... 4 00:02:35,120 --> 00:02:39,280 It is set in the days when it is gradually invading the European continent. 5 00:02:40,920 --> 00:02:44,280 Atilla who wants to rule the world after Europe ... 6 00:02:44,440 --> 00:02:47,020 ... where only a priest named Moro knows where ... 7 00:02:47,040 --> 00:02:50,120 The war god also wants to capture the sword of Mars. 8 00:02:51,160 --> 00:02:55,500 Because whoever takes this sword will be the ruler of the world. 9 00:02:56,000 --> 00:03:01,100 Mars, the god of war, stuck this mighty sword into a rock as it went from the ground. 10 00:03:01,600 --> 00:03:07,359 The sword of Mars has waited for centuries for a man to take himself off the rock and become the ruler of the world. 11 00:03:09,260 --> 00:03:12,760 Horrified by the fear of the Hun Turks, the European kings ... 12 00:03:12,760 --> 00:03:16,519 They are after one hope: the Sword of Mars, the God of War! 13 00:03:16,700 --> 00:03:21,339 Only when they have it, they believe that they can stand against Atilla's power. 14 00:03:22,500 --> 00:03:27,260 On the one hand, the wild, eye-catching king of the Vandal country Genseriko ... 15 00:03:27,560 --> 00:03:32,800 On the other hand, the sneaky, hunhar, crazy Roman emperor Valentinyanus! 16 00:03:33,360 --> 00:03:37,240 Both to resist Atilla's invasion of Europe ... 17 00:03:37,360 --> 00:03:39,420 They are trying to have the sword of Mars. 18 00:03:58,720 --> 00:04:01,940 I am Atilla, the chief of the great Turkish Hun Empire! 19 00:04:02,020 --> 00:04:03,660 I swear, with these warriors ... 20 00:04:03,660 --> 00:04:06,260 ... in Europe I will not leave stones on stones. 21 00:04:06,440 --> 00:04:08,320 The Turks, what kind of a nation ... 22 00:04:08,320 --> 00:04:10,420 ... I will teach them they are! 23 00:04:10,620 --> 00:04:12,900 We're close to conquering Europe, friends. 24 00:04:13,000 --> 00:04:15,840 Believing is the first step to victory, Supreme Basbug! 25 00:04:15,960 --> 00:04:18,180 The Europeans are confident and ... 26 00:04:18,180 --> 00:04:20,500 ... They will persistently resist. 27 00:04:20,959 --> 00:04:22,500 What do you think, old man? 28 00:04:22,500 --> 00:04:25,160 Tell me the name of a people who will resist the Turkish power! 29 00:04:25,300 --> 00:04:28,840 I'm not talking about a people, but a belief. 30 00:04:29,160 --> 00:04:32,060 It is believed that whoever has it will rule the world ... 31 00:04:32,060 --> 00:04:35,020 ... the sword of the war god Mars. 32 00:04:35,100 --> 00:04:38,300 Now we must seize that sword that will strengthen our great power! 33 00:04:38,540 --> 00:04:42,060 We are not a sword, but a nation that bowed our hearts to many nations! 34 00:04:42,220 --> 00:04:44,720 Our strength is enough to destroy them. 35 00:04:45,180 --> 00:04:48,660 A nation whose faith is lost is condemned to extinction. 36 00:04:48,900 --> 00:04:52,060 Let's search the sword and find the whole world! 37 00:04:54,580 --> 00:04:56,500 How to find this sword? 38 00:04:56,620 --> 00:04:58,120 Who's gonna find it? 39 00:04:58,200 --> 00:04:59,840 They're all warriors. 40 00:04:59,840 --> 00:05:01,679 ... Which of my soldiers will succeed? 41 00:05:09,620 --> 00:05:11,760 - Who threw that arrow? - Oh, no! 42 00:05:11,860 --> 00:05:12,960 Who is this? 43 00:05:21,620 --> 00:05:22,900 Shut up, Kurt! 44 00:05:25,580 --> 00:05:26,740 Tarkan! 45 00:05:26,740 --> 00:05:28,280 - Tarkan! - Tarkan! 46 00:05:28,420 --> 00:05:29,980 - Tarkan! - Tarkan! 47 00:05:31,960 --> 00:05:35,260 I'm sure I will now have the sword of the war god Mars. 48 00:05:39,820 --> 00:05:41,300 Let's go, Kurt! 49 00:06:07,020 --> 00:06:08,260 Death! 50 00:06:08,340 --> 00:06:09,520 Death! 51 00:06:23,360 --> 00:06:25,180 Heeyyy! 52 00:06:25,420 --> 00:06:26,960 EN MASSE; Whoa! 53 00:06:27,380 --> 00:06:29,060 Heeey! 54 00:06:29,160 --> 00:06:31,040 EN MASSE; Hey Lucy! 55 00:06:31,400 --> 00:06:33,659 EN MASSE; Hey Lucy! 56 00:06:35,480 --> 00:06:37,040 Noble Horasius! 57 00:06:37,300 --> 00:06:40,080 I haven't seen any stronger in the students. 58 00:06:40,800 --> 00:06:42,360 I'll reward you! 59 00:06:42,420 --> 00:06:45,680 The duty of your Horasius servant is to please you, emperor. 60 00:06:45,800 --> 00:06:47,560 What was this boy's name, Horasius? 61 00:06:47,560 --> 00:06:48,460 What was it? 62 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 Lucius sir, Lucius! 63 00:06:52,420 --> 00:06:55,160 How did my beloved queen find this boy? 64 00:06:55,180 --> 00:06:57,600 Perfect Valentinyanus, perfect! 65 00:06:57,640 --> 00:06:59,780 We have to thank Horasius. 66 00:07:02,780 --> 00:07:05,219 Bring my dear Lucius to me now, Horasius? 67 00:07:05,220 --> 00:07:07,060 Yes, emperor! 68 00:07:18,060 --> 00:07:19,980 He told me the sword of the war god Mars ... 69 00:07:19,980 --> 00:07:22,900 ... Only you can bring it, dear Lucius! 70 00:07:23,280 --> 00:07:26,580 With this sword, he will stand against the Turkish archbishop Atilla ... 71 00:07:26,800 --> 00:07:29,900 ... And with his magic, I shall rule the world. 72 00:07:30,540 --> 00:07:34,140 I will rule all people. They'll all obey me. 73 00:07:34,800 --> 00:07:37,080 Only you can do it, Lucius. 74 00:07:37,160 --> 00:07:40,100 Bring me the sword of Mars in the Vandal country! 75 00:07:40,360 --> 00:07:42,780 Only a priest named Moro knows his place. 76 00:07:42,780 --> 00:07:45,960 ... I want Mars' magic sword to shine in my hand. 77 00:07:46,620 --> 00:07:49,220 Remember, Reverend Moro! 78 00:07:52,720 --> 00:07:54,400 At any cost ... 79 00:07:54,400 --> 00:07:57,460 The sword of Mars, god of war, will be yours! 80 00:08:22,520 --> 00:08:24,560 I love strong men, dear Lucius! 81 00:09:49,160 --> 00:09:51,100 Heey, Kulke! 82 00:09:52,080 --> 00:09:53,380 Tell me, Otmar, what is it? 83 00:09:53,480 --> 00:09:56,540 I'm afraid something will happen to my daughter, Kulke! 84 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 He'd never be this late. 85 00:10:01,360 --> 00:10:03,100 I should always be there for her. 86 00:10:03,100 --> 00:10:04,620 Only I can protect him. 87 00:10:04,620 --> 00:10:06,500 And you see that market, Otmar? 88 00:10:06,500 --> 00:10:09,020 I'm gonna rip apart anyone who wants to touch Bige. 89 00:10:09,160 --> 00:10:10,199 90 00:10:10,200 --> 00:10:10,800 Father! 91 00:10:37,700 --> 00:10:39,700 What would you like to get rid of the knife? 92 00:10:39,800 --> 00:10:42,280 Look at me, dwarf, I'll take your life on a murmur. 93 00:10:42,420 --> 00:10:45,479 Your ancestors couldn't save it! They call me Kosta, the giant Kosta! 94 00:10:45,480 --> 00:10:48,380 Are you a giant or a camel, don't confuse my ancestors! 95 00:10:48,540 --> 00:10:51,620 - Whoa! - Don't touch my nose, get your hand off, I'll fuck you up! 96 00:10:52,120 --> 00:10:52,640 Ah! 97 00:10:56,340 --> 00:10:57,840 A Hahahahaa! 98 00:10:57,960 --> 00:10:59,220 Let him go, bear! 99 00:10:59,600 --> 00:11:01,400 100 00:11:03,400 --> 00:11:04,120 Tuh! 101 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Moon! 102 00:11:29,540 --> 00:11:30,599 Tarkan! 103 00:11:31,120 --> 00:11:32,460 Tarkan! 104 00:11:33,660 --> 00:11:36,319 Whoa, who are you? 105 00:11:36,680 --> 00:11:40,339 I'm one of those great nations you've just given your ancestors tongue for. 106 00:11:41,180 --> 00:11:44,060 Looks like you haven't beaten the Turks yet. 107 00:11:44,200 --> 00:11:46,880 The man who's gonna beat me up isn't born from his mother. 108 00:11:46,880 --> 00:11:47,780 Ahh! 109 00:11:58,800 --> 00:12:00,280 Kurt, get down, come on! 110 00:12:04,080 --> 00:12:04,860 Ahh! 111 00:12:38,560 --> 00:12:39,640 Yuck! 112 00:12:43,180 --> 00:12:43,979 Yuck! 113 00:12:55,140 --> 00:12:56,880 Don't mess with me, I'm the guy ... 114 00:12:56,880 --> 00:12:59,860 ... Didn't I say miserable, big bear! 115 00:12:59,860 --> 00:13:00,620 Ahh! 116 00:13:08,240 --> 00:13:10,200 Pigs, don't run away! 117 00:13:10,200 --> 00:13:13,940 Let me take all of you water and swallow rats as poison! 118 00:13:13,940 --> 00:13:15,020 Bride! 119 00:13:22,340 --> 00:13:24,940 We would be dead without you, Tarkan! 120 00:13:29,560 --> 00:13:32,780 I'm gonna make you hungry! 121 00:13:49,080 --> 00:13:50,040 Cough cough! 122 00:13:50,040 --> 00:13:52,699 I didn't get those guys walking around here. 123 00:13:52,960 --> 00:13:54,720 What did they want? 124 00:13:55,300 --> 00:13:56,620 Cough cough! 125 00:13:57,660 --> 00:14:00,620 I was wandering, attacking, running! 126 00:14:05,640 --> 00:14:07,160 Come on, Kurt! 127 00:14:09,640 --> 00:14:11,360 Where are you going? 128 00:14:11,660 --> 00:14:13,520 Aren't you staying tonight? 129 00:14:17,880 --> 00:14:19,600 I'm going away. 130 00:14:19,800 --> 00:14:21,800 You never know when I'm coming back! 131 00:14:25,200 --> 00:14:28,260 Well, let him go, he's got a job! 132 00:14:29,740 --> 00:14:31,100 Well, I mean ... 133 00:14:31,460 --> 00:14:34,340 Let's go, we should go with him! 134 00:14:34,340 --> 00:14:35,620 I was saying that! 135 00:14:35,620 --> 00:14:36,740 Hehehe! 136 00:14:37,580 --> 00:14:39,580 Right, good job, Kulke! 137 00:14:39,760 --> 00:14:41,460 Cough cough! 138 00:14:43,380 --> 00:14:45,380 Let's go with you, Tarkan! 139 00:14:45,380 --> 00:14:47,360 I have to go to this alone. 140 00:14:47,460 --> 00:14:49,460 Dangerous .. very dangerous! 141 00:14:50,760 --> 00:14:52,780 Take good care of Kulke, bye! 142 00:14:57,440 --> 00:15:00,160 Aah ah, Bige, you know what? 143 00:15:01,100 --> 00:15:04,420 Come on, I'm saying if we jump on horses and go after Tarkan ... 144 00:15:04,640 --> 00:15:07,319 ... I don't think you can do anything without my help. 145 00:15:07,360 --> 00:15:10,760 Uh, okay, Kulke, okay ... we're going after Tarkan. 146 00:15:11,260 --> 00:15:13,880 Well, Bige, you know what? 147 00:15:14,280 --> 00:15:16,260 - We're leaving now! - So? 148 00:15:16,580 --> 00:15:18,460 You're with me when we get back, huh? 149 00:15:18,700 --> 00:15:20,100 Will you marry me ... 150 00:15:20,160 --> 00:15:22,560 ... you're going to say, "Let's have a wedding, don't you? 151 00:15:22,560 --> 00:15:23,439 Look at me, Kulke! 152 00:15:23,460 --> 00:15:24,780 He puts my fingers in his eyes ... 153 00:15:24,780 --> 00:15:26,360 ... If I cut your tongue, you'll see, shut up! 154 00:15:26,360 --> 00:15:28,140 I was gonna say ... 155 00:15:28,140 --> 00:15:29,960 ... I was going to say, let's hurry, if we go! 156 00:15:30,180 --> 00:15:31,959 All right, let's get the horses! 157 00:15:35,260 --> 00:15:36,700 Tell! 158 00:15:36,760 --> 00:15:38,580 Tell me where Reverend Moro is! 159 00:15:38,580 --> 00:15:40,460 If you don't, you'll die! 160 00:15:40,780 --> 00:15:41,860 Tell! 161 00:15:42,120 --> 00:15:42,900 Talk to! 162 00:15:42,900 --> 00:15:44,560 We don't know, Genseriko! 163 00:15:44,720 --> 00:15:46,460 We don't know anything. 164 00:15:46,500 --> 00:15:48,340 We don't even know Reverend Moro! 165 00:15:48,380 --> 00:15:50,560 You lie ... you lie! 166 00:15:50,720 --> 00:15:52,800 Talk to! You know! 167 00:15:52,840 --> 00:15:54,060 Tell! 168 00:15:54,160 --> 00:15:56,300 Say it, talk it! 169 00:15:56,380 --> 00:15:58,120 170 00:15:58,220 --> 00:16:00,280 171 00:16:00,360 --> 00:16:02,000 172 00:16:02,060 --> 00:16:04,219 173 00:16:04,300 --> 00:16:06,740 174 00:16:09,400 --> 00:16:12,060 They don't talk, they don't! 175 00:16:17,680 --> 00:16:19,439 Come and see, Kuzmo, come and see! 176 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 The great Vandal king Genseriko ... 177 00:16:21,480 --> 00:16:23,800 ... how incapable of these six priests ... 178 00:16:23,800 --> 00:16:24,979 ... How pathetic! 179 00:16:25,060 --> 00:16:28,079 I hate that he's my father, I hate him! 180 00:16:28,180 --> 00:16:29,739 If I find the sword of Mars ... 181 00:16:29,740 --> 00:16:32,340 ... You will see how I will get revenge! 182 00:16:32,860 --> 00:16:33,960 Kuzmo! 183 00:16:34,360 --> 00:16:36,040 Is our guest ready tonight? 184 00:16:36,080 --> 00:16:38,500 Ready, queen, as usual! 185 00:16:38,540 --> 00:16:40,079 Waiting for the night, Kuzmo! 186 00:16:40,180 --> 00:16:42,739 I want to drink the most beautiful wine tonight. 187 00:16:44,200 --> 00:16:46,760 They don't know anything, Genseriko! 188 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 Mars's sword must be mine! 189 00:16:49,740 --> 00:16:52,580 I must rule the world! 190 00:16:52,580 --> 00:16:56,260 Genseriko, the king of the Vandal, must be the ruler of the world! 191 00:16:56,640 --> 00:16:59,520 - Do you understand, do you understand? - Got it, Genseriko! 192 00:16:59,680 --> 00:17:00,900 I understand! 193 00:17:21,720 --> 00:17:24,860 Let's take a sword, Genseriko ... 194 00:17:25,200 --> 00:17:27,900 ... Then will you be the ruler of the world ... 195 00:17:28,180 --> 00:17:29,780 ... Or do you see me! 196 00:17:29,780 --> 00:17:31,300 The Hihihiii! 197 00:17:31,620 --> 00:17:32,540 198 00:17:33,460 --> 00:17:34,700 199 00:17:35,600 --> 00:17:36,500 200 00:17:37,380 --> 00:17:38,540 201 00:17:39,260 --> 00:17:40,500 202 00:17:41,280 --> 00:17:43,320 Heheheee, poor! 203 00:17:44,740 --> 00:17:47,100 This is cruel, Genseriko! 204 00:17:47,200 --> 00:17:50,160 You know, tell me where Priest Moro is! 205 00:17:50,340 --> 00:17:53,020 Come on, tell me, you know? 206 00:17:53,880 --> 00:17:54,680 Water! 207 00:17:55,460 --> 00:17:56,500 Water! 208 00:18:01,800 --> 00:18:02,639 Ahh! 209 00:18:19,500 --> 00:18:21,380 This is the Roman harness! 210 00:19:01,180 --> 00:19:04,760 You've never seen a man with a dog? 211 00:19:04,900 --> 00:19:06,580 Come on, move on! 212 00:19:20,180 --> 00:19:21,480 Pierre! 213 00:19:22,240 --> 00:19:24,160 Don't you recognize me, it's Jack! 214 00:19:24,200 --> 00:19:25,740 Jack, yes, Jack! 215 00:19:25,900 --> 00:19:27,940 You're Jack, man, I'm ... 216 00:19:28,060 --> 00:19:29,540 ...What are you doing here? 217 00:19:31,360 --> 00:19:33,899 I'm here! 218 00:19:33,980 --> 00:19:35,340 219 00:19:35,940 --> 00:19:38,180 What's going on here, you idiot? 220 00:19:39,580 --> 00:19:41,520 Jack is my childhood friend ... 221 00:19:41,520 --> 00:19:44,120 How many gold do you want to set him free? 222 00:19:44,720 --> 00:19:46,260 Gold? 223 00:19:46,540 --> 00:19:48,540 Gold for Jack, huh? 224 00:19:48,980 --> 00:19:51,040 Jack's my best man. 225 00:19:51,080 --> 00:19:53,460 I love him very much! 226 00:19:54,000 --> 00:19:56,200 Because you're his friend ... 227 00:19:56,380 --> 00:19:58,240 Give me ten gold! 228 00:20:03,300 --> 00:20:06,940 There's ten gold in it. Release Jack now! 229 00:20:11,260 --> 00:20:15,760 I like to buy a stranger's gold! Hahahaaaa! 230 00:20:16,180 --> 00:20:18,080 Your friend is my prisoner again. 231 00:20:18,080 --> 00:20:20,500 You get on your horse, get the hell out of here, come on! 232 00:20:20,820 --> 00:20:21,960 Let's! 233 00:20:26,500 --> 00:20:29,580 This dumb friend of mine became my prisoner. 234 00:20:29,620 --> 00:20:31,120 Move him into the kitchen! 235 00:20:49,420 --> 00:20:51,380 Knife-pulling, not self-confident ... 236 00:20:51,380 --> 00:20:53,940 ... It's the work of fake heroes, fattened pig! 237 00:21:00,720 --> 00:21:02,140 Stop, stop! 238 00:21:03,320 --> 00:21:05,580 Who are you, what is your nation? 239 00:21:06,660 --> 00:21:09,120 This is the first time I've seen anyone in this outfit. 240 00:21:12,040 --> 00:21:14,960 My nation is the greatest of all nations. 241 00:21:15,040 --> 00:21:16,540 I am a Turkish son! 242 00:21:16,540 --> 00:21:19,379 I am the warrior of Atilla, our great chief! 243 00:21:19,500 --> 00:21:21,740 My name is Tarkan. 244 00:21:29,420 --> 00:21:31,940 If you don't want to be beaten anymore ... 245 00:21:32,220 --> 00:21:34,680 ... Return the gold to the owner! 246 00:21:34,960 --> 00:21:38,300 This poor prisoner will be released from now on ... 247 00:21:38,680 --> 00:21:40,100 ...Let's! 248 00:21:45,340 --> 00:21:48,419 Don't challenge people who can't afford it next time! 249 00:21:49,140 --> 00:21:51,140 I forgive you this time! 250 00:21:54,700 --> 00:21:56,320 Thank you Almighty Turkish! 251 00:21:56,400 --> 00:21:58,780 After that, I am your slave and slave! 252 00:21:59,700 --> 00:22:02,140 Take your friend and get out of here! 253 00:22:02,340 --> 00:22:03,720 Farewell! 254 00:22:06,760 --> 00:22:08,460 Bring us food! 255 00:22:08,840 --> 00:22:10,580 For two! 256 00:22:11,520 --> 00:22:12,740 Come on! 257 00:22:27,420 --> 00:22:30,440 What are you, Hugo, cooking the Turk with your own hand? 258 00:22:30,440 --> 00:22:33,340 Don't talk too much, take that food to the Turk! 259 00:22:33,460 --> 00:22:35,080 Don't giggle! 260 00:22:35,160 --> 00:22:37,960 You're my husband, if you get wet, you beat up the Turk, don't you? 261 00:22:53,260 --> 00:22:55,960 Stop ... I'm looking for a priest! 262 00:22:56,300 --> 00:22:57,820 His name is Moro! 263 00:22:58,060 --> 00:23:00,280 Priest Moro .. Where can I find? 264 00:23:03,200 --> 00:23:04,720 Reverend Moro? 265 00:23:04,980 --> 00:23:06,680 I don't know, stranger! 266 00:23:07,600 --> 00:23:10,780 I'm gonna make you upstairs tonight. 267 00:23:17,640 --> 00:23:19,180 Eat, Wolf! 268 00:23:19,360 --> 00:23:21,780 Eat, baby, feed your belly! 269 00:23:23,580 --> 00:23:24,980 Long way! 270 00:23:31,240 --> 00:23:33,940 What did you talk to the Turk, he asked something? 271 00:23:34,480 --> 00:23:37,120 The priest asked for a Moro, I said I don't know. 272 00:23:37,420 --> 00:23:40,020 What am I doing with the priests, my husband? 273 00:23:43,200 --> 00:23:44,900 Reverend Moro! 274 00:23:45,040 --> 00:23:46,780 Get it, Turk! 275 00:24:54,520 --> 00:24:56,400 Or won't you let me in? 276 00:24:56,740 --> 00:24:59,420 Aren't you the wife of that nutty pig? 277 00:24:59,760 --> 00:25:01,879 Yeah, but I hate her. 278 00:25:02,020 --> 00:25:04,260 If I could, I'd kill her and get away. 279 00:25:05,700 --> 00:25:07,140 Understood ... 280 00:25:07,180 --> 00:25:09,660 ... when you set up my room, you thought of your own place. 281 00:25:09,660 --> 00:25:11,940 I love your move tonight. 282 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 You taught the Hugo tyrant a good lesson. 283 00:25:14,340 --> 00:25:16,340 But you can have me now! 284 00:25:36,860 --> 00:25:38,860 Wrap me tight! 285 00:26:01,360 --> 00:26:03,060 What's going on, Tarkan? 286 00:26:09,500 --> 00:26:11,360 You're right, Kurt! 287 00:26:11,520 --> 00:26:14,120 Vandal cattle have surrounded the inn. 288 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 Aaah! 289 00:26:21,860 --> 00:26:24,280 Mind you set me up, huh? 290 00:26:24,600 --> 00:26:26,760 I couldn't tell you, you would've gone! 291 00:26:26,820 --> 00:26:28,260 You wouldn't be mine. 292 00:26:28,460 --> 00:26:29,780 Forgive me! 293 00:26:29,960 --> 00:26:32,240 If they kill you, they'll kill me! 294 00:26:32,320 --> 00:26:34,840 If you can run, get me out of here, don't leave! 295 00:26:40,720 --> 00:26:42,600 Get up, put on your victim! 296 00:26:42,720 --> 00:26:44,640 He doesn't give us manhood ... 297 00:26:44,700 --> 00:26:47,140 ... That's how we nail him, all right? 298 00:26:47,160 --> 00:26:49,160 You're surrounded, surrender! 299 00:26:49,620 --> 00:26:52,399 It's not the horned reindeer. 300 00:26:52,700 --> 00:26:55,120 ... I tell the shepherd of the cattle herd. 301 00:26:55,460 --> 00:26:58,680 Looks like you haven't been among the Turks yet. 302 00:26:59,080 --> 00:27:02,820 Otherwise, under a window to a Turk 'surrender' he would not bark. 303 00:27:03,100 --> 00:27:06,379 Come on, break the door, come in, I want him alive! 304 00:27:07,340 --> 00:27:08,699 Hooop! 305 00:27:09,100 --> 00:27:10,500 Hooop! 306 00:27:10,780 --> 00:27:12,280 Hooop! 307 00:27:12,600 --> 00:27:14,020 Hooper! 308 00:27:16,560 --> 00:27:17,659 Let's run! 309 00:27:24,900 --> 00:27:26,820 They came just when I was leaving. 310 00:27:26,860 --> 00:27:29,639 Now I have to join you in this effort, Turk! 311 00:28:07,520 --> 00:28:09,940 Come Jack, let's sneak the behind! 312 00:28:10,320 --> 00:28:12,040 Come on, Jack, I'm telling you to go! 313 00:28:45,380 --> 00:28:46,840 Hahahaaaa! 314 00:29:07,620 --> 00:29:10,060 Come on, she took the horses out! 315 00:29:25,820 --> 00:29:26,899 Come on, Kurt! 316 00:29:29,120 --> 00:29:30,899 Come on, Turk, act this way! 317 00:29:35,860 --> 00:29:38,020 Take me with you, don't leave me! 318 00:29:38,180 --> 00:29:39,960 - Don't stop! - Jump! 319 00:29:45,780 --> 00:29:46,500 Ahh! 320 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 Ahh! 321 00:31:08,880 --> 00:31:10,500 Hey, Lucius! 322 00:31:16,700 --> 00:31:19,620 You're a good man, and you're after the sword of Mars! 323 00:31:19,700 --> 00:31:21,500 But I have to take him. 324 00:31:21,580 --> 00:31:23,159 Two more in this game! 325 00:31:23,220 --> 00:31:24,840 I'm sorry I broke up with you. 326 00:31:24,980 --> 00:31:27,500 But I believe you'll be a good gladiator. 327 00:31:27,540 --> 00:31:29,060 Rome will love you. 328 00:31:31,760 --> 00:31:33,760 Take the prisoner and the dog to Rome! 329 00:31:43,280 --> 00:31:45,280 You're Reverend Moro? 330 00:31:45,580 --> 00:31:46,960 Yes it is me! 331 00:31:47,780 --> 00:31:49,780 Ahhhhh! 332 00:32:40,240 --> 00:32:41,840 Okay, Kuzmo, that's it! 333 00:32:41,920 --> 00:32:43,920 This is where Mars' sword is written! 334 00:32:43,920 --> 00:32:45,520 335 00:32:56,900 --> 00:32:58,140 Hahhahaaa to! 336 00:32:59,260 --> 00:33:00,540 Hahahaaa! 337 00:33:01,600 --> 00:33:02,959 Where's Mars' sword? 338 00:33:03,620 --> 00:33:05,560 Tell me where the sword is! 339 00:33:09,280 --> 00:33:11,120 Sooner or later! 340 00:33:12,300 --> 00:33:13,520 Take it! 341 00:33:16,140 --> 00:33:18,380 Don't let him out of the castle until you tell him! 342 00:33:18,700 --> 00:33:21,060 Hahhaaa to! Let's! 343 00:34:22,560 --> 00:34:23,580 Tarkan! 344 00:34:26,760 --> 00:34:27,620 Tarkan! 345 00:34:29,159 --> 00:34:29,799 Tarkan! 346 00:34:31,179 --> 00:34:33,399 - Tarkan! - What are you guys doing here? 347 00:34:35,880 --> 00:34:37,900 We went after him. 348 00:34:38,020 --> 00:34:39,520 Not without you, Tarkan! 349 00:34:39,520 --> 00:34:41,460 The Romans captured and captured them. 350 00:35:12,200 --> 00:35:15,000 Here's your new friends! I brought you another bait. 351 00:35:20,020 --> 00:35:23,720 A Hun Turk was missing among us, so he came, with long hair! 352 00:35:24,140 --> 00:35:26,580 I wish this novice would fall for me in the arena. 353 00:35:28,120 --> 00:35:29,740 It'll be wasted! 354 00:35:36,560 --> 00:35:40,560 Don't worry, stranger, you won't need to bruise under the knife in the arena! 355 00:35:40,560 --> 00:35:44,080 - He's crazy! - Trying to stop the combo is risking death! 356 00:35:44,740 --> 00:35:47,500 Come on, little bird, don't be afraid! 357 00:35:48,440 --> 00:35:49,380 Come! 358 00:36:05,020 --> 00:36:06,860 I'll crush you like a rat! 359 00:36:21,380 --> 00:36:25,360 If anybody else wants to take a chance, come out! 360 00:36:35,260 --> 00:36:38,400 361 00:37:00,080 --> 00:37:03,279 What about the sword of Mars to Atilla, the whip of God? 362 00:37:03,280 --> 00:37:05,220 ... you're the man to find and take? 363 00:37:07,520 --> 00:37:10,400 Attila will never have the sword. 364 00:37:10,900 --> 00:37:13,600 I will devastate him and rule the world! 365 00:37:15,020 --> 00:37:18,259 Tomorrow you will organize a fight in which the Turk will be in! 366 00:37:48,480 --> 00:37:49,540 Heyyy! 367 00:37:50,340 --> 00:37:51,280 Whoa! 368 00:38:06,840 --> 00:38:08,240 Hooray! 369 00:38:09,680 --> 00:38:11,259 Dear Evdksiya! 370 00:38:11,300 --> 00:38:12,880 This is all my slaves! 371 00:38:13,160 --> 00:38:15,299 I love watching them! 372 00:38:16,300 --> 00:38:18,100 I'm very curious about the Turk. 373 00:38:26,060 --> 00:38:29,660 Those of us who will die here soon ... 374 00:38:29,840 --> 00:38:32,020 We salute the great emperor! 375 00:38:37,220 --> 00:38:38,279 Horasius! 376 00:38:38,720 --> 00:38:40,839 Look at that arrogant man! He didn't greet me! 377 00:38:40,900 --> 00:38:42,420 Forgive me, my great emperor ... 378 00:38:42,500 --> 00:38:44,800 ... These barbarians don't even know how to say hello. 379 00:38:44,900 --> 00:38:46,900 Or ...! 380 00:39:12,480 --> 00:39:14,480 Now I'm gonna catch you like a fish! 381 00:39:15,880 --> 00:39:18,680 If you were a fisherman, you'd starve to death, Kombo! 382 00:39:45,540 --> 00:39:48,000 I caught you like a fish, Combo! 383 00:39:48,000 --> 00:39:49,460 Don't flutter! 384 00:39:50,060 --> 00:39:52,299 Stop, don't kill me, don't kill me! 385 00:39:53,400 --> 00:39:54,420 Well! 386 00:39:57,880 --> 00:39:58,920 Kill him! 387 00:39:58,920 --> 00:40:00,640 Kill him! 388 00:40:01,120 --> 00:40:02,799 Kill! 389 00:40:03,100 --> 00:40:05,299 No, I'm not gonna kill him! 390 00:40:06,040 --> 00:40:08,259 We Turks do not kill those who wish. 391 00:40:11,320 --> 00:40:13,020 How is it, Horasius, look here! 392 00:40:13,120 --> 00:40:14,980 He won't listen to me, he won't kill me! 393 00:40:15,000 --> 00:40:17,940 This arrogant punishment is death. Order them to kill him, sir. 394 00:40:18,880 --> 00:40:20,220 You're right Horaiusé 395 00:40:20,640 --> 00:40:23,460 Kill that arrogant man! Quick, come on, kill it! 396 00:40:39,200 --> 00:40:40,859 Forgive me, Turk! 397 00:40:58,760 --> 00:40:59,680 Come come! 398 00:40:59,680 --> 00:41:00,700 Kurdish! 399 00:41:02,300 --> 00:41:03,680 Hurry up! 400 00:41:09,980 --> 00:41:11,880 Get in, he's waiting for you! 401 00:41:19,820 --> 00:41:20,660 Come! 402 00:41:28,520 --> 00:41:30,200 Why did you save me? 403 00:41:30,540 --> 00:41:33,220 Nothing ... Just because I want you to be me. 404 00:41:33,320 --> 00:41:34,880 We have no more time. 405 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 406 00:42:01,060 --> 00:42:03,759 00:42:05,880 Let's go through the secret gate to the backyard! 408 00:42:05,880 --> 00:42:06,740 Quickly! 409 00:42:29,100 --> 00:42:30,180 There they are! 410 00:42:30,200 --> 00:42:32,279 If you cross this wall, maybe you will! 411 00:42:38,020 --> 00:42:39,740 He's on the run! 412 00:42:42,340 --> 00:42:43,840 Take me, Tarkan! 413 00:42:51,880 --> 00:42:53,780 Archers! Shoot! 414 00:42:56,460 --> 00:42:57,420 Ah! 415 00:43:00,840 --> 00:43:02,740 You .. how many Turks! 416 00:43:05,860 --> 00:43:07,420 Shoot, shoot the Turk! 417 00:45:03,320 --> 00:45:05,620 Here is a Turkish beauty! 418 00:45:05,740 --> 00:45:07,819 Predatory as a tiger ... 419 00:45:07,980 --> 00:45:09,940 ... as strong as a horse ... 420 00:45:09,980 --> 00:45:12,140 ... as coquettish as a woman! 421 00:45:12,220 --> 00:45:14,680 One hundred Roman gold, no? 422 00:45:14,780 --> 00:45:15,820 One hundred twenty-five gold! 423 00:45:15,860 --> 00:45:16,740 One hundred and fifty gold! 424 00:45:16,740 --> 00:45:18,580 - Three hundred gold! - Three hundred gold! 425 00:45:19,000 --> 00:45:20,300 426 00:45:20,300 --> 00:45:21,880 Four hundred gold! 427 00:45:21,880 --> 00:45:23,000 Five hundred gold! 428 00:45:23,000 --> 00:45:24,960 Five hundred gold ... ha! 429 00:45:29,300 --> 00:45:30,880 430 00:45:31,840 --> 00:45:34,820 I'm buying these, and that's the price! 431 00:45:35,480 --> 00:45:37,480 - Come to the right car! - Live, Tarkan! 432 00:45:38,160 --> 00:45:40,020 You're all free! 433 00:45:45,360 --> 00:45:46,100 Deeh! 434 00:46:02,700 --> 00:46:04,540 We said not to leave you alone! 435 00:46:04,620 --> 00:46:06,339 We thought you might need one. 436 00:46:06,340 --> 00:46:07,240 Right, Kulke? 437 00:46:07,280 --> 00:46:09,500 Sure, because you can't do without us! 438 00:46:09,660 --> 00:46:10,799 Don't get mad at us! 439 00:46:11,860 --> 00:46:13,740 I left you a horse. 440 00:46:13,940 --> 00:46:15,940 Kulke will take you to the tip castle. 441 00:46:16,300 --> 00:46:18,040 Don't come after me any more! 442 00:46:20,700 --> 00:46:21,899 Come on, Kurt! 443 00:46:34,700 --> 00:46:37,580 He's leaving, but I ... 444 00:46:39,260 --> 00:46:41,020 ... I mean ... 445 00:46:41,420 --> 00:46:44,100 Let's get back to the castle, and then you and I ... 446 00:46:44,100 --> 00:46:45,120 ... the two of us, huh? 447 00:46:47,120 --> 00:46:49,359 Prepare the horse, we'll go after Tarkan. 448 00:46:51,020 --> 00:46:52,060 Haha! 449 00:46:55,740 --> 00:46:57,680 Who are you, what do you want? 450 00:46:57,960 --> 00:46:59,420 A guest of God! 451 00:46:59,540 --> 00:47:01,460 This isn't God's house, stranger! 452 00:47:01,460 --> 00:47:03,940 If you're not looking for trouble, get out, get out of here! 453 00:47:05,980 --> 00:47:08,520 Whoa, what's your hurry? 454 00:47:15,680 --> 00:47:18,879 They told you to go, stranger, your back itches. 455 00:47:20,180 --> 00:47:21,660 Stop, Kurt, nothing! 456 00:47:22,280 --> 00:47:25,080 Find yourself another place to stay! 457 00:47:36,700 --> 00:47:38,319 Dinner for two! 458 00:47:42,260 --> 00:47:46,180 If you don't get up and leave, I'm gonna fuck you and your dog! 459 00:47:46,680 --> 00:47:47,620 Come on, Kurt! 460 00:47:49,060 --> 00:47:51,360 Pull that dog, pull it, pull it! 461 00:47:51,520 --> 00:47:52,900 Pull that dog! 462 00:48:06,100 --> 00:48:08,240 Marko! Markoo! 463 00:48:31,780 --> 00:48:34,420 Thanks, stranger! You gave me a good lesson. 464 00:48:35,980 --> 00:48:37,980 These are the gladiators of Horasius. 465 00:48:38,660 --> 00:48:41,220 They come and eat and drink for free every two days. 466 00:48:42,260 --> 00:48:44,040 ... they sleep with women and have fun. 467 00:48:48,660 --> 00:48:50,799 How strong are you? 468 00:48:51,480 --> 00:48:53,680 You taught those idiots a good lesson. 469 00:48:53,720 --> 00:48:55,720 Come on, let's have dinner in our room! 470 00:48:56,040 --> 00:48:58,980 To go to your room, eat alone and spend the night ... 471 00:48:58,980 --> 00:49:02,260 ... pray to God to send another guest here! 472 00:49:02,980 --> 00:49:04,080 Come on, Kurt! 473 00:49:04,080 --> 00:49:06,560 Hey innkeeper, bring our food to the room! 474 00:49:09,780 --> 00:49:12,200 No man ever rejected me! 475 00:49:18,960 --> 00:49:20,880 I'll take it out. 476 00:49:34,740 --> 00:49:36,839 Here again, handsome man! 477 00:49:37,000 --> 00:49:39,220 But this time you won't get rid of me. 478 00:49:44,040 --> 00:49:46,920 You think I'm gonna let you go easy? 479 00:49:46,920 --> 00:49:48,320 You did wrong. 480 00:49:50,620 --> 00:49:53,380 If you had killed them, I wouldn't be able to track you down. 481 00:49:54,220 --> 00:49:57,620 So you're destined to die here, Horasius! 482 00:50:04,980 --> 00:50:06,160 Idle Wolf! 483 00:50:34,820 --> 00:50:36,380 Come on, Kurt, let's go! 484 00:51:00,520 --> 00:51:02,259 Haaaayttttt! 485 00:51:05,100 --> 00:51:06,299 Idle Wolf! 486 00:51:29,000 --> 00:51:31,340 You need us alive, lad ... 487 00:51:31,340 --> 00:51:33,720 ... Or we'd tear you apart! 488 00:52:47,360 --> 00:52:49,720 I like the hunt, Kuzmo, well done! 489 00:52:52,280 --> 00:52:56,700 From your sword, your clothes and your posture, you are a Turk. 490 00:52:57,140 --> 00:52:59,879 Don't worry, I'm gonna entertain you the way you deserve. 491 00:53:00,240 --> 00:53:02,240 Hahahahaaaa! 492 00:53:02,600 --> 00:53:05,700 I understand your hospitality, but this is next to ... 493 00:53:05,700 --> 00:53:08,680 ... I don't like the way the bear descends from the mountain. 494 00:53:08,680 --> 00:53:10,020 495 00:53:20,780 --> 00:53:22,380 Stop, Kuzmo! 496 00:53:22,740 --> 00:53:24,580 Put the ax back! 497 00:53:24,780 --> 00:53:28,460 So far, Kuzmo's ax has not been in place until he performs his duty. 498 00:53:29,720 --> 00:53:32,200 Take this man. He's my guest! 499 00:53:40,380 --> 00:53:42,000 I like Turk, Kuzmo! 500 00:53:42,000 --> 00:53:44,560 He'll have a nice glass of wine in his head. 501 00:53:45,120 --> 00:53:48,220 Ever since my dad put me in here, 502 00:53:49,300 --> 00:53:51,900 I'm waiting for the day I want revenge on my father. 503 00:53:52,020 --> 00:53:55,060 My only consolation, despite all my father's torture ... 504 00:53:55,120 --> 00:53:57,900 ... I wouldn't tell him where the sword of Mars was. 505 00:53:58,340 --> 00:54:00,780 I'm glad to see him freaking out. 506 00:54:02,760 --> 00:54:04,760 Prepare our first guest! 507 00:54:04,880 --> 00:54:08,200 I want to have fun drinking the best of wines tonight! 508 00:54:32,240 --> 00:54:34,240 509 00:54:39,160 --> 00:54:42,620 Wait and see! See the fate of a man who did not sleep with our queen! 510 00:54:42,620 --> 00:54:44,420 Hahahaaaa! Let's! 511 00:55:21,280 --> 00:55:22,360 That's the wolf! 512 00:55:37,200 --> 00:55:38,899 Sentinels! Sentinels! 513 00:55:46,760 --> 00:55:48,480 Take him to the big hall! 514 00:55:48,480 --> 00:55:50,900 When the sun comes up, the ceremony will be over! 515 00:56:15,180 --> 00:56:17,580 Sentinels! Sentinels! 516 00:56:18,640 --> 00:56:19,940 Bring it to me, Kurt! 517 00:56:20,240 --> 00:56:21,939 Bring it, come on, quick! 518 00:58:01,900 --> 00:58:03,900 Haaaaaa to, 519 00:58:39,940 --> 00:58:42,520 Long live the Roman Emperor Valentinyanus! 520 00:58:45,000 --> 00:58:46,800 Shoot the ax, Kuzmo! 521 00:59:37,660 --> 00:59:40,279 Apparently, the Turk is very confident. 522 00:59:40,320 --> 00:59:41,700 Let's see! 523 00:59:42,200 --> 00:59:45,759 You will stand against Kuzmo's ax, unarmed. 524 00:59:45,960 --> 00:59:48,580 I will reward you if you win. 525 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 No, if the opposite happens ... 526 00:59:50,260 --> 00:59:53,760 From the beautiful beginning ... it is just an excellent wine glass. 527 01:00:29,580 --> 01:00:30,980 Here, drink with this! 528 01:00:30,980 --> 01:00:33,460 Only Kuzmo's skull feeds you! 529 01:00:34,800 --> 01:00:36,160 Stop! 530 01:00:37,320 --> 01:00:39,320 Throw him brave Turkish! 531 01:00:39,600 --> 01:00:42,120 You drop your spears and leave us alone! 532 01:00:47,340 --> 01:00:49,100 You're the man I'm looking for. 533 01:00:49,200 --> 01:00:50,819 Stay with me tonight! 534 01:00:51,040 --> 01:00:53,800 I will give you the biggest reward. 535 01:00:54,640 --> 01:00:57,879 If I wasn't in a hurry, I'd try to please you, queen! 536 01:00:57,880 --> 01:00:59,960 But unfortunately, the sword of Mars is waiting for me. 537 01:00:59,960 --> 01:01:01,060 Duh! 538 01:01:01,820 --> 01:01:04,140 So you're after the sword of Mars? 539 01:01:05,780 --> 01:01:07,780 It's the end, Genseriko! 540 01:01:08,220 --> 01:01:09,720 The day of revenge has arrived. 541 01:01:10,860 --> 01:01:13,620 Only I know where Mars' s sword is. 542 01:01:13,960 --> 01:01:15,660 I learned from Reverend Moro. 543 01:01:15,660 --> 01:01:18,180 My father, the King of Vandal is after this sword ... 544 01:01:18,520 --> 01:01:21,180 Despite all kinds of torture, I didn't say where. 545 01:01:22,240 --> 01:01:24,879 Now I'm gonna tell you and take revenge on him. 546 01:01:25,300 --> 01:01:27,340 But on one condition ... 547 01:01:29,320 --> 01:01:31,860 You'll be mine tonight! 548 01:01:31,940 --> 01:01:35,460 I'm not gonna drink wine with a man's head muscle. 549 01:01:42,480 --> 01:01:44,480 I've never seen a man as strong as you. 550 01:01:45,500 --> 01:01:47,500 Take me with you, Tarkan! 551 01:01:48,740 --> 01:01:50,959 Let us be the ruler of the whole world! 552 01:01:58,880 --> 01:01:59,760 That's the wolf! 553 01:01:59,760 --> 01:02:01,040 That's the wolf's voice! 554 01:02:01,220 --> 01:02:02,339 Kurdish! 555 01:02:05,160 --> 01:02:06,319 Kurdish! 556 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 Dad! ... Get out of here! 557 01:02:09,600 --> 01:02:12,839 Remember, the big cave at the top of the hell rocks! 558 01:02:12,960 --> 01:02:14,300 Hell reefs! 559 01:02:14,440 --> 01:02:16,520 Get out of that window! Throw it in the yard! 560 01:02:19,600 --> 01:02:21,440 Good by! 561 01:02:40,660 --> 01:02:42,000 He's on the run! 562 01:02:42,020 --> 01:02:44,160 Run, Tarkan Run, do not forget the Hell Cliffs! 563 01:02:45,160 --> 01:02:47,500 The Cliffs of Hell! 564 01:03:00,040 --> 01:03:01,720 Or else? 565 01:03:01,720 --> 01:03:03,080 Yes, I said... 566 01:03:03,120 --> 01:03:05,140 I told Tarkan where Mars' s sword was. 567 01:03:05,220 --> 01:03:08,160 You will no longer rule the world, big Genseriko! 568 01:03:08,160 --> 01:03:10,160 I got your revenge! 569 01:04:15,780 --> 01:04:17,380 Stupid bastards! you lost it! 570 01:04:17,380 --> 01:04:19,740 If you don't, I'll kill you all. We're going up that hill. 571 01:04:19,820 --> 01:04:21,460 Up that hill, come on, walk! 572 01:04:59,800 --> 01:05:03,260 Kuuuuuurrrrrtttt! 573 01:05:08,620 --> 01:05:10,299 It's over there! 574 01:05:10,300 --> 01:05:11,640 Move! 575 01:05:19,060 --> 01:05:20,320 Kuuurt! 576 01:05:22,760 --> 01:05:24,160 Kuuurt! 577 01:05:48,360 --> 01:05:49,280 Kurdish! 578 01:05:49,360 --> 01:05:51,440 Throw me that long branch over here, hurry up! 579 01:05:51,660 --> 01:05:53,060 Come on, Kurt, throw! 580 01:06:41,040 --> 01:06:42,120 Hit! 581 01:06:49,080 --> 01:06:50,860 Think about it! let's! 582 01:06:58,440 --> 01:07:00,440 A Hun stronghold, Kurt! 583 01:07:03,640 --> 01:07:05,799 A Hun Song is coming, open the doors! 584 01:07:32,580 --> 01:07:35,400 You won't get away with taking refuge in the castle! 585 01:07:35,680 --> 01:07:37,379 I'll be back tomorrow! 586 01:07:37,380 --> 01:07:39,820 I'm not going to leave stones on stones! 587 01:07:53,420 --> 01:07:55,200 I'm the commander of this extreme castle! 588 01:07:55,760 --> 01:07:58,940 We are resisting the Vandals here for our great highness. 589 01:07:59,080 --> 01:08:01,980 The other day, we took a lot of prisoners in their attacks. 590 01:08:02,240 --> 01:08:04,240 Don't get up, Tarkan, you're hurt! 591 01:08:04,640 --> 01:08:07,460 Rest tonight, you leave tomorrow morning. 592 01:08:07,460 --> 01:08:08,400 Huh huh! 593 01:08:25,460 --> 01:08:27,560 Vandals! ... Vandals are coming! 594 01:08:58,140 --> 01:08:59,940 Bige! ... Kulke! 595 01:09:00,760 --> 01:09:03,560 The ones on the tower are ours. Drop your arrows! 596 01:09:11,080 --> 01:09:13,899 Hahahahaaaa! 597 01:09:14,160 --> 01:09:15,559 Azuka! 598 01:09:16,100 --> 01:09:18,600 I will destroy the castle! 599 01:09:18,779 --> 01:09:23,000 I'm going to hang Tarkan on the top of this tower and skin it. 600 01:09:23,000 --> 01:09:24,760 Hahahahaaaa! 601 01:09:25,279 --> 01:09:28,000 Shoot! ... Shoot your arrows! Don't think about us! 602 01:09:28,000 --> 01:09:29,920 Shoot us, don't think! 603 01:09:30,060 --> 01:09:33,980 Long live our great headmaster Atilla, long live the Turkish nation! 604 01:09:34,920 --> 01:09:37,600 Bige, if we survive ... 605 01:09:37,720 --> 01:09:39,220 ... you and me ... 606 01:09:39,319 --> 01:09:40,799 ... Well ... I was going to say ... 607 01:09:40,800 --> 01:09:44,560 Close your eyes and pray that God doesn't make you suffer while you die, idiot! 608 01:09:44,560 --> 01:09:45,780 Oops! 609 01:10:55,100 --> 01:10:56,200 Ahh! 610 01:11:08,740 --> 01:11:11,160 Whoa! Azuk is dead! 611 01:11:11,280 --> 01:11:13,160 Azuk is dead! 612 01:11:14,760 --> 01:11:16,140 Heey! 613 01:11:16,340 --> 01:11:17,740 Heey! 614 01:11:36,940 --> 01:11:38,660 - Tarkan! - Tarkan! 615 01:11:38,740 --> 01:11:40,639 Are you a pain in the ass? 616 01:11:40,640 --> 01:11:42,420 Didn't I tell you not to follow me? 617 01:11:42,520 --> 01:11:45,700 Immediately you will return to the castle and you will not follow me again! 618 01:11:45,840 --> 01:11:49,040 Or my nails in your ears, you can't move anywhere! 619 01:11:49,200 --> 01:11:50,480 Deeh, dehh! 620 01:11:51,200 --> 01:11:53,580 - Tarkan! 621 01:11:53,760 --> 01:11:55,540 Let the road clear! - Kulke! 622 01:11:55,540 --> 01:11:56,980 Goodbye! - We are going! 623 01:11:57,100 --> 01:11:59,800 Good luck Tarkan! - No, Bige, don't! 624 01:11:59,800 --> 01:12:01,040 Eyvaaah! 625 01:12:01,520 --> 01:12:02,640 Ears! 626 01:12:37,680 --> 01:12:41,160 Here finally fell the last grain of sand. 627 01:12:41,460 --> 01:12:44,020 628 01:12:44,240 --> 01:12:47,700 Finally a human being crosses the cliffs of Hell ... 629 01:12:47,840 --> 01:12:51,380 ... Mars, the god of war I've been guarding for centuries ... 630 01:12:51,380 --> 01:12:53,280 ... comes to take his sword. 631 01:12:53,760 --> 01:12:56,580 A new era begins in European history. 632 01:12:56,700 --> 01:13:00,860 633 01:13:01,120 --> 01:13:05,320 634 01:13:08,560 --> 01:13:10,240 Who are you? 635 01:13:16,200 --> 01:13:17,700 You wait, Kurt! 636 01:13:38,240 --> 01:13:40,200 637 01:13:45,160 --> 01:13:46,660 Spider! 638 01:13:48,040 --> 01:13:50,680 Yeah, Spider! 639 01:13:50,920 --> 01:13:53,520 Genseriko wanted to have the sword. 640 01:13:53,900 --> 01:13:57,120 I wanted to be the ruler of the world. 641 01:13:57,340 --> 01:14:01,480 Now I'm gonna kill you, and I'll have the sword of Mars! 642 01:16:41,220 --> 01:16:42,860 He survived that! 643 01:16:43,020 --> 01:16:44,420 Tarkan! 644 01:16:49,080 --> 01:16:50,840 What are you doing here again? 645 01:16:51,100 --> 01:16:52,780 Tarkan, I'm so scared! 646 01:16:52,840 --> 01:16:55,160 I was so afraid something would happen to you! 647 01:16:55,340 --> 01:16:57,300 See Tarkan? Without me ... 648 01:16:57,300 --> 01:16:59,820 ... you'd be stuck on this rock for life. 649 01:17:00,360 --> 01:17:04,179 Let's go back and look for those nails that fit the bucket ears ... 650 01:17:04,260 --> 01:17:05,620 ... To hang! 651 01:17:05,660 --> 01:17:08,059 We save you, and you treat us like this! 652 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Tarkan's been gone a long time. 653 01:17:33,140 --> 01:17:34,720 Still no news! 654 01:17:36,340 --> 01:17:39,140 If he didn't get the sword of Mars ... 655 01:17:39,820 --> 01:17:42,860 ... Let us help our heart and the strength of our wrist! 656 01:17:50,380 --> 01:17:51,620 Tarkan! 657 01:18:21,460 --> 01:18:23,880 Tarkan, wait for me, durr! 658 01:18:28,040 --> 01:18:30,040 He'll go ... he's going again! 659 01:18:31,320 --> 01:18:34,160 - Keep it clear, great Turk! - Bye, Tarkan! 660 01:18:34,460 --> 01:18:37,160 Bige, I'm saying ... 661 01:18:37,560 --> 01:18:39,560 ... while Tarkan is gone ... 662 01:18:39,560 --> 01:18:41,100 ... when you and I ... 43336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.