Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,360 --> 00:02:29,440
Our story is very ancient ...
2
00:02:29,460 --> 00:02:31,500
The head of the Great Turkish Hun Empire ...
3
00:02:31,500 --> 00:02:34,960
Atilla, which Europeans call 'The Whip of God' ...
4
00:02:35,120 --> 00:02:39,280
It is set in the days when it is gradually invading the European continent.
5
00:02:40,920 --> 00:02:44,280
Atilla who wants to rule the world after Europe ...
6
00:02:44,440 --> 00:02:47,020
... where only a priest named Moro knows where ...
7
00:02:47,040 --> 00:02:50,120
The war god also wants to capture the sword of Mars.
8
00:02:51,160 --> 00:02:55,500
Because whoever takes this sword will be the ruler of the world.
9
00:02:56,000 --> 00:03:01,100
Mars, the god of war, stuck this mighty sword into a rock as it went from the ground.
10
00:03:01,600 --> 00:03:07,359
The sword of Mars has waited for centuries for a man to take himself off the rock and become the ruler of the world.
11
00:03:09,260 --> 00:03:12,760
Horrified by the fear of the Hun Turks, the European kings ...
12
00:03:12,760 --> 00:03:16,519
They are after one hope: the Sword of Mars, the God of War!
13
00:03:16,700 --> 00:03:21,339
Only when they have it, they believe that they can stand against Atilla's power.
14
00:03:22,500 --> 00:03:27,260
On the one hand, the wild, eye-catching king of the Vandal country Genseriko ...
15
00:03:27,560 --> 00:03:32,800
On the other hand, the sneaky, hunhar, crazy Roman emperor Valentinyanus!
16
00:03:33,360 --> 00:03:37,240
Both to resist Atilla's invasion of Europe ...
17
00:03:37,360 --> 00:03:39,420
They are trying to have the sword of Mars.
18
00:03:58,720 --> 00:04:01,940
I am Atilla, the chief of the great Turkish Hun Empire!
19
00:04:02,020 --> 00:04:03,660
I swear, with these warriors ...
20
00:04:03,660 --> 00:04:06,260
... in Europe I will not leave stones on stones.
21
00:04:06,440 --> 00:04:08,320
The Turks, what kind of a nation ...
22
00:04:08,320 --> 00:04:10,420
... I will teach them they are!
23
00:04:10,620 --> 00:04:12,900
We're close to conquering Europe, friends.
24
00:04:13,000 --> 00:04:15,840
Believing is the first step to victory, Supreme Basbug!
25
00:04:15,960 --> 00:04:18,180
The Europeans are confident and ...
26
00:04:18,180 --> 00:04:20,500
... They will persistently resist.
27
00:04:20,959 --> 00:04:22,500
What do you think, old man?
28
00:04:22,500 --> 00:04:25,160
Tell me the name of a people who will resist the Turkish power!
29
00:04:25,300 --> 00:04:28,840
I'm not talking about a people, but a belief.
30
00:04:29,160 --> 00:04:32,060
It is believed that whoever has it will rule the world ...
31
00:04:32,060 --> 00:04:35,020
... the sword of the war god Mars.
32
00:04:35,100 --> 00:04:38,300
Now we must seize that sword that will strengthen our great power!
33
00:04:38,540 --> 00:04:42,060
We are not a sword, but a nation that bowed our hearts to many nations!
34
00:04:42,220 --> 00:04:44,720
Our strength is enough to destroy them.
35
00:04:45,180 --> 00:04:48,660
A nation whose faith is lost is condemned to extinction.
36
00:04:48,900 --> 00:04:52,060
Let's search the sword and find the whole world!
37
00:04:54,580 --> 00:04:56,500
How to find this sword?
38
00:04:56,620 --> 00:04:58,120
Who's gonna find it?
39
00:04:58,200 --> 00:04:59,840
They're all warriors.
40
00:04:59,840 --> 00:05:01,679
... Which of my soldiers will succeed?
41
00:05:09,620 --> 00:05:11,760
- Who threw that arrow? - Oh, no!
42
00:05:11,860 --> 00:05:12,960
Who is this?
43
00:05:21,620 --> 00:05:22,900
Shut up, Kurt!
44
00:05:25,580 --> 00:05:26,740
Tarkan!
45
00:05:26,740 --> 00:05:28,280
- Tarkan! - Tarkan!
46
00:05:28,420 --> 00:05:29,980
- Tarkan! - Tarkan!
47
00:05:31,960 --> 00:05:35,260
I'm sure I will now have the sword of the war god Mars.
48
00:05:39,820 --> 00:05:41,300
Let's go, Kurt!
49
00:06:07,020 --> 00:06:08,260
Death!
50
00:06:08,340 --> 00:06:09,520
Death!
51
00:06:23,360 --> 00:06:25,180
Heeyyy!
52
00:06:25,420 --> 00:06:26,960
EN MASSE; Whoa!
53
00:06:27,380 --> 00:06:29,060
Heeey!
54
00:06:29,160 --> 00:06:31,040
EN MASSE; Hey Lucy!
55
00:06:31,400 --> 00:06:33,659
EN MASSE; Hey Lucy!
56
00:06:35,480 --> 00:06:37,040
Noble Horasius!
57
00:06:37,300 --> 00:06:40,080
I haven't seen any stronger in the students.
58
00:06:40,800 --> 00:06:42,360
I'll reward you!
59
00:06:42,420 --> 00:06:45,680
The duty of your Horasius servant is to please you, emperor.
60
00:06:45,800 --> 00:06:47,560
What was this boy's name, Horasius?
61
00:06:47,560 --> 00:06:48,460
What was it?
62
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
Lucius sir, Lucius!
63
00:06:52,420 --> 00:06:55,160
How did my beloved queen find this boy?
64
00:06:55,180 --> 00:06:57,600
Perfect Valentinyanus, perfect!
65
00:06:57,640 --> 00:06:59,780
We have to thank Horasius.
66
00:07:02,780 --> 00:07:05,219
Bring my dear Lucius to me now, Horasius?
67
00:07:05,220 --> 00:07:07,060
Yes, emperor!
68
00:07:18,060 --> 00:07:19,980
He told me the sword of the war god Mars ...
69
00:07:19,980 --> 00:07:22,900
... Only you can bring it, dear Lucius!
70
00:07:23,280 --> 00:07:26,580
With this sword, he will stand against the Turkish archbishop Atilla ...
71
00:07:26,800 --> 00:07:29,900
... And with his magic, I shall rule the world.
72
00:07:30,540 --> 00:07:34,140
I will rule all people. They'll all obey me.
73
00:07:34,800 --> 00:07:37,080
Only you can do it, Lucius.
74
00:07:37,160 --> 00:07:40,100
Bring me the sword of Mars in the Vandal country!
75
00:07:40,360 --> 00:07:42,780
Only a priest named Moro knows his place.
76
00:07:42,780 --> 00:07:45,960
... I want Mars' magic sword to shine in my hand.
77
00:07:46,620 --> 00:07:49,220
Remember, Reverend Moro!
78
00:07:52,720 --> 00:07:54,400
At any cost ...
79
00:07:54,400 --> 00:07:57,460
The sword of Mars, god of war, will be yours!
80
00:08:22,520 --> 00:08:24,560
I love strong men, dear Lucius!
81
00:09:49,160 --> 00:09:51,100
Heey, Kulke!
82
00:09:52,080 --> 00:09:53,380
Tell me, Otmar, what is it?
83
00:09:53,480 --> 00:09:56,540
I'm afraid something will happen to my daughter, Kulke!
84
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
He'd never be this late.
85
00:10:01,360 --> 00:10:03,100
I should always be there for her.
86
00:10:03,100 --> 00:10:04,620
Only I can protect him.
87
00:10:04,620 --> 00:10:06,500
And you see that market, Otmar?
88
00:10:06,500 --> 00:10:09,020
I'm gonna rip apart anyone who wants to touch Bige.
89
00:10:09,160 --> 00:10:10,199
90
00:10:10,200 --> 00:10:10,800
Father!
91
00:10:37,700 --> 00:10:39,700
What would you like to get rid of the knife?
92
00:10:39,800 --> 00:10:42,280
Look at me, dwarf, I'll take your life on a murmur.
93
00:10:42,420 --> 00:10:45,479
Your ancestors couldn't save it! They call me Kosta, the giant Kosta!
94
00:10:45,480 --> 00:10:48,380
Are you a giant or a camel, don't confuse my ancestors!
95
00:10:48,540 --> 00:10:51,620
- Whoa! - Don't touch my nose, get your hand off, I'll fuck you up!
96
00:10:52,120 --> 00:10:52,640
Ah!
97
00:10:56,340 --> 00:10:57,840
A Hahahahaa!
98
00:10:57,960 --> 00:10:59,220
Let him go, bear!
99
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
100
00:11:03,400 --> 00:11:04,120
Tuh!
101
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
Moon!
102
00:11:29,540 --> 00:11:30,599
Tarkan!
103
00:11:31,120 --> 00:11:32,460
Tarkan!
104
00:11:33,660 --> 00:11:36,319
Whoa, who are you?
105
00:11:36,680 --> 00:11:40,339
I'm one of those great nations you've just given your ancestors tongue for.
106
00:11:41,180 --> 00:11:44,060
Looks like you haven't beaten the Turks yet.
107
00:11:44,200 --> 00:11:46,880
The man who's gonna beat me up isn't born from his mother.
108
00:11:46,880 --> 00:11:47,780
Ahh!
109
00:11:58,800 --> 00:12:00,280
Kurt, get down, come on!
110
00:12:04,080 --> 00:12:04,860
Ahh!
111
00:12:38,560 --> 00:12:39,640
Yuck!
112
00:12:43,180 --> 00:12:43,979
Yuck!
113
00:12:55,140 --> 00:12:56,880
Don't mess with me, I'm the guy ...
114
00:12:56,880 --> 00:12:59,860
... Didn't I say miserable, big bear!
115
00:12:59,860 --> 00:13:00,620
Ahh!
116
00:13:08,240 --> 00:13:10,200
Pigs, don't run away!
117
00:13:10,200 --> 00:13:13,940
Let me take all of you water and swallow rats as poison!
118
00:13:13,940 --> 00:13:15,020
Bride!
119
00:13:22,340 --> 00:13:24,940
We would be dead without you, Tarkan!
120
00:13:29,560 --> 00:13:32,780
I'm gonna make you hungry!
121
00:13:49,080 --> 00:13:50,040
Cough cough!
122
00:13:50,040 --> 00:13:52,699
I didn't get those guys walking around here.
123
00:13:52,960 --> 00:13:54,720
What did they want?
124
00:13:55,300 --> 00:13:56,620
Cough cough!
125
00:13:57,660 --> 00:14:00,620
I was wandering, attacking, running!
126
00:14:05,640 --> 00:14:07,160
Come on, Kurt!
127
00:14:09,640 --> 00:14:11,360
Where are you going?
128
00:14:11,660 --> 00:14:13,520
Aren't you staying tonight?
129
00:14:17,880 --> 00:14:19,600
I'm going away.
130
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
You never know when I'm coming back!
131
00:14:25,200 --> 00:14:28,260
Well, let him go, he's got a job!
132
00:14:29,740 --> 00:14:31,100
Well, I mean ...
133
00:14:31,460 --> 00:14:34,340
Let's go, we should go with him!
134
00:14:34,340 --> 00:14:35,620
I was saying that!
135
00:14:35,620 --> 00:14:36,740
Hehehe!
136
00:14:37,580 --> 00:14:39,580
Right, good job, Kulke!
137
00:14:39,760 --> 00:14:41,460
Cough cough!
138
00:14:43,380 --> 00:14:45,380
Let's go with you, Tarkan!
139
00:14:45,380 --> 00:14:47,360
I have to go to this alone.
140
00:14:47,460 --> 00:14:49,460
Dangerous .. very dangerous!
141
00:14:50,760 --> 00:14:52,780
Take good care of Kulke, bye!
142
00:14:57,440 --> 00:15:00,160
Aah ah, Bige, you know what?
143
00:15:01,100 --> 00:15:04,420
Come on, I'm saying if we jump on horses and go after Tarkan ...
144
00:15:04,640 --> 00:15:07,319
... I don't think you can do anything without my help.
145
00:15:07,360 --> 00:15:10,760
Uh, okay, Kulke, okay ... we're going after Tarkan.
146
00:15:11,260 --> 00:15:13,880
Well, Bige, you know what?
147
00:15:14,280 --> 00:15:16,260
- We're leaving now! - So?
148
00:15:16,580 --> 00:15:18,460
You're with me when we get back, huh?
149
00:15:18,700 --> 00:15:20,100
Will you marry me ...
150
00:15:20,160 --> 00:15:22,560
... you're going to say, "Let's have a wedding, don't you?
151
00:15:22,560 --> 00:15:23,439
Look at me, Kulke!
152
00:15:23,460 --> 00:15:24,780
He puts my fingers in his eyes ...
153
00:15:24,780 --> 00:15:26,360
... If I cut your tongue, you'll see, shut up!
154
00:15:26,360 --> 00:15:28,140
I was gonna say ...
155
00:15:28,140 --> 00:15:29,960
... I was going to say, let's hurry, if we go!
156
00:15:30,180 --> 00:15:31,959
All right, let's get the horses!
157
00:15:35,260 --> 00:15:36,700
Tell!
158
00:15:36,760 --> 00:15:38,580
Tell me where Reverend Moro is!
159
00:15:38,580 --> 00:15:40,460
If you don't, you'll die!
160
00:15:40,780 --> 00:15:41,860
Tell!
161
00:15:42,120 --> 00:15:42,900
Talk to!
162
00:15:42,900 --> 00:15:44,560
We don't know, Genseriko!
163
00:15:44,720 --> 00:15:46,460
We don't know anything.
164
00:15:46,500 --> 00:15:48,340
We don't even know Reverend Moro!
165
00:15:48,380 --> 00:15:50,560
You lie ... you lie!
166
00:15:50,720 --> 00:15:52,800
Talk to! You know!
167
00:15:52,840 --> 00:15:54,060
Tell!
168
00:15:54,160 --> 00:15:56,300
Say it, talk it!
169
00:15:56,380 --> 00:15:58,120
170
00:15:58,220 --> 00:16:00,280
171
00:16:00,360 --> 00:16:02,000
172
00:16:02,060 --> 00:16:04,219
173
00:16:04,300 --> 00:16:06,740
174
00:16:09,400 --> 00:16:12,060
They don't talk, they don't!
175
00:16:17,680 --> 00:16:19,439
Come and see, Kuzmo, come and see!
176
00:16:19,480 --> 00:16:21,480
The great Vandal king Genseriko ...
177
00:16:21,480 --> 00:16:23,800
... how incapable of these six priests ...
178
00:16:23,800 --> 00:16:24,979
... How pathetic!
179
00:16:25,060 --> 00:16:28,079
I hate that he's my father, I hate him!
180
00:16:28,180 --> 00:16:29,739
If I find the sword of Mars ...
181
00:16:29,740 --> 00:16:32,340
... You will see how I will get revenge!
182
00:16:32,860 --> 00:16:33,960
Kuzmo!
183
00:16:34,360 --> 00:16:36,040
Is our guest ready tonight?
184
00:16:36,080 --> 00:16:38,500
Ready, queen, as usual!
185
00:16:38,540 --> 00:16:40,079
Waiting for the night, Kuzmo!
186
00:16:40,180 --> 00:16:42,739
I want to drink the most beautiful wine tonight.
187
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
They don't know anything, Genseriko!
188
00:16:47,400 --> 00:16:49,720
Mars's sword must be mine!
189
00:16:49,740 --> 00:16:52,580
I must rule the world!
190
00:16:52,580 --> 00:16:56,260
Genseriko, the king of the Vandal, must be the ruler of the world!
191
00:16:56,640 --> 00:16:59,520
- Do you understand, do you understand? - Got it, Genseriko!
192
00:16:59,680 --> 00:17:00,900
I understand!
193
00:17:21,720 --> 00:17:24,860
Let's take a sword, Genseriko ...
194
00:17:25,200 --> 00:17:27,900
... Then will you be the ruler of the world ...
195
00:17:28,180 --> 00:17:29,780
... Or do you see me!
196
00:17:29,780 --> 00:17:31,300
The Hihihiii!
197
00:17:31,620 --> 00:17:32,540
198
00:17:33,460 --> 00:17:34,700
199
00:17:35,600 --> 00:17:36,500
200
00:17:37,380 --> 00:17:38,540
201
00:17:39,260 --> 00:17:40,500
202
00:17:41,280 --> 00:17:43,320
Heheheee, poor!
203
00:17:44,740 --> 00:17:47,100
This is cruel, Genseriko!
204
00:17:47,200 --> 00:17:50,160
You know, tell me where Priest Moro is!
205
00:17:50,340 --> 00:17:53,020
Come on, tell me, you know?
206
00:17:53,880 --> 00:17:54,680
Water!
207
00:17:55,460 --> 00:17:56,500
Water!
208
00:18:01,800 --> 00:18:02,639
Ahh!
209
00:18:19,500 --> 00:18:21,380
This is the Roman harness!
210
00:19:01,180 --> 00:19:04,760
You've never seen a man with a dog?
211
00:19:04,900 --> 00:19:06,580
Come on, move on!
212
00:19:20,180 --> 00:19:21,480
Pierre!
213
00:19:22,240 --> 00:19:24,160
Don't you recognize me, it's Jack!
214
00:19:24,200 --> 00:19:25,740
Jack, yes, Jack!
215
00:19:25,900 --> 00:19:27,940
You're Jack, man, I'm ...
216
00:19:28,060 --> 00:19:29,540
...What are you doing here?
217
00:19:31,360 --> 00:19:33,899
I'm here!
218
00:19:33,980 --> 00:19:35,340
219
00:19:35,940 --> 00:19:38,180
What's going on here, you idiot?
220
00:19:39,580 --> 00:19:41,520
Jack is my childhood friend ...
221
00:19:41,520 --> 00:19:44,120
How many gold do you want to set him free?
222
00:19:44,720 --> 00:19:46,260
Gold?
223
00:19:46,540 --> 00:19:48,540
Gold for Jack, huh?
224
00:19:48,980 --> 00:19:51,040
Jack's my best man.
225
00:19:51,080 --> 00:19:53,460
I love him very much!
226
00:19:54,000 --> 00:19:56,200
Because you're his friend ...
227
00:19:56,380 --> 00:19:58,240
Give me ten gold!
228
00:20:03,300 --> 00:20:06,940
There's ten gold in it. Release Jack now!
229
00:20:11,260 --> 00:20:15,760
I like to buy a stranger's gold! Hahahaaaa!
230
00:20:16,180 --> 00:20:18,080
Your friend is my prisoner again.
231
00:20:18,080 --> 00:20:20,500
You get on your horse, get the hell out of here, come on!
232
00:20:20,820 --> 00:20:21,960
Let's!
233
00:20:26,500 --> 00:20:29,580
This dumb friend of mine became my prisoner.
234
00:20:29,620 --> 00:20:31,120
Move him into the kitchen!
235
00:20:49,420 --> 00:20:51,380
Knife-pulling, not self-confident ...
236
00:20:51,380 --> 00:20:53,940
... It's the work of fake heroes, fattened pig!
237
00:21:00,720 --> 00:21:02,140
Stop, stop!
238
00:21:03,320 --> 00:21:05,580
Who are you, what is your nation?
239
00:21:06,660 --> 00:21:09,120
This is the first time I've seen anyone in this outfit.
240
00:21:12,040 --> 00:21:14,960
My nation is the greatest of all nations.
241
00:21:15,040 --> 00:21:16,540
I am a Turkish son!
242
00:21:16,540 --> 00:21:19,379
I am the warrior of Atilla, our great chief!
243
00:21:19,500 --> 00:21:21,740
My name is Tarkan.
244
00:21:29,420 --> 00:21:31,940
If you don't want to be beaten anymore ...
245
00:21:32,220 --> 00:21:34,680
... Return the gold to the owner!
246
00:21:34,960 --> 00:21:38,300
This poor prisoner will be released from now on ...
247
00:21:38,680 --> 00:21:40,100
...Let's!
248
00:21:45,340 --> 00:21:48,419
Don't challenge people who can't afford it next time!
249
00:21:49,140 --> 00:21:51,140
I forgive you this time!
250
00:21:54,700 --> 00:21:56,320
Thank you Almighty Turkish!
251
00:21:56,400 --> 00:21:58,780
After that, I am your slave and slave!
252
00:21:59,700 --> 00:22:02,140
Take your friend and get out of here!
253
00:22:02,340 --> 00:22:03,720
Farewell!
254
00:22:06,760 --> 00:22:08,460
Bring us food!
255
00:22:08,840 --> 00:22:10,580
For two!
256
00:22:11,520 --> 00:22:12,740
Come on!
257
00:22:27,420 --> 00:22:30,440
What are you, Hugo, cooking the Turk with your own hand?
258
00:22:30,440 --> 00:22:33,340
Don't talk too much, take that food to the Turk!
259
00:22:33,460 --> 00:22:35,080
Don't giggle!
260
00:22:35,160 --> 00:22:37,960
You're my husband, if you get wet, you beat up the Turk, don't you?
261
00:22:53,260 --> 00:22:55,960
Stop ... I'm looking for a priest!
262
00:22:56,300 --> 00:22:57,820
His name is Moro!
263
00:22:58,060 --> 00:23:00,280
Priest Moro .. Where can I find?
264
00:23:03,200 --> 00:23:04,720
Reverend Moro?
265
00:23:04,980 --> 00:23:06,680
I don't know, stranger!
266
00:23:07,600 --> 00:23:10,780
I'm gonna make you upstairs tonight.
267
00:23:17,640 --> 00:23:19,180
Eat, Wolf!
268
00:23:19,360 --> 00:23:21,780
Eat, baby, feed your belly!
269
00:23:23,580 --> 00:23:24,980
Long way!
270
00:23:31,240 --> 00:23:33,940
What did you talk to the Turk, he asked something?
271
00:23:34,480 --> 00:23:37,120
The priest asked for a Moro, I said I don't know.
272
00:23:37,420 --> 00:23:40,020
What am I doing with the priests, my husband?
273
00:23:43,200 --> 00:23:44,900
Reverend Moro!
274
00:23:45,040 --> 00:23:46,780
Get it, Turk!
275
00:24:54,520 --> 00:24:56,400
Or won't you let me in?
276
00:24:56,740 --> 00:24:59,420
Aren't you the wife of that nutty pig?
277
00:24:59,760 --> 00:25:01,879
Yeah, but I hate her.
278
00:25:02,020 --> 00:25:04,260
If I could, I'd kill her and get away.
279
00:25:05,700 --> 00:25:07,140
Understood ...
280
00:25:07,180 --> 00:25:09,660
... when you set up my room, you thought of your own place.
281
00:25:09,660 --> 00:25:11,940
I love your move tonight.
282
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
You taught the Hugo tyrant a good lesson.
283
00:25:14,340 --> 00:25:16,340
But you can have me now!
284
00:25:36,860 --> 00:25:38,860
Wrap me tight!
285
00:26:01,360 --> 00:26:03,060
What's going on, Tarkan?
286
00:26:09,500 --> 00:26:11,360
You're right, Kurt!
287
00:26:11,520 --> 00:26:14,120
Vandal cattle have surrounded the inn.
288
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
Aaah!
289
00:26:21,860 --> 00:26:24,280
Mind you set me up, huh?
290
00:26:24,600 --> 00:26:26,760
I couldn't tell you, you would've gone!
291
00:26:26,820 --> 00:26:28,260
You wouldn't be mine.
292
00:26:28,460 --> 00:26:29,780
Forgive me!
293
00:26:29,960 --> 00:26:32,240
If they kill you, they'll kill me!
294
00:26:32,320 --> 00:26:34,840
If you can run, get me out of here, don't leave!
295
00:26:40,720 --> 00:26:42,600
Get up, put on your victim!
296
00:26:42,720 --> 00:26:44,640
He doesn't give us manhood ...
297
00:26:44,700 --> 00:26:47,140
... That's how we nail him, all right?
298
00:26:47,160 --> 00:26:49,160
You're surrounded, surrender!
299
00:26:49,620 --> 00:26:52,399
It's not the horned reindeer.
300
00:26:52,700 --> 00:26:55,120
... I tell the shepherd of the cattle herd.
301
00:26:55,460 --> 00:26:58,680
Looks like you haven't been among the Turks yet.
302
00:26:59,080 --> 00:27:02,820
Otherwise, under a window to a Turk 'surrender' he would not bark.
303
00:27:03,100 --> 00:27:06,379
Come on, break the door, come in, I want him alive!
304
00:27:07,340 --> 00:27:08,699
Hooop!
305
00:27:09,100 --> 00:27:10,500
Hooop!
306
00:27:10,780 --> 00:27:12,280
Hooop!
307
00:27:12,600 --> 00:27:14,020
Hooper!
308
00:27:16,560 --> 00:27:17,659
Let's run!
309
00:27:24,900 --> 00:27:26,820
They came just when I was leaving.
310
00:27:26,860 --> 00:27:29,639
Now I have to join you in this effort, Turk!
311
00:28:07,520 --> 00:28:09,940
Come Jack, let's sneak the behind!
312
00:28:10,320 --> 00:28:12,040
Come on, Jack, I'm telling you to go!
313
00:28:45,380 --> 00:28:46,840
Hahahaaaa!
314
00:29:07,620 --> 00:29:10,060
Come on, she took the horses out!
315
00:29:25,820 --> 00:29:26,899
Come on, Kurt!
316
00:29:29,120 --> 00:29:30,899
Come on, Turk, act this way!
317
00:29:35,860 --> 00:29:38,020
Take me with you, don't leave me!
318
00:29:38,180 --> 00:29:39,960
- Don't stop! - Jump!
319
00:29:45,780 --> 00:29:46,500
Ahh!
320
00:29:58,280 --> 00:29:59,120
Ahh!
321
00:31:08,880 --> 00:31:10,500
Hey, Lucius!
322
00:31:16,700 --> 00:31:19,620
You're a good man, and you're after the sword of Mars!
323
00:31:19,700 --> 00:31:21,500
But I have to take him.
324
00:31:21,580 --> 00:31:23,159
Two more in this game!
325
00:31:23,220 --> 00:31:24,840
I'm sorry I broke up with you.
326
00:31:24,980 --> 00:31:27,500
But I believe you'll be a good gladiator.
327
00:31:27,540 --> 00:31:29,060
Rome will love you.
328
00:31:31,760 --> 00:31:33,760
Take the prisoner and the dog to Rome!
329
00:31:43,280 --> 00:31:45,280
You're Reverend Moro?
330
00:31:45,580 --> 00:31:46,960
Yes it is me!
331
00:31:47,780 --> 00:31:49,780
Ahhhhh!
332
00:32:40,240 --> 00:32:41,840
Okay, Kuzmo, that's it!
333
00:32:41,920 --> 00:32:43,920
This is where Mars' sword is written!
334
00:32:43,920 --> 00:32:45,520
335
00:32:56,900 --> 00:32:58,140
Hahhahaaa to!
336
00:32:59,260 --> 00:33:00,540
Hahahaaa!
337
00:33:01,600 --> 00:33:02,959
Where's Mars' sword?
338
00:33:03,620 --> 00:33:05,560
Tell me where the sword is!
339
00:33:09,280 --> 00:33:11,120
Sooner or later!
340
00:33:12,300 --> 00:33:13,520
Take it!
341
00:33:16,140 --> 00:33:18,380
Don't let him out of the castle until you tell him!
342
00:33:18,700 --> 00:33:21,060
Hahhaaa to! Let's!
343
00:34:22,560 --> 00:34:23,580
Tarkan!
344
00:34:26,760 --> 00:34:27,620
Tarkan!
345
00:34:29,159 --> 00:34:29,799
Tarkan!
346
00:34:31,179 --> 00:34:33,399
- Tarkan! - What are you guys doing here?
347
00:34:35,880 --> 00:34:37,900
We went after him.
348
00:34:38,020 --> 00:34:39,520
Not without you, Tarkan!
349
00:34:39,520 --> 00:34:41,460
The Romans captured and captured them.
350
00:35:12,200 --> 00:35:15,000
Here's your new friends! I brought you another bait.
351
00:35:20,020 --> 00:35:23,720
A Hun Turk was missing among us, so he came, with long hair!
352
00:35:24,140 --> 00:35:26,580
I wish this novice would fall for me in the arena.
353
00:35:28,120 --> 00:35:29,740
It'll be wasted!
354
00:35:36,560 --> 00:35:40,560
Don't worry, stranger, you won't need to bruise under the knife in the arena!
355
00:35:40,560 --> 00:35:44,080
- He's crazy! - Trying to stop the combo is risking death!
356
00:35:44,740 --> 00:35:47,500
Come on, little bird, don't be afraid!
357
00:35:48,440 --> 00:35:49,380
Come!
358
00:36:05,020 --> 00:36:06,860
I'll crush you like a rat!
359
00:36:21,380 --> 00:36:25,360
If anybody else wants to take a chance, come out!
360
00:36:35,260 --> 00:36:38,400
361
00:37:00,080 --> 00:37:03,279
What about the sword of Mars to Atilla, the whip of God?
362
00:37:03,280 --> 00:37:05,220
... you're the man to find and take?
363
00:37:07,520 --> 00:37:10,400
Attila will never have the sword.
364
00:37:10,900 --> 00:37:13,600
I will devastate him and rule the world!
365
00:37:15,020 --> 00:37:18,259
Tomorrow you will organize a fight in which the Turk will be in!
366
00:37:48,480 --> 00:37:49,540
Heyyy!
367
00:37:50,340 --> 00:37:51,280
Whoa!
368
00:38:06,840 --> 00:38:08,240
Hooray!
369
00:38:09,680 --> 00:38:11,259
Dear Evdksiya!
370
00:38:11,300 --> 00:38:12,880
This is all my slaves!
371
00:38:13,160 --> 00:38:15,299
I love watching them!
372
00:38:16,300 --> 00:38:18,100
I'm very curious about the Turk.
373
00:38:26,060 --> 00:38:29,660
Those of us who will die here soon ...
374
00:38:29,840 --> 00:38:32,020
We salute the great emperor!
375
00:38:37,220 --> 00:38:38,279
Horasius!
376
00:38:38,720 --> 00:38:40,839
Look at that arrogant man! He didn't greet me!
377
00:38:40,900 --> 00:38:42,420
Forgive me, my great emperor ...
378
00:38:42,500 --> 00:38:44,800
... These barbarians don't even know how to say hello.
379
00:38:44,900 --> 00:38:46,900
Or ...!
380
00:39:12,480 --> 00:39:14,480
Now I'm gonna catch you like a fish!
381
00:39:15,880 --> 00:39:18,680
If you were a fisherman, you'd starve to death, Kombo!
382
00:39:45,540 --> 00:39:48,000
I caught you like a fish, Combo!
383
00:39:48,000 --> 00:39:49,460
Don't flutter!
384
00:39:50,060 --> 00:39:52,299
Stop, don't kill me, don't kill me!
385
00:39:53,400 --> 00:39:54,420
Well!
386
00:39:57,880 --> 00:39:58,920
Kill him!
387
00:39:58,920 --> 00:40:00,640
Kill him!
388
00:40:01,120 --> 00:40:02,799
Kill!
389
00:40:03,100 --> 00:40:05,299
No, I'm not gonna kill him!
390
00:40:06,040 --> 00:40:08,259
We Turks do not kill those who wish.
391
00:40:11,320 --> 00:40:13,020
How is it, Horasius, look here!
392
00:40:13,120 --> 00:40:14,980
He won't listen to me, he won't kill me!
393
00:40:15,000 --> 00:40:17,940
This arrogant punishment is death. Order them to kill him, sir.
394
00:40:18,880 --> 00:40:20,220
You're right Horaiusé
395
00:40:20,640 --> 00:40:23,460
Kill that arrogant man! Quick, come on, kill it!
396
00:40:39,200 --> 00:40:40,859
Forgive me, Turk!
397
00:40:58,760 --> 00:40:59,680
Come come!
398
00:40:59,680 --> 00:41:00,700
Kurdish!
399
00:41:02,300 --> 00:41:03,680
Hurry up!
400
00:41:09,980 --> 00:41:11,880
Get in, he's waiting for you!
401
00:41:19,820 --> 00:41:20,660
Come!
402
00:41:28,520 --> 00:41:30,200
Why did you save me?
403
00:41:30,540 --> 00:41:33,220
Nothing ... Just because I want you to be me.
404
00:41:33,320 --> 00:41:34,880
We have no more time.
405
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
406
00:42:01,060 --> 00:42:03,759
00:42:05,880
Let's go through the secret gate to the backyard!
408
00:42:05,880 --> 00:42:06,740
Quickly!
409
00:42:29,100 --> 00:42:30,180
There they are!
410
00:42:30,200 --> 00:42:32,279
If you cross this wall, maybe you will!
411
00:42:38,020 --> 00:42:39,740
He's on the run!
412
00:42:42,340 --> 00:42:43,840
Take me, Tarkan!
413
00:42:51,880 --> 00:42:53,780
Archers! Shoot!
414
00:42:56,460 --> 00:42:57,420
Ah!
415
00:43:00,840 --> 00:43:02,740
You .. how many Turks!
416
00:43:05,860 --> 00:43:07,420
Shoot, shoot the Turk!
417
00:45:03,320 --> 00:45:05,620
Here is a Turkish beauty!
418
00:45:05,740 --> 00:45:07,819
Predatory as a tiger ...
419
00:45:07,980 --> 00:45:09,940
... as strong as a horse ...
420
00:45:09,980 --> 00:45:12,140
... as coquettish as a woman!
421
00:45:12,220 --> 00:45:14,680
One hundred Roman gold, no?
422
00:45:14,780 --> 00:45:15,820
One hundred twenty-five gold!
423
00:45:15,860 --> 00:45:16,740
One hundred and fifty gold!
424
00:45:16,740 --> 00:45:18,580
- Three hundred gold! - Three hundred gold!
425
00:45:19,000 --> 00:45:20,300
426
00:45:20,300 --> 00:45:21,880
Four hundred gold!
427
00:45:21,880 --> 00:45:23,000
Five hundred gold!
428
00:45:23,000 --> 00:45:24,960
Five hundred gold ... ha!
429
00:45:29,300 --> 00:45:30,880
430
00:45:31,840 --> 00:45:34,820
I'm buying these, and that's the price!
431
00:45:35,480 --> 00:45:37,480
- Come to the right car! - Live, Tarkan!
432
00:45:38,160 --> 00:45:40,020
You're all free!
433
00:45:45,360 --> 00:45:46,100
Deeh!
434
00:46:02,700 --> 00:46:04,540
We said not to leave you alone!
435
00:46:04,620 --> 00:46:06,339
We thought you might need one.
436
00:46:06,340 --> 00:46:07,240
Right, Kulke?
437
00:46:07,280 --> 00:46:09,500
Sure, because you can't do without us!
438
00:46:09,660 --> 00:46:10,799
Don't get mad at us!
439
00:46:11,860 --> 00:46:13,740
I left you a horse.
440
00:46:13,940 --> 00:46:15,940
Kulke will take you to the tip castle.
441
00:46:16,300 --> 00:46:18,040
Don't come after me any more!
442
00:46:20,700 --> 00:46:21,899
Come on, Kurt!
443
00:46:34,700 --> 00:46:37,580
He's leaving, but I ...
444
00:46:39,260 --> 00:46:41,020
... I mean ...
445
00:46:41,420 --> 00:46:44,100
Let's get back to the castle, and then you and I ...
446
00:46:44,100 --> 00:46:45,120
... the two of us, huh?
447
00:46:47,120 --> 00:46:49,359
Prepare the horse, we'll go after Tarkan.
448
00:46:51,020 --> 00:46:52,060
Haha!
449
00:46:55,740 --> 00:46:57,680
Who are you, what do you want?
450
00:46:57,960 --> 00:46:59,420
A guest of God!
451
00:46:59,540 --> 00:47:01,460
This isn't God's house, stranger!
452
00:47:01,460 --> 00:47:03,940
If you're not looking for trouble, get out, get out of here!
453
00:47:05,980 --> 00:47:08,520
Whoa, what's your hurry?
454
00:47:15,680 --> 00:47:18,879
They told you to go, stranger, your back itches.
455
00:47:20,180 --> 00:47:21,660
Stop, Kurt, nothing!
456
00:47:22,280 --> 00:47:25,080
Find yourself another place to stay!
457
00:47:36,700 --> 00:47:38,319
Dinner for two!
458
00:47:42,260 --> 00:47:46,180
If you don't get up and leave, I'm gonna fuck you and your dog!
459
00:47:46,680 --> 00:47:47,620
Come on, Kurt!
460
00:47:49,060 --> 00:47:51,360
Pull that dog, pull it, pull it!
461
00:47:51,520 --> 00:47:52,900
Pull that dog!
462
00:48:06,100 --> 00:48:08,240
Marko! Markoo!
463
00:48:31,780 --> 00:48:34,420
Thanks, stranger! You gave me a good lesson.
464
00:48:35,980 --> 00:48:37,980
These are the gladiators of Horasius.
465
00:48:38,660 --> 00:48:41,220
They come and eat and drink for free every two days.
466
00:48:42,260 --> 00:48:44,040
... they sleep with women and have fun.
467
00:48:48,660 --> 00:48:50,799
How strong are you?
468
00:48:51,480 --> 00:48:53,680
You taught those idiots a good lesson.
469
00:48:53,720 --> 00:48:55,720
Come on, let's have dinner in our room!
470
00:48:56,040 --> 00:48:58,980
To go to your room, eat alone and spend the night ...
471
00:48:58,980 --> 00:49:02,260
... pray to God to send another guest here!
472
00:49:02,980 --> 00:49:04,080
Come on, Kurt!
473
00:49:04,080 --> 00:49:06,560
Hey innkeeper, bring our food to the room!
474
00:49:09,780 --> 00:49:12,200
No man ever rejected me!
475
00:49:18,960 --> 00:49:20,880
I'll take it out.
476
00:49:34,740 --> 00:49:36,839
Here again, handsome man!
477
00:49:37,000 --> 00:49:39,220
But this time you won't get rid of me.
478
00:49:44,040 --> 00:49:46,920
You think I'm gonna let you go easy?
479
00:49:46,920 --> 00:49:48,320
You did wrong.
480
00:49:50,620 --> 00:49:53,380
If you had killed them, I wouldn't be able to track you down.
481
00:49:54,220 --> 00:49:57,620
So you're destined to die here, Horasius!
482
00:50:04,980 --> 00:50:06,160
Idle Wolf!
483
00:50:34,820 --> 00:50:36,380
Come on, Kurt, let's go!
484
00:51:00,520 --> 00:51:02,259
Haaaayttttt!
485
00:51:05,100 --> 00:51:06,299
Idle Wolf!
486
00:51:29,000 --> 00:51:31,340
You need us alive, lad ...
487
00:51:31,340 --> 00:51:33,720
... Or we'd tear you apart!
488
00:52:47,360 --> 00:52:49,720
I like the hunt, Kuzmo, well done!
489
00:52:52,280 --> 00:52:56,700
From your sword, your clothes and your posture, you are a Turk.
490
00:52:57,140 --> 00:52:59,879
Don't worry, I'm gonna entertain you the way you deserve.
491
00:53:00,240 --> 00:53:02,240
Hahahahaaaa!
492
00:53:02,600 --> 00:53:05,700
I understand your hospitality, but this is next to ...
493
00:53:05,700 --> 00:53:08,680
... I don't like the way the bear descends from the mountain.
494
00:53:08,680 --> 00:53:10,020
495
00:53:20,780 --> 00:53:22,380
Stop, Kuzmo!
496
00:53:22,740 --> 00:53:24,580
Put the ax back!
497
00:53:24,780 --> 00:53:28,460
So far, Kuzmo's ax has not been in place until he performs his duty.
498
00:53:29,720 --> 00:53:32,200
Take this man. He's my guest!
499
00:53:40,380 --> 00:53:42,000
I like Turk, Kuzmo!
500
00:53:42,000 --> 00:53:44,560
He'll have a nice glass of wine in his head.
501
00:53:45,120 --> 00:53:48,220
Ever since my dad put me in here,
502
00:53:49,300 --> 00:53:51,900
I'm waiting for the day I want revenge on my father.
503
00:53:52,020 --> 00:53:55,060
My only consolation, despite all my father's torture ...
504
00:53:55,120 --> 00:53:57,900
... I wouldn't tell him where the sword of Mars was.
505
00:53:58,340 --> 00:54:00,780
I'm glad to see him freaking out.
506
00:54:02,760 --> 00:54:04,760
Prepare our first guest!
507
00:54:04,880 --> 00:54:08,200
I want to have fun drinking the best of wines tonight!
508
00:54:32,240 --> 00:54:34,240
509
00:54:39,160 --> 00:54:42,620
Wait and see! See the fate of a man who did not sleep with our queen!
510
00:54:42,620 --> 00:54:44,420
Hahahaaaa! Let's!
511
00:55:21,280 --> 00:55:22,360
That's the wolf!
512
00:55:37,200 --> 00:55:38,899
Sentinels! Sentinels!
513
00:55:46,760 --> 00:55:48,480
Take him to the big hall!
514
00:55:48,480 --> 00:55:50,900
When the sun comes up, the ceremony will be over!
515
00:56:15,180 --> 00:56:17,580
Sentinels! Sentinels!
516
00:56:18,640 --> 00:56:19,940
Bring it to me, Kurt!
517
00:56:20,240 --> 00:56:21,939
Bring it, come on, quick!
518
00:58:01,900 --> 00:58:03,900
Haaaaaa to,
519
00:58:39,940 --> 00:58:42,520
Long live the Roman Emperor Valentinyanus!
520
00:58:45,000 --> 00:58:46,800
Shoot the ax, Kuzmo!
521
00:59:37,660 --> 00:59:40,279
Apparently, the Turk is very confident.
522
00:59:40,320 --> 00:59:41,700
Let's see!
523
00:59:42,200 --> 00:59:45,759
You will stand against Kuzmo's ax, unarmed.
524
00:59:45,960 --> 00:59:48,580
I will reward you if you win.
525
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
No, if the opposite happens ...
526
00:59:50,260 --> 00:59:53,760
From the beautiful beginning ... it is just an excellent wine glass.
527
01:00:29,580 --> 01:00:30,980
Here, drink with this!
528
01:00:30,980 --> 01:00:33,460
Only Kuzmo's skull feeds you!
529
01:00:34,800 --> 01:00:36,160
Stop!
530
01:00:37,320 --> 01:00:39,320
Throw him brave Turkish!
531
01:00:39,600 --> 01:00:42,120
You drop your spears and leave us alone!
532
01:00:47,340 --> 01:00:49,100
You're the man I'm looking for.
533
01:00:49,200 --> 01:00:50,819
Stay with me tonight!
534
01:00:51,040 --> 01:00:53,800
I will give you the biggest reward.
535
01:00:54,640 --> 01:00:57,879
If I wasn't in a hurry, I'd try to please you, queen!
536
01:00:57,880 --> 01:00:59,960
But unfortunately, the sword of Mars is waiting for me.
537
01:00:59,960 --> 01:01:01,060
Duh!
538
01:01:01,820 --> 01:01:04,140
So you're after the sword of Mars?
539
01:01:05,780 --> 01:01:07,780
It's the end, Genseriko!
540
01:01:08,220 --> 01:01:09,720
The day of revenge has arrived.
541
01:01:10,860 --> 01:01:13,620
Only I know where Mars' s sword is.
542
01:01:13,960 --> 01:01:15,660
I learned from Reverend Moro.
543
01:01:15,660 --> 01:01:18,180
My father, the King of Vandal is after this sword ...
544
01:01:18,520 --> 01:01:21,180
Despite all kinds of torture, I didn't say where.
545
01:01:22,240 --> 01:01:24,879
Now I'm gonna tell you and take revenge on him.
546
01:01:25,300 --> 01:01:27,340
But on one condition ...
547
01:01:29,320 --> 01:01:31,860
You'll be mine tonight!
548
01:01:31,940 --> 01:01:35,460
I'm not gonna drink wine with a man's head muscle.
549
01:01:42,480 --> 01:01:44,480
I've never seen a man as strong as you.
550
01:01:45,500 --> 01:01:47,500
Take me with you, Tarkan!
551
01:01:48,740 --> 01:01:50,959
Let us be the ruler of the whole world!
552
01:01:58,880 --> 01:01:59,760
That's the wolf!
553
01:01:59,760 --> 01:02:01,040
That's the wolf's voice!
554
01:02:01,220 --> 01:02:02,339
Kurdish!
555
01:02:05,160 --> 01:02:06,319
Kurdish!
556
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
Dad! ... Get out of here!
557
01:02:09,600 --> 01:02:12,839
Remember, the big cave at the top of the hell rocks!
558
01:02:12,960 --> 01:02:14,300
Hell reefs!
559
01:02:14,440 --> 01:02:16,520
Get out of that window! Throw it in the yard!
560
01:02:19,600 --> 01:02:21,440
Good by!
561
01:02:40,660 --> 01:02:42,000
He's on the run!
562
01:02:42,020 --> 01:02:44,160
Run, Tarkan Run, do not forget the Hell Cliffs!
563
01:02:45,160 --> 01:02:47,500
The Cliffs of Hell!
564
01:03:00,040 --> 01:03:01,720
Or else?
565
01:03:01,720 --> 01:03:03,080
Yes, I said...
566
01:03:03,120 --> 01:03:05,140
I told Tarkan where Mars' s sword was.
567
01:03:05,220 --> 01:03:08,160
You will no longer rule the world, big Genseriko!
568
01:03:08,160 --> 01:03:10,160
I got your revenge!
569
01:04:15,780 --> 01:04:17,380
Stupid bastards! you lost it!
570
01:04:17,380 --> 01:04:19,740
If you don't, I'll kill you all. We're going up that hill.
571
01:04:19,820 --> 01:04:21,460
Up that hill, come on, walk!
572
01:04:59,800 --> 01:05:03,260
Kuuuuuurrrrrtttt!
573
01:05:08,620 --> 01:05:10,299
It's over there!
574
01:05:10,300 --> 01:05:11,640
Move!
575
01:05:19,060 --> 01:05:20,320
Kuuurt!
576
01:05:22,760 --> 01:05:24,160
Kuuurt!
577
01:05:48,360 --> 01:05:49,280
Kurdish!
578
01:05:49,360 --> 01:05:51,440
Throw me that long branch over here, hurry up!
579
01:05:51,660 --> 01:05:53,060
Come on, Kurt, throw!
580
01:06:41,040 --> 01:06:42,120
Hit!
581
01:06:49,080 --> 01:06:50,860
Think about it! let's!
582
01:06:58,440 --> 01:07:00,440
A Hun stronghold, Kurt!
583
01:07:03,640 --> 01:07:05,799
A Hun Song is coming, open the doors!
584
01:07:32,580 --> 01:07:35,400
You won't get away with taking refuge in the castle!
585
01:07:35,680 --> 01:07:37,379
I'll be back tomorrow!
586
01:07:37,380 --> 01:07:39,820
I'm not going to leave stones on stones!
587
01:07:53,420 --> 01:07:55,200
I'm the commander of this extreme castle!
588
01:07:55,760 --> 01:07:58,940
We are resisting the Vandals here for our great highness.
589
01:07:59,080 --> 01:08:01,980
The other day, we took a lot of prisoners in their attacks.
590
01:08:02,240 --> 01:08:04,240
Don't get up, Tarkan, you're hurt!
591
01:08:04,640 --> 01:08:07,460
Rest tonight, you leave tomorrow morning.
592
01:08:07,460 --> 01:08:08,400
Huh huh!
593
01:08:25,460 --> 01:08:27,560
Vandals! ... Vandals are coming!
594
01:08:58,140 --> 01:08:59,940
Bige! ... Kulke!
595
01:09:00,760 --> 01:09:03,560
The ones on the tower are ours. Drop your arrows!
596
01:09:11,080 --> 01:09:13,899
Hahahahaaaa!
597
01:09:14,160 --> 01:09:15,559
Azuka!
598
01:09:16,100 --> 01:09:18,600
I will destroy the castle!
599
01:09:18,779 --> 01:09:23,000
I'm going to hang Tarkan on the top of this tower and skin it.
600
01:09:23,000 --> 01:09:24,760
Hahahahaaaa!
601
01:09:25,279 --> 01:09:28,000
Shoot! ... Shoot your arrows! Don't think about us!
602
01:09:28,000 --> 01:09:29,920
Shoot us, don't think!
603
01:09:30,060 --> 01:09:33,980
Long live our great headmaster Atilla, long live the Turkish nation!
604
01:09:34,920 --> 01:09:37,600
Bige, if we survive ...
605
01:09:37,720 --> 01:09:39,220
... you and me ...
606
01:09:39,319 --> 01:09:40,799
... Well ... I was going to say ...
607
01:09:40,800 --> 01:09:44,560
Close your eyes and pray that God doesn't make you suffer while you die, idiot!
608
01:09:44,560 --> 01:09:45,780
Oops!
609
01:10:55,100 --> 01:10:56,200
Ahh!
610
01:11:08,740 --> 01:11:11,160
Whoa! Azuk is dead!
611
01:11:11,280 --> 01:11:13,160
Azuk is dead!
612
01:11:14,760 --> 01:11:16,140
Heey!
613
01:11:16,340 --> 01:11:17,740
Heey!
614
01:11:36,940 --> 01:11:38,660
- Tarkan! - Tarkan!
615
01:11:38,740 --> 01:11:40,639
Are you a pain in the ass?
616
01:11:40,640 --> 01:11:42,420
Didn't I tell you not to follow me?
617
01:11:42,520 --> 01:11:45,700
Immediately you will return to the castle and you will not follow me again!
618
01:11:45,840 --> 01:11:49,040
Or my nails in your ears, you can't move anywhere!
619
01:11:49,200 --> 01:11:50,480
Deeh, dehh!
620
01:11:51,200 --> 01:11:53,580
- Tarkan!
621
01:11:53,760 --> 01:11:55,540
Let the road clear! - Kulke!
622
01:11:55,540 --> 01:11:56,980
Goodbye! - We are going!
623
01:11:57,100 --> 01:11:59,800
Good luck Tarkan! - No, Bige, don't!
624
01:11:59,800 --> 01:12:01,040
Eyvaaah!
625
01:12:01,520 --> 01:12:02,640
Ears!
626
01:12:37,680 --> 01:12:41,160
Here finally fell the last grain of sand.
627
01:12:41,460 --> 01:12:44,020
628
01:12:44,240 --> 01:12:47,700
Finally a human being crosses the cliffs of Hell ...
629
01:12:47,840 --> 01:12:51,380
... Mars, the god of war I've been guarding for centuries ...
630
01:12:51,380 --> 01:12:53,280
... comes to take his sword.
631
01:12:53,760 --> 01:12:56,580
A new era begins in European history.
632
01:12:56,700 --> 01:13:00,860
633
01:13:01,120 --> 01:13:05,320
634
01:13:08,560 --> 01:13:10,240
Who are you?
635
01:13:16,200 --> 01:13:17,700
You wait, Kurt!
636
01:13:38,240 --> 01:13:40,200
637
01:13:45,160 --> 01:13:46,660
Spider!
638
01:13:48,040 --> 01:13:50,680
Yeah, Spider!
639
01:13:50,920 --> 01:13:53,520
Genseriko wanted to have the sword.
640
01:13:53,900 --> 01:13:57,120
I wanted to be the ruler of the world.
641
01:13:57,340 --> 01:14:01,480
Now I'm gonna kill you, and I'll have the sword of Mars!
642
01:16:41,220 --> 01:16:42,860
He survived that!
643
01:16:43,020 --> 01:16:44,420
Tarkan!
644
01:16:49,080 --> 01:16:50,840
What are you doing here again?
645
01:16:51,100 --> 01:16:52,780
Tarkan, I'm so scared!
646
01:16:52,840 --> 01:16:55,160
I was so afraid something would happen to you!
647
01:16:55,340 --> 01:16:57,300
See Tarkan? Without me ...
648
01:16:57,300 --> 01:16:59,820
... you'd be stuck on this rock for life.
649
01:17:00,360 --> 01:17:04,179
Let's go back and look for those nails that fit the bucket ears ...
650
01:17:04,260 --> 01:17:05,620
... To hang!
651
01:17:05,660 --> 01:17:08,059
We save you, and you treat us like this!
652
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
Tarkan's been gone a long time.
653
01:17:33,140 --> 01:17:34,720
Still no news!
654
01:17:36,340 --> 01:17:39,140
If he didn't get the sword of Mars ...
655
01:17:39,820 --> 01:17:42,860
... Let us help our heart and the strength of our wrist!
656
01:17:50,380 --> 01:17:51,620
Tarkan!
657
01:18:21,460 --> 01:18:23,880
Tarkan, wait for me, durr!
658
01:18:28,040 --> 01:18:30,040
He'll go ... he's going again!
659
01:18:31,320 --> 01:18:34,160
- Keep it clear, great Turk! - Bye, Tarkan!
660
01:18:34,460 --> 01:18:37,160
Bige, I'm saying ...
661
01:18:37,560 --> 01:18:39,560
... while Tarkan is gone ...
662
01:18:39,560 --> 01:18:41,100
... when you and I ...
43336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.