All language subtitles for Le.Hussard.Sur.Le.Toit.aka.The.Horseman.On.The.Roof.1995.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:40,458 Paroles indistinctes 2 00:00:56,849 --> 00:00:58,142 Rires 3 00:00:59,393 --> 00:01:01,103 - Mais laissez-moi. 4 00:01:01,270 --> 00:01:04,649 - Pourquoi vous courez? J'en peux plus, moi. 5 00:01:09,320 --> 00:01:11,280 Paroles indistinctes 6 00:01:17,662 --> 00:01:18,955 Des pas approchent. 7 00:01:35,012 --> 00:01:36,222 Soupir 8 00:01:50,278 --> 00:01:51,112 Petit cri 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,367 Fracas 10 00:01:57,493 --> 00:01:58,119 - Carla? 11 00:02:30,568 --> 00:02:33,029 Feu d'artifice 12 00:02:38,743 --> 00:02:39,368 Cri de femme 13 00:02:46,292 --> 00:02:48,002 Cris 14 00:02:56,510 --> 00:02:59,013 - Bravo. 15 00:03:27,249 --> 00:03:29,543 Musique classique - Bravo. 16 00:03:29,710 --> 00:03:31,212 Gloussements 17 00:03:40,012 --> 00:03:41,305 Feu d'artifice 18 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 Brouhaha de la foule 19 00:03:56,404 --> 00:03:58,948 - Attends-moi, Jean-Christophe. 20 00:04:11,001 --> 00:04:11,669 - Angelo? 21 00:04:13,421 --> 00:04:14,171 Angelo? 22 00:05:06,265 --> 00:05:09,059 Ils parlent en autrichien. 23 00:05:21,530 --> 00:05:22,364 (En italien) - Sauve-toi! 24 00:05:23,866 --> 00:05:25,201 Che cose aspetti? Vai. 25 00:05:27,495 --> 00:05:28,579 Que Dieu te garde! 26 00:05:28,746 --> 00:05:30,998 Musique classique Foule 27 00:05:52,853 --> 00:05:55,397 Musique douce 28 00:07:29,241 --> 00:07:31,702 - C'est à moi qu'il a demandé. - Menteuse. 29 00:07:32,620 --> 00:07:33,746 Rires 30 00:07:37,207 --> 00:07:38,000 - Attendez-moi. 31 00:07:38,167 --> 00:07:43,213 Paroles indistinctes au loin 32 00:07:49,053 --> 00:07:50,137 - Donne-moi ça. 33 00:08:19,208 --> 00:08:21,669 - C'est par là. - Continuez tout droit. 34 00:08:49,238 --> 00:08:51,281 Cris de femme 35 00:08:52,282 --> 00:08:53,242 Dispute d'enfants 36 00:08:55,411 --> 00:08:57,788 - Allez. - Reste ici. Là! 37 00:09:04,712 --> 00:09:06,088 Gémissements 38 00:09:17,015 --> 00:09:18,600 Clocher 39 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 - Vous voulez une chambre? - Non, je repars. 40 00:09:29,361 --> 00:09:32,030 - Votre cheval aura pas le temps de se remettre. 41 00:09:32,656 --> 00:09:34,491 - Versez-lui un litre de vin. 42 00:09:34,658 --> 00:09:36,452 - Ma sœur va mal. - Faites-le. 43 00:09:40,456 --> 00:09:42,875 Pourquoi ils sonnent? - Pour le docteur. 44 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 Il fait sa tournée mais on a 5 malades ici. 45 00:09:46,003 --> 00:09:48,756 L'eau a tourné. - C'est loin Manosque? 46 00:09:48,922 --> 00:09:51,925 - Vous y serez pas ce soir. Il faut la journée. 47 00:09:52,092 --> 00:09:54,094 - Papa? Papa? Viens vite. 48 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 - Ça va pas, vous aussi? 49 00:10:00,517 --> 00:10:01,602 II renifle. 50 00:10:01,769 --> 00:10:03,312 - Martial? 51 00:10:03,479 --> 00:10:04,480 - Oui? 52 00:10:09,443 --> 00:10:12,112 - Martial? - Oui, j'arrive. 53 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 - Ne restez pas planté là. 54 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 - J'ai froid. - Je sais. 55 00:10:19,703 --> 00:10:21,497 Un monsieur fait du vin chaud. 56 00:10:21,663 --> 00:10:23,165 - Non. - C'est le seul remède. 57 00:10:23,332 --> 00:10:24,208 - J'ai froid. 58 00:10:24,374 --> 00:10:27,711 - Une suée vous aidera. Je vais voir ma sœur. 59 00:10:28,295 --> 00:10:29,671 - Non. - Je fais vite. 60 00:10:29,838 --> 00:10:30,422 - Non! 61 00:10:39,932 --> 00:10:43,769 - Ma chère mère, vous qui me dites de vivre dans l'imprudence, 62 00:10:44,269 --> 00:10:46,605 vous serez contente de moi. 63 00:10:47,648 --> 00:10:51,693 Me voici à nouveau sur les routes. J'ai dû quitter Aix. 64 00:10:53,278 --> 00:10:56,740 Des espions autrichiens ont retrouvé notre trace en France. 65 00:10:57,783 --> 00:10:59,910 Les patriotes italiens sont en danger. 66 00:11:00,786 --> 00:11:02,579 J'essaie de les prévenir. 67 00:11:05,332 --> 00:11:09,336 Je vais à Manosque. Là-bas vivent beaucoup de nos amis en exil. 68 00:11:09,503 --> 00:11:10,796 Ce sont les plus menacés. 69 00:11:12,589 --> 00:11:14,925 J'espère trouver un messager pour porter 70 00:11:15,092 --> 00:11:17,261 cette lettre. Etes-vous à Turin? 71 00:11:18,554 --> 00:11:19,847 L'Italie parait si loin. 72 00:11:20,931 --> 00:11:22,516 Tant d'obstacles nous séparent. 73 00:11:33,318 --> 00:11:34,111 Maggionari! 74 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Qu'est-ce que tu fais là? 75 00:11:38,365 --> 00:11:41,910 Tu sais ce qui est arrivé! Ils ont pris Giacomo! 76 00:11:42,077 --> 00:11:43,287 Des chevaux arrivent. 77 00:11:46,790 --> 00:11:47,583 Viens vite. 78 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 (En autrichien) 79 00:11:51,962 --> 00:11:52,838 - Maggionari? 80 00:11:56,675 --> 00:12:00,470 - No. Non tu, Paolo. Non tu. 81 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 Maggionari? Dove sei? 82 00:12:05,183 --> 00:12:05,934 - Je suis là. 83 00:12:24,202 --> 00:12:25,787 Bagarre 84 00:12:35,380 --> 00:12:36,465 (En autrichien) 85 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 - Fuir. Toujours. 86 00:12:57,194 --> 00:13:00,864 Quand pourrais-je vous montrer ce dont votre fils est capable? 87 00:13:02,324 --> 00:13:05,744 Vous m'avez enseigné comment vivre. Je vous en remercie. 88 00:13:07,245 --> 00:13:10,999 J'entends vos paroles. Je vois votre regard sur moi. 89 00:13:12,834 --> 00:13:16,421 Je voudrais libérer l'Italie à moi seul, pour vous plaire. 90 00:13:17,339 --> 00:13:18,423 Et vous retrouver. 91 00:13:34,523 --> 00:13:35,482 Cri 92 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 Musique sombre 93 00:14:45,177 --> 00:14:47,429 Haut le cœur puis toux 94 00:14:50,640 --> 00:14:53,685 II vomit. 95 00:14:53,852 --> 00:14:55,228 Toux 96 00:14:56,980 --> 00:14:58,648 Aboiements 97 00:15:14,748 --> 00:15:15,665 Grognement 98 00:15:39,815 --> 00:15:41,483 - Allongez-vous. Vite. 99 00:15:42,150 --> 00:15:45,237 - Laissez-moi. - Vous avez froid aux jambes? 100 00:15:45,403 --> 00:15:49,074 - Mes jambes vont bien. - Regardez-moi. Vous êtes pâle. 101 00:15:49,241 --> 00:15:50,909 Montrez-moi votre œil. 102 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Vous sentez, ça? - Mais. 103 00:15:52,953 --> 00:15:55,122 Arrêtez! - Buvez ça. 104 00:15:55,831 --> 00:15:57,958 - C'est quoi? - Je suis médecin. Buvez. 105 00:15:58,458 --> 00:16:01,044 Allez-y. Ça me fait tenir depuis 3 jours. 106 00:16:01,211 --> 00:16:03,130 II tousse. 107 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Vous étiez au village? - Oui. 108 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Ily a des malades? - Des morts. 109 00:16:10,220 --> 00:16:11,972 - Vous les avez touchés? - Non. 110 00:16:12,139 --> 00:16:14,933 - Restez là. Occupez-vous des chevaux. J'y vais. 111 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 - Mais ils sont tous morts. - Ily en a qui se cachent. 112 00:16:20,063 --> 00:16:23,441 A la Baume, j'en ai trouvé un dans un pigeonnier. 113 00:16:23,608 --> 00:16:26,153 - Mais qu'est-ce qui s'est passé? 114 00:16:26,319 --> 00:16:29,739 - C'est le choléra. Vous tombez de la lune ou quoi? 115 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 La plus grande épidémie jamais vue. 116 00:16:35,036 --> 00:16:37,956 Laisse-toi faire. 117 00:16:38,206 --> 00:16:40,959 Attends. Tu me reconnais maintenant? 118 00:16:41,585 --> 00:16:44,254 Du calme. Je vais te soigner. Ça va aller. 119 00:16:44,504 --> 00:16:46,256 - Je vais vous aider. - Non. 120 00:16:46,423 --> 00:16:48,508 Sauvez-vous. - Pour qui me prenez-vous? 121 00:16:49,176 --> 00:16:50,927 Dites-moi quoi faire. - Tenez-le. 122 00:16:52,470 --> 00:16:55,515 Le lâchez pas. Mon dieu, ça va vite. II est déjà bleu. 123 00:16:56,391 --> 00:17:00,562 Pourquoi ça va si vite? 124 00:17:07,777 --> 00:17:09,988 Il faut frictionner. Il y a que ça. 125 00:17:10,155 --> 00:17:11,489 Pour freiner la cyanose. 126 00:17:15,410 --> 00:17:16,328 Tenez-le bien. 127 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 Agitation 128 00:17:39,309 --> 00:17:40,185 Soupir 129 00:17:43,939 --> 00:17:45,690 Je les connaissais tous. 130 00:17:46,316 --> 00:17:49,527 C'est ma vallée. L'hiver, l'été, je suis sur les routes. 131 00:17:49,778 --> 00:17:51,655 Ils me claquent entre les doigts. 132 00:17:54,574 --> 00:17:56,660 Il faut que je monte à la Gardiole. 133 00:17:57,702 --> 00:17:58,703 Il y a plus rien ici. 134 00:18:01,748 --> 00:18:02,457 J'y vais. 135 00:18:04,167 --> 00:18:04,834 J'y vais. 136 00:18:09,047 --> 00:18:10,799 Il y a peut-être des vivants. 137 00:18:13,718 --> 00:18:15,178 Quelle saloperie. 138 00:18:17,847 --> 00:18:18,723 Libérez les bêtes. 139 00:18:19,599 --> 00:18:20,976 Elles sont affamées. 140 00:18:58,263 --> 00:18:58,972 - Ça vous dit? 141 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 - Je veux bien. Au point où on en est. 142 00:19:05,312 --> 00:19:06,730 J'ai jamais fumé mais là... 143 00:19:15,322 --> 00:19:16,781 Vous fumez comme un riche. 144 00:19:20,118 --> 00:19:22,662 Et vous avez des bottes de Vicomte. 145 00:19:23,371 --> 00:19:24,331 - Je suis colonel. 146 00:19:26,124 --> 00:19:26,875 - Pardon. 147 00:19:28,335 --> 00:19:32,422 - Colonel de Hussards. Pas ici. En Italie. 148 00:19:35,091 --> 00:19:36,301 - Vous avez combattu? 149 00:19:37,927 --> 00:19:40,555 - Jamais. Ma mère m'a acheté mon grade. 150 00:19:41,306 --> 00:19:43,183 - La mamma. Generosa. 151 00:19:45,977 --> 00:19:47,228 - Je ne suis plus rien. 152 00:19:50,440 --> 00:19:51,316 - Un proscrit. 153 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 - Un proscrit. 154 00:19:56,237 --> 00:19:57,447 Un condamné à Turin. 155 00:19:59,366 --> 00:19:59,991 - Ah. 156 00:20:04,662 --> 00:20:06,581 - Pauvre Italie. 157 00:20:09,125 --> 00:20:10,752 L'Autriche la tient en laisse. 158 00:20:10,919 --> 00:20:12,003 Agitation 159 00:20:14,964 --> 00:20:15,715 - Barrez-vous. 160 00:20:21,638 --> 00:20:23,848 Me touchez pas. Laissez-moi. 161 00:20:24,557 --> 00:20:26,434 Allez au nord. - Calmez-vous. 162 00:20:26,935 --> 00:20:27,602 Buvez. 163 00:20:34,401 --> 00:20:35,860 Ille frictionne. 164 00:21:20,822 --> 00:21:23,324 Musique dramatique 165 00:21:40,049 --> 00:21:41,551 Paroles indistinctes 166 00:22:02,947 --> 00:22:04,115 Grincement 167 00:22:16,628 --> 00:22:18,254 - Arrêtez, Camille. 168 00:22:20,798 --> 00:22:22,425 - Qui pleure, là? 169 00:22:24,719 --> 00:22:26,971 - Taisez-vous. 170 00:22:30,600 --> 00:22:31,643 - Besoin d'aide? 171 00:22:34,437 --> 00:22:35,188 N'ayez pas peur. 172 00:22:39,067 --> 00:22:39,817 Répondez-moi. 173 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Où êtes-vous? - Là. Monsieur. 174 00:22:45,156 --> 00:22:46,115 Vous êtes du château? 175 00:22:47,200 --> 00:22:47,992 - Non. 176 00:22:48,159 --> 00:22:50,912 - Tant mieux. Ils sont terribles, ces gens. 177 00:22:51,371 --> 00:22:54,499 Ils enferment les voyageurs dans une cave. 178 00:22:54,666 --> 00:22:56,543 - Où allez-vous? - Je ne sais pas. 179 00:22:57,126 --> 00:22:59,963 Le père des enfants devait nous rejoindre. 180 00:23:00,255 --> 00:23:03,007 Mais tout le monde était malade alors je suis là. 181 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Ily a des barrages partout. 182 00:23:06,970 --> 00:23:09,138 On doit nous chercher. 183 00:23:24,946 --> 00:23:27,991 Vous retournerez en Italie? - J'espère. 184 00:23:29,450 --> 00:23:30,994 - Vous battre? - Bien sûr. 185 00:23:32,161 --> 00:23:33,371 Chasser les Autrichiens. 186 00:23:34,330 --> 00:23:37,458 - Ah bon? Vous savez, tout à l'heure, 187 00:23:37,959 --> 00:23:42,130 quand vous êtes arrivé sur votre cheval, il y avait ces flammes. 188 00:23:42,797 --> 00:23:46,884 Ça m'a fait penser à "Roland furieux". Vous l'avez lu? 189 00:23:47,844 --> 00:23:48,553 - En ltalie, 190 00:23:48,970 --> 00:23:49,846 à l'école. 191 00:23:54,267 --> 00:23:56,185 - Roland, quand il est en colère, 192 00:23:57,353 --> 00:23:58,605 il déracine des chênes. 193 00:23:59,022 --> 00:24:00,857 - Ça, c'est dans les livres. 194 00:24:01,524 --> 00:24:04,444 - Je passe ma vie à lire. Ça me console de tout. 195 00:24:05,862 --> 00:24:09,365 J'ai été engagée pour apprendre aux enfants à aimer lire. 196 00:24:10,366 --> 00:24:12,118 J'emporte toujours des livres. 197 00:24:19,334 --> 00:24:23,087 Camille? Edmond? Réveillez-vous. Voilà Manosque. 198 00:24:27,342 --> 00:24:29,594 - Vous allez où? - Chez nous. 199 00:24:30,178 --> 00:24:32,847 - Non, personne n'entre en ville. 200 00:24:44,859 --> 00:24:47,570 - On reste là combien de temps? - 3-4 jours. 201 00:24:47,862 --> 00:24:50,239 Le temps de voir votre état. - Venez. 202 00:24:51,032 --> 00:24:54,535 - Une quarantaine, c'est pas 40 jours. - Je m'en veux. 203 00:24:54,702 --> 00:24:57,205 Sans nous, vous seriez loin. - Je reste là. 204 00:24:57,372 --> 00:24:58,998 - Personne n'a faim? 205 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 - NON. 206 00:25:01,376 --> 00:25:03,753 - Si vous changez d'avis, appelez-moi. 207 00:25:04,003 --> 00:25:04,796 - On mange quoi? 208 00:25:04,962 --> 00:25:06,673 - Ce que vous voulez. - Du poulet? 209 00:25:06,839 --> 00:25:07,465 - Pourquoi pas. 210 00:25:07,757 --> 00:25:09,884 - 2 poulets, du vin, 211 00:25:10,051 --> 00:25:11,719 du pain et du fromage. 212 00:25:11,886 --> 00:25:13,012 Et 20 cigares. 213 00:25:13,221 --> 00:25:16,349 - Ici, nous n'acceptons rien qui vienne du dehors. 214 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 - OUAIS. - Sauf les œufs. 215 00:25:18,184 --> 00:25:20,144 - Les enfants veulent du poulet. 216 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 - Oui. - Je m'oppose à ces poulets. 217 00:25:22,980 --> 00:25:25,858 - Nous irons les manger dehors. - C'est parfait. 218 00:25:26,025 --> 00:25:27,318 Vous payez? - Combien? 219 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 - 30 francs, d'avance. 220 00:25:30,238 --> 00:25:32,031 Eh, j'ai des frais, moi. 221 00:25:32,198 --> 00:25:33,116 C'est difficile 222 00:25:33,282 --> 00:25:36,661 de se ravitailler. - Monsieur, c'est du vol. 223 00:25:36,828 --> 00:25:37,870 - Je discute pas. 224 00:25:38,830 --> 00:25:41,249 Gémissements 225 00:25:41,416 --> 00:25:43,918 Tremblements 226 00:25:44,293 --> 00:25:46,170 - Appelez un médecin. - Criez fort. 227 00:25:46,337 --> 00:25:49,424 - II n'y en a pas? - II s'est sauvé, ce matin. 228 00:25:50,007 --> 00:25:50,633 Eh oh? 229 00:25:50,800 --> 00:25:54,470 Elle suffoque et s'agite. 230 00:25:57,640 --> 00:25:58,224 - II faut 231 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 la sortir, la mettre au soleil. 232 00:26:01,102 --> 00:26:02,895 Qui veut m'aider? 233 00:26:05,356 --> 00:26:06,107 Qui m'aide? 234 00:26:15,032 --> 00:26:17,827 - Plus loin. Plus loin. - Attendez. 235 00:26:20,663 --> 00:26:22,707 - II faut de l'alcool. - Mme Terrasson? 236 00:26:22,874 --> 00:26:23,541 - Oui? 237 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 - Apportez l'eau de vie. - Pour quoi faire? 238 00:26:27,545 --> 00:26:28,463 - Dépêchez-vous. 239 00:26:33,259 --> 00:26:36,846 - Allez, c'est bon. Rentrez. 240 00:26:49,567 --> 00:26:52,403 - Le visage de la servante s'éclaira d'un sourire. 241 00:26:53,112 --> 00:26:56,991 Elle tenait en ses mains le moyen de faire naître l'amour 242 00:26:57,658 --> 00:26:59,494 et de lier Tristan et Iseult. 243 00:27:00,328 --> 00:27:01,662 Elle lui tendit la coupe. 244 00:27:02,288 --> 00:27:05,833 Tristan crut qu'il s'agissait d'un vin offert au roi Marc. 245 00:27:06,334 --> 00:27:08,252 Il but jusqu'à la dernière goutte. 246 00:27:11,130 --> 00:27:11,923 - Etaprès? 247 00:27:15,092 --> 00:27:18,179 - II paraît que c'est des miasmes venus d'Inde. 248 00:27:26,145 --> 00:27:27,021 - Que font-ils? 249 00:27:31,734 --> 00:27:35,488 - Combien sont-ils la nuit? - Toujours 2 devant la porte. 250 00:27:35,655 --> 00:27:38,783 - Je peux m'en occuper. Vous pourrez filer. 251 00:27:38,950 --> 00:27:42,119 - Mais filer où? - Dans les champs, là, derrière. 252 00:27:43,120 --> 00:27:44,038 II faudra courir. 253 00:27:44,497 --> 00:27:47,500 - Et leurs bagages? Vous ne les connaissez pas. 254 00:27:47,667 --> 00:27:49,335 - C'est pour vous, ça. 255 00:27:56,425 --> 00:28:00,304 - Après demain, ils nous libèreront. - Vous serez peut-être morts. 256 00:28:01,764 --> 00:28:05,810 Vous en voulez? - Ah non. Non, franchement. 257 00:28:23,661 --> 00:28:24,620 - Oh, oh. 258 00:28:24,954 --> 00:28:27,540 Dételle les bêtes et amène-les vite. 259 00:28:28,624 --> 00:28:30,668 - Restez pas là. - Et les autres? 260 00:28:31,210 --> 00:28:33,129 - Quels autres? - Ses camarades. 261 00:28:33,796 --> 00:28:36,257 - Il n'y avait que lui. Vous le connaissez? 262 00:28:45,516 --> 00:28:47,351 - Et votre cheval? - Tant pis. 263 00:28:51,898 --> 00:28:54,442 - Mon dieu, ne restez pas là. Entrez. 264 00:28:54,609 --> 00:28:56,444 Vite. L'air est pas bon. 265 00:28:56,611 --> 00:28:59,947 On dit que dedans, il y a des petites mouches invisibles. 266 00:29:00,323 --> 00:29:03,993 Fermez la bouche. - Mme Marguerite, vous qui connaissez 267 00:29:04,160 --> 00:29:07,288 tout le monde. Monsieur cherche un ami. Un Italien. 268 00:29:07,455 --> 00:29:09,665 - Un Piémontais. Cordonnier. - Oui, 269 00:29:09,832 --> 00:29:12,209 il y en a un, rue des Ormeaux. Giuseppe. 270 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 - C'est ça. - Mais c'est loin. 271 00:29:14,462 --> 00:29:17,089 C'est de l'autre côté de la ville. - Merci. 272 00:29:19,634 --> 00:29:22,053 Au revoir, Mlle. - Au revoir, monsieur. 273 00:29:22,803 --> 00:29:23,721 Attention à vous. 274 00:29:25,389 --> 00:29:26,933 - Montez dans vos chambres. 275 00:29:30,561 --> 00:29:31,228 - Monsieur? 276 00:29:37,818 --> 00:29:41,864 Tenez. C'est l'histoire de Renaud et Armide. Vous me le rapporterez. 277 00:29:42,323 --> 00:29:43,950 - En ce moment. - A la fin, 278 00:29:44,116 --> 00:29:48,704 quand il quitte la magicienne, elle lui dit quelque chose de très beau. 279 00:30:03,010 --> 00:30:04,428 - À l'empoisonneur! 280 00:30:05,137 --> 00:30:05,721 Là! 281 00:30:05,888 --> 00:30:07,056 L'empoisonneur. 282 00:30:09,016 --> 00:30:11,644 - Qu'est-ce que t'as mis? - Fouillez-le. 283 00:30:11,894 --> 00:30:13,479 - Regarde dans le sac. 284 00:30:18,025 --> 00:30:18,693 - Lâchez ça. 285 00:30:20,111 --> 00:30:21,028 Musique sombre 286 00:30:36,210 --> 00:30:37,920 - Ecartez-vous. - Debout. 287 00:30:39,463 --> 00:30:43,009 - Non, laissez-le-nous. 288 00:30:48,889 --> 00:30:50,975 - Encore un. Pris sur le fait. 289 00:30:51,308 --> 00:30:52,226 - Pendez-le. 290 00:30:52,518 --> 00:30:55,021 Pendez-le maintenant. - Assassin. 291 00:30:55,312 --> 00:30:56,731 Assassin! 292 00:30:57,732 --> 00:31:01,318 - Qui t'as payé? Le gouvernement? Pour tuer les ouvriers? 293 00:31:01,485 --> 00:31:04,780 - Etiils blâmeront le choléra. - On se laissera pas faire. 294 00:31:05,406 --> 00:31:08,868 Elle est morte, ta jolie gueule. - C'est un aristo. 295 00:31:09,201 --> 00:31:10,786 - II a empoisonné ma fille. 296 00:31:12,496 --> 00:31:13,164 Douleur 297 00:31:13,330 --> 00:31:16,625 Foule en colère 298 00:31:17,293 --> 00:31:18,711 - Léon? - M. le commissaire. 299 00:31:18,878 --> 00:31:22,381 - Vous la trouvez cette boîte? - Je l'avais mise là. 300 00:31:23,174 --> 00:31:26,218 Inutile. J'ai regardé, je vous dis. 301 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 Foule en colère, dehors 302 00:31:29,972 --> 00:31:31,932 - Oui? Quoi? 303 00:31:32,183 --> 00:31:34,769 - En voilà encore un. - Bien. Mettez-le là. 304 00:31:36,187 --> 00:31:37,063 Ça va, ça va. 305 00:31:37,480 --> 00:31:39,148 Alors, Léon? - Je trouve pas. 306 00:31:39,315 --> 00:31:41,108 - Bon dieu. Secouez-vous. 307 00:31:42,318 --> 00:31:44,487 Regardez. Ils se dénoncent tous. 308 00:31:45,112 --> 00:31:48,282 Et là, tenez. Dans la même famille. Quelle misère. 309 00:31:48,824 --> 00:31:52,661 C'est la faute des tanneurs, des curés, des juifs. Le choléra. 310 00:31:52,828 --> 00:31:54,622 Le reste est encore pire. 311 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 - Je suis... - Oui. 312 00:31:57,374 --> 00:32:01,962 Vous êtes le 3e empoisonneur de fontaine depuis hier. Ça les occupe. 313 00:32:02,129 --> 00:32:04,381 Foule en colère et coups de feu 314 00:32:09,595 --> 00:32:13,015 Ils me pendront. Certains ont vu des anges avec des épées. 315 00:32:13,349 --> 00:32:18,270 Des serpents barbus. Des rats chanteurs. Que faites-vous dans cette ville? 316 00:32:18,729 --> 00:32:19,522 - Voir un ami. 317 00:32:20,648 --> 00:32:23,609 - Vous avez encore un ami? II fait froid, ici. 318 00:32:23,776 --> 00:32:28,489 Macarel... Ah, j'ai jamais eu aussi froid en cette saison. 319 00:32:28,656 --> 00:32:29,824 Il frissonne. 320 00:32:31,700 --> 00:32:32,743 Ça veut dire quoi? 321 00:32:34,745 --> 00:32:36,747 Allez, au feu, tout ça. Allez. 322 00:32:40,417 --> 00:32:41,293 II se fait tard. 323 00:32:43,838 --> 00:32:46,298 On entend la foule au loin. 324 00:33:00,396 --> 00:33:02,398 Musique inquiétante 325 00:33:08,487 --> 00:33:09,196 Bris de glace 326 00:33:22,042 --> 00:33:23,210 - Giuseppe? 327 00:33:38,726 --> 00:33:40,144 Musique d'action 328 00:33:47,151 --> 00:33:48,027 - Le voilà! 329 00:33:48,194 --> 00:33:48,986 - C'est lui. 330 00:33:49,153 --> 00:33:52,198 Foule en colère 331 00:33:55,576 --> 00:33:57,077 - D'où ils sortent, eux? 332 00:34:03,792 --> 00:34:07,922 Bagarre et cris 333 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 Combat 334 00:34:20,476 --> 00:34:22,102 Cris 335 00:34:39,411 --> 00:34:44,416 Pas de la foule qui passe devant 336 00:35:03,686 --> 00:35:08,065 - C'est pas possible. - Il est par là, j'en suis sûr. 337 00:35:08,524 --> 00:35:09,400 - Oui, par là. 338 00:35:14,238 --> 00:35:16,490 - ll a sauté la grille. - Faisons le tour. 339 00:35:18,242 --> 00:35:21,036 Pas de la foule, dehors 340 00:35:21,203 --> 00:35:21,870 - ll est là! 341 00:35:22,329 --> 00:35:24,748 Je le vois. Musique inquiétante 342 00:36:24,683 --> 00:36:28,937 Corbeaux 343 00:36:31,106 --> 00:36:33,650 - Je ne suis pas mort. 344 00:36:39,865 --> 00:36:41,325 Paroles au loin 345 00:36:46,497 --> 00:36:50,042 Cloches 346 00:36:56,465 --> 00:36:57,049 - Donne ça. 347 00:37:04,056 --> 00:37:06,016 Hurlements 348 00:37:12,898 --> 00:37:13,857 Cloches 349 00:37:36,672 --> 00:37:37,965 - Quel chat intrépide. 350 00:37:39,425 --> 00:37:43,303 Tu plairais à ma mère. Tu pourrais traverser les Alpes 351 00:37:43,470 --> 00:37:46,223 et lui porter un message? Elle est à Milan. 352 00:37:47,349 --> 00:37:50,018 Tu la trouveras. Tous les chats la connaissent. 353 00:37:52,020 --> 00:37:53,730 Elle ne parle que de révolution. 354 00:37:55,566 --> 00:37:56,650 Dis-lui ce qui m'arrive. 355 00:38:00,112 --> 00:38:00,946 Miaulement 356 00:38:02,406 --> 00:38:03,073 Tu viens? 357 00:38:06,785 --> 00:38:07,911 Aboiements 358 00:38:23,760 --> 00:38:25,304 - Oh. Adrien. 359 00:38:31,560 --> 00:38:33,896 - A l'empoisonneur. 360 00:38:34,062 --> 00:38:35,522 - Empoisonneur. Assassin. 361 00:38:35,689 --> 00:38:40,402 Chants religieux Brouhaha de la foule 362 00:38:41,028 --> 00:38:42,279 - Arrêtez-le! 363 00:38:42,696 --> 00:38:44,114 - A l'empoisonneur. 364 00:38:45,115 --> 00:38:47,618 A l'empoisonneur. 365 00:38:47,784 --> 00:38:49,453 Brouhaha de la foule 366 00:39:06,762 --> 00:39:09,848 - Allez, mes enfants. Avançons. Vite. 367 00:39:10,015 --> 00:39:15,229 Chants religieux 368 00:39:15,395 --> 00:39:17,523 Miaulement 369 00:39:25,572 --> 00:39:27,449 - As-tu raison d'aimer les hommes? 370 00:39:27,866 --> 00:39:31,620 Quand ils prennent peur, méfies-toi. 371 00:39:33,247 --> 00:39:36,750 Lui, l'Autrichien, il était venu d'Italie pour me tuer. 372 00:39:38,752 --> 00:39:41,588 Tout ce voyage pour m'apporter la mort. Et regarde. 373 00:39:47,010 --> 00:39:49,096 Peut-être que Dieu veut en finir. 374 00:39:50,347 --> 00:39:51,431 Avec les hommes. 375 00:39:57,896 --> 00:40:00,315 Qu'allez-vous faire sans nous, hein? 376 00:40:00,691 --> 00:40:01,525 Vous, les chats. 377 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Orage 378 00:41:06,089 --> 00:41:08,008 Miaulement 379 00:41:08,383 --> 00:41:09,676 Reste là. Non. 380 00:41:14,181 --> 00:41:17,684 Viens ici. 381 00:41:48,882 --> 00:41:50,425 Horloge 382 00:41:52,636 --> 00:41:53,428 N'ayez pas peur, 383 00:41:53,595 --> 00:41:55,222 je suis un gentilhomme. 384 00:41:56,348 --> 00:41:59,935 - Pourquoi devrais-je avoir peur? - Tout le monde a peur ici. 385 00:42:01,311 --> 00:42:02,020 - Vous aussi. 386 00:42:02,688 --> 00:42:04,189 - Moi? Non. 387 00:42:05,482 --> 00:42:07,901 - Que faites-vous caché? - Rien, je... 388 00:42:08,485 --> 00:42:13,532 J'ai passé la journée à courir pour ne pas me faire tuer. 389 00:42:14,658 --> 00:42:15,867 Je n'ai pas dormi. 390 00:42:17,285 --> 00:42:19,371 J'ai vu un divan dans votre grenier. 391 00:42:19,538 --> 00:42:21,039 - Oui, j'ai entendu. 392 00:42:21,206 --> 00:42:22,958 - Pardon. Je vous ai réveillée? 393 00:42:23,417 --> 00:42:26,586 - Vous devez avoir faim. - J'ai surtout soif. 394 00:42:26,753 --> 00:42:28,046 - J'allais dîner. Venez. 395 00:42:28,380 --> 00:42:30,215 - Non. Attendez. - Quoi? 396 00:42:31,591 --> 00:42:33,719 - Je vais effrayer tout le monde. 397 00:42:33,885 --> 00:42:34,928 - Il n'y a personne. 398 00:42:35,971 --> 00:42:39,391 - Je ne voudrais pas m'imposer. - Je vous invite. 399 00:42:58,744 --> 00:43:00,328 Orage 400 00:43:13,008 --> 00:43:16,803 - Excusez-moi. J'ai vraiment l'air d'un assassin. 401 00:43:17,596 --> 00:43:21,057 C'est courageux de m'accueillir. - C'est chez mes tantes. 402 00:43:22,017 --> 00:43:23,727 - Ah. Elles sont... 403 00:43:24,102 --> 00:43:25,896 - Non, elles sont parties. Venez. 404 00:43:33,153 --> 00:43:36,031 Je n'ai que du thé et du pain à vous offrir. 405 00:43:36,198 --> 00:43:39,367 Avec un peu de miel. Ça vous convient? - Parfait. 406 00:43:42,412 --> 00:43:43,538 - Le pain est dur. 407 00:43:44,247 --> 00:43:45,665 II faudra l'émietter. 408 00:43:47,793 --> 00:43:51,254 Je vous croyais fatigué? Allez vous asseoir. 409 00:43:56,468 --> 00:43:57,385 - Non. 410 00:43:58,178 --> 00:44:00,305 - Il est à vous ce chat? - Oui. 411 00:44:00,680 --> 00:44:03,683 Enfin, il m'accompagne. - ll a cassé 412 00:44:03,850 --> 00:44:04,726 un verre, regardez. 413 00:44:06,144 --> 00:44:08,271 Ma tante va m'en parler! 414 00:44:09,314 --> 00:44:09,898 - Désolé. 415 00:44:15,570 --> 00:44:16,321 Miaulement 416 00:44:21,910 --> 00:44:24,329 Ça suffit. Reste-là. Tu m'attends. 417 00:44:50,397 --> 00:44:54,109 - Je fais des bruits horribles. J'ai la gorge si sèche... 418 00:44:54,276 --> 00:44:56,278 - Arrêtez de vous excuser. 419 00:44:57,153 --> 00:44:58,989 - Pardon. - Je refais du thé. 420 00:44:59,990 --> 00:45:03,118 - Ça ne va pas vous en priver? - Personne ne me prive. 421 00:45:05,829 --> 00:45:08,331 Coups de feu Cris au loin 422 00:45:08,498 --> 00:45:10,417 Agitation dehors 423 00:45:20,927 --> 00:45:22,387 - Vous pouvez pas rester là. 424 00:45:24,556 --> 00:45:28,351 Vous êtes seule. Vous ouvrez aux inconnus. C'est imprudent. 425 00:45:28,935 --> 00:45:29,644 - Vous trouvez? 426 00:45:32,439 --> 00:45:34,232 Et vous êtes tombé du ciel. 427 00:45:39,321 --> 00:45:42,616 - Pourquoi n'êtes vous pas partie avec vos tantes? 428 00:45:45,368 --> 00:45:45,994 Pourquoi? 429 00:45:47,412 --> 00:45:49,289 - Je ne réponds pas à tout. - Ah. 430 00:45:49,664 --> 00:45:51,583 Excusez-moi. - Encore? 431 00:45:58,548 --> 00:46:00,258 - Vous êtes si cérémonieux. 432 00:46:01,968 --> 00:46:02,761 - C'est ridicule? 433 00:46:03,678 --> 00:46:07,515 - Non. Au contraire, c'est rassurant de voir quelqu'un comme ça. 434 00:46:08,141 --> 00:46:09,476 Vu les circonstances. 435 00:46:11,144 --> 00:46:13,063 Félicitations à qui vous a élevé. 436 00:46:14,648 --> 00:46:15,231 Votre mère? 437 00:46:17,108 --> 00:46:17,692 - Oui. 438 00:46:19,611 --> 00:46:20,445 - Quel âge avez-vous? 439 00:46:21,613 --> 00:46:22,280 - 25 ans. 440 00:46:23,615 --> 00:46:24,366 - Tant que ça. 441 00:46:25,659 --> 00:46:27,869 - Je ne vais pas vous déranger plus. 442 00:46:28,203 --> 00:46:29,120 - Comment ça? 443 00:46:29,287 --> 00:46:31,790 - Merci pour le thé, le pain. Au revoir. 444 00:46:32,040 --> 00:46:33,041 - Qu'ai-je dit? 445 00:46:33,750 --> 00:46:35,710 - J'aime pas qu'on se moque de moi. 446 00:46:35,877 --> 00:46:39,839 - Je ne me moque pas de vous. Vous êtes très susceptible. 447 00:46:40,340 --> 00:46:40,924 - Très. 448 00:46:44,177 --> 00:46:45,512 - Ne partez pas. 449 00:46:46,638 --> 00:46:47,722 Restez encore un peu. 450 00:46:50,433 --> 00:46:51,601 Moi aussi, j'ai peur. 451 00:46:53,436 --> 00:46:54,229 - On dirait pas. 452 00:46:56,731 --> 00:46:57,399 - Merci. 453 00:46:59,609 --> 00:47:03,071 Où elles ont mis ça? 454 00:47:05,240 --> 00:47:06,616 Je vais trouver. 455 00:47:07,492 --> 00:47:09,911 Elles cachent toujours leur eau de vie. 456 00:47:10,704 --> 00:47:12,998 Mes tantes me rendent folle. 457 00:47:34,102 --> 00:47:36,896 Hennissements et sifflements dehors 458 00:47:41,651 --> 00:47:43,361 - Partez. 459 00:47:43,528 --> 00:47:45,321 Hennissements 460 00:48:29,491 --> 00:48:30,116 - Madame?" 461 00:48:35,830 --> 00:48:37,624 Chevaux 462 00:48:37,916 --> 00:48:38,708 Il frappe. 463 00:48:41,377 --> 00:48:42,087 Madame? 464 00:48:48,259 --> 00:48:49,928 Agitation dehors 465 00:48:57,435 --> 00:48:58,520 - Allez, dehors. 466 00:48:58,686 --> 00:49:00,480 - Allons, pressez-vous un peu. 467 00:49:00,647 --> 00:49:01,272 - Allons. 468 00:49:02,816 --> 00:49:04,776 On s'arrête pas. Activez. 469 00:49:05,735 --> 00:49:06,986 Allez vers la passe. 470 00:49:12,158 --> 00:49:13,827 Les gens toussent. 471 00:49:20,750 --> 00:49:23,628 Musique dramatique 472 00:49:32,554 --> 00:49:35,598 Paroles indistinctes de la foule et toux 473 00:50:37,577 --> 00:50:39,370 Chevaux 474 00:50:41,497 --> 00:50:43,291 Gémissements 475 00:50:43,458 --> 00:50:45,084 - Oh, mon dieu. - Relevez-le. 476 00:50:46,169 --> 00:50:48,171 - Oncle Jean! 477 00:50:51,049 --> 00:50:52,467 - On va le trouver. 478 00:50:53,218 --> 00:50:55,220 Paroles indistinctes 479 00:51:09,609 --> 00:51:10,235 - Angelo? 480 00:51:14,572 --> 00:51:15,448 - Giuseppe! 481 00:51:18,368 --> 00:51:19,369 - On a tous chaud. 482 00:51:21,788 --> 00:51:23,164 Joie 483 00:51:25,291 --> 00:51:27,710 - Sciagurato. 484 00:51:30,630 --> 00:51:33,132 Conversation indistincte en italien 485 00:51:37,262 --> 00:51:38,221 - Ma chère mère, 486 00:51:39,180 --> 00:51:43,685 recevrez-vous ceci? II n'y a plus ici ni courrier ni voiture de poste. 487 00:51:44,185 --> 00:51:46,562 Les routes sont barrées, les bateaux au port. 488 00:51:47,146 --> 00:51:49,857 Le choléra s'est abattu sur ce pays. 489 00:51:50,566 --> 00:51:52,318 Que Dieu préserve l'Italie. 490 00:51:53,903 --> 00:51:56,322 J'ai marché à travers l'épidémie jusqu'ici. 491 00:51:56,906 --> 00:51:59,242 A Manosque. Avec mes amis exilés. 492 00:52:00,243 --> 00:52:00,827 Je leur ai 493 00:52:00,994 --> 00:52:03,955 appris la trahison d'un des nôtres. Un homme 494 00:52:04,122 --> 00:52:06,624 que je croyais mon ami depuis l'enfance. 495 00:52:07,292 --> 00:52:08,584 II nous a vendus. 496 00:52:09,919 --> 00:52:12,463 Maggionari. Oui. Paolo. 497 00:52:13,256 --> 00:52:14,716 Vous vous souvenez? 498 00:52:15,550 --> 00:52:17,093 Il apportait des fraises. 499 00:52:17,927 --> 00:52:18,970 II nous a trahis. 500 00:52:25,977 --> 00:52:28,521 J'ai vu la maladie frapper au hasard. 501 00:52:29,605 --> 00:52:31,691 Elle peut nous tuer, tous. 502 00:52:32,150 --> 00:52:35,236 Les agents autrichiens sont déjà morts pour la plupart. 503 00:52:38,906 --> 00:52:40,116 Quel sens ça a? 504 00:52:41,659 --> 00:52:42,827 Le savez-vous? 505 00:52:43,661 --> 00:52:45,413 Y a-t-il un message caché? 506 00:52:46,789 --> 00:52:50,626 Certains parlent d'un châtiment du ciel. Mais pour quelle faute? 507 00:52:52,211 --> 00:52:53,880 Je n'étais pas préparé à ça. 508 00:52:54,630 --> 00:52:57,383 J'essaie de me conduire bien. C'est difficile. 509 00:52:58,801 --> 00:53:00,345 Il me semble que je change. 510 00:53:01,512 --> 00:53:03,139 Je ne me contente plus de peu. 511 00:53:07,935 --> 00:53:10,104 - Avance! 512 00:53:10,271 --> 00:53:12,899 - Je n'en peux plus! - Je m'en fous! 513 00:53:13,983 --> 00:53:17,195 - Mais pourquoi? Arrêtez! Ce n'est plus la peine! 514 00:53:18,154 --> 00:53:20,907 On va tous mourir! - Tais-toi! 515 00:53:21,991 --> 00:53:24,660 - Je hais ce pays! Je veux rentrer chez moi! 516 00:53:55,108 --> 00:53:58,528 - Qu'est-ce que tu fais? - Je prends ce qu'on me doit! 517 00:53:59,362 --> 00:54:00,905 - Espèce de voyou! 518 00:54:01,364 --> 00:54:02,615 Colère 519 00:54:14,043 --> 00:54:17,255 Chanson italienne 520 00:54:21,092 --> 00:54:23,428 - Partir? Pour aller où? 521 00:54:24,554 --> 00:54:27,473 La région est bouclée. 522 00:54:27,640 --> 00:54:28,641 - Il doit y avoir un moyen. 523 00:54:29,434 --> 00:54:32,437 - C'est l'armée qui tient les barrages. 524 00:54:34,230 --> 00:54:36,941 - Si tu me trouves un bon cheval, je passerai. 525 00:54:38,317 --> 00:54:39,235 - Toi, peut-être. 526 00:54:41,863 --> 00:54:42,780 et où iras-tu? 527 00:54:44,282 --> 00:54:46,325 - Je veux retourner en Italie, Giuseppe. 528 00:54:47,452 --> 00:54:48,327 - En Italie! 529 00:54:50,121 --> 00:54:53,624 Tu seras dénoncé aussitôt la frontière franchie! 530 00:54:53,791 --> 00:54:55,334 - Très bien, je me battrai. 531 00:54:57,295 --> 00:55:00,214 Au moins, je me ferai tuer pour quelque chose! 532 00:55:02,425 --> 00:55:04,385 Ici, on va mourir pour rien. 533 00:55:06,220 --> 00:55:07,638 Trouve-moi un cheval, Giuseppe. 534 00:55:39,420 --> 00:55:42,340 Paroles indistinctes en italien 535 00:55:49,138 --> 00:55:52,642 Je pars pour l'Italie. Tout s'est décidé cette nuit. 536 00:55:53,768 --> 00:55:57,230 J'irai à Milan avec l'argent collecté ici, pour notre cause, 537 00:55:57,396 --> 00:55:59,023 auprès des patriotes exilés. 538 00:56:00,733 --> 00:56:01,400 Giuseppe 539 00:56:01,567 --> 00:56:04,737 l'envoyait à Marseille et un bateau l'emportait à Gênes 540 00:56:05,446 --> 00:56:08,324 mais ce n'est plus possible avec l'épidémie. 541 00:56:09,408 --> 00:56:10,910 Nos frères attendent. 542 00:56:11,911 --> 00:56:13,829 Ils en ont besoin pour les combats. 543 00:56:16,040 --> 00:56:18,918 Vous n'aviez pas dit qu'il faut de l'argent pour ça. 544 00:56:39,855 --> 00:56:41,816 Milan. Y serez-vous encore 545 00:56:41,983 --> 00:56:43,734 ou serez-vous revenue à Turin? 546 00:56:44,902 --> 00:56:49,532 Cette lettre, c'est finalement moi qui vous l'apporterai. 547 00:56:50,324 --> 00:56:51,158 Je vous regarderai 548 00:56:51,325 --> 00:56:56,205 la lire avec ce geste impatient quand vous tournez les pages. 549 00:56:57,331 --> 00:57:01,627 Je verrai le peuplier en haut duquel vous me faisiez monter, enfant. 550 00:57:02,837 --> 00:57:04,297 Pour vaincre ma peur. 551 00:57:13,639 --> 00:57:16,517 Alerte militaire au clairon 552 00:57:18,978 --> 00:57:21,272 Paroles indistinctes de la foule 553 00:57:33,784 --> 00:57:37,413 - On ne passe pas. Rentrez chez vous. Inutile d'attendre. 554 00:57:37,580 --> 00:57:38,623 Colère de la foule 555 00:57:55,306 --> 00:57:57,058 - Maggionari! 556 00:58:27,880 --> 00:58:28,589 Gémissement 557 00:58:29,882 --> 00:58:31,467 Curiosité 558 00:58:39,350 --> 00:58:40,935 Gémissements 559 00:58:48,526 --> 00:58:49,318 Il vomit. 560 00:58:49,819 --> 00:58:52,947 - Ne restez pas là, les enfants. Venez. 561 00:58:53,114 --> 00:58:58,369 Brouhaha des réactions 562 00:59:07,503 --> 00:59:08,421 Agitation 563 00:59:08,587 --> 00:59:09,380 II tousse. 564 00:59:18,556 --> 00:59:21,434 - Mon père... Ils tiennent mon père... 565 00:59:21,600 --> 00:59:24,270 Il fallait. Je devais. 566 00:59:24,687 --> 00:59:25,271 Douleur 567 00:59:53,883 --> 00:59:55,426 Cheval 568 01:00:18,115 --> 01:00:19,408 - Il est Mort? - Oui. 569 01:00:21,410 --> 01:00:23,120 - Vous le connaissiez? - Oui. 570 01:00:23,412 --> 01:00:25,831 Depuis l'enfance. - Revenez, madame. 571 01:00:27,708 --> 01:00:29,084 - Ils ont peur de vous. 572 01:00:29,668 --> 01:00:30,377 - Je vois, oui. 573 01:00:32,087 --> 01:00:33,798 Et vous? - Quoi, moi? 574 01:00:34,215 --> 01:00:35,174 - Je vous effraie? 575 01:00:37,051 --> 01:00:38,427 - Elle s'approche. - Tenez. 576 01:00:39,303 --> 01:00:40,971 - Non, madame. - Elle le touche. 577 01:00:41,680 --> 01:00:44,016 - Des amis à vous? - Je les connais pas. 578 01:00:44,683 --> 01:00:47,937 Ils pensent qu'à leur argenterie. - Quittez-les alors. 579 01:00:48,604 --> 01:00:51,690 - Un officier a dit qu'il aurait des laissez-passer. 580 01:00:51,857 --> 01:00:54,318 - C'est faux. Ils n'en donnent plus. 581 01:00:55,277 --> 01:00:57,613 Il vous emmènera dans une quarantaine. 582 01:00:58,656 --> 01:01:01,492 On y meurt plus vite. - Pourquoi me dire ça? 583 01:01:01,659 --> 01:01:05,037 Je tourne en rond dans ces collines à chercher un passage. 584 01:01:05,204 --> 01:01:05,830 - Venez, 585 01:01:06,163 --> 01:01:06,831 si vous voulez. 586 01:01:07,456 --> 01:01:09,208 - Où ça? - Par la rivière. 587 01:01:09,375 --> 01:01:11,585 - J'ai essayé. Il y a un barrage. 588 01:01:11,752 --> 01:01:14,755 - Combien y a-t-il de soldats? - Peut-être 20. 589 01:01:14,922 --> 01:01:16,423 - Ily a des cavaliers? 590 01:01:16,674 --> 01:01:18,884 - Non. - Ça devrait aller. 591 01:01:20,135 --> 01:01:22,096 I vous faut un cheval. - J'en ai un. 592 01:01:22,429 --> 01:01:23,889 - Où est-il? - Là-haut. 593 01:01:24,682 --> 01:01:27,268 - Alors, nous pouvons partir tout de suite? 594 01:01:27,601 --> 01:01:29,979 Allez le chercher. Vous avez un sac? 595 01:01:31,230 --> 01:01:32,189 Je monte avec vous. 596 01:01:39,154 --> 01:01:39,780 Vous n'avez pas 597 01:01:39,947 --> 01:01:40,531 confiance? 598 01:01:44,201 --> 01:01:44,869 Libre à vous. 599 01:01:47,621 --> 01:01:51,041 J'aurais aimé vous aider. Vous rendre la pareille. 600 01:01:51,834 --> 01:01:55,212 - Je n'ai rien fait. - Vous m'avez fait du thé. 601 01:01:55,379 --> 01:01:57,298 Musique dramatique 602 01:02:16,191 --> 01:02:19,612 Discussions entre soldats 603 01:02:23,365 --> 01:02:25,659 - Ils sont plus qu'hier. - C'est pas tout. 604 01:02:25,826 --> 01:02:27,369 - Quoi? - Le soleil se cache. 605 01:02:34,710 --> 01:02:36,962 - Que font-ils ceux-là? Allez-y. 606 01:02:37,129 --> 01:02:38,756 Musique inquiétante 607 01:02:38,923 --> 01:02:40,466 - Ne bougez pas. 608 01:02:45,179 --> 01:02:47,806 - Où vous allez? - Ça va, j'ai de quoi payer. 609 01:02:47,973 --> 01:02:50,059 - Ily a rien à payer. Demi-tour. 610 01:02:50,225 --> 01:02:52,478 - On m'a dit 7 francs. Nous sommes 2. 611 01:02:52,645 --> 01:02:54,063 Ça fait 14. - Arrête. 612 01:02:54,229 --> 01:02:55,814 - J'arrondis à 20. Qui veut? 613 01:02:55,981 --> 01:02:56,774 - Descends. 614 01:02:56,941 --> 01:02:58,233 - Combien vous voulez? 615 01:02:58,609 --> 01:02:59,610 - Arrête. 616 01:03:05,324 --> 01:03:06,075 Sergent! 617 01:03:13,749 --> 01:03:14,708 - Maintenant! 618 01:03:16,585 --> 01:03:18,003 Musique épique 619 01:03:34,228 --> 01:03:35,771 - Tirez. Mais tirez donc. 620 01:03:38,565 --> 01:03:40,234 Coups de feu 621 01:03:41,944 --> 01:03:43,737 - Donne-moi ça. - On voit rien. 622 01:03:46,824 --> 01:03:48,409 Coups de feu 623 01:03:49,994 --> 01:03:50,828 Grognement 624 01:03:56,375 --> 01:03:59,920 - L'ennemi doit toujours avoir le soleil dans l'œil. 625 01:04:01,255 --> 01:04:03,298 Vous n'oublierez pas? - Promis. 626 01:04:03,966 --> 01:04:06,301 Vous parlez comme un officier. - Un colonel. 627 01:04:06,844 --> 01:04:08,429 - Colonel? 628 01:04:08,595 --> 01:04:10,389 A votre âge? Ça existe? 629 01:04:10,639 --> 01:04:12,266 - Oui. En Italie. 630 01:04:22,818 --> 01:04:26,280 Votre cheval est très bien. - Ravie qu'il vous plaise. 631 01:04:26,447 --> 01:04:29,199 - Quel est son nom? - Je l'ignore, je l'ai volé. 632 01:04:39,293 --> 01:04:42,004 Pour l'Italie, il faut aller à Digne. - Oui. 633 01:04:42,880 --> 01:04:45,466 - Moi, je prends la route de Sisteron. 634 01:04:45,716 --> 01:04:47,259 - Vous allez à Sisteron? - Non. 635 01:04:47,551 --> 01:04:49,344 - Vous allez où? - Vers Gap. 636 01:04:50,095 --> 01:04:53,182 - Mais... C'est très loin. - Je connais la route. 637 01:04:53,348 --> 01:04:56,018 Ne vous en faites pas. J'ai perdu assez de temps. 638 01:04:57,186 --> 01:04:59,897 Merci. C'est une chance de vous avoir rencontré. 639 01:05:01,065 --> 01:05:04,151 Sans vous, je serais encore... Qui sait où? 640 01:05:06,445 --> 01:05:07,362 Au revoir. 641 01:05:36,558 --> 01:05:37,226 Sursaut 642 01:05:37,392 --> 01:05:38,560 - Venez. - Mais. 643 01:05:38,727 --> 01:05:39,394 - Vite. 644 01:06:13,846 --> 01:06:15,514 - Ils nous cherchent? - Oui. 645 01:06:16,473 --> 01:06:18,058 On s'est fait remarquer. 646 01:06:22,104 --> 01:06:24,064 La route de la vallée sera surveillée. 647 01:06:25,232 --> 01:06:26,233 Soupir 648 01:06:26,650 --> 01:06:29,736 Il faut traverser la montagne. - Je connais pas par là. 649 01:06:30,112 --> 01:06:32,781 - Je vous accompagne. - C'est pas votre route. 650 01:06:32,948 --> 01:06:36,326 - Je rejoindrai l'Italie par les Alpes. - C'est plus long. 651 01:06:36,493 --> 01:06:39,121 - Un peu, oui. - Non, ne changez pas 652 01:06:39,288 --> 01:06:42,583 vos plans. Vous m'avez aidée. Je peux voyager seule. 653 01:06:42,749 --> 01:06:43,375 - Non. 654 01:06:44,835 --> 01:06:45,919 - Vous me sous-estimez. 655 01:06:47,004 --> 01:06:49,298 - Je ne vous laisse pas en pleine épidémie. 656 01:06:50,257 --> 01:06:51,592 - Si je ne veux pas? 657 01:06:52,134 --> 01:06:55,345 - C'est mon devoir de vous aider, sinon j'aurais honte. 658 01:07:00,809 --> 01:07:02,477 J'ai été élevé comme ça. 659 01:07:10,694 --> 01:07:11,945 Où allez-vous? 660 01:07:13,614 --> 01:07:15,908 - À Théus. - Où est-ce? 661 01:07:16,408 --> 01:07:18,410 - Près de Gap. - Allons-y. 662 01:07:21,413 --> 01:07:22,831 - Vos pauvres soldats... 663 01:07:24,917 --> 01:07:25,792 - Vous avez raison. 664 01:07:27,294 --> 01:07:29,129 Musique douce 665 01:07:48,732 --> 01:07:52,486 - Là aussi, les gens sont partis. - La grange, là... 666 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 Vous pourrez vous y reposer. 667 01:07:55,447 --> 01:07:57,908 - Je ne suis pas fatiguée. - Dans 1h, 668 01:07:58,075 --> 01:07:59,201 il va faire nuit. 669 01:08:01,954 --> 01:08:02,537 Hennissement 670 01:08:04,414 --> 01:08:06,667 Partez. Sauvez-vous. 671 01:08:33,277 --> 01:08:33,986 Petite toux 672 01:08:38,907 --> 01:08:39,825 Vous ne dormez pas? 673 01:08:40,867 --> 01:08:41,827 - Je ne peux pas. 674 01:08:45,914 --> 01:08:46,832 Vous voulez pas 675 01:08:46,999 --> 01:08:48,750 faire un feu? - Vous avez froid? 676 01:08:50,002 --> 01:08:50,627 - Un peu. 677 01:08:52,504 --> 01:08:55,048 Personne nous verra. Nous sommes loin. 678 01:08:56,550 --> 01:08:59,094 - Je sais comment les dragons pensent. 679 01:08:59,886 --> 01:09:02,639 Il y a au moins 30 éclaireurs qui se baladent. 680 01:09:03,515 --> 01:09:05,017 Je ferai du feu plus tard. 681 01:09:10,605 --> 01:09:14,443 - Vous êtes organisé. Vous êtes d'une famille de militaires? 682 01:09:14,860 --> 01:09:17,070 - Je crois. - Comment ça? 683 01:09:18,030 --> 01:09:19,197 - J'ai pas connu mon père. 684 01:09:20,282 --> 01:09:20,949 - Ah. 685 01:09:22,200 --> 01:09:24,786 - l'est venu en Italie avec Bonaparte. 686 01:09:25,704 --> 01:09:29,082 J'ignore s'il est mort ou vivant. Personne ne le sait. 687 01:09:32,794 --> 01:09:34,838 Mettez ces bas. - J'en ai déjà. 688 01:09:35,005 --> 01:09:38,425 - Mettez-les par-dessus. - J'ai jamais mis de bas de laine 689 01:09:38,592 --> 01:09:39,843 de ma vie. - Faites-le. 690 01:09:43,889 --> 01:09:47,684 Ici, ce n'est pas mieux qu'ailleurs. - Et les barrages alors? 691 01:09:47,976 --> 01:09:50,687 - Le choléra ne s'arrête pas face aux soldats. 692 01:09:54,316 --> 01:09:55,108 Excusez-moi. 693 01:10:02,657 --> 01:10:05,869 Pièces qui s'entrechoquent. 694 01:10:10,332 --> 01:10:11,541 - C'est votre argent? 695 01:10:13,585 --> 01:10:14,753 - On me l'a confié. 696 01:10:15,921 --> 01:10:16,755 - Pour l'Italie? 697 01:10:18,340 --> 01:10:19,007 - Oui. 698 01:10:24,596 --> 01:10:26,556 - Vous vous cachiez en France "? 699 01:10:27,724 --> 01:10:28,392 - Oui. 700 01:10:29,101 --> 01:10:31,853 - Où étiez-vous? - À Aix. 701 01:10:34,356 --> 01:10:35,148 - Ah, Aix. 702 01:10:37,025 --> 01:10:40,237 J'y ai passé 3 mois l'an dernier. Vous y étiez déjà? 703 01:10:40,695 --> 01:10:41,279 - Oui. 704 01:10:44,741 --> 01:10:45,700 - On aurait pu se voir. 705 01:10:47,828 --> 01:10:49,579 Vous sortiez beaucoup? - Jamais. 706 01:10:51,331 --> 01:10:52,207 - Bien sûr. 707 01:10:55,001 --> 01:10:57,087 J'aime cette ville. J'y ai des amis. 708 01:10:59,548 --> 01:11:00,882 Où sont-ils aujourd'hui? 709 01:11:02,300 --> 01:11:03,552 Sur les routes 710 01:11:04,553 --> 01:11:06,721 ou enfermés sans oser respirer? 711 01:11:12,352 --> 01:11:13,645 C'est plus fort que moi. 712 01:11:16,106 --> 01:11:19,109 On dirait que tous ceux que j'aime vont disparaître. 713 01:11:21,862 --> 01:11:24,531 Cette horreur va finir mais mon monde sera vide. 714 01:11:30,495 --> 01:11:36,001 Musique au loin 715 01:11:36,168 --> 01:11:38,462 Vous entendez? Quelqu'un joue. 716 01:11:43,216 --> 01:11:44,509 C'est derrière la vallée. 717 01:11:51,349 --> 01:11:52,142 - Mozart. 718 01:11:52,851 --> 01:11:53,852 Danses allemandes. 719 01:12:03,278 --> 01:12:04,362 Corbeaux 720 01:12:17,459 --> 01:12:18,710 Coup de feu 721 01:12:23,673 --> 01:12:24,883 Peur 722 01:12:25,050 --> 01:12:27,552 Corbeau 723 01:12:46,196 --> 01:12:47,113 Pleurs 724 01:13:01,878 --> 01:13:02,754 - Calmez-vous. 725 01:13:05,882 --> 01:13:06,883 Allez, c'est fini. 726 01:13:11,346 --> 01:13:14,266 - Excusez-moi. 727 01:13:16,351 --> 01:13:19,604 Je l'entendais... 728 01:13:20,313 --> 01:13:24,568 Il était là, près de moi. Je. Je dormais mais je l'entendais. 729 01:13:27,070 --> 01:13:28,780 C'était comme une voix. 730 01:13:29,781 --> 01:13:32,867 Il me parlait doucement, il me faisait la cour. 731 01:13:35,203 --> 01:13:37,163 Je pouvais plus bouger. 732 01:13:38,957 --> 01:13:40,500 Comme si j'étais d'accord. 733 01:13:43,211 --> 01:13:44,462 J'ai ouvert les yeux... 734 01:13:47,257 --> 01:13:50,385 Il a sauté sur moi et m'a frappée avec son bec. 735 01:13:50,552 --> 01:13:53,221 - Où vous a-t-il frappée? - Là... 736 01:13:56,057 --> 01:13:56,683 - Venez. 737 01:14:08,653 --> 01:14:10,155 - Vous avez de l'eau? - Oui. 738 01:14:10,322 --> 01:14:12,657 - Je vais faire du thé. - Plus tard. 739 01:14:15,702 --> 01:14:17,120 J'ai pas pensé aux oiseaux. 740 01:14:20,498 --> 01:14:22,292 Ils ne craignent plus l'homme. 741 01:14:24,294 --> 01:14:26,212 Vous l'avez touché? - L'oiseau? 742 01:14:26,546 --> 01:14:28,089 - Oui. Un peu. - Levez-vous. 743 01:14:28,882 --> 01:14:29,633 Vos mains? 744 01:14:30,759 --> 01:14:32,052 Frottez-les. Allez. 745 01:14:36,097 --> 01:14:38,433 Surprise 746 01:14:39,768 --> 01:14:40,602 Petit rire 747 01:14:46,816 --> 01:14:49,110 Musique dramatique 748 01:15:32,946 --> 01:15:33,613 - Oh? 749 01:15:37,617 --> 01:15:38,868 - Que faites-vous là? 750 01:15:39,035 --> 01:15:41,162 Non. N'approchez pas. 751 01:15:41,329 --> 01:15:43,957 - N'ayez crainte. Ecoutez. - Je vous entends. 752 01:15:44,124 --> 01:15:45,709 Inutile d'être près. 753 01:15:45,875 --> 01:15:48,670 - Vous savez où va ce chemin? - Sur la route. 754 01:15:48,837 --> 01:15:50,547 - La route de? - De tout. 755 01:15:50,714 --> 01:15:54,426 On va où on veut. Mais je vous conseille pas. 756 01:15:54,592 --> 01:15:56,386 Gare aux dragons. - Et là-bas? 757 01:15:57,470 --> 01:16:00,890 - Ça mène à Sorbiers. Mais je conseille pas non plus. 758 01:16:01,057 --> 01:16:04,102 Ils ont refusé le remède. Ils sont tous morts. 759 01:16:04,477 --> 01:16:06,187 - Quel remède? - Le mien! 760 01:16:06,354 --> 01:16:08,022 Mon élixir. Vous en voulez? 761 01:16:08,398 --> 01:16:11,234 C'est que des plantes. J'en ai sauvé 762 01:16:11,401 --> 01:16:12,902 du monde. - Vous le vendez? 763 01:16:13,319 --> 01:16:15,113 - Evidemment. Je le donne pas. 764 01:16:16,030 --> 01:16:18,116 3 francs. Ça compte quand on va mourir? 765 01:16:19,200 --> 01:16:21,161 Bon, j'en ai donné une fois ou 2. 766 01:16:21,828 --> 01:16:24,789 Mais il faut payer pour que ça agisse. 767 01:16:25,373 --> 01:16:26,374 Comme toujours. 768 01:16:26,750 --> 01:16:29,711 Tenez. - Je l'achète et j'ajoute 10 francs. 769 01:16:30,670 --> 01:16:33,173 On va vers Gap. Dites-nous par où passer. 770 01:16:33,339 --> 01:16:34,924 - Oh mais Gap, c'est loin. 771 01:16:35,967 --> 01:16:36,885 Ça vaut 2 louis. 772 01:16:37,552 --> 01:16:38,803 - C'est trop. Refusez. 773 01:16:41,264 --> 01:16:41,848 - D'accord. 774 01:16:51,733 --> 01:16:55,862 - Vous faites 100m dans la rivière, là vous trouverez un chemin. 775 01:16:56,029 --> 01:16:57,614 Ça mène à un embranchement. 776 01:16:57,781 --> 01:17:01,117 Il y a un moulin. Prenez à droite, pas à gauche. 777 01:17:01,284 --> 01:17:01,993 Marquez-le. 778 01:17:02,577 --> 01:17:05,371 A gauche, ça mène à Montjay. C'est mauvais. 779 01:17:05,663 --> 01:17:06,247 - Montjay? 780 01:17:06,956 --> 01:17:09,125 On y passe? - Non, justement. 781 01:17:09,626 --> 01:17:10,293 - Pourquoi? 782 01:17:10,460 --> 01:17:14,464 - C'est plein de soldats. Ils ont pas eu un seul malade, eux. 783 01:17:14,631 --> 01:17:17,050 Les gens se protègent. - Je dois y aller. 784 01:17:17,467 --> 01:17:18,927 - Quarantaine assurée. 785 01:17:19,594 --> 01:17:22,555 - M. Peyrolle, ça vous parle? - C'est le maire. 786 01:17:22,847 --> 01:17:24,432 - Vous savez où il vit? 787 01:17:24,599 --> 01:17:27,435 - Mais ça vous fait un détour si vous allez à Gap. 788 01:17:27,602 --> 01:17:29,729 - Pardon. On peut parler? 789 01:17:32,524 --> 01:17:33,316 Et Théus alors? 790 01:17:33,817 --> 01:17:36,820 - Après. Je dois aller à Montjay. - Maintenant? 791 01:17:37,737 --> 01:17:39,697 - C'est important, d'accord? - Non. 792 01:17:40,198 --> 01:17:43,952 On vous dit que c'est plein de soldats. - Continuez votre route. 793 01:17:44,118 --> 01:17:46,287 Vous avez perdu assez de temps. 794 01:17:46,746 --> 01:17:49,541 On vous attend en Italie. II me conduira. 795 01:17:50,917 --> 01:17:52,877 Vous pouvez m'emmener à Montjay? 796 01:17:53,628 --> 01:17:54,754 - Ça dépend. 797 01:17:55,129 --> 01:17:57,382 - Je paierai. Je pourrai entrer en ville? 798 01:17:57,799 --> 01:17:59,551 - Oui. Je sais pas. Euh. 799 01:17:59,717 --> 01:18:01,553 Faudra voir. - Tenez. 800 01:18:03,721 --> 01:18:04,556 - Touchez pas. 801 01:18:07,809 --> 01:18:12,605 Tout à l'heure, 2 louis c'était trop et là, vous lui donnez une bague? 802 01:18:13,106 --> 01:18:13,982 - J'ai rien d'autre. 803 01:18:16,192 --> 01:18:16,943 - Combien pour 804 01:18:17,110 --> 01:18:18,903 aller à Montjay? - Ah non. 805 01:18:19,070 --> 01:18:22,824 - Je vous laisse pas avec lui. Il vous dénoncera là-bas. 806 01:18:24,075 --> 01:18:26,244 Alors? Combien? - 100 francs. 807 01:18:27,537 --> 01:18:28,663 - Sortez votre boîte. 808 01:18:33,209 --> 01:18:36,546 Il réceptionne les pièces. 809 01:18:49,726 --> 01:18:52,186 - Les rues de Marseille débordent de morts. 810 01:18:52,854 --> 01:18:56,190 Les gens sont fous. Ils crient, se courent après... 811 01:18:56,733 --> 01:19:00,320 Et on me dit que c'est les mouches. Ils me font rigoler. 812 01:19:00,612 --> 01:19:01,571 Si c'était que ça... 813 01:19:02,530 --> 01:19:04,782 A St-Cyrice, il a plu des crapauds. 814 01:19:05,408 --> 01:19:07,952 A La Motte, un chien a récité le catéchisme. 815 01:19:15,585 --> 01:19:17,211 - Attendez. - Que faites-vous? 816 01:19:19,464 --> 01:19:22,800 Pièces 817 01:19:23,176 --> 01:19:25,386 Ça va vous encombrer. - Allons-y. 818 01:19:25,553 --> 01:19:27,263 Voix dans le village 819 01:19:33,311 --> 01:19:35,521 Ambiance 820 01:19:53,539 --> 01:19:54,999 Voix au loin 821 01:19:57,085 --> 01:19:59,754 - Ils sont là. Je vois de la lumière. 822 01:19:59,921 --> 01:20:00,588 Pièces 823 01:20:10,723 --> 01:20:11,474 Je vous laisse. 824 01:20:11,849 --> 01:20:12,433 Bonsoir. 825 01:20:12,850 --> 01:20:13,434 - Oh? 826 01:20:19,607 --> 01:20:22,110 - Me touchez pas. - Je vous touche pas. 827 01:20:22,652 --> 01:20:24,529 Venez. - J'ai fait ma part. 828 01:20:24,696 --> 01:20:26,114 - Vous restez. - Pourquoi? 829 01:20:26,280 --> 01:20:28,491 - Parce que. - Je vais pas vous voler. 830 01:20:28,658 --> 01:20:30,785 - Entre autres. - Je vous jure... 831 01:20:32,120 --> 01:20:33,621 Ah non, vraiment. 832 01:20:41,838 --> 01:20:43,756 - Moi-même j'ai pleuré en lisant 833 01:20:43,923 --> 01:20:45,550 Lamartine. - C'est vrai. 834 01:20:45,717 --> 01:20:47,802 J'étais là. - Ah. Merci, Yvonne. 835 01:20:47,969 --> 01:20:50,054 Moi aussi, j'aime la poésie. 836 01:20:50,221 --> 01:20:51,723 Mais qu'ils oublient 837 01:20:51,889 --> 01:20:53,683 la politique. - Interdisez-leur. 838 01:20:53,850 --> 01:20:56,561 - Quand je vois M. Hugo, un pur royaliste, 839 01:20:56,728 --> 01:20:59,522 pleurer sur les malheurs des ouvriers, je dis non. 840 01:20:59,689 --> 01:21:02,692 Il soutient le parti de l'émeute. Ouvrez les yeux. 841 01:21:02,859 --> 01:21:03,901 - Mais. - Pardon? 842 01:21:06,070 --> 01:21:07,405 M. Peyrolle est là? 843 01:21:07,572 --> 01:21:09,782 - II est sorti. C'est pour quoi? 844 01:21:10,324 --> 01:21:11,743 - Je suis Mme de Théus. 845 01:21:12,035 --> 01:21:15,038 - Oh mon dieu. Ne restez pas dehors. Entrez. 846 01:21:15,204 --> 01:21:17,749 Je suis Mme Peyrolle. Mon mari va revenir. 847 01:21:17,915 --> 01:21:19,292 Je vais vous ouvrir. 848 01:21:19,459 --> 01:21:21,419 - Qui c'est? - La Marquise de Théus. 849 01:21:21,586 --> 01:21:25,590 - Lucienne, Denise. Allez prévenir monsieur. Qu'il vienne, vite. 850 01:21:25,757 --> 01:21:27,842 Je. Mon dieu... Vite. 851 01:21:33,473 --> 01:21:35,808 - Eh, j'attends là? - Sautez. 852 01:21:36,392 --> 01:21:37,393 Soupir 853 01:21:38,144 --> 01:21:41,189 - Pardon. Si j'avais pu prévoir. Avez-vous dîné? 854 01:21:41,355 --> 01:21:42,065 - Non. - Alors, 855 01:21:42,231 --> 01:21:44,108 voulez-vous quelque chose? - Non. 856 01:21:44,275 --> 01:21:46,360 C'est inutile. - Lucienne, un couvert. 857 01:21:46,527 --> 01:21:49,155 Pouvez-vous. Belle-maman, dans la bergère. 858 01:21:49,363 --> 01:21:52,075 - Joseph Rigoard, notaire à Montjay. 859 01:21:52,241 --> 01:21:53,993 - Bonsoir. - Mon épouse. 860 01:21:54,160 --> 01:21:56,037 - Mme... - M. et Mme Barthélémy. 861 01:21:56,204 --> 01:21:58,456 Nous sommes honorés. Votre présence... 862 01:21:58,623 --> 01:21:59,457 - Joseph, 863 01:21:59,624 --> 01:22:02,168 laissez Mme la Marquise s'asseoir. 864 01:22:02,335 --> 01:22:02,919 - Pardon. 865 01:22:04,629 --> 01:22:07,298 - Adrien, tu n'as pas salué Mme de Théus. 866 01:22:07,465 --> 01:22:08,424 - Si. - Laissez-le. 867 01:22:08,758 --> 01:22:10,843 Tu vas terminer? Et tu as ton gâteau. 868 01:22:16,224 --> 01:22:18,643 - Depuis quand êtes-vous ici? - Ce soir. 869 01:22:18,810 --> 01:22:19,519 - Ah bon. 870 01:22:19,685 --> 01:22:20,978 - D'où venez-vous? 871 01:22:21,395 --> 01:22:22,480 - De Manosque. 872 01:22:23,356 --> 01:22:25,983 - De Manosque? Ah. Mon dieu, mais... 873 01:22:26,442 --> 01:22:28,945 Vous n'étiez pas en ville, au moins? 874 01:22:29,112 --> 01:22:30,571 - Si, j'y ai passé 1 mois. 875 01:22:33,324 --> 01:22:34,700 Ces images sont gravées. 876 01:22:36,119 --> 01:22:38,412 Tant de souffrances, d'horreurs... 877 01:22:40,039 --> 01:22:41,249 On peut pas l'imaginer. 878 01:22:42,750 --> 01:22:47,213 Ces bûchers qui brûlaient nuit et jour. L'odeur... Insupportable. 879 01:22:50,967 --> 01:22:51,551 - Qu'est-ce 880 01:22:51,717 --> 01:22:52,468 qu'on brûlait? 881 01:22:54,095 --> 01:22:55,680 - Rien. - Oh! Non. 882 01:22:55,847 --> 01:22:57,181 Effroi 883 01:22:57,348 --> 01:23:00,518 S'il vous plait... - Pardon, je ne comprends pas. 884 01:23:00,852 --> 01:23:03,646 Vous avez fait une quarantaine, j'espère. 885 01:23:03,980 --> 01:23:06,315 - Non, Dieu merci. - Yvonne, lève-toi. 886 01:23:06,524 --> 01:23:08,234 Ecartez-vous d'elle. 887 01:23:08,401 --> 01:23:09,402 Venez. Venez. 888 01:23:11,612 --> 01:23:13,948 - Qu'est-ce qui se passe? 889 01:23:14,115 --> 01:23:17,743 - Posez les pintades, Lucienne. - Mme, votre attitude... 890 01:23:17,910 --> 01:23:21,330 C'est inqualifiable. C'est criminel. - Doucement, 891 01:23:21,497 --> 01:23:22,540 Joseph. - Quoi? 892 01:23:22,707 --> 01:23:24,876 Vous n'avez aucune conscience... 893 01:23:25,042 --> 01:23:27,253 Elle propage la maladie. 894 01:23:27,545 --> 01:23:28,713 - Vous êtes bruyant. 895 01:23:28,880 --> 01:23:30,965 - Parfaitement. Je peux l'être plus. 896 01:23:31,132 --> 01:23:33,009 - Vous allez vous faire du mal. 897 01:23:33,176 --> 01:23:36,387 - Vous êtes une irresponsable. Les femmes comme vous. 898 01:23:36,596 --> 01:23:38,389 - Non. - II faudrait les... 899 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 - Les quoi? 900 01:23:41,392 --> 01:23:43,186 I! faudrait les quoi? 901 01:23:44,228 --> 01:23:45,354 Je viens de Manosque. 902 01:23:45,980 --> 01:23:49,066 J'ai plein d'histoires. J'ai respiré le mauvais air, 903 01:23:49,233 --> 01:23:50,234 avalé les mouches 904 01:23:50,401 --> 01:23:53,779 et des malades sont morts dans mes bras. 905 01:23:53,946 --> 01:23:56,199 Où allez-vous? Ne partez pas. 906 01:23:56,365 --> 01:23:59,535 C'est la peur qui tue. Je vais bien. 907 01:23:59,869 --> 01:24:01,954 Très bien. - Laissez-moi passer. 908 01:24:02,121 --> 01:24:02,830 - Attendez-moi. 909 01:24:05,208 --> 01:24:08,085 - Venez. Ne restez pas chez des gens insultants. 910 01:24:09,420 --> 01:24:11,714 - Laissez-moi régler mes affaires, 911 01:24:11,881 --> 01:24:13,216 s'il vous plait. - Moi, 912 01:24:13,382 --> 01:24:14,717 je vais pas rester là. 913 01:24:16,510 --> 01:24:18,638 - Allez m'attendre dans le jardin. 914 01:24:19,847 --> 01:24:20,598 - Et à boire? 915 01:24:20,890 --> 01:24:22,558 - Non! - Lâchez-moi. 916 01:24:23,643 --> 01:24:24,352 Cris 917 01:24:24,518 --> 01:24:25,269 - N'y allez pas. 918 01:24:25,436 --> 01:24:26,687 Non. - Lâchez-moi. 919 01:24:26,854 --> 01:24:29,482 - André, je vous en prie. - Laissez-moi. 920 01:24:29,649 --> 01:24:31,525 - M. Peyrolle. 921 01:24:33,402 --> 01:24:34,111 - Mme? 922 01:24:35,238 --> 01:24:37,531 Votre mari n'est pas là? - Mais non. 923 01:24:37,949 --> 01:24:39,575 - Où est-il? - Vous l'ignorez? 924 01:24:40,034 --> 01:24:42,161 - Moi? - Mais vous étiez avec lui. 925 01:24:42,745 --> 01:24:44,038 - Monsieur. - Monsieur. 926 01:24:44,205 --> 01:24:45,998 - Vous étiez à Valence ensemble. 927 01:24:46,165 --> 01:24:48,709 - Oui, oui. Je. Venez, venez par ici. 928 01:24:52,964 --> 01:24:54,840 - Eh? Oh? 929 01:24:55,549 --> 01:24:56,342 La bouteille. 930 01:24:57,385 --> 01:25:00,471 - Ne parlez pas de Valence. Pas devant n'importe qui. 931 01:25:00,638 --> 01:25:02,390 C'est secret, vous le savez. 932 01:25:04,141 --> 01:25:05,017 J'espérais vous voir. 933 01:25:06,185 --> 01:25:07,270 - Où est mon mari? 934 01:25:07,979 --> 01:25:10,106 - Il était pas à Manosque? - Non. 935 01:25:11,107 --> 01:25:13,109 - Il a appris pour l'épidémie. 936 01:25:13,276 --> 01:25:14,568 Il venait. - Quand? 937 01:25:15,194 --> 01:25:16,153 - Ça fait 10 jours. 938 01:25:16,862 --> 01:25:17,947 - Oh mon dieu. 939 01:25:18,364 --> 01:25:20,199 - J'ai dû rentrer ici. 940 01:25:20,491 --> 01:25:22,576 Vous ne deviez pas l'attendre? 941 01:25:23,119 --> 01:25:25,329 - Je l'ai attendu autant que j'ai pu. 942 01:25:25,496 --> 01:25:27,415 J'ai pensé. Je ne sais pas. 943 01:25:27,957 --> 01:25:31,544 Qu'il n'avait pas pu passer. Qu'il était retourné à Théus. 944 01:25:32,503 --> 01:25:33,504 Soupir 945 01:25:34,422 --> 01:25:36,090 L'armée a évacué la ville. 946 01:25:36,841 --> 01:25:37,842 Oh, j'aurais dû. 947 01:25:39,802 --> 01:25:42,471 C'est de ma faute s'il va mal. - Asseyez-vous. 948 01:25:42,805 --> 01:25:43,556 Asseyez-vous. 949 01:25:49,270 --> 01:25:51,480 - Je l'ai vu dans un rêve. - Oui? 950 01:25:53,899 --> 01:25:58,654 - II marchait sur la route avec ce visage noir des cholériques. 951 01:26:01,324 --> 01:26:02,658 Ce visage de pierre. 952 01:26:06,370 --> 01:26:07,538 II venait vers moi. 953 01:26:09,373 --> 01:26:10,624 II a tendu sa main et... 954 01:26:11,917 --> 01:26:14,837 Et brusquement, il est tombé. 955 01:26:16,672 --> 01:26:20,134 Son visage... Son corps a pris feu. 956 01:26:21,594 --> 01:26:22,595 Emotion 957 01:26:25,056 --> 01:26:26,515 - Madame? - Hm? 958 01:26:28,017 --> 01:26:29,101 on. - Mme? 959 01:26:34,273 --> 01:26:35,191 Porte 960 01:26:50,790 --> 01:26:55,002 - Je ne l'avais jamais contrarié. - Vous vous êtes querellés? 961 01:26:55,836 --> 01:26:59,006 - Il voulait que j'aille à Valence. J'ai refusé. 962 01:26:59,215 --> 01:27:00,132 Je suis partie. 963 01:27:03,010 --> 01:27:07,348 Maintenant, il est peut-être. J'en suis sûre et c'est ma faute. 964 01:27:07,932 --> 01:27:09,433 - Ne dites pas ça. 965 01:27:10,434 --> 01:27:11,602 - Que dois-je faire? 966 01:27:12,812 --> 01:27:13,896 - Restez un peu ici. 967 01:27:14,313 --> 01:27:15,231 - Ici? Non. 968 01:27:15,564 --> 01:27:18,025 - Pourquoi? Je veillerai sur vous. - Non. 969 01:27:18,484 --> 01:27:21,487 - Ne craignez rien. Je vous admire trop. 970 01:27:22,780 --> 01:27:23,531 Je vous suis 971 01:27:23,697 --> 01:27:24,782 dévoué, vous le savez. 972 01:27:25,699 --> 01:27:26,909 Dites-le. 973 01:27:30,246 --> 01:27:30,913 - Je m'en vais. 974 01:27:31,080 --> 01:27:31,831 - Attendez. 975 01:27:32,915 --> 01:27:36,335 Où allez-vous? En pleine nuit... Vous rentrez à Théus? 976 01:27:37,128 --> 01:27:38,838 - Peut-être. - Ecoutez-moi. 977 01:27:39,213 --> 01:27:43,259 Je vais vous emmener. Vous serez à l'abri dans les montagnes. 978 01:27:43,759 --> 01:27:47,972 - Si Laurent ne revient pas... - Le choléra ne tue pas ces hommes-là. 979 01:27:48,764 --> 01:27:52,476 On meurt quand on le veut bien. - Mettez-en partout. 980 01:27:52,643 --> 01:27:55,479 - Et moi, madame? - Mais suivez-la. Allez. 981 01:27:56,689 --> 01:27:59,108 - Mais qu'est-ce que c'est? Dehors! 982 01:27:59,775 --> 01:28:01,777 Allez. - Respirez, André. A fond. 983 01:28:01,944 --> 01:28:04,029 - Vous nous enfumez. - Pour désinfecter. 984 01:28:04,196 --> 01:28:04,905 - Ça sert à rien. 985 01:28:05,197 --> 01:28:06,866 - Le curé l'a dit. - Allez. 986 01:28:07,032 --> 01:28:09,869 - Pitié. Vous risquez votre vie. - Dehors. Allez. 987 01:28:10,327 --> 01:28:12,413 Dehors. Bande de sorcières. 988 01:28:19,795 --> 01:28:20,671 Porte 989 01:28:21,255 --> 01:28:23,591 Ne restons pas là. Vous aviez raison. 990 01:28:24,008 --> 01:28:26,927 Je vais faire atteler la voiture. - Inutile. 991 01:28:28,053 --> 01:28:29,180 Mme a une escorte. 992 01:28:30,264 --> 01:28:32,892 - Les voilà. Madame? - Joseph? Les voilà. 993 01:28:36,353 --> 01:28:38,564 - Par ici, lieutenant. Vite. 994 01:28:46,405 --> 01:28:49,116 - Vous avez des chevaux? - Oui. Merci. 995 01:28:50,618 --> 01:28:51,452 - Et de l'argent, 996 01:28:51,619 --> 01:28:53,496 vous en avez? - Oh, vos sacoches. 997 01:28:53,662 --> 01:28:55,956 - Par ici, suivez-moi. Mon lieutenant, 998 01:28:56,123 --> 01:28:57,082 ils s'échappent. 999 01:28:57,875 --> 01:29:01,462 Mais que faites-vous? - Foutez-moi la paix. 1000 01:29:01,629 --> 01:29:02,963 - Ouvrez. - Lâchez-moi. 1001 01:29:04,673 --> 01:29:06,759 Sortez. Sortez d'ici. 1002 01:29:07,259 --> 01:29:09,595 Je veux plus vous voir chez moi. Allez. 1003 01:29:09,762 --> 01:29:11,555 Cris 1004 01:29:22,274 --> 01:29:25,194 - Quoi? Il y a pas de mal à essayer. 1005 01:29:25,778 --> 01:29:26,403 Hein? 1006 01:29:33,577 --> 01:29:36,705 - Halte. Halte! - Me touchez pas. 1007 01:29:36,872 --> 01:29:38,290 Arrêtez. J'ai rien fait. 1008 01:29:38,916 --> 01:29:41,210 - Arrêtez. Mais arrêtez. 1009 01:29:41,669 --> 01:29:43,087 On étouffe! 1010 01:30:25,713 --> 01:30:26,338 - Bonjour. 1011 01:30:39,935 --> 01:30:41,854 - J'hésitais à vous réveiller. 1012 01:30:42,354 --> 01:30:44,565 - Merci. - Je vais partir maintenant. 1013 01:30:44,940 --> 01:30:49,153 - Pas encore. Je vais faire de la polenta. Nous partirons 1014 01:30:49,320 --> 01:30:50,946 après. - Je n'ai pas faim. 1015 01:30:51,322 --> 01:30:52,281 - Si. J'insiste. 1016 01:30:52,823 --> 01:30:54,199 Vous devez manger. 1017 01:30:54,700 --> 01:30:57,036 - J'ai trop attendu. Voilà votre manteau. 1018 01:30:57,995 --> 01:31:01,665 Je vous laisse ma théière. Merci pour ce que vous avez fait. 1019 01:31:02,166 --> 01:31:03,584 Si vous revenez en France, 1020 01:31:03,751 --> 01:31:06,045 vous. - Mais où allez-vous, là? 1021 01:31:08,213 --> 01:31:09,506 - Je retourne à Manosque. 1022 01:31:17,181 --> 01:31:20,017 - Arrêtez-vous et réfléchissez un instant. 1023 01:31:20,184 --> 01:31:22,353 - J'y ai réfléchi. - Ça n'a aucun sens. 1024 01:31:22,519 --> 01:31:24,104 Vous ignorez où est votre mari. 1025 01:31:24,271 --> 01:31:27,024 - Je devrais rentrer tandis qu'il meurt? 1026 01:31:27,441 --> 01:31:28,817 Je ne peux pas. 1027 01:31:28,984 --> 01:31:33,489 - Mais vous êtes saine et sauve et vous retournez dans l'épidémie. 1028 01:31:33,656 --> 01:31:35,866 - C'est ma vie. - Vous n'avez aucune 1029 01:31:36,033 --> 01:31:38,952 chance. Ni d'arriver à Manosque, ni de le trouver. 1030 01:31:39,119 --> 01:31:40,996 C'est stupide et vous le savez. 1031 01:31:42,623 --> 01:31:44,291 - Vous n'avez jamais aimé. 1032 01:31:47,753 --> 01:31:50,506 - Descendez de ce cheval. Je vous ordonne 1033 01:31:50,673 --> 01:31:51,382 de descendre. 1034 01:31:52,257 --> 01:31:52,883 Douleur 1035 01:32:18,909 --> 01:32:20,619 Musique dramatique 1036 01:33:02,828 --> 01:33:04,580 Ils ricanent. 1037 01:33:04,747 --> 01:33:06,415 Ils sifflent. 1038 01:33:29,730 --> 01:33:31,356 Colère 1039 01:33:54,546 --> 01:33:55,964 Paroles indistinctes 1040 01:34:24,743 --> 01:34:25,327 - Pardon, 1041 01:34:25,494 --> 01:34:26,119 Mile? 1042 01:34:27,162 --> 01:34:29,915 Ou Mme? Puis-je vous demander votre nom? 1043 01:34:30,332 --> 01:34:33,210 Je suis le plus ancien, ici. J'organise les corvées. 1044 01:34:33,627 --> 01:34:36,213 Elles sont obligatoires. Même si on est jolie. 1045 01:34:36,755 --> 01:34:37,422 - Théus. 1046 01:34:38,048 --> 01:34:39,007 Mme de Théus. 1047 01:34:39,675 --> 01:34:40,884 - Comme le château? - Oui. 1048 01:34:45,597 --> 01:34:48,517 Ce nom, Théus... - Oui? 1049 01:34:50,894 --> 01:34:53,730 - Vous n'avez eu personne de ce nom? - Ça m'aurait 1050 01:34:53,897 --> 01:34:56,942 frappé. Vous cherchez quelqu'un de votre famille? 1051 01:35:02,239 --> 01:35:03,282 - Halte. 1052 01:35:09,204 --> 01:35:10,330 Cheval 1053 01:35:11,707 --> 01:35:15,586 - Je suis colonel des Hussards de sa Majesté le roi de Piémont. 1054 01:35:15,961 --> 01:35:19,548 Je respecte vos lois et désire faire ma quarantaine. 1055 01:35:20,257 --> 01:35:21,049 II tousse. 1056 01:35:21,925 --> 01:35:22,718 - Sergent? 1057 01:35:32,936 --> 01:35:33,604 - Par ici. 1058 01:35:36,064 --> 01:35:38,817 - Dégagez. 1059 01:35:38,984 --> 01:35:41,153 Laissez passer, enfin. Allons. 1060 01:35:44,114 --> 01:35:45,782 Vous couchez pas n'importe où. 1061 01:35:47,367 --> 01:35:48,035 Poussez-vous. 1062 01:35:48,493 --> 01:35:49,494 Faites une place. 1063 01:35:49,661 --> 01:35:51,622 - Allez. 1064 01:35:51,788 --> 01:35:54,499 - Oh non, enfin. - Ça suffit! Ecartez-vous. 1065 01:35:56,919 --> 01:35:58,545 - Ça vous va, mon colonel? 1066 01:36:01,006 --> 01:36:03,300 Vous préférez ailleurs? - Oui. 1067 01:36:08,013 --> 01:36:09,848 Là. - Allez. 1068 01:36:10,265 --> 01:36:13,518 Vous n'avez pas peur d'avoir froid près de la fenêtre? 1069 01:36:13,685 --> 01:36:15,354 J'apporte une couette. - J'ai déjà. 1070 01:36:15,520 --> 01:36:17,856 - Si vous avez besoin... - C'est bon. 1071 01:36:18,315 --> 01:36:19,149 - À votre service. 1072 01:36:21,610 --> 01:36:23,737 Ah, la soupe est à 11h. 1073 01:36:27,699 --> 01:36:29,910 - Ils vous ont rien pris? - Le pistolet. 1074 01:36:30,160 --> 01:36:32,204 - J'ai gardé les miens. 1075 01:36:33,288 --> 01:36:36,875 J'ai votre théière. Il faudra pas toucher à leur cuisine. 1076 01:36:37,042 --> 01:36:38,251 si... - C'était voulu? 1077 01:36:39,419 --> 01:36:42,714 - Pardon? - Vous vous êtes fait prendre? 1078 01:36:45,592 --> 01:36:46,969 - J'avais pas le choix. 1079 01:37:01,400 --> 01:37:03,235 - J'ai compté les soldats: 24. 1080 01:37:03,402 --> 01:37:05,862 Certains sont malades. Vous les avez vus? 1081 01:37:06,113 --> 01:37:09,449 Si je les attire dans l'escalier, je peux les affronter. 1082 01:37:09,616 --> 01:37:11,201 - Ne vous battez pas. 1083 01:37:12,160 --> 01:37:15,706 - Et comment allons-nous sortir d'ici s'il vous plait? 1084 01:37:16,665 --> 01:37:18,125 - Sortir pour aller où? 1085 01:37:19,418 --> 01:37:21,294 J'ai plus le courage. 1086 01:37:21,461 --> 01:37:23,130 - Vous? Je n'y crois pas. 1087 01:37:24,256 --> 01:37:27,384 - J'étais là, je regardais en bas et je pensais... 1088 01:37:28,260 --> 01:37:30,095 C'est si simple de mourir. 1089 01:37:30,679 --> 01:37:32,848 On se laisse glisser. - Taisez-vous. 1090 01:37:33,265 --> 01:37:36,393 - On ne peut rien faire. La maladie est là, partout. 1091 01:37:37,769 --> 01:37:39,146 Même peut-être en nous. 1092 01:37:39,646 --> 01:37:40,355 - C'est faux. 1093 01:37:42,399 --> 01:37:45,444 Allez vous reposer. Allez dormir. 1094 01:37:49,489 --> 01:37:54,161 - Vous n'êtes jamais indécis? Vous savez toujours quoi faire? 1095 01:37:55,662 --> 01:37:57,164 - Je fais pour le mieux. 1096 01:37:59,499 --> 01:38:00,834 - Pourquoi me suivre? 1097 01:38:03,336 --> 01:38:04,713 J'aurais pu vous tuer. 1098 01:38:04,880 --> 01:38:05,714 Comme eux tous. 1099 01:38:08,717 --> 01:38:10,135 J'ai porté votre manteau. 1100 01:38:12,679 --> 01:38:14,056 - Le choléra me craint. 1101 01:38:17,851 --> 01:38:19,269 - Quel est votre nom? 1102 01:38:20,645 --> 01:38:22,898 - Pardi. Angelo Pardi. 1103 01:38:25,609 --> 01:38:26,651 - Moi, Pauline. 1104 01:38:29,821 --> 01:38:30,781 - Pardon, colonel. 1105 01:38:30,947 --> 01:38:31,948 Je vous dérange. 1106 01:38:33,033 --> 01:38:36,078 Alexandre Petit, représentant en graines et semences. 1107 01:38:36,661 --> 01:38:37,996 A propos des corvées. 1108 01:38:38,163 --> 01:38:41,583 Je ne l'ai pas dit mais je peux trouver des remplaçants. 1109 01:38:42,709 --> 01:38:44,544 C'est 3 francs par jour. 1110 01:38:45,420 --> 01:38:47,964 Pour 2, nous dirons 5 francs. Non? 1111 01:39:01,937 --> 01:39:02,521 - Non. 1112 01:39:03,230 --> 01:39:04,731 - À votre service. 1113 01:39:04,898 --> 01:39:07,317 - Non. C'est l'argent de vos amis. 1114 01:39:07,609 --> 01:39:09,069 - Je leur rendrai. 1115 01:39:29,923 --> 01:39:31,591 - Je vous ai apporté des ennuis. 1116 01:39:34,803 --> 01:39:38,557 Sans moi, vous auriez déjà passé la frontière. 1117 01:39:41,143 --> 01:39:42,185 Vous seriez à Milan. 1118 01:39:42,352 --> 01:39:43,353 Avec votre mère. 1119 01:39:46,189 --> 01:39:50,443 Laissez-moi. Sauvez-vous. Echappez-vous. 1120 01:39:51,987 --> 01:39:53,113 Emotion 1121 01:39:55,991 --> 01:39:57,200 - Je vais faire du thé. 1122 01:39:57,367 --> 01:39:59,077 Musique douce à la flûte 1123 01:40:32,527 --> 01:40:35,113 Mozart. Danses allemandes. 1124 01:40:42,078 --> 01:40:46,082 C'est un musicien de l'Opéra de Marseille. I! était sur les routes. 1125 01:40:47,792 --> 01:40:51,296 Les gens ne peuvent plus s'endormir sans lui, maintenant. 1126 01:40:55,675 --> 01:40:56,843 - J'ai dormi longtemps? 1127 01:40:57,469 --> 01:41:00,472 - Assez longtemps. Depuis ce matin. - Non? 1128 01:41:01,890 --> 01:41:05,352 J'étais épuisée sans m'en rendre compte. - Moi, si. 1129 01:41:05,518 --> 01:41:08,813 Vous refusiez de l'admettre. - Vous avez toujours raison. 1130 01:41:09,064 --> 01:41:09,898 C'est agaçant. 1131 01:41:13,944 --> 01:41:15,820 - Nous partons ce soir. - Bien. 1132 01:41:17,364 --> 01:41:19,032 - Vous me suivrez? - Oui. 1133 01:41:20,575 --> 01:41:21,910 - Vous n'allez. - Non. 1134 01:41:22,077 --> 01:41:26,289 Promis. Plus de questions. Je vous obéirai comme un soldat. 1135 01:41:40,387 --> 01:41:41,554 Fausse note Cris 1136 01:41:53,900 --> 01:41:54,818 Levez-vous. 1137 01:41:55,485 --> 01:41:56,278 Vite. Venez. 1138 01:41:56,444 --> 01:41:58,530 Panique 1139 01:41:58,697 --> 01:42:00,156 Réveillez-vous. 1140 01:42:04,536 --> 01:42:05,328 - Maman! 1141 01:42:05,495 --> 01:42:07,455 - Sébastien? 1142 01:42:17,590 --> 01:42:19,259 Un enfant pleure. 1143 01:42:27,475 --> 01:42:29,686 - Vous êtes fou. - Faites vos bagages. 1144 01:42:29,853 --> 01:42:31,813 - Arrêtez. - Allez. On s'en va. 1145 01:42:36,985 --> 01:42:38,778 - Au secours. Au feu. 1146 01:42:38,945 --> 01:42:40,196 - Au feu. Au feu. 1147 01:42:40,363 --> 01:42:42,866 - Ouvrez! - Au feu. Au feu. 1148 01:42:43,033 --> 01:42:44,242 Brouhaha de cris 1149 01:42:46,953 --> 01:42:48,580 Cris 1150 01:42:48,747 --> 01:42:50,457 - Allez, vite. Vite. 1151 01:42:53,126 --> 01:42:55,628 Dépêchez-vous. 1152 01:43:13,897 --> 01:43:16,024 - Pas par là. - On n'a pas le choix. 1153 01:43:16,191 --> 01:43:17,942 - Où allez-vous? - Au réfectoire. 1154 01:43:18,109 --> 01:43:19,486 - NON, PAS CHEZ NOUS. 1155 01:43:19,652 --> 01:43:21,738 Foule 1156 01:43:44,928 --> 01:43:46,262 - C'est fermé. - Mon dieu. 1157 01:43:46,429 --> 01:43:48,515 - Je l'avais dit. - Que fait-on? 1158 01:43:48,681 --> 01:43:50,725 - Je sais pas. - Attendez. 1159 01:43:51,476 --> 01:43:52,852 Laissez-moi faire. 1160 01:43:55,021 --> 01:43:55,730 Douleur 1161 01:43:57,816 --> 01:43:59,567 - Tout le monde remonte. 1162 01:44:00,318 --> 01:44:01,069 - Votre fusil. 1163 01:44:07,992 --> 01:44:08,701 Lâchez ça. 1164 01:44:12,705 --> 01:44:15,041 Ecartez-vous. 1165 01:44:20,046 --> 01:44:21,756 Joie 1166 01:44:25,635 --> 01:44:28,012 C'est bien, mon colonel? 1167 01:44:29,013 --> 01:44:30,890 Rires et cris Musique légère 1168 01:44:38,273 --> 01:44:40,442 - Où est mon petit sac? Robert? 1169 01:44:40,608 --> 01:44:42,235 - Attrape. - Attention. 1170 01:45:11,055 --> 01:45:12,849 - Théus est derrière la montagne. 1171 01:45:15,935 --> 01:45:17,312 L'Italie n'est pas loin. 1172 01:45:20,023 --> 01:45:22,066 De ma chambre, je vois les Alpes. 1173 01:45:24,194 --> 01:45:25,195 Cheval 1174 01:45:28,698 --> 01:45:29,741 - Ça va mal, en bas? 1175 01:45:29,908 --> 01:45:32,368 Dans les vallées? - Etici? 1176 01:45:33,328 --> 01:45:36,289 Vous n'avez pas vu l'armée? - Pour quoi faire? 1177 01:45:37,665 --> 01:45:40,001 Personne ne meurt ici. Sauf les vieux. 1178 01:45:40,168 --> 01:45:40,960 Comme toujours. 1179 01:45:43,004 --> 01:45:45,965 - Dépêche-toi. 1180 01:45:57,810 --> 01:46:01,189 - C'est loin? - Ily a un village après la forêt. 1181 01:46:02,941 --> 01:46:05,109 Les gens me connaissent. On nous conduira. 1182 01:46:07,820 --> 01:46:09,030 - C'est votre territoire. 1183 01:46:10,740 --> 01:46:11,866 - Celui de mon mari. 1184 01:46:19,707 --> 01:46:22,043 - À Théus, je peux acheter un cheval? 1185 01:46:22,961 --> 01:46:26,089 - On vous en donnera un. Vous partirez ce soir? 1186 01:46:27,090 --> 01:46:29,300 - Qui. Pourquoi? 1187 01:46:30,093 --> 01:46:31,678 - Vous pouvez rester un peu. 1188 01:46:34,389 --> 01:46:34,973 - Non. 1189 01:46:35,932 --> 01:46:38,935 Orage 1190 01:47:13,886 --> 01:47:14,470 Oh? 1191 01:47:50,381 --> 01:47:51,299 - Où sommes-nous? 1192 01:47:53,343 --> 01:47:54,886 Vous le savez? - Non. 1193 01:48:35,718 --> 01:48:36,344 - Merci. 1194 01:48:36,761 --> 01:48:37,595 Soupir soulagé 1195 01:48:45,520 --> 01:48:50,358 - Elle n'est pas ravie. Elle n'a pas aimé que vous cassiez sa porte. 1196 01:48:55,822 --> 01:48:56,781 Où sont ces gens? 1197 01:48:59,742 --> 01:49:01,160 Vous croyez qu'ils... 1198 01:49:01,327 --> 01:49:01,994 - Venez là. 1199 01:49:05,248 --> 01:49:06,124 Asseyez-vous. 1200 01:49:08,668 --> 01:49:10,712 Je reviens. - Où allez-vous? 1201 01:49:10,878 --> 01:49:12,797 - Voir où est la cave. - Je viens. 1202 01:49:12,964 --> 01:49:15,258 - Réchauffez-vous. - Et vous alors? 1203 01:49:15,883 --> 01:49:17,260 - Je ferai du vin chaud. 1204 01:49:19,512 --> 01:49:21,472 Musique dramatique 1205 01:50:12,732 --> 01:50:14,567 Ne mettez pas ça. - Pourquoi? 1206 01:50:14,734 --> 01:50:17,445 Elle est laide? - Vous ignorez qui l'a portée. 1207 01:50:19,155 --> 01:50:21,616 - Nous ne sommes plus au pays du choléra. 1208 01:50:22,408 --> 01:50:23,993 Ici, le soir, je m'habille. 1209 01:50:26,829 --> 01:50:28,122 La robe vous plait? 1210 01:50:29,624 --> 01:50:32,418 - Je sais pas. Oui, elle me plait. 1211 01:50:34,086 --> 01:50:35,338 - Vous avez remarqué? 1212 01:50:36,297 --> 01:50:36,881 - Oui. 1213 01:50:38,549 --> 01:50:39,175 - Quoi donc? 1214 01:50:41,803 --> 01:50:43,513 - On dirait celle de Manosque. 1215 01:50:45,223 --> 01:50:46,766 - Ah, vous avez remarqué. 1216 01:50:49,435 --> 01:50:50,770 - Je vais faire sécher ça. 1217 01:51:11,415 --> 01:51:12,124 - Encore. 1218 01:51:13,000 --> 01:51:14,961 - Pas tout de suite. - Si. 1219 01:51:15,336 --> 01:51:17,505 Donnez-moi du vin. 1220 01:51:27,348 --> 01:51:29,225 Je brûle. 1221 01:51:31,018 --> 01:51:32,770 - Vous n'êtes pas raisonnable. 1222 01:51:32,937 --> 01:51:35,064 - Raisonnable? 1223 01:51:35,606 --> 01:51:38,442 Je vous admire d'être raisonnable tout le temps. 1224 01:51:40,736 --> 01:51:42,780 C'est pas fatiguant à 25 ans? 1225 01:51:44,490 --> 01:51:45,241 - Parfois. 1226 01:51:47,952 --> 01:51:52,832 - Que c'est étrange. Vous êtes si jeune et si vieux à la fois. 1227 01:51:54,333 --> 01:51:56,460 Et mon mari est de 40 ans votre aîné. 1228 01:51:56,627 --> 01:51:59,755 Il n'a jamais rien fait de raisonnable. - J'ai compris. 1229 01:51:59,922 --> 01:52:03,301 - Vous ne savez rien de lui. Vous ne posez pas de question. 1230 01:52:04,343 --> 01:52:05,595 Les gens sont choqués 1231 01:52:05,761 --> 01:52:07,430 quand je dis son âge. Pas vous. 1232 01:52:07,597 --> 01:52:09,891 - Que dois-je faire? Pousser un cri? 1233 01:52:12,768 --> 01:52:14,186 - Je vous suis indifférente? 1234 01:52:15,980 --> 01:52:16,606 - Non. 1235 01:52:25,823 --> 01:52:27,366 - Je sais ce qu'on pense. 1236 01:52:29,035 --> 01:52:33,664 La fille d'un petit médecin, le nom de mon mari, sa fortune... 1237 01:52:35,708 --> 01:52:37,376 Les gens pensent à l'intérêt. 1238 01:52:40,046 --> 01:52:44,133 Quand je l'ai rencontré, il était allongé au bord d'un torrent 1239 01:52:44,300 --> 01:52:47,678 avec une balle dans la poitrine. Presque mort. 1240 01:52:50,306 --> 01:52:54,060 J'ai couru chercher mon père. On l'a ramené chez nous. 1241 01:52:55,311 --> 01:52:56,270 J'avais 16 ans. 1242 01:52:58,564 --> 01:53:03,527 Mon père l'a soigné. J'ai veillé sur lui pendant des semaines. 1243 01:53:07,073 --> 01:53:09,909 J'ignorais pourquoi il était blessé. 1244 01:53:12,828 --> 01:53:15,289 J'osais pas demander. Il était si mystérieux. 1245 01:53:18,960 --> 01:53:20,544 Une fois guéri, il est parti. 1246 01:53:22,755 --> 01:53:24,590 J'étais sûre qu'il m'avait oubliée. 1247 01:53:29,345 --> 01:53:31,305 6 mois après, il est revenu et... 1248 01:53:32,556 --> 01:53:33,849 II a demandé ma main. 1249 01:53:39,438 --> 01:53:41,732 - Parlez-moi. Vous parlez pas de vous. 1250 01:53:42,316 --> 01:53:44,819 Demain, nous nous quittons. - J'ai rien à dire. 1251 01:53:44,986 --> 01:53:47,279 - Si. Parlez-moi d'elle. 1252 01:53:47,446 --> 01:53:48,739 - De qui? - Votre mère. 1253 01:53:49,156 --> 01:53:50,366 - Pourquoi ça? 1254 01:53:50,783 --> 01:53:52,576 - Ily a une autre femme? 1255 01:53:53,494 --> 01:53:54,328 - Vous êtes ivre. 1256 01:53:54,745 --> 01:53:56,956 - Elle sait que vous rentrez? - Non. 1257 01:53:57,498 --> 01:54:00,543 - Elle vous empêchera de vous battre. - Non. 1258 01:54:01,085 --> 01:54:04,672 Elle attend la révolution depuis 20 ans. - Elle n'a pas peur? 1259 01:54:04,839 --> 01:54:06,132 - Non. Jamais. 1260 01:54:18,936 --> 01:54:21,230 Il faut partir. - Pas maintenant. 1261 01:54:21,397 --> 01:54:24,025 - L'orage est fini. - Je suis bien ici. 1262 01:54:24,734 --> 01:54:26,027 Je veux pas partir. 1263 01:54:26,193 --> 01:54:30,281 - Il est tard. - Dormons ici. Nous partirons demain. 1264 01:54:31,157 --> 01:54:31,991 - Allons, venez. 1265 01:54:33,826 --> 01:54:36,037 - Partez, vous. Moi, je reste. 1266 01:54:38,330 --> 01:54:39,040 - Très bien. 1267 01:55:03,647 --> 01:55:04,940 - Vous êtes bizarre. 1268 01:55:06,275 --> 01:55:08,903 Vous étiez mon chevalier servant. 1269 01:55:09,779 --> 01:55:11,238 Mon ange gardien? 1270 01:55:12,364 --> 01:55:16,619 Vous vous fichiez du temps et là, vous voulez presque vous enfuir. 1271 01:55:17,036 --> 01:55:19,997 - Non. Je veux juste partir avant la nuit. 1272 01:55:20,164 --> 01:55:22,124 - J'entends presque votre mère. 1273 01:55:22,291 --> 01:55:25,795 Ne reste jamais seul dans une maison inconnue avec une femme. 1274 01:55:27,046 --> 01:55:28,089 - Vous divaguez. 1275 01:55:41,268 --> 01:55:42,144 Souffle 1276 01:55:49,485 --> 01:55:50,361 Qu'avez-vous? 1277 01:55:52,822 --> 01:55:54,323 - C'est le vin. Je crois. 1278 01:56:00,121 --> 01:56:01,539 - Vous vous trompez. 1279 01:56:03,541 --> 01:56:06,210 Pour ma mère, je ne suis jamais assez fou. 1280 01:56:08,420 --> 01:56:09,421 - Elle a raison. 1281 01:56:35,948 --> 01:56:36,574 - Pardon. 1282 01:57:00,514 --> 01:57:01,932 - Vous trouverez la route? 1283 01:57:02,558 --> 01:57:03,184 - Oui. 1284 01:57:05,186 --> 01:57:06,187 - Je reste un peu. 1285 01:57:07,146 --> 01:57:08,230 Je suis fatiguée. 1286 01:57:11,734 --> 01:57:15,863 - Ne vous couchez pas dans un des lits. - Oubliez-moi. 1287 01:57:29,877 --> 01:57:30,628 - Pauline? 1288 01:57:41,180 --> 01:57:43,015 Tremblements et suffocations 1289 01:57:43,182 --> 01:57:44,308 Non! 1290 01:57:44,475 --> 01:57:47,478 Elle vomit. 1291 01:57:47,978 --> 01:57:49,271 Elle se tord de douleur. 1292 01:57:49,438 --> 01:57:51,482 Musique triste 1293 01:58:07,164 --> 01:58:09,625 Gémissements 1294 01:58:29,645 --> 01:58:32,523 - Non. Non. 1295 01:58:34,775 --> 01:58:35,985 Non. 1296 01:58:39,196 --> 01:58:40,447 J'aime mieux mourir. 1297 01:58:55,546 --> 01:58:57,298 Respiration difficile 1298 01:59:25,492 --> 01:59:27,786 Respiration presque imperceptible 1299 02:00:28,180 --> 02:00:28,972 Pleurs 1300 02:00:44,696 --> 02:00:45,697 Elle s'étouffe. 1301 02:01:22,234 --> 02:01:25,112 - Je t'ai couvert. Tu avais froid. 1302 02:01:30,159 --> 02:01:31,493 Je me sens si faible. 1303 02:01:33,996 --> 02:01:35,247 - Vous alliez mourir. 1304 02:01:39,960 --> 02:01:41,003 - Donne-moi la main. 1305 02:02:17,122 --> 02:02:19,124 - Voilà M. le Marquis. 1306 02:02:22,711 --> 02:02:23,420 - Laurent. 1307 02:02:55,744 --> 02:02:56,787 Cher Angelo, 1308 02:02:57,204 --> 02:03:00,791 je ne sais où vous êtes. J'envoie cette lettre à Turin 1309 02:03:00,958 --> 02:03:05,754 où votre mère a sa maison. Son nom et son titre suffiront, je l'espère. 1310 02:03:06,547 --> 02:03:09,633 Mais saura-t-elle où vous trouver ensuite? 1311 02:03:10,884 --> 02:03:14,304 Tout le monde a parlé du soulèvement contre les Autrichiens. 1312 02:03:15,013 --> 02:03:18,225 Faisiez-vous partie des insurgés? J'en suis sûre. 1313 02:03:19,851 --> 02:03:23,939 Les nouvelles parlent d'une guerre qui s'étend à tout votre pays. 1314 02:03:24,356 --> 02:03:26,108 Voilà pourquoi je vous écris. 1315 02:03:27,150 --> 02:03:30,237 Vous êtes heureux dans cette révolution 1316 02:03:30,904 --> 02:03:33,699 mais les récits de batailles m'inquiètent. 1317 02:03:34,491 --> 02:03:37,995 Ecrivez-moi, que je sache si vous êtes vivant. 1318 02:03:38,161 --> 02:03:39,162 Rires 1319 02:03:41,999 --> 02:03:47,546 Il a fallu une année pour que le choléra disparaisse comme il était venu. 1320 02:03:48,505 --> 02:03:51,967 On a craint, un moment, qu'il ne gagne la France entière. 1321 02:03:56,138 --> 02:03:58,181 Je suis retournée à Aix. 1322 02:03:59,975 --> 02:04:01,226 Tout y est comme avant. 1323 02:04:01,852 --> 02:04:05,397 Pourtant, rien n'est pareil. La maladie y a fait des ravages. 1324 02:04:05,564 --> 02:04:10,819 On ne peut s'empêcher d'y penser en voyant les gens de nouveau insouciants. 1325 02:04:11,987 --> 02:04:14,781 Où étaient-ils pendant l'épidémie? 1326 02:04:23,165 --> 02:04:25,083 Où habitiez-vous à Aix? 1327 02:04:25,709 --> 02:04:28,587 Vous ne l'avez pas dit. Vous dites si peu de choses. 1328 02:04:29,338 --> 02:04:32,841 Vous avez parlé d'un endroit, derrière l'archevêché. 1329 02:04:34,176 --> 02:04:35,010 C'est étrange 1330 02:04:35,177 --> 02:04:37,888 mais je crois avoir trouvé la maison. 1331 02:04:51,485 --> 02:04:52,486 - Cette lettre 1332 02:04:52,653 --> 02:04:54,154 resta sans réponse. 1333 02:04:55,614 --> 02:04:59,701 Pauline désespérait d'en recevoir quand, au début de l'année suivante, 1334 02:05:00,243 --> 02:05:01,995 une lettre arriva d'Italie. 1335 02:05:05,165 --> 02:05:07,250 Musique mélancolique au piano 1336 02:05:35,737 --> 02:05:38,240 Laurent de Théus avait compris avant Pauline 1337 02:05:38,407 --> 02:05:40,534 que le temps n'effacerait pas Angelo. 1338 02:05:42,911 --> 02:05:46,164 Il savait que, si elle décidait de le rejoindre, 1339 02:05:46,623 --> 02:05:49,334 il ouvrirait sa main et la laisserait 1340 02:05:49,501 --> 02:05:50,252 partir. 1341 02:06:01,763 --> 02:06:01,847 Musique dramatique 1342 02:06:01,847 --> 02:06:04,683 Musique dramatique 1343 02:09:32,933 --> 02:09:34,476 Sous-titrage: HIVENTY 92670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.