Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,247 --> 00:00:40,458
Paroles indistinctes
2
00:00:56,849 --> 00:00:58,142
Rires
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,103
- Mais laissez-moi.
4
00:01:01,270 --> 00:01:04,649
- Pourquoi vous courez?
J'en peux plus, moi.
5
00:01:09,320 --> 00:01:11,280
Paroles indistinctes
6
00:01:17,662 --> 00:01:18,955
Des pas approchent.
7
00:01:35,012 --> 00:01:36,222
Soupir
8
00:01:50,278 --> 00:01:51,112
Petit cri
9
00:01:55,032 --> 00:01:56,367
Fracas
10
00:01:57,493 --> 00:01:58,119
- Carla?
11
00:02:30,568 --> 00:02:33,029
Feu d'artifice
12
00:02:38,743 --> 00:02:39,368
Cri de femme
13
00:02:46,292 --> 00:02:48,002
Cris
14
00:02:56,510 --> 00:02:59,013
- Bravo.
15
00:03:27,249 --> 00:03:29,543
Musique classique
- Bravo.
16
00:03:29,710 --> 00:03:31,212
Gloussements
17
00:03:40,012 --> 00:03:41,305
Feu d'artifice
18
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Brouhaha de la foule
19
00:03:56,404 --> 00:03:58,948
- Attends-moi, Jean-Christophe.
20
00:04:11,001 --> 00:04:11,669
- Angelo?
21
00:04:13,421 --> 00:04:14,171
Angelo?
22
00:05:06,265 --> 00:05:09,059
Ils parlent en autrichien.
23
00:05:21,530 --> 00:05:22,364
(En italien)
- Sauve-toi!
24
00:05:23,866 --> 00:05:25,201
Che cose aspetti? Vai.
25
00:05:27,495 --> 00:05:28,579
Que Dieu te garde!
26
00:05:28,746 --> 00:05:30,998
Musique classique
Foule
27
00:05:52,853 --> 00:05:55,397
Musique douce
28
00:07:29,241 --> 00:07:31,702
- C'est à moi qu'il a demandé.
- Menteuse.
29
00:07:32,620 --> 00:07:33,746
Rires
30
00:07:37,207 --> 00:07:38,000
- Attendez-moi.
31
00:07:38,167 --> 00:07:43,213
Paroles indistinctes au loin
32
00:07:49,053 --> 00:07:50,137
- Donne-moi ça.
33
00:08:19,208 --> 00:08:21,669
- C'est par là.
- Continuez tout droit.
34
00:08:49,238 --> 00:08:51,281
Cris de femme
35
00:08:52,282 --> 00:08:53,242
Dispute d'enfants
36
00:08:55,411 --> 00:08:57,788
- Allez.
- Reste ici. Là!
37
00:09:04,712 --> 00:09:06,088
Gémissements
38
00:09:17,015 --> 00:09:18,600
Clocher
39
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
- Vous voulez une chambre?
- Non, je repars.
40
00:09:29,361 --> 00:09:32,030
- Votre cheval aura pas le temps
de se remettre.
41
00:09:32,656 --> 00:09:34,491
- Versez-lui un litre de vin.
42
00:09:34,658 --> 00:09:36,452
- Ma sœur va mal.
- Faites-le.
43
00:09:40,456 --> 00:09:42,875
Pourquoi ils sonnent?
- Pour le docteur.
44
00:09:43,041 --> 00:09:45,836
Il fait sa tournée
mais on a 5 malades ici.
45
00:09:46,003 --> 00:09:48,756
L'eau a tourné.
- C'est loin Manosque?
46
00:09:48,922 --> 00:09:51,925
- Vous y serez pas ce soir.
Il faut la journée.
47
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
- Papa? Papa? Viens vite.
48
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
- Ça va pas, vous aussi?
49
00:10:00,517 --> 00:10:01,602
II renifle.
50
00:10:01,769 --> 00:10:03,312
- Martial?
51
00:10:03,479 --> 00:10:04,480
- Oui?
52
00:10:09,443 --> 00:10:12,112
- Martial?
- Oui, j'arrive.
53
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
- Ne restez pas planté là.
54
00:10:18,243 --> 00:10:19,536
- J'ai froid.
- Je sais.
55
00:10:19,703 --> 00:10:21,497
Un monsieur fait du vin chaud.
56
00:10:21,663 --> 00:10:23,165
- Non.
- C'est le seul remède.
57
00:10:23,332 --> 00:10:24,208
- J'ai froid.
58
00:10:24,374 --> 00:10:27,711
- Une suée vous aidera.
Je vais voir ma sœur.
59
00:10:28,295 --> 00:10:29,671
- Non.
- Je fais vite.
60
00:10:29,838 --> 00:10:30,422
- Non!
61
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
- Ma chère mère, vous qui me dites
de vivre dans l'imprudence,
62
00:10:44,269 --> 00:10:46,605
vous serez contente de moi.
63
00:10:47,648 --> 00:10:51,693
Me voici à nouveau sur les routes.
J'ai dû quitter Aix.
64
00:10:53,278 --> 00:10:56,740
Des espions autrichiens ont retrouvé
notre trace en France.
65
00:10:57,783 --> 00:10:59,910
Les patriotes italiens sont en danger.
66
00:11:00,786 --> 00:11:02,579
J'essaie de les prévenir.
67
00:11:05,332 --> 00:11:09,336
Je vais à Manosque. Là-bas vivent
beaucoup de nos amis en exil.
68
00:11:09,503 --> 00:11:10,796
Ce sont les plus menacés.
69
00:11:12,589 --> 00:11:14,925
J'espère trouver un messager
pour porter
70
00:11:15,092 --> 00:11:17,261
cette lettre. Etes-vous à Turin?
71
00:11:18,554 --> 00:11:19,847
L'Italie parait si loin.
72
00:11:20,931 --> 00:11:22,516
Tant d'obstacles
nous séparent.
73
00:11:33,318 --> 00:11:34,111
Maggionari!
74
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Qu'est-ce que tu fais là?
75
00:11:38,365 --> 00:11:41,910
Tu sais ce qui est arrivé!
Ils ont pris Giacomo!
76
00:11:42,077 --> 00:11:43,287
Des chevaux arrivent.
77
00:11:46,790 --> 00:11:47,583
Viens vite.
78
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
(En autrichien)
79
00:11:51,962 --> 00:11:52,838
- Maggionari?
80
00:11:56,675 --> 00:12:00,470
- No. Non tu, Paolo. Non tu.
81
00:12:01,388 --> 00:12:03,223
Maggionari? Dove sei?
82
00:12:05,183 --> 00:12:05,934
- Je suis là.
83
00:12:24,202 --> 00:12:25,787
Bagarre
84
00:12:35,380 --> 00:12:36,465
(En autrichien)
85
00:12:54,900 --> 00:12:55,776
- Fuir. Toujours.
86
00:12:57,194 --> 00:13:00,864
Quand pourrais-je vous montrer
ce dont votre fils est capable?
87
00:13:02,324 --> 00:13:05,744
Vous m'avez enseigné comment vivre.
Je vous en remercie.
88
00:13:07,245 --> 00:13:10,999
J'entends vos paroles.
Je vois votre regard sur moi.
89
00:13:12,834 --> 00:13:16,421
Je voudrais libérer l'Italie
à moi seul, pour vous plaire.
90
00:13:17,339 --> 00:13:18,423
Et vous retrouver.
91
00:13:34,523 --> 00:13:35,482
Cri
92
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
Musique sombre
93
00:14:45,177 --> 00:14:47,429
Haut le cœur puis toux
94
00:14:50,640 --> 00:14:53,685
II vomit.
95
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
Toux
96
00:14:56,980 --> 00:14:58,648
Aboiements
97
00:15:14,748 --> 00:15:15,665
Grognement
98
00:15:39,815 --> 00:15:41,483
- Allongez-vous. Vite.
99
00:15:42,150 --> 00:15:45,237
- Laissez-moi.
- Vous avez froid aux jambes?
100
00:15:45,403 --> 00:15:49,074
- Mes jambes vont bien.
- Regardez-moi. Vous êtes pâle.
101
00:15:49,241 --> 00:15:50,909
Montrez-moi votre œil.
102
00:15:51,076 --> 00:15:52,786
Vous sentez, ça?
- Mais.
103
00:15:52,953 --> 00:15:55,122
Arrêtez!
- Buvez ça.
104
00:15:55,831 --> 00:15:57,958
- C'est quoi?
- Je suis médecin. Buvez.
105
00:15:58,458 --> 00:16:01,044
Allez-y. Ça me fait tenir
depuis 3 jours.
106
00:16:01,211 --> 00:16:03,130
II tousse.
107
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
Vous étiez au village?
- Oui.
108
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Ily a des malades?
- Des morts.
109
00:16:10,220 --> 00:16:11,972
- Vous les avez touchés?
- Non.
110
00:16:12,139 --> 00:16:14,933
- Restez là. Occupez-vous des chevaux.
J'y vais.
111
00:16:16,184 --> 00:16:19,729
- Mais ils sont tous morts.
- Ily en a qui se cachent.
112
00:16:20,063 --> 00:16:23,441
A la Baume, j'en ai trouvé un
dans un pigeonnier.
113
00:16:23,608 --> 00:16:26,153
- Mais qu'est-ce qui s'est passé?
114
00:16:26,319 --> 00:16:29,739
- C'est le choléra. Vous tombez
de la lune ou quoi?
115
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
La plus grande épidémie
jamais vue.
116
00:16:35,036 --> 00:16:37,956
Laisse-toi faire.
117
00:16:38,206 --> 00:16:40,959
Attends. Tu me reconnais maintenant?
118
00:16:41,585 --> 00:16:44,254
Du calme. Je vais te soigner.
Ça va aller.
119
00:16:44,504 --> 00:16:46,256
- Je vais vous aider.
- Non.
120
00:16:46,423 --> 00:16:48,508
Sauvez-vous.
- Pour qui me prenez-vous?
121
00:16:49,176 --> 00:16:50,927
Dites-moi quoi faire.
- Tenez-le.
122
00:16:52,470 --> 00:16:55,515
Le lâchez pas. Mon dieu,
ça va vite. II est déjà bleu.
123
00:16:56,391 --> 00:17:00,562
Pourquoi ça va si vite?
124
00:17:07,777 --> 00:17:09,988
Il faut frictionner. Il y a que ça.
125
00:17:10,155 --> 00:17:11,489
Pour freiner la cyanose.
126
00:17:15,410 --> 00:17:16,328
Tenez-le bien.
127
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
Agitation
128
00:17:39,309 --> 00:17:40,185
Soupir
129
00:17:43,939 --> 00:17:45,690
Je les connaissais tous.
130
00:17:46,316 --> 00:17:49,527
C'est ma vallée.
L'hiver, l'été, je suis sur les routes.
131
00:17:49,778 --> 00:17:51,655
Ils me claquent entre les doigts.
132
00:17:54,574 --> 00:17:56,660
Il faut que je monte à la Gardiole.
133
00:17:57,702 --> 00:17:58,703
Il y a plus rien ici.
134
00:18:01,748 --> 00:18:02,457
J'y vais.
135
00:18:04,167 --> 00:18:04,834
J'y vais.
136
00:18:09,047 --> 00:18:10,799
Il y a peut-être des vivants.
137
00:18:13,718 --> 00:18:15,178
Quelle saloperie.
138
00:18:17,847 --> 00:18:18,723
Libérez les bêtes.
139
00:18:19,599 --> 00:18:20,976
Elles sont affamées.
140
00:18:58,263 --> 00:18:58,972
- Ça vous dit?
141
00:19:01,683 --> 00:19:03,810
- Je veux bien.
Au point où on en est.
142
00:19:05,312 --> 00:19:06,730
J'ai jamais fumé mais là...
143
00:19:15,322 --> 00:19:16,781
Vous fumez comme un riche.
144
00:19:20,118 --> 00:19:22,662
Et vous avez des bottes
de Vicomte.
145
00:19:23,371 --> 00:19:24,331
- Je suis colonel.
146
00:19:26,124 --> 00:19:26,875
- Pardon.
147
00:19:28,335 --> 00:19:32,422
- Colonel de Hussards. Pas ici.
En Italie.
148
00:19:35,091 --> 00:19:36,301
- Vous avez combattu?
149
00:19:37,927 --> 00:19:40,555
- Jamais. Ma mère m'a acheté
mon grade.
150
00:19:41,306 --> 00:19:43,183
- La mamma. Generosa.
151
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
- Je ne suis plus rien.
152
00:19:50,440 --> 00:19:51,316
- Un proscrit.
153
00:19:53,026 --> 00:19:54,027
- Un proscrit.
154
00:19:56,237 --> 00:19:57,447
Un condamné à Turin.
155
00:19:59,366 --> 00:19:59,991
- Ah.
156
00:20:04,662 --> 00:20:06,581
- Pauvre Italie.
157
00:20:09,125 --> 00:20:10,752
L'Autriche la tient en laisse.
158
00:20:10,919 --> 00:20:12,003
Agitation
159
00:20:14,964 --> 00:20:15,715
- Barrez-vous.
160
00:20:21,638 --> 00:20:23,848
Me touchez pas. Laissez-moi.
161
00:20:24,557 --> 00:20:26,434
Allez au nord.
- Calmez-vous.
162
00:20:26,935 --> 00:20:27,602
Buvez.
163
00:20:34,401 --> 00:20:35,860
Ille frictionne.
164
00:21:20,822 --> 00:21:23,324
Musique dramatique
165
00:21:40,049 --> 00:21:41,551
Paroles indistinctes
166
00:22:02,947 --> 00:22:04,115
Grincement
167
00:22:16,628 --> 00:22:18,254
- Arrêtez, Camille.
168
00:22:20,798 --> 00:22:22,425
- Qui pleure, là?
169
00:22:24,719 --> 00:22:26,971
- Taisez-vous.
170
00:22:30,600 --> 00:22:31,643
- Besoin d'aide?
171
00:22:34,437 --> 00:22:35,188
N'ayez pas peur.
172
00:22:39,067 --> 00:22:39,817
Répondez-moi.
173
00:22:40,652 --> 00:22:43,154
Où êtes-vous?
- Là. Monsieur.
174
00:22:45,156 --> 00:22:46,115
Vous êtes du château?
175
00:22:47,200 --> 00:22:47,992
- Non.
176
00:22:48,159 --> 00:22:50,912
- Tant mieux. Ils sont terribles,
ces gens.
177
00:22:51,371 --> 00:22:54,499
Ils enferment les voyageurs
dans une cave.
178
00:22:54,666 --> 00:22:56,543
- Où allez-vous?
- Je ne sais pas.
179
00:22:57,126 --> 00:22:59,963
Le père des enfants
devait nous rejoindre.
180
00:23:00,255 --> 00:23:03,007
Mais tout le monde était malade
alors je suis là.
181
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Ily a des barrages partout.
182
00:23:06,970 --> 00:23:09,138
On doit nous chercher.
183
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
Vous retournerez en Italie?
- J'espère.
184
00:23:29,450 --> 00:23:30,994
- Vous battre?
- Bien sûr.
185
00:23:32,161 --> 00:23:33,371
Chasser les Autrichiens.
186
00:23:34,330 --> 00:23:37,458
- Ah bon? Vous savez, tout à l'heure,
187
00:23:37,959 --> 00:23:42,130
quand vous êtes arrivé sur votre cheval,
il y avait ces flammes.
188
00:23:42,797 --> 00:23:46,884
Ça m'a fait penser à "Roland furieux".
Vous l'avez lu?
189
00:23:47,844 --> 00:23:48,553
- En ltalie,
190
00:23:48,970 --> 00:23:49,846
à l'école.
191
00:23:54,267 --> 00:23:56,185
- Roland, quand il est en colère,
192
00:23:57,353 --> 00:23:58,605
il déracine des chênes.
193
00:23:59,022 --> 00:24:00,857
- Ça, c'est dans les livres.
194
00:24:01,524 --> 00:24:04,444
- Je passe ma vie à lire.
Ça me console de tout.
195
00:24:05,862 --> 00:24:09,365
J'ai été engagée pour apprendre
aux enfants à aimer lire.
196
00:24:10,366 --> 00:24:12,118
J'emporte toujours des livres.
197
00:24:19,334 --> 00:24:23,087
Camille? Edmond? Réveillez-vous.
Voilà Manosque.
198
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Vous allez où?
- Chez nous.
199
00:24:30,178 --> 00:24:32,847
- Non, personne n'entre en ville.
200
00:24:44,859 --> 00:24:47,570
- On reste là combien de temps?
- 3-4 jours.
201
00:24:47,862 --> 00:24:50,239
Le temps de voir votre état.
- Venez.
202
00:24:51,032 --> 00:24:54,535
- Une quarantaine, c'est pas 40 jours.
- Je m'en veux.
203
00:24:54,702 --> 00:24:57,205
Sans nous, vous seriez loin.
- Je reste là.
204
00:24:57,372 --> 00:24:58,998
- Personne n'a faim?
205
00:24:59,707 --> 00:25:01,209
- NON.
206
00:25:01,376 --> 00:25:03,753
- Si vous changez d'avis,
appelez-moi.
207
00:25:04,003 --> 00:25:04,796
- On mange quoi?
208
00:25:04,962 --> 00:25:06,673
- Ce que vous voulez.
- Du poulet?
209
00:25:06,839 --> 00:25:07,465
- Pourquoi pas.
210
00:25:07,757 --> 00:25:09,884
- 2 poulets, du vin,
211
00:25:10,051 --> 00:25:11,719
du pain et du fromage.
212
00:25:11,886 --> 00:25:13,012
Et 20 cigares.
213
00:25:13,221 --> 00:25:16,349
- Ici, nous n'acceptons rien
qui vienne du dehors.
214
00:25:16,516 --> 00:25:18,017
- OUAIS.
- Sauf les œufs.
215
00:25:18,184 --> 00:25:20,144
- Les enfants veulent du poulet.
216
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
- Oui.
- Je m'oppose à ces poulets.
217
00:25:22,980 --> 00:25:25,858
- Nous irons les manger dehors.
- C'est parfait.
218
00:25:26,025 --> 00:25:27,318
Vous payez?
- Combien?
219
00:25:27,485 --> 00:25:30,071
- 30 francs, d'avance.
220
00:25:30,238 --> 00:25:32,031
Eh, j'ai des frais, moi.
221
00:25:32,198 --> 00:25:33,116
C'est difficile
222
00:25:33,282 --> 00:25:36,661
de se ravitailler.
- Monsieur, c'est du vol.
223
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
- Je discute pas.
224
00:25:38,830 --> 00:25:41,249
Gémissements
225
00:25:41,416 --> 00:25:43,918
Tremblements
226
00:25:44,293 --> 00:25:46,170
- Appelez un médecin.
- Criez fort.
227
00:25:46,337 --> 00:25:49,424
- II n'y en a pas?
- II s'est sauvé, ce matin.
228
00:25:50,007 --> 00:25:50,633
Eh oh?
229
00:25:50,800 --> 00:25:54,470
Elle suffoque et s'agite.
230
00:25:57,640 --> 00:25:58,224
- II faut
231
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
la sortir, la mettre au soleil.
232
00:26:01,102 --> 00:26:02,895
Qui veut m'aider?
233
00:26:05,356 --> 00:26:06,107
Qui m'aide?
234
00:26:15,032 --> 00:26:17,827
- Plus loin. Plus loin.
- Attendez.
235
00:26:20,663 --> 00:26:22,707
- II faut de l'alcool.
- Mme Terrasson?
236
00:26:22,874 --> 00:26:23,541
- Oui?
237
00:26:24,083 --> 00:26:27,378
- Apportez l'eau de vie.
- Pour quoi faire?
238
00:26:27,545 --> 00:26:28,463
- Dépêchez-vous.
239
00:26:33,259 --> 00:26:36,846
- Allez, c'est bon. Rentrez.
240
00:26:49,567 --> 00:26:52,403
- Le visage de la servante
s'éclaira d'un sourire.
241
00:26:53,112 --> 00:26:56,991
Elle tenait en ses mains le moyen
de faire naître l'amour
242
00:26:57,658 --> 00:26:59,494
et de lier Tristan et Iseult.
243
00:27:00,328 --> 00:27:01,662
Elle lui tendit la coupe.
244
00:27:02,288 --> 00:27:05,833
Tristan crut qu'il s'agissait
d'un vin offert au roi Marc.
245
00:27:06,334 --> 00:27:08,252
Il but jusqu'à la dernière goutte.
246
00:27:11,130 --> 00:27:11,923
- Etaprès?
247
00:27:15,092 --> 00:27:18,179
- II paraît que c'est des miasmes
venus d'Inde.
248
00:27:26,145 --> 00:27:27,021
- Que font-ils?
249
00:27:31,734 --> 00:27:35,488
- Combien sont-ils la nuit?
- Toujours 2 devant la porte.
250
00:27:35,655 --> 00:27:38,783
- Je peux m'en occuper.
Vous pourrez filer.
251
00:27:38,950 --> 00:27:42,119
- Mais filer où?
- Dans les champs, là, derrière.
252
00:27:43,120 --> 00:27:44,038
II faudra courir.
253
00:27:44,497 --> 00:27:47,500
- Et leurs bagages?
Vous ne les connaissez pas.
254
00:27:47,667 --> 00:27:49,335
- C'est pour vous, ça.
255
00:27:56,425 --> 00:28:00,304
- Après demain, ils nous libèreront.
- Vous serez peut-être morts.
256
00:28:01,764 --> 00:28:05,810
Vous en voulez?
- Ah non. Non, franchement.
257
00:28:23,661 --> 00:28:24,620
- Oh, oh.
258
00:28:24,954 --> 00:28:27,540
Dételle les bêtes et amène-les vite.
259
00:28:28,624 --> 00:28:30,668
- Restez pas là.
- Et les autres?
260
00:28:31,210 --> 00:28:33,129
- Quels autres?
- Ses camarades.
261
00:28:33,796 --> 00:28:36,257
- Il n'y avait que lui.
Vous le connaissez?
262
00:28:45,516 --> 00:28:47,351
- Et votre cheval?
- Tant pis.
263
00:28:51,898 --> 00:28:54,442
- Mon dieu, ne restez pas là.
Entrez.
264
00:28:54,609 --> 00:28:56,444
Vite. L'air est pas bon.
265
00:28:56,611 --> 00:28:59,947
On dit que dedans, il y a des petites
mouches invisibles.
266
00:29:00,323 --> 00:29:03,993
Fermez la bouche.
- Mme Marguerite, vous qui connaissez
267
00:29:04,160 --> 00:29:07,288
tout le monde. Monsieur cherche un ami.
Un Italien.
268
00:29:07,455 --> 00:29:09,665
- Un Piémontais. Cordonnier.
- Oui,
269
00:29:09,832 --> 00:29:12,209
il y en a un, rue des Ormeaux. Giuseppe.
270
00:29:12,376 --> 00:29:14,295
- C'est ça.
- Mais c'est loin.
271
00:29:14,462 --> 00:29:17,089
C'est de l'autre côté de la ville.
- Merci.
272
00:29:19,634 --> 00:29:22,053
Au revoir, Mlle.
- Au revoir, monsieur.
273
00:29:22,803 --> 00:29:23,721
Attention à vous.
274
00:29:25,389 --> 00:29:26,933
- Montez dans vos chambres.
275
00:29:30,561 --> 00:29:31,228
- Monsieur?
276
00:29:37,818 --> 00:29:41,864
Tenez. C'est l'histoire de Renaud
et Armide. Vous me le rapporterez.
277
00:29:42,323 --> 00:29:43,950
- En ce moment.
- A la fin,
278
00:29:44,116 --> 00:29:48,704
quand il quitte la magicienne,
elle lui dit quelque chose de très beau.
279
00:30:03,010 --> 00:30:04,428
- À l'empoisonneur!
280
00:30:05,137 --> 00:30:05,721
Là!
281
00:30:05,888 --> 00:30:07,056
L'empoisonneur.
282
00:30:09,016 --> 00:30:11,644
- Qu'est-ce que t'as mis?
- Fouillez-le.
283
00:30:11,894 --> 00:30:13,479
- Regarde dans le sac.
284
00:30:18,025 --> 00:30:18,693
- Lâchez ça.
285
00:30:20,111 --> 00:30:21,028
Musique sombre
286
00:30:36,210 --> 00:30:37,920
- Ecartez-vous.
- Debout.
287
00:30:39,463 --> 00:30:43,009
- Non, laissez-le-nous.
288
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
- Encore un. Pris sur le fait.
289
00:30:51,308 --> 00:30:52,226
- Pendez-le.
290
00:30:52,518 --> 00:30:55,021
Pendez-le maintenant.
- Assassin.
291
00:30:55,312 --> 00:30:56,731
Assassin!
292
00:30:57,732 --> 00:31:01,318
- Qui t'as payé? Le gouvernement?
Pour tuer les ouvriers?
293
00:31:01,485 --> 00:31:04,780
- Etiils blâmeront le choléra.
- On se laissera pas faire.
294
00:31:05,406 --> 00:31:08,868
Elle est morte, ta jolie gueule.
- C'est un aristo.
295
00:31:09,201 --> 00:31:10,786
- II a empoisonné ma fille.
296
00:31:12,496 --> 00:31:13,164
Douleur
297
00:31:13,330 --> 00:31:16,625
Foule en colère
298
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
- Léon?
- M. le commissaire.
299
00:31:18,878 --> 00:31:22,381
- Vous la trouvez cette boîte?
- Je l'avais mise là.
300
00:31:23,174 --> 00:31:26,218
Inutile. J'ai regardé, je vous dis.
301
00:31:26,385 --> 00:31:29,388
Foule en colère, dehors
302
00:31:29,972 --> 00:31:31,932
- Oui? Quoi?
303
00:31:32,183 --> 00:31:34,769
- En voilà encore un.
- Bien. Mettez-le là.
304
00:31:36,187 --> 00:31:37,063
Ça va, ça va.
305
00:31:37,480 --> 00:31:39,148
Alors, Léon?
- Je trouve pas.
306
00:31:39,315 --> 00:31:41,108
- Bon dieu. Secouez-vous.
307
00:31:42,318 --> 00:31:44,487
Regardez. Ils se dénoncent tous.
308
00:31:45,112 --> 00:31:48,282
Et là, tenez. Dans la même famille.
Quelle misère.
309
00:31:48,824 --> 00:31:52,661
C'est la faute des tanneurs, des curés,
des juifs. Le choléra.
310
00:31:52,828 --> 00:31:54,622
Le reste est encore pire.
311
00:31:55,790 --> 00:31:56,791
- Je suis...
- Oui.
312
00:31:57,374 --> 00:32:01,962
Vous êtes le 3e empoisonneur de fontaine
depuis hier. Ça les occupe.
313
00:32:02,129 --> 00:32:04,381
Foule en colère et coups de feu
314
00:32:09,595 --> 00:32:13,015
Ils me pendront. Certains ont vu
des anges avec des épées.
315
00:32:13,349 --> 00:32:18,270
Des serpents barbus. Des rats chanteurs.
Que faites-vous dans cette ville?
316
00:32:18,729 --> 00:32:19,522
- Voir un ami.
317
00:32:20,648 --> 00:32:23,609
- Vous avez encore un ami?
II fait froid, ici.
318
00:32:23,776 --> 00:32:28,489
Macarel... Ah, j'ai jamais eu
aussi froid en cette saison.
319
00:32:28,656 --> 00:32:29,824
Il frissonne.
320
00:32:31,700 --> 00:32:32,743
Ça veut dire quoi?
321
00:32:34,745 --> 00:32:36,747
Allez, au feu, tout ça. Allez.
322
00:32:40,417 --> 00:32:41,293
II se fait tard.
323
00:32:43,838 --> 00:32:46,298
On entend la foule au loin.
324
00:33:00,396 --> 00:33:02,398
Musique inquiétante
325
00:33:08,487 --> 00:33:09,196
Bris de glace
326
00:33:22,042 --> 00:33:23,210
- Giuseppe?
327
00:33:38,726 --> 00:33:40,144
Musique d'action
328
00:33:47,151 --> 00:33:48,027
- Le voilà!
329
00:33:48,194 --> 00:33:48,986
- C'est lui.
330
00:33:49,153 --> 00:33:52,198
Foule en colère
331
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
- D'où ils sortent, eux?
332
00:34:03,792 --> 00:34:07,922
Bagarre et cris
333
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Combat
334
00:34:20,476 --> 00:34:22,102
Cris
335
00:34:39,411 --> 00:34:44,416
Pas de la foule qui passe devant
336
00:35:03,686 --> 00:35:08,065
- C'est pas possible.
- Il est par là, j'en suis sûr.
337
00:35:08,524 --> 00:35:09,400
- Oui, par là.
338
00:35:14,238 --> 00:35:16,490
- ll a sauté la grille.
- Faisons le tour.
339
00:35:18,242 --> 00:35:21,036
Pas de la foule, dehors
340
00:35:21,203 --> 00:35:21,870
- ll est là!
341
00:35:22,329 --> 00:35:24,748
Je le vois.
Musique inquiétante
342
00:36:24,683 --> 00:36:28,937
Corbeaux
343
00:36:31,106 --> 00:36:33,650
- Je ne suis pas mort.
344
00:36:39,865 --> 00:36:41,325
Paroles au loin
345
00:36:46,497 --> 00:36:50,042
Cloches
346
00:36:56,465 --> 00:36:57,049
- Donne ça.
347
00:37:04,056 --> 00:37:06,016
Hurlements
348
00:37:12,898 --> 00:37:13,857
Cloches
349
00:37:36,672 --> 00:37:37,965
- Quel chat intrépide.
350
00:37:39,425 --> 00:37:43,303
Tu plairais à ma mère. Tu pourrais
traverser les Alpes
351
00:37:43,470 --> 00:37:46,223
et lui porter un message?
Elle est à Milan.
352
00:37:47,349 --> 00:37:50,018
Tu la trouveras.
Tous les chats la connaissent.
353
00:37:52,020 --> 00:37:53,730
Elle ne parle que de révolution.
354
00:37:55,566 --> 00:37:56,650
Dis-lui ce qui m'arrive.
355
00:38:00,112 --> 00:38:00,946
Miaulement
356
00:38:02,406 --> 00:38:03,073
Tu viens?
357
00:38:06,785 --> 00:38:07,911
Aboiements
358
00:38:23,760 --> 00:38:25,304
- Oh. Adrien.
359
00:38:31,560 --> 00:38:33,896
- A l'empoisonneur.
360
00:38:34,062 --> 00:38:35,522
- Empoisonneur. Assassin.
361
00:38:35,689 --> 00:38:40,402
Chants religieux
Brouhaha de la foule
362
00:38:41,028 --> 00:38:42,279
- Arrêtez-le!
363
00:38:42,696 --> 00:38:44,114
- A l'empoisonneur.
364
00:38:45,115 --> 00:38:47,618
A l'empoisonneur.
365
00:38:47,784 --> 00:38:49,453
Brouhaha de la foule
366
00:39:06,762 --> 00:39:09,848
- Allez, mes enfants. Avançons. Vite.
367
00:39:10,015 --> 00:39:15,229
Chants religieux
368
00:39:15,395 --> 00:39:17,523
Miaulement
369
00:39:25,572 --> 00:39:27,449
- As-tu raison d'aimer les hommes?
370
00:39:27,866 --> 00:39:31,620
Quand ils prennent peur, méfies-toi.
371
00:39:33,247 --> 00:39:36,750
Lui, l'Autrichien,
il était venu d'Italie pour me tuer.
372
00:39:38,752 --> 00:39:41,588
Tout ce voyage pour m'apporter
la mort. Et regarde.
373
00:39:47,010 --> 00:39:49,096
Peut-être que Dieu veut en finir.
374
00:39:50,347 --> 00:39:51,431
Avec les hommes.
375
00:39:57,896 --> 00:40:00,315
Qu'allez-vous faire sans nous,
hein?
376
00:40:00,691 --> 00:40:01,525
Vous, les chats.
377
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Orage
378
00:41:06,089 --> 00:41:08,008
Miaulement
379
00:41:08,383 --> 00:41:09,676
Reste là. Non.
380
00:41:14,181 --> 00:41:17,684
Viens ici.
381
00:41:48,882 --> 00:41:50,425
Horloge
382
00:41:52,636 --> 00:41:53,428
N'ayez pas peur,
383
00:41:53,595 --> 00:41:55,222
je suis un gentilhomme.
384
00:41:56,348 --> 00:41:59,935
- Pourquoi devrais-je avoir peur?
- Tout le monde a peur ici.
385
00:42:01,311 --> 00:42:02,020
- Vous aussi.
386
00:42:02,688 --> 00:42:04,189
- Moi? Non.
387
00:42:05,482 --> 00:42:07,901
- Que faites-vous caché?
- Rien, je...
388
00:42:08,485 --> 00:42:13,532
J'ai passé la journée à courir
pour ne pas me faire tuer.
389
00:42:14,658 --> 00:42:15,867
Je n'ai pas dormi.
390
00:42:17,285 --> 00:42:19,371
J'ai vu un divan dans votre grenier.
391
00:42:19,538 --> 00:42:21,039
- Oui, j'ai entendu.
392
00:42:21,206 --> 00:42:22,958
- Pardon. Je vous ai réveillée?
393
00:42:23,417 --> 00:42:26,586
- Vous devez avoir faim.
- J'ai surtout soif.
394
00:42:26,753 --> 00:42:28,046
- J'allais dîner. Venez.
395
00:42:28,380 --> 00:42:30,215
- Non. Attendez.
- Quoi?
396
00:42:31,591 --> 00:42:33,719
- Je vais effrayer tout le monde.
397
00:42:33,885 --> 00:42:34,928
- Il n'y a personne.
398
00:42:35,971 --> 00:42:39,391
- Je ne voudrais pas m'imposer.
- Je vous invite.
399
00:42:58,744 --> 00:43:00,328
Orage
400
00:43:13,008 --> 00:43:16,803
- Excusez-moi. J'ai vraiment l'air
d'un assassin.
401
00:43:17,596 --> 00:43:21,057
C'est courageux de m'accueillir.
- C'est chez mes tantes.
402
00:43:22,017 --> 00:43:23,727
- Ah. Elles sont...
403
00:43:24,102 --> 00:43:25,896
- Non, elles sont parties.
Venez.
404
00:43:33,153 --> 00:43:36,031
Je n'ai que du thé et du pain
à vous offrir.
405
00:43:36,198 --> 00:43:39,367
Avec un peu de miel. Ça vous convient?
- Parfait.
406
00:43:42,412 --> 00:43:43,538
- Le pain est dur.
407
00:43:44,247 --> 00:43:45,665
II faudra l'émietter.
408
00:43:47,793 --> 00:43:51,254
Je vous croyais fatigué?
Allez vous asseoir.
409
00:43:56,468 --> 00:43:57,385
- Non.
410
00:43:58,178 --> 00:44:00,305
- Il est à vous ce chat?
- Oui.
411
00:44:00,680 --> 00:44:03,683
Enfin, il m'accompagne.
- ll a cassé
412
00:44:03,850 --> 00:44:04,726
un verre, regardez.
413
00:44:06,144 --> 00:44:08,271
Ma tante va m'en parler!
414
00:44:09,314 --> 00:44:09,898
- Désolé.
415
00:44:15,570 --> 00:44:16,321
Miaulement
416
00:44:21,910 --> 00:44:24,329
Ça suffit. Reste-là. Tu m'attends.
417
00:44:50,397 --> 00:44:54,109
- Je fais des bruits horribles.
J'ai la gorge si sèche...
418
00:44:54,276 --> 00:44:56,278
- Arrêtez de vous excuser.
419
00:44:57,153 --> 00:44:58,989
- Pardon.
- Je refais du thé.
420
00:44:59,990 --> 00:45:03,118
- Ça ne va pas vous en priver?
- Personne ne me prive.
421
00:45:05,829 --> 00:45:08,331
Coups de feu
Cris au loin
422
00:45:08,498 --> 00:45:10,417
Agitation dehors
423
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
- Vous pouvez pas rester là.
424
00:45:24,556 --> 00:45:28,351
Vous êtes seule. Vous ouvrez
aux inconnus. C'est imprudent.
425
00:45:28,935 --> 00:45:29,644
- Vous trouvez?
426
00:45:32,439 --> 00:45:34,232
Et vous êtes tombé du ciel.
427
00:45:39,321 --> 00:45:42,616
- Pourquoi n'êtes vous pas partie
avec vos tantes?
428
00:45:45,368 --> 00:45:45,994
Pourquoi?
429
00:45:47,412 --> 00:45:49,289
- Je ne réponds pas à tout.
- Ah.
430
00:45:49,664 --> 00:45:51,583
Excusez-moi.
- Encore?
431
00:45:58,548 --> 00:46:00,258
- Vous êtes si cérémonieux.
432
00:46:01,968 --> 00:46:02,761
- C'est ridicule?
433
00:46:03,678 --> 00:46:07,515
- Non. Au contraire, c'est rassurant
de voir quelqu'un comme ça.
434
00:46:08,141 --> 00:46:09,476
Vu les circonstances.
435
00:46:11,144 --> 00:46:13,063
Félicitations à qui vous a élevé.
436
00:46:14,648 --> 00:46:15,231
Votre mère?
437
00:46:17,108 --> 00:46:17,692
- Oui.
438
00:46:19,611 --> 00:46:20,445
- Quel âge avez-vous?
439
00:46:21,613 --> 00:46:22,280
- 25 ans.
440
00:46:23,615 --> 00:46:24,366
- Tant que ça.
441
00:46:25,659 --> 00:46:27,869
- Je ne vais pas vous déranger plus.
442
00:46:28,203 --> 00:46:29,120
- Comment ça?
443
00:46:29,287 --> 00:46:31,790
- Merci pour le thé, le pain.
Au revoir.
444
00:46:32,040 --> 00:46:33,041
- Qu'ai-je dit?
445
00:46:33,750 --> 00:46:35,710
- J'aime pas qu'on se moque
de moi.
446
00:46:35,877 --> 00:46:39,839
- Je ne me moque pas de vous.
Vous êtes très susceptible.
447
00:46:40,340 --> 00:46:40,924
- Très.
448
00:46:44,177 --> 00:46:45,512
- Ne partez pas.
449
00:46:46,638 --> 00:46:47,722
Restez encore un peu.
450
00:46:50,433 --> 00:46:51,601
Moi aussi, j'ai peur.
451
00:46:53,436 --> 00:46:54,229
- On dirait pas.
452
00:46:56,731 --> 00:46:57,399
- Merci.
453
00:46:59,609 --> 00:47:03,071
Où elles ont mis ça?
454
00:47:05,240 --> 00:47:06,616
Je vais trouver.
455
00:47:07,492 --> 00:47:09,911
Elles cachent toujours
leur eau de vie.
456
00:47:10,704 --> 00:47:12,998
Mes tantes me rendent folle.
457
00:47:34,102 --> 00:47:36,896
Hennissements et sifflements dehors
458
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
- Partez.
459
00:47:43,528 --> 00:47:45,321
Hennissements
460
00:48:29,491 --> 00:48:30,116
- Madame?"
461
00:48:35,830 --> 00:48:37,624
Chevaux
462
00:48:37,916 --> 00:48:38,708
Il frappe.
463
00:48:41,377 --> 00:48:42,087
Madame?
464
00:48:48,259 --> 00:48:49,928
Agitation dehors
465
00:48:57,435 --> 00:48:58,520
- Allez, dehors.
466
00:48:58,686 --> 00:49:00,480
- Allons, pressez-vous un peu.
467
00:49:00,647 --> 00:49:01,272
- Allons.
468
00:49:02,816 --> 00:49:04,776
On s'arrête pas. Activez.
469
00:49:05,735 --> 00:49:06,986
Allez vers la passe.
470
00:49:12,158 --> 00:49:13,827
Les gens toussent.
471
00:49:20,750 --> 00:49:23,628
Musique dramatique
472
00:49:32,554 --> 00:49:35,598
Paroles indistinctes de la foule et toux
473
00:50:37,577 --> 00:50:39,370
Chevaux
474
00:50:41,497 --> 00:50:43,291
Gémissements
475
00:50:43,458 --> 00:50:45,084
- Oh, mon dieu.
- Relevez-le.
476
00:50:46,169 --> 00:50:48,171
- Oncle Jean!
477
00:50:51,049 --> 00:50:52,467
- On va le trouver.
478
00:50:53,218 --> 00:50:55,220
Paroles indistinctes
479
00:51:09,609 --> 00:51:10,235
- Angelo?
480
00:51:14,572 --> 00:51:15,448
- Giuseppe!
481
00:51:18,368 --> 00:51:19,369
- On a tous chaud.
482
00:51:21,788 --> 00:51:23,164
Joie
483
00:51:25,291 --> 00:51:27,710
- Sciagurato.
484
00:51:30,630 --> 00:51:33,132
Conversation indistincte en italien
485
00:51:37,262 --> 00:51:38,221
- Ma chère mère,
486
00:51:39,180 --> 00:51:43,685
recevrez-vous ceci? II n'y a plus ici
ni courrier ni voiture de poste.
487
00:51:44,185 --> 00:51:46,562
Les routes sont barrées,
les bateaux au port.
488
00:51:47,146 --> 00:51:49,857
Le choléra s'est abattu
sur ce pays.
489
00:51:50,566 --> 00:51:52,318
Que Dieu préserve l'Italie.
490
00:51:53,903 --> 00:51:56,322
J'ai marché à travers l'épidémie
jusqu'ici.
491
00:51:56,906 --> 00:51:59,242
A Manosque. Avec mes amis exilés.
492
00:52:00,243 --> 00:52:00,827
Je leur ai
493
00:52:00,994 --> 00:52:03,955
appris la trahison d'un des nôtres.
Un homme
494
00:52:04,122 --> 00:52:06,624
que je croyais mon ami depuis l'enfance.
495
00:52:07,292 --> 00:52:08,584
II nous a vendus.
496
00:52:09,919 --> 00:52:12,463
Maggionari. Oui. Paolo.
497
00:52:13,256 --> 00:52:14,716
Vous vous souvenez?
498
00:52:15,550 --> 00:52:17,093
Il apportait des fraises.
499
00:52:17,927 --> 00:52:18,970
II nous a trahis.
500
00:52:25,977 --> 00:52:28,521
J'ai vu la maladie frapper au hasard.
501
00:52:29,605 --> 00:52:31,691
Elle peut nous tuer, tous.
502
00:52:32,150 --> 00:52:35,236
Les agents autrichiens sont déjà morts
pour la plupart.
503
00:52:38,906 --> 00:52:40,116
Quel sens ça a?
504
00:52:41,659 --> 00:52:42,827
Le savez-vous?
505
00:52:43,661 --> 00:52:45,413
Y a-t-il un message caché?
506
00:52:46,789 --> 00:52:50,626
Certains parlent d'un châtiment
du ciel. Mais pour quelle faute?
507
00:52:52,211 --> 00:52:53,880
Je n'étais pas préparé à ça.
508
00:52:54,630 --> 00:52:57,383
J'essaie de me conduire bien.
C'est difficile.
509
00:52:58,801 --> 00:53:00,345
Il me semble que je change.
510
00:53:01,512 --> 00:53:03,139
Je ne me contente plus de peu.
511
00:53:07,935 --> 00:53:10,104
- Avance!
512
00:53:10,271 --> 00:53:12,899
- Je n'en peux plus!
- Je m'en fous!
513
00:53:13,983 --> 00:53:17,195
- Mais pourquoi? Arrêtez!
Ce n'est plus la peine!
514
00:53:18,154 --> 00:53:20,907
On va tous mourir!
- Tais-toi!
515
00:53:21,991 --> 00:53:24,660
- Je hais ce pays!
Je veux rentrer chez moi!
516
00:53:55,108 --> 00:53:58,528
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je prends ce qu'on me doit!
517
00:53:59,362 --> 00:54:00,905
- Espèce de voyou!
518
00:54:01,364 --> 00:54:02,615
Colère
519
00:54:14,043 --> 00:54:17,255
Chanson italienne
520
00:54:21,092 --> 00:54:23,428
- Partir? Pour aller où?
521
00:54:24,554 --> 00:54:27,473
La région est bouclée.
522
00:54:27,640 --> 00:54:28,641
- Il doit y avoir un moyen.
523
00:54:29,434 --> 00:54:32,437
- C'est l'armée qui tient les barrages.
524
00:54:34,230 --> 00:54:36,941
- Si tu me trouves un bon cheval,
je passerai.
525
00:54:38,317 --> 00:54:39,235
- Toi, peut-être.
526
00:54:41,863 --> 00:54:42,780
et où iras-tu?
527
00:54:44,282 --> 00:54:46,325
- Je veux retourner en Italie, Giuseppe.
528
00:54:47,452 --> 00:54:48,327
- En Italie!
529
00:54:50,121 --> 00:54:53,624
Tu seras dénoncé
aussitôt la frontière franchie!
530
00:54:53,791 --> 00:54:55,334
- Très bien, je me battrai.
531
00:54:57,295 --> 00:55:00,214
Au moins, je me ferai tuer
pour quelque chose!
532
00:55:02,425 --> 00:55:04,385
Ici, on va mourir pour rien.
533
00:55:06,220 --> 00:55:07,638
Trouve-moi un cheval, Giuseppe.
534
00:55:39,420 --> 00:55:42,340
Paroles indistinctes en italien
535
00:55:49,138 --> 00:55:52,642
Je pars pour l'Italie.
Tout s'est décidé cette nuit.
536
00:55:53,768 --> 00:55:57,230
J'irai à Milan avec l'argent
collecté ici, pour notre cause,
537
00:55:57,396 --> 00:55:59,023
auprès des patriotes exilés.
538
00:56:00,733 --> 00:56:01,400
Giuseppe
539
00:56:01,567 --> 00:56:04,737
l'envoyait à Marseille et un bateau
l'emportait à Gênes
540
00:56:05,446 --> 00:56:08,324
mais ce n'est plus possible
avec l'épidémie.
541
00:56:09,408 --> 00:56:10,910
Nos frères attendent.
542
00:56:11,911 --> 00:56:13,829
Ils en ont besoin
pour les combats.
543
00:56:16,040 --> 00:56:18,918
Vous n'aviez pas dit qu'il faut
de l'argent pour ça.
544
00:56:39,855 --> 00:56:41,816
Milan. Y serez-vous encore
545
00:56:41,983 --> 00:56:43,734
ou serez-vous revenue à Turin?
546
00:56:44,902 --> 00:56:49,532
Cette lettre, c'est finalement moi
qui vous l'apporterai.
547
00:56:50,324 --> 00:56:51,158
Je vous regarderai
548
00:56:51,325 --> 00:56:56,205
la lire avec ce geste impatient
quand vous tournez les pages.
549
00:56:57,331 --> 00:57:01,627
Je verrai le peuplier en haut duquel
vous me faisiez monter, enfant.
550
00:57:02,837 --> 00:57:04,297
Pour vaincre ma peur.
551
00:57:13,639 --> 00:57:16,517
Alerte militaire au clairon
552
00:57:18,978 --> 00:57:21,272
Paroles indistinctes de la foule
553
00:57:33,784 --> 00:57:37,413
- On ne passe pas. Rentrez chez vous.
Inutile d'attendre.
554
00:57:37,580 --> 00:57:38,623
Colère de la foule
555
00:57:55,306 --> 00:57:57,058
- Maggionari!
556
00:58:27,880 --> 00:58:28,589
Gémissement
557
00:58:29,882 --> 00:58:31,467
Curiosité
558
00:58:39,350 --> 00:58:40,935
Gémissements
559
00:58:48,526 --> 00:58:49,318
Il vomit.
560
00:58:49,819 --> 00:58:52,947
- Ne restez pas là, les enfants. Venez.
561
00:58:53,114 --> 00:58:58,369
Brouhaha des réactions
562
00:59:07,503 --> 00:59:08,421
Agitation
563
00:59:08,587 --> 00:59:09,380
II tousse.
564
00:59:18,556 --> 00:59:21,434
- Mon père... Ils tiennent mon père...
565
00:59:21,600 --> 00:59:24,270
Il fallait. Je devais.
566
00:59:24,687 --> 00:59:25,271
Douleur
567
00:59:53,883 --> 00:59:55,426
Cheval
568
01:00:18,115 --> 01:00:19,408
- Il est Mort?
- Oui.
569
01:00:21,410 --> 01:00:23,120
- Vous le connaissiez?
- Oui.
570
01:00:23,412 --> 01:00:25,831
Depuis l'enfance.
- Revenez, madame.
571
01:00:27,708 --> 01:00:29,084
- Ils ont peur de vous.
572
01:00:29,668 --> 01:00:30,377
- Je vois, oui.
573
01:00:32,087 --> 01:00:33,798
Et vous?
- Quoi, moi?
574
01:00:34,215 --> 01:00:35,174
- Je vous effraie?
575
01:00:37,051 --> 01:00:38,427
- Elle s'approche.
- Tenez.
576
01:00:39,303 --> 01:00:40,971
- Non, madame.
- Elle le touche.
577
01:00:41,680 --> 01:00:44,016
- Des amis à vous?
- Je les connais pas.
578
01:00:44,683 --> 01:00:47,937
Ils pensent qu'à leur argenterie.
- Quittez-les alors.
579
01:00:48,604 --> 01:00:51,690
- Un officier a dit qu'il aurait
des laissez-passer.
580
01:00:51,857 --> 01:00:54,318
- C'est faux. Ils n'en donnent plus.
581
01:00:55,277 --> 01:00:57,613
Il vous emmènera dans une quarantaine.
582
01:00:58,656 --> 01:01:01,492
On y meurt plus vite.
- Pourquoi me dire ça?
583
01:01:01,659 --> 01:01:05,037
Je tourne en rond
dans ces collines à chercher un passage.
584
01:01:05,204 --> 01:01:05,830
- Venez,
585
01:01:06,163 --> 01:01:06,831
si vous voulez.
586
01:01:07,456 --> 01:01:09,208
- Où ça?
- Par la rivière.
587
01:01:09,375 --> 01:01:11,585
- J'ai essayé. Il y a un barrage.
588
01:01:11,752 --> 01:01:14,755
- Combien y a-t-il de soldats?
- Peut-être 20.
589
01:01:14,922 --> 01:01:16,423
- Ily a des cavaliers?
590
01:01:16,674 --> 01:01:18,884
- Non.
- Ça devrait aller.
591
01:01:20,135 --> 01:01:22,096
I vous faut un cheval.
- J'en ai un.
592
01:01:22,429 --> 01:01:23,889
- Où est-il?
- Là-haut.
593
01:01:24,682 --> 01:01:27,268
- Alors, nous pouvons partir
tout de suite?
594
01:01:27,601 --> 01:01:29,979
Allez le chercher. Vous avez un sac?
595
01:01:31,230 --> 01:01:32,189
Je monte avec vous.
596
01:01:39,154 --> 01:01:39,780
Vous n'avez pas
597
01:01:39,947 --> 01:01:40,531
confiance?
598
01:01:44,201 --> 01:01:44,869
Libre à vous.
599
01:01:47,621 --> 01:01:51,041
J'aurais aimé vous aider.
Vous rendre la pareille.
600
01:01:51,834 --> 01:01:55,212
- Je n'ai rien fait.
- Vous m'avez fait du thé.
601
01:01:55,379 --> 01:01:57,298
Musique dramatique
602
01:02:16,191 --> 01:02:19,612
Discussions entre soldats
603
01:02:23,365 --> 01:02:25,659
- Ils sont plus qu'hier.
- C'est pas tout.
604
01:02:25,826 --> 01:02:27,369
- Quoi?
- Le soleil se cache.
605
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
- Que font-ils ceux-là?
Allez-y.
606
01:02:37,129 --> 01:02:38,756
Musique inquiétante
607
01:02:38,923 --> 01:02:40,466
- Ne bougez pas.
608
01:02:45,179 --> 01:02:47,806
- Où vous allez?
- Ça va, j'ai de quoi payer.
609
01:02:47,973 --> 01:02:50,059
- Ily a rien à payer.
Demi-tour.
610
01:02:50,225 --> 01:02:52,478
- On m'a dit 7 francs. Nous sommes 2.
611
01:02:52,645 --> 01:02:54,063
Ça fait 14.
- Arrête.
612
01:02:54,229 --> 01:02:55,814
- J'arrondis à 20. Qui veut?
613
01:02:55,981 --> 01:02:56,774
- Descends.
614
01:02:56,941 --> 01:02:58,233
- Combien vous voulez?
615
01:02:58,609 --> 01:02:59,610
- Arrête.
616
01:03:05,324 --> 01:03:06,075
Sergent!
617
01:03:13,749 --> 01:03:14,708
- Maintenant!
618
01:03:16,585 --> 01:03:18,003
Musique épique
619
01:03:34,228 --> 01:03:35,771
- Tirez. Mais tirez donc.
620
01:03:38,565 --> 01:03:40,234
Coups de feu
621
01:03:41,944 --> 01:03:43,737
- Donne-moi ça.
- On voit rien.
622
01:03:46,824 --> 01:03:48,409
Coups de feu
623
01:03:49,994 --> 01:03:50,828
Grognement
624
01:03:56,375 --> 01:03:59,920
- L'ennemi doit toujours avoir
le soleil dans l'œil.
625
01:04:01,255 --> 01:04:03,298
Vous n'oublierez pas?
- Promis.
626
01:04:03,966 --> 01:04:06,301
Vous parlez comme un officier.
- Un colonel.
627
01:04:06,844 --> 01:04:08,429
- Colonel?
628
01:04:08,595 --> 01:04:10,389
A votre âge? Ça existe?
629
01:04:10,639 --> 01:04:12,266
- Oui. En Italie.
630
01:04:22,818 --> 01:04:26,280
Votre cheval est très bien.
- Ravie qu'il vous plaise.
631
01:04:26,447 --> 01:04:29,199
- Quel est son nom?
- Je l'ignore, je l'ai volé.
632
01:04:39,293 --> 01:04:42,004
Pour l'Italie, il faut aller à Digne.
- Oui.
633
01:04:42,880 --> 01:04:45,466
- Moi, je prends la route de Sisteron.
634
01:04:45,716 --> 01:04:47,259
- Vous allez à Sisteron?
- Non.
635
01:04:47,551 --> 01:04:49,344
- Vous allez où?
- Vers Gap.
636
01:04:50,095 --> 01:04:53,182
- Mais... C'est très loin.
- Je connais la route.
637
01:04:53,348 --> 01:04:56,018
Ne vous en faites pas.
J'ai perdu assez de temps.
638
01:04:57,186 --> 01:04:59,897
Merci. C'est une chance
de vous avoir rencontré.
639
01:05:01,065 --> 01:05:04,151
Sans vous, je serais encore...
Qui sait où?
640
01:05:06,445 --> 01:05:07,362
Au revoir.
641
01:05:36,558 --> 01:05:37,226
Sursaut
642
01:05:37,392 --> 01:05:38,560
- Venez.
- Mais.
643
01:05:38,727 --> 01:05:39,394
- Vite.
644
01:06:13,846 --> 01:06:15,514
- Ils nous cherchent?
- Oui.
645
01:06:16,473 --> 01:06:18,058
On s'est fait remarquer.
646
01:06:22,104 --> 01:06:24,064
La route de la vallée
sera surveillée.
647
01:06:25,232 --> 01:06:26,233
Soupir
648
01:06:26,650 --> 01:06:29,736
Il faut traverser la montagne.
- Je connais pas par là.
649
01:06:30,112 --> 01:06:32,781
- Je vous accompagne.
- C'est pas votre route.
650
01:06:32,948 --> 01:06:36,326
- Je rejoindrai l'Italie par les Alpes.
- C'est plus long.
651
01:06:36,493 --> 01:06:39,121
- Un peu, oui.
- Non, ne changez pas
652
01:06:39,288 --> 01:06:42,583
vos plans. Vous m'avez aidée.
Je peux voyager seule.
653
01:06:42,749 --> 01:06:43,375
- Non.
654
01:06:44,835 --> 01:06:45,919
- Vous me sous-estimez.
655
01:06:47,004 --> 01:06:49,298
- Je ne vous laisse pas
en pleine épidémie.
656
01:06:50,257 --> 01:06:51,592
- Si je ne veux pas?
657
01:06:52,134 --> 01:06:55,345
- C'est mon devoir de vous aider,
sinon j'aurais honte.
658
01:07:00,809 --> 01:07:02,477
J'ai été élevé comme ça.
659
01:07:10,694 --> 01:07:11,945
Où allez-vous?
660
01:07:13,614 --> 01:07:15,908
- À Théus.
- Où est-ce?
661
01:07:16,408 --> 01:07:18,410
- Près de Gap.
- Allons-y.
662
01:07:21,413 --> 01:07:22,831
- Vos pauvres soldats...
663
01:07:24,917 --> 01:07:25,792
- Vous avez raison.
664
01:07:27,294 --> 01:07:29,129
Musique douce
665
01:07:48,732 --> 01:07:52,486
- Là aussi, les gens sont partis.
- La grange, là...
666
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Vous pourrez vous y reposer.
667
01:07:55,447 --> 01:07:57,908
- Je ne suis pas fatiguée.
- Dans 1h,
668
01:07:58,075 --> 01:07:59,201
il va faire nuit.
669
01:08:01,954 --> 01:08:02,537
Hennissement
670
01:08:04,414 --> 01:08:06,667
Partez. Sauvez-vous.
671
01:08:33,277 --> 01:08:33,986
Petite toux
672
01:08:38,907 --> 01:08:39,825
Vous ne dormez pas?
673
01:08:40,867 --> 01:08:41,827
- Je ne peux pas.
674
01:08:45,914 --> 01:08:46,832
Vous voulez pas
675
01:08:46,999 --> 01:08:48,750
faire un feu?
- Vous avez froid?
676
01:08:50,002 --> 01:08:50,627
- Un peu.
677
01:08:52,504 --> 01:08:55,048
Personne nous verra.
Nous sommes loin.
678
01:08:56,550 --> 01:08:59,094
- Je sais comment les dragons
pensent.
679
01:08:59,886 --> 01:09:02,639
Il y a au moins 30 éclaireurs
qui se baladent.
680
01:09:03,515 --> 01:09:05,017
Je ferai du feu plus tard.
681
01:09:10,605 --> 01:09:14,443
- Vous êtes organisé.
Vous êtes d'une famille de militaires?
682
01:09:14,860 --> 01:09:17,070
- Je crois.
- Comment ça?
683
01:09:18,030 --> 01:09:19,197
- J'ai pas connu mon père.
684
01:09:20,282 --> 01:09:20,949
- Ah.
685
01:09:22,200 --> 01:09:24,786
- l'est venu en Italie avec Bonaparte.
686
01:09:25,704 --> 01:09:29,082
J'ignore s'il est mort ou vivant.
Personne ne le sait.
687
01:09:32,794 --> 01:09:34,838
Mettez ces bas.
- J'en ai déjà.
688
01:09:35,005 --> 01:09:38,425
- Mettez-les par-dessus.
- J'ai jamais mis de bas de laine
689
01:09:38,592 --> 01:09:39,843
de ma vie.
- Faites-le.
690
01:09:43,889 --> 01:09:47,684
Ici, ce n'est pas mieux qu'ailleurs.
- Et les barrages alors?
691
01:09:47,976 --> 01:09:50,687
- Le choléra ne s'arrête pas
face aux soldats.
692
01:09:54,316 --> 01:09:55,108
Excusez-moi.
693
01:10:02,657 --> 01:10:05,869
Pièces qui s'entrechoquent.
694
01:10:10,332 --> 01:10:11,541
- C'est votre argent?
695
01:10:13,585 --> 01:10:14,753
- On me l'a confié.
696
01:10:15,921 --> 01:10:16,755
- Pour l'Italie?
697
01:10:18,340 --> 01:10:19,007
- Oui.
698
01:10:24,596 --> 01:10:26,556
- Vous vous cachiez en France "?
699
01:10:27,724 --> 01:10:28,392
- Oui.
700
01:10:29,101 --> 01:10:31,853
- Où étiez-vous?
- À Aix.
701
01:10:34,356 --> 01:10:35,148
- Ah, Aix.
702
01:10:37,025 --> 01:10:40,237
J'y ai passé 3 mois l'an dernier.
Vous y étiez déjà?
703
01:10:40,695 --> 01:10:41,279
- Oui.
704
01:10:44,741 --> 01:10:45,700
- On aurait pu se voir.
705
01:10:47,828 --> 01:10:49,579
Vous sortiez beaucoup?
- Jamais.
706
01:10:51,331 --> 01:10:52,207
- Bien sûr.
707
01:10:55,001 --> 01:10:57,087
J'aime cette ville. J'y ai des amis.
708
01:10:59,548 --> 01:11:00,882
Où sont-ils aujourd'hui?
709
01:11:02,300 --> 01:11:03,552
Sur les routes
710
01:11:04,553 --> 01:11:06,721
ou enfermés sans oser respirer?
711
01:11:12,352 --> 01:11:13,645
C'est plus fort que moi.
712
01:11:16,106 --> 01:11:19,109
On dirait que tous ceux que j'aime
vont disparaître.
713
01:11:21,862 --> 01:11:24,531
Cette horreur va finir
mais mon monde sera vide.
714
01:11:30,495 --> 01:11:36,001
Musique au loin
715
01:11:36,168 --> 01:11:38,462
Vous entendez? Quelqu'un joue.
716
01:11:43,216 --> 01:11:44,509
C'est derrière la vallée.
717
01:11:51,349 --> 01:11:52,142
- Mozart.
718
01:11:52,851 --> 01:11:53,852
Danses allemandes.
719
01:12:03,278 --> 01:12:04,362
Corbeaux
720
01:12:17,459 --> 01:12:18,710
Coup de feu
721
01:12:23,673 --> 01:12:24,883
Peur
722
01:12:25,050 --> 01:12:27,552
Corbeau
723
01:12:46,196 --> 01:12:47,113
Pleurs
724
01:13:01,878 --> 01:13:02,754
- Calmez-vous.
725
01:13:05,882 --> 01:13:06,883
Allez, c'est fini.
726
01:13:11,346 --> 01:13:14,266
- Excusez-moi.
727
01:13:16,351 --> 01:13:19,604
Je l'entendais...
728
01:13:20,313 --> 01:13:24,568
Il était là, près de moi. Je.
Je dormais mais je l'entendais.
729
01:13:27,070 --> 01:13:28,780
C'était comme une voix.
730
01:13:29,781 --> 01:13:32,867
Il me parlait doucement,
il me faisait la cour.
731
01:13:35,203 --> 01:13:37,163
Je pouvais plus bouger.
732
01:13:38,957 --> 01:13:40,500
Comme si j'étais d'accord.
733
01:13:43,211 --> 01:13:44,462
J'ai ouvert les yeux...
734
01:13:47,257 --> 01:13:50,385
Il a sauté sur moi et m'a frappée
avec son bec.
735
01:13:50,552 --> 01:13:53,221
- Où vous a-t-il frappée?
- Là...
736
01:13:56,057 --> 01:13:56,683
- Venez.
737
01:14:08,653 --> 01:14:10,155
- Vous avez de l'eau?
- Oui.
738
01:14:10,322 --> 01:14:12,657
- Je vais faire du thé.
- Plus tard.
739
01:14:15,702 --> 01:14:17,120
J'ai pas pensé aux oiseaux.
740
01:14:20,498 --> 01:14:22,292
Ils ne craignent plus l'homme.
741
01:14:24,294 --> 01:14:26,212
Vous l'avez touché?
- L'oiseau?
742
01:14:26,546 --> 01:14:28,089
- Oui. Un peu.
- Levez-vous.
743
01:14:28,882 --> 01:14:29,633
Vos mains?
744
01:14:30,759 --> 01:14:32,052
Frottez-les. Allez.
745
01:14:36,097 --> 01:14:38,433
Surprise
746
01:14:39,768 --> 01:14:40,602
Petit rire
747
01:14:46,816 --> 01:14:49,110
Musique dramatique
748
01:15:32,946 --> 01:15:33,613
- Oh?
749
01:15:37,617 --> 01:15:38,868
- Que faites-vous là?
750
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
Non. N'approchez pas.
751
01:15:41,329 --> 01:15:43,957
- N'ayez crainte. Ecoutez.
- Je vous entends.
752
01:15:44,124 --> 01:15:45,709
Inutile d'être près.
753
01:15:45,875 --> 01:15:48,670
- Vous savez où va ce chemin?
- Sur la route.
754
01:15:48,837 --> 01:15:50,547
- La route de?
- De tout.
755
01:15:50,714 --> 01:15:54,426
On va où on veut.
Mais je vous conseille pas.
756
01:15:54,592 --> 01:15:56,386
Gare aux dragons.
- Et là-bas?
757
01:15:57,470 --> 01:16:00,890
- Ça mène à Sorbiers.
Mais je conseille pas non plus.
758
01:16:01,057 --> 01:16:04,102
Ils ont refusé le remède.
Ils sont tous morts.
759
01:16:04,477 --> 01:16:06,187
- Quel remède?
- Le mien!
760
01:16:06,354 --> 01:16:08,022
Mon élixir. Vous en voulez?
761
01:16:08,398 --> 01:16:11,234
C'est que des plantes. J'en ai sauvé
762
01:16:11,401 --> 01:16:12,902
du monde.
- Vous le vendez?
763
01:16:13,319 --> 01:16:15,113
- Evidemment. Je le donne pas.
764
01:16:16,030 --> 01:16:18,116
3 francs.
Ça compte quand on va mourir?
765
01:16:19,200 --> 01:16:21,161
Bon, j'en ai donné une fois ou 2.
766
01:16:21,828 --> 01:16:24,789
Mais il faut payer pour que ça agisse.
767
01:16:25,373 --> 01:16:26,374
Comme toujours.
768
01:16:26,750 --> 01:16:29,711
Tenez.
- Je l'achète et j'ajoute 10 francs.
769
01:16:30,670 --> 01:16:33,173
On va vers Gap.
Dites-nous par où passer.
770
01:16:33,339 --> 01:16:34,924
- Oh mais Gap, c'est loin.
771
01:16:35,967 --> 01:16:36,885
Ça vaut 2 louis.
772
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
- C'est trop. Refusez.
773
01:16:41,264 --> 01:16:41,848
- D'accord.
774
01:16:51,733 --> 01:16:55,862
- Vous faites 100m dans la rivière,
là vous trouverez un chemin.
775
01:16:56,029 --> 01:16:57,614
Ça mène à un embranchement.
776
01:16:57,781 --> 01:17:01,117
Il y a un moulin. Prenez à droite,
pas à gauche.
777
01:17:01,284 --> 01:17:01,993
Marquez-le.
778
01:17:02,577 --> 01:17:05,371
A gauche, ça mène à Montjay.
C'est mauvais.
779
01:17:05,663 --> 01:17:06,247
- Montjay?
780
01:17:06,956 --> 01:17:09,125
On y passe?
- Non, justement.
781
01:17:09,626 --> 01:17:10,293
- Pourquoi?
782
01:17:10,460 --> 01:17:14,464
- C'est plein de soldats. Ils ont pas eu
un seul malade, eux.
783
01:17:14,631 --> 01:17:17,050
Les gens se protègent.
- Je dois y aller.
784
01:17:17,467 --> 01:17:18,927
- Quarantaine assurée.
785
01:17:19,594 --> 01:17:22,555
- M. Peyrolle, ça vous parle?
- C'est le maire.
786
01:17:22,847 --> 01:17:24,432
- Vous savez où il vit?
787
01:17:24,599 --> 01:17:27,435
- Mais ça vous fait un détour
si vous allez à Gap.
788
01:17:27,602 --> 01:17:29,729
- Pardon. On peut parler?
789
01:17:32,524 --> 01:17:33,316
Et Théus alors?
790
01:17:33,817 --> 01:17:36,820
- Après. Je dois aller à Montjay.
- Maintenant?
791
01:17:37,737 --> 01:17:39,697
- C'est important, d'accord?
- Non.
792
01:17:40,198 --> 01:17:43,952
On vous dit que c'est plein de soldats.
- Continuez votre route.
793
01:17:44,118 --> 01:17:46,287
Vous avez perdu assez de temps.
794
01:17:46,746 --> 01:17:49,541
On vous attend en Italie.
II me conduira.
795
01:17:50,917 --> 01:17:52,877
Vous pouvez m'emmener
à Montjay?
796
01:17:53,628 --> 01:17:54,754
- Ça dépend.
797
01:17:55,129 --> 01:17:57,382
- Je paierai.
Je pourrai entrer en ville?
798
01:17:57,799 --> 01:17:59,551
- Oui. Je sais pas. Euh.
799
01:17:59,717 --> 01:18:01,553
Faudra voir.
- Tenez.
800
01:18:03,721 --> 01:18:04,556
- Touchez pas.
801
01:18:07,809 --> 01:18:12,605
Tout à l'heure, 2 louis c'était trop
et là, vous lui donnez une bague?
802
01:18:13,106 --> 01:18:13,982
- J'ai rien d'autre.
803
01:18:16,192 --> 01:18:16,943
- Combien pour
804
01:18:17,110 --> 01:18:18,903
aller à Montjay?
- Ah non.
805
01:18:19,070 --> 01:18:22,824
- Je vous laisse pas avec lui.
Il vous dénoncera là-bas.
806
01:18:24,075 --> 01:18:26,244
Alors? Combien?
- 100 francs.
807
01:18:27,537 --> 01:18:28,663
- Sortez votre boîte.
808
01:18:33,209 --> 01:18:36,546
Il réceptionne les pièces.
809
01:18:49,726 --> 01:18:52,186
- Les rues de Marseille
débordent de morts.
810
01:18:52,854 --> 01:18:56,190
Les gens sont fous.
Ils crient, se courent après...
811
01:18:56,733 --> 01:19:00,320
Et on me dit que c'est les mouches.
Ils me font rigoler.
812
01:19:00,612 --> 01:19:01,571
Si c'était que ça...
813
01:19:02,530 --> 01:19:04,782
A St-Cyrice, il a plu des crapauds.
814
01:19:05,408 --> 01:19:07,952
A La Motte, un chien a récité
le catéchisme.
815
01:19:15,585 --> 01:19:17,211
- Attendez.
- Que faites-vous?
816
01:19:19,464 --> 01:19:22,800
Pièces
817
01:19:23,176 --> 01:19:25,386
Ça va vous encombrer.
- Allons-y.
818
01:19:25,553 --> 01:19:27,263
Voix dans le village
819
01:19:33,311 --> 01:19:35,521
Ambiance
820
01:19:53,539 --> 01:19:54,999
Voix au loin
821
01:19:57,085 --> 01:19:59,754
- Ils sont là. Je vois de la lumière.
822
01:19:59,921 --> 01:20:00,588
Pièces
823
01:20:10,723 --> 01:20:11,474
Je vous laisse.
824
01:20:11,849 --> 01:20:12,433
Bonsoir.
825
01:20:12,850 --> 01:20:13,434
- Oh?
826
01:20:19,607 --> 01:20:22,110
- Me touchez pas.
- Je vous touche pas.
827
01:20:22,652 --> 01:20:24,529
Venez.
- J'ai fait ma part.
828
01:20:24,696 --> 01:20:26,114
- Vous restez.
- Pourquoi?
829
01:20:26,280 --> 01:20:28,491
- Parce que.
- Je vais pas vous voler.
830
01:20:28,658 --> 01:20:30,785
- Entre autres.
- Je vous jure...
831
01:20:32,120 --> 01:20:33,621
Ah non, vraiment.
832
01:20:41,838 --> 01:20:43,756
- Moi-même j'ai pleuré en lisant
833
01:20:43,923 --> 01:20:45,550
Lamartine.
- C'est vrai.
834
01:20:45,717 --> 01:20:47,802
J'étais là.
- Ah. Merci, Yvonne.
835
01:20:47,969 --> 01:20:50,054
Moi aussi, j'aime la poésie.
836
01:20:50,221 --> 01:20:51,723
Mais qu'ils oublient
837
01:20:51,889 --> 01:20:53,683
la politique.
- Interdisez-leur.
838
01:20:53,850 --> 01:20:56,561
- Quand je vois M. Hugo,
un pur royaliste,
839
01:20:56,728 --> 01:20:59,522
pleurer sur les malheurs des ouvriers,
je dis non.
840
01:20:59,689 --> 01:21:02,692
Il soutient le parti de l'émeute.
Ouvrez les yeux.
841
01:21:02,859 --> 01:21:03,901
- Mais.
- Pardon?
842
01:21:06,070 --> 01:21:07,405
M. Peyrolle est là?
843
01:21:07,572 --> 01:21:09,782
- II est sorti. C'est pour quoi?
844
01:21:10,324 --> 01:21:11,743
- Je suis Mme de Théus.
845
01:21:12,035 --> 01:21:15,038
- Oh mon dieu. Ne restez pas dehors.
Entrez.
846
01:21:15,204 --> 01:21:17,749
Je suis Mme Peyrolle.
Mon mari va revenir.
847
01:21:17,915 --> 01:21:19,292
Je vais vous ouvrir.
848
01:21:19,459 --> 01:21:21,419
- Qui c'est?
- La Marquise de Théus.
849
01:21:21,586 --> 01:21:25,590
- Lucienne, Denise. Allez prévenir
monsieur. Qu'il vienne, vite.
850
01:21:25,757 --> 01:21:27,842
Je. Mon dieu... Vite.
851
01:21:33,473 --> 01:21:35,808
- Eh, j'attends là?
- Sautez.
852
01:21:36,392 --> 01:21:37,393
Soupir
853
01:21:38,144 --> 01:21:41,189
- Pardon. Si j'avais pu prévoir.
Avez-vous dîné?
854
01:21:41,355 --> 01:21:42,065
- Non.
- Alors,
855
01:21:42,231 --> 01:21:44,108
voulez-vous quelque chose?
- Non.
856
01:21:44,275 --> 01:21:46,360
C'est inutile.
- Lucienne, un couvert.
857
01:21:46,527 --> 01:21:49,155
Pouvez-vous.
Belle-maman, dans la bergère.
858
01:21:49,363 --> 01:21:52,075
- Joseph Rigoard, notaire à Montjay.
859
01:21:52,241 --> 01:21:53,993
- Bonsoir.
- Mon épouse.
860
01:21:54,160 --> 01:21:56,037
- Mme...
- M. et Mme Barthélémy.
861
01:21:56,204 --> 01:21:58,456
Nous sommes honorés. Votre présence...
862
01:21:58,623 --> 01:21:59,457
- Joseph,
863
01:21:59,624 --> 01:22:02,168
laissez Mme la Marquise s'asseoir.
864
01:22:02,335 --> 01:22:02,919
- Pardon.
865
01:22:04,629 --> 01:22:07,298
- Adrien, tu n'as pas salué
Mme de Théus.
866
01:22:07,465 --> 01:22:08,424
- Si.
- Laissez-le.
867
01:22:08,758 --> 01:22:10,843
Tu vas terminer?
Et tu as ton gâteau.
868
01:22:16,224 --> 01:22:18,643
- Depuis quand êtes-vous ici?
- Ce soir.
869
01:22:18,810 --> 01:22:19,519
- Ah bon.
870
01:22:19,685 --> 01:22:20,978
- D'où venez-vous?
871
01:22:21,395 --> 01:22:22,480
- De Manosque.
872
01:22:23,356 --> 01:22:25,983
- De Manosque? Ah. Mon dieu, mais...
873
01:22:26,442 --> 01:22:28,945
Vous n'étiez pas en ville, au moins?
874
01:22:29,112 --> 01:22:30,571
- Si, j'y ai passé 1 mois.
875
01:22:33,324 --> 01:22:34,700
Ces images sont gravées.
876
01:22:36,119 --> 01:22:38,412
Tant de souffrances, d'horreurs...
877
01:22:40,039 --> 01:22:41,249
On peut pas l'imaginer.
878
01:22:42,750 --> 01:22:47,213
Ces bûchers qui brûlaient nuit et jour.
L'odeur... Insupportable.
879
01:22:50,967 --> 01:22:51,551
- Qu'est-ce
880
01:22:51,717 --> 01:22:52,468
qu'on brûlait?
881
01:22:54,095 --> 01:22:55,680
- Rien.
- Oh! Non.
882
01:22:55,847 --> 01:22:57,181
Effroi
883
01:22:57,348 --> 01:23:00,518
S'il vous plait...
- Pardon, je ne comprends pas.
884
01:23:00,852 --> 01:23:03,646
Vous avez fait une quarantaine,
j'espère.
885
01:23:03,980 --> 01:23:06,315
- Non, Dieu merci.
- Yvonne, lève-toi.
886
01:23:06,524 --> 01:23:08,234
Ecartez-vous d'elle.
887
01:23:08,401 --> 01:23:09,402
Venez. Venez.
888
01:23:11,612 --> 01:23:13,948
- Qu'est-ce qui se passe?
889
01:23:14,115 --> 01:23:17,743
- Posez les pintades, Lucienne.
- Mme, votre attitude...
890
01:23:17,910 --> 01:23:21,330
C'est inqualifiable. C'est criminel.
- Doucement,
891
01:23:21,497 --> 01:23:22,540
Joseph.
- Quoi?
892
01:23:22,707 --> 01:23:24,876
Vous n'avez aucune conscience...
893
01:23:25,042 --> 01:23:27,253
Elle propage la maladie.
894
01:23:27,545 --> 01:23:28,713
- Vous êtes bruyant.
895
01:23:28,880 --> 01:23:30,965
- Parfaitement. Je peux l'être plus.
896
01:23:31,132 --> 01:23:33,009
- Vous allez vous faire du mal.
897
01:23:33,176 --> 01:23:36,387
- Vous êtes une irresponsable.
Les femmes comme vous.
898
01:23:36,596 --> 01:23:38,389
- Non.
- II faudrait les...
899
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
- Les quoi?
900
01:23:41,392 --> 01:23:43,186
I! faudrait les quoi?
901
01:23:44,228 --> 01:23:45,354
Je viens de Manosque.
902
01:23:45,980 --> 01:23:49,066
J'ai plein d'histoires.
J'ai respiré le mauvais air,
903
01:23:49,233 --> 01:23:50,234
avalé les mouches
904
01:23:50,401 --> 01:23:53,779
et des malades sont morts dans mes bras.
905
01:23:53,946 --> 01:23:56,199
Où allez-vous? Ne partez pas.
906
01:23:56,365 --> 01:23:59,535
C'est la peur qui tue. Je vais bien.
907
01:23:59,869 --> 01:24:01,954
Très bien.
- Laissez-moi passer.
908
01:24:02,121 --> 01:24:02,830
- Attendez-moi.
909
01:24:05,208 --> 01:24:08,085
- Venez. Ne restez pas chez des gens
insultants.
910
01:24:09,420 --> 01:24:11,714
- Laissez-moi régler mes affaires,
911
01:24:11,881 --> 01:24:13,216
s'il vous plait.
- Moi,
912
01:24:13,382 --> 01:24:14,717
je vais pas rester là.
913
01:24:16,510 --> 01:24:18,638
- Allez m'attendre dans le jardin.
914
01:24:19,847 --> 01:24:20,598
- Et à boire?
915
01:24:20,890 --> 01:24:22,558
- Non!
- Lâchez-moi.
916
01:24:23,643 --> 01:24:24,352
Cris
917
01:24:24,518 --> 01:24:25,269
- N'y allez pas.
918
01:24:25,436 --> 01:24:26,687
Non.
- Lâchez-moi.
919
01:24:26,854 --> 01:24:29,482
- André, je vous en prie.
- Laissez-moi.
920
01:24:29,649 --> 01:24:31,525
- M. Peyrolle.
921
01:24:33,402 --> 01:24:34,111
- Mme?
922
01:24:35,238 --> 01:24:37,531
Votre mari n'est pas là?
- Mais non.
923
01:24:37,949 --> 01:24:39,575
- Où est-il?
- Vous l'ignorez?
924
01:24:40,034 --> 01:24:42,161
- Moi?
- Mais vous étiez avec lui.
925
01:24:42,745 --> 01:24:44,038
- Monsieur.
- Monsieur.
926
01:24:44,205 --> 01:24:45,998
- Vous étiez à Valence ensemble.
927
01:24:46,165 --> 01:24:48,709
- Oui, oui. Je. Venez, venez par ici.
928
01:24:52,964 --> 01:24:54,840
- Eh? Oh?
929
01:24:55,549 --> 01:24:56,342
La bouteille.
930
01:24:57,385 --> 01:25:00,471
- Ne parlez pas de Valence.
Pas devant n'importe qui.
931
01:25:00,638 --> 01:25:02,390
C'est secret, vous le savez.
932
01:25:04,141 --> 01:25:05,017
J'espérais vous voir.
933
01:25:06,185 --> 01:25:07,270
- Où est mon mari?
934
01:25:07,979 --> 01:25:10,106
- Il était pas à Manosque?
- Non.
935
01:25:11,107 --> 01:25:13,109
- Il a appris pour l'épidémie.
936
01:25:13,276 --> 01:25:14,568
Il venait.
- Quand?
937
01:25:15,194 --> 01:25:16,153
- Ça fait 10 jours.
938
01:25:16,862 --> 01:25:17,947
- Oh mon dieu.
939
01:25:18,364 --> 01:25:20,199
- J'ai dû rentrer ici.
940
01:25:20,491 --> 01:25:22,576
Vous ne deviez pas l'attendre?
941
01:25:23,119 --> 01:25:25,329
- Je l'ai attendu autant que j'ai pu.
942
01:25:25,496 --> 01:25:27,415
J'ai pensé. Je ne sais pas.
943
01:25:27,957 --> 01:25:31,544
Qu'il n'avait pas pu passer.
Qu'il était retourné à Théus.
944
01:25:32,503 --> 01:25:33,504
Soupir
945
01:25:34,422 --> 01:25:36,090
L'armée a évacué la ville.
946
01:25:36,841 --> 01:25:37,842
Oh, j'aurais dû.
947
01:25:39,802 --> 01:25:42,471
C'est de ma faute s'il va mal.
- Asseyez-vous.
948
01:25:42,805 --> 01:25:43,556
Asseyez-vous.
949
01:25:49,270 --> 01:25:51,480
- Je l'ai vu dans un rêve.
- Oui?
950
01:25:53,899 --> 01:25:58,654
- II marchait sur la route
avec ce visage noir des cholériques.
951
01:26:01,324 --> 01:26:02,658
Ce visage de pierre.
952
01:26:06,370 --> 01:26:07,538
II venait vers moi.
953
01:26:09,373 --> 01:26:10,624
II a tendu sa main et...
954
01:26:11,917 --> 01:26:14,837
Et brusquement, il est tombé.
955
01:26:16,672 --> 01:26:20,134
Son visage... Son corps a pris feu.
956
01:26:21,594 --> 01:26:22,595
Emotion
957
01:26:25,056 --> 01:26:26,515
- Madame?
- Hm?
958
01:26:28,017 --> 01:26:29,101
on.
- Mme?
959
01:26:34,273 --> 01:26:35,191
Porte
960
01:26:50,790 --> 01:26:55,002
- Je ne l'avais jamais contrarié.
- Vous vous êtes querellés?
961
01:26:55,836 --> 01:26:59,006
- Il voulait que j'aille à Valence.
J'ai refusé.
962
01:26:59,215 --> 01:27:00,132
Je suis partie.
963
01:27:03,010 --> 01:27:07,348
Maintenant, il est peut-être.
J'en suis sûre et c'est ma faute.
964
01:27:07,932 --> 01:27:09,433
- Ne dites pas ça.
965
01:27:10,434 --> 01:27:11,602
- Que dois-je faire?
966
01:27:12,812 --> 01:27:13,896
- Restez un peu ici.
967
01:27:14,313 --> 01:27:15,231
- Ici? Non.
968
01:27:15,564 --> 01:27:18,025
- Pourquoi? Je veillerai sur vous.
- Non.
969
01:27:18,484 --> 01:27:21,487
- Ne craignez rien. Je vous admire trop.
970
01:27:22,780 --> 01:27:23,531
Je vous suis
971
01:27:23,697 --> 01:27:24,782
dévoué, vous le savez.
972
01:27:25,699 --> 01:27:26,909
Dites-le.
973
01:27:30,246 --> 01:27:30,913
- Je m'en vais.
974
01:27:31,080 --> 01:27:31,831
- Attendez.
975
01:27:32,915 --> 01:27:36,335
Où allez-vous? En pleine nuit...
Vous rentrez à Théus?
976
01:27:37,128 --> 01:27:38,838
- Peut-être.
- Ecoutez-moi.
977
01:27:39,213 --> 01:27:43,259
Je vais vous emmener. Vous serez
à l'abri dans les montagnes.
978
01:27:43,759 --> 01:27:47,972
- Si Laurent ne revient pas...
- Le choléra ne tue pas ces hommes-là.
979
01:27:48,764 --> 01:27:52,476
On meurt quand on le veut bien.
- Mettez-en partout.
980
01:27:52,643 --> 01:27:55,479
- Et moi, madame?
- Mais suivez-la. Allez.
981
01:27:56,689 --> 01:27:59,108
- Mais qu'est-ce que c'est?
Dehors!
982
01:27:59,775 --> 01:28:01,777
Allez.
- Respirez, André. A fond.
983
01:28:01,944 --> 01:28:04,029
- Vous nous enfumez.
- Pour désinfecter.
984
01:28:04,196 --> 01:28:04,905
- Ça sert à rien.
985
01:28:05,197 --> 01:28:06,866
- Le curé l'a dit.
- Allez.
986
01:28:07,032 --> 01:28:09,869
- Pitié. Vous risquez votre vie.
- Dehors. Allez.
987
01:28:10,327 --> 01:28:12,413
Dehors. Bande de sorcières.
988
01:28:19,795 --> 01:28:20,671
Porte
989
01:28:21,255 --> 01:28:23,591
Ne restons pas là.
Vous aviez raison.
990
01:28:24,008 --> 01:28:26,927
Je vais faire atteler la voiture.
- Inutile.
991
01:28:28,053 --> 01:28:29,180
Mme a une escorte.
992
01:28:30,264 --> 01:28:32,892
- Les voilà. Madame?
- Joseph? Les voilà.
993
01:28:36,353 --> 01:28:38,564
- Par ici, lieutenant. Vite.
994
01:28:46,405 --> 01:28:49,116
- Vous avez des chevaux?
- Oui. Merci.
995
01:28:50,618 --> 01:28:51,452
- Et de l'argent,
996
01:28:51,619 --> 01:28:53,496
vous en avez?
- Oh, vos sacoches.
997
01:28:53,662 --> 01:28:55,956
- Par ici, suivez-moi. Mon lieutenant,
998
01:28:56,123 --> 01:28:57,082
ils s'échappent.
999
01:28:57,875 --> 01:29:01,462
Mais que faites-vous?
- Foutez-moi la paix.
1000
01:29:01,629 --> 01:29:02,963
- Ouvrez.
- Lâchez-moi.
1001
01:29:04,673 --> 01:29:06,759
Sortez. Sortez d'ici.
1002
01:29:07,259 --> 01:29:09,595
Je veux plus vous voir chez moi. Allez.
1003
01:29:09,762 --> 01:29:11,555
Cris
1004
01:29:22,274 --> 01:29:25,194
- Quoi?
Il y a pas de mal à essayer.
1005
01:29:25,778 --> 01:29:26,403
Hein?
1006
01:29:33,577 --> 01:29:36,705
- Halte. Halte!
- Me touchez pas.
1007
01:29:36,872 --> 01:29:38,290
Arrêtez. J'ai rien fait.
1008
01:29:38,916 --> 01:29:41,210
- Arrêtez. Mais arrêtez.
1009
01:29:41,669 --> 01:29:43,087
On étouffe!
1010
01:30:25,713 --> 01:30:26,338
- Bonjour.
1011
01:30:39,935 --> 01:30:41,854
- J'hésitais à vous réveiller.
1012
01:30:42,354 --> 01:30:44,565
- Merci.
- Je vais partir maintenant.
1013
01:30:44,940 --> 01:30:49,153
- Pas encore. Je vais faire
de la polenta. Nous partirons
1014
01:30:49,320 --> 01:30:50,946
après.
- Je n'ai pas faim.
1015
01:30:51,322 --> 01:30:52,281
- Si. J'insiste.
1016
01:30:52,823 --> 01:30:54,199
Vous devez manger.
1017
01:30:54,700 --> 01:30:57,036
- J'ai trop attendu.
Voilà votre manteau.
1018
01:30:57,995 --> 01:31:01,665
Je vous laisse ma théière.
Merci pour ce que vous avez fait.
1019
01:31:02,166 --> 01:31:03,584
Si vous revenez en France,
1020
01:31:03,751 --> 01:31:06,045
vous.
- Mais où allez-vous, là?
1021
01:31:08,213 --> 01:31:09,506
- Je retourne à Manosque.
1022
01:31:17,181 --> 01:31:20,017
- Arrêtez-vous
et réfléchissez un instant.
1023
01:31:20,184 --> 01:31:22,353
- J'y ai réfléchi.
- Ça n'a aucun sens.
1024
01:31:22,519 --> 01:31:24,104
Vous ignorez
où est votre mari.
1025
01:31:24,271 --> 01:31:27,024
- Je devrais rentrer
tandis qu'il meurt?
1026
01:31:27,441 --> 01:31:28,817
Je ne peux pas.
1027
01:31:28,984 --> 01:31:33,489
- Mais vous êtes saine et sauve
et vous retournez dans l'épidémie.
1028
01:31:33,656 --> 01:31:35,866
- C'est ma vie.
- Vous n'avez aucune
1029
01:31:36,033 --> 01:31:38,952
chance. Ni d'arriver à Manosque,
ni de le trouver.
1030
01:31:39,119 --> 01:31:40,996
C'est stupide et vous le savez.
1031
01:31:42,623 --> 01:31:44,291
- Vous n'avez jamais aimé.
1032
01:31:47,753 --> 01:31:50,506
- Descendez de ce cheval.
Je vous ordonne
1033
01:31:50,673 --> 01:31:51,382
de descendre.
1034
01:31:52,257 --> 01:31:52,883
Douleur
1035
01:32:18,909 --> 01:32:20,619
Musique dramatique
1036
01:33:02,828 --> 01:33:04,580
Ils ricanent.
1037
01:33:04,747 --> 01:33:06,415
Ils sifflent.
1038
01:33:29,730 --> 01:33:31,356
Colère
1039
01:33:54,546 --> 01:33:55,964
Paroles indistinctes
1040
01:34:24,743 --> 01:34:25,327
- Pardon,
1041
01:34:25,494 --> 01:34:26,119
Mile?
1042
01:34:27,162 --> 01:34:29,915
Ou Mme?
Puis-je vous demander votre nom?
1043
01:34:30,332 --> 01:34:33,210
Je suis le plus ancien, ici.
J'organise les corvées.
1044
01:34:33,627 --> 01:34:36,213
Elles sont obligatoires.
Même si on est jolie.
1045
01:34:36,755 --> 01:34:37,422
- Théus.
1046
01:34:38,048 --> 01:34:39,007
Mme de Théus.
1047
01:34:39,675 --> 01:34:40,884
- Comme le château?
- Oui.
1048
01:34:45,597 --> 01:34:48,517
Ce nom, Théus...
- Oui?
1049
01:34:50,894 --> 01:34:53,730
- Vous n'avez eu personne de ce nom?
- Ça m'aurait
1050
01:34:53,897 --> 01:34:56,942
frappé. Vous cherchez quelqu'un
de votre famille?
1051
01:35:02,239 --> 01:35:03,282
- Halte.
1052
01:35:09,204 --> 01:35:10,330
Cheval
1053
01:35:11,707 --> 01:35:15,586
- Je suis colonel des Hussards
de sa Majesté le roi de Piémont.
1054
01:35:15,961 --> 01:35:19,548
Je respecte vos lois
et désire faire ma quarantaine.
1055
01:35:20,257 --> 01:35:21,049
II tousse.
1056
01:35:21,925 --> 01:35:22,718
- Sergent?
1057
01:35:32,936 --> 01:35:33,604
- Par ici.
1058
01:35:36,064 --> 01:35:38,817
- Dégagez.
1059
01:35:38,984 --> 01:35:41,153
Laissez passer, enfin. Allons.
1060
01:35:44,114 --> 01:35:45,782
Vous couchez pas n'importe où.
1061
01:35:47,367 --> 01:35:48,035
Poussez-vous.
1062
01:35:48,493 --> 01:35:49,494
Faites une place.
1063
01:35:49,661 --> 01:35:51,622
- Allez.
1064
01:35:51,788 --> 01:35:54,499
- Oh non, enfin.
- Ça suffit! Ecartez-vous.
1065
01:35:56,919 --> 01:35:58,545
- Ça vous va, mon colonel?
1066
01:36:01,006 --> 01:36:03,300
Vous préférez ailleurs?
- Oui.
1067
01:36:08,013 --> 01:36:09,848
Là.
- Allez.
1068
01:36:10,265 --> 01:36:13,518
Vous n'avez pas peur d'avoir froid
près de la fenêtre?
1069
01:36:13,685 --> 01:36:15,354
J'apporte une couette.
- J'ai déjà.
1070
01:36:15,520 --> 01:36:17,856
- Si vous avez besoin...
- C'est bon.
1071
01:36:18,315 --> 01:36:19,149
- À votre service.
1072
01:36:21,610 --> 01:36:23,737
Ah, la soupe est à 11h.
1073
01:36:27,699 --> 01:36:29,910
- Ils vous ont rien pris?
- Le pistolet.
1074
01:36:30,160 --> 01:36:32,204
- J'ai gardé les miens.
1075
01:36:33,288 --> 01:36:36,875
J'ai votre théière. Il faudra pas
toucher à leur cuisine.
1076
01:36:37,042 --> 01:36:38,251
si...
- C'était voulu?
1077
01:36:39,419 --> 01:36:42,714
- Pardon?
- Vous vous êtes fait prendre?
1078
01:36:45,592 --> 01:36:46,969
- J'avais pas le choix.
1079
01:37:01,400 --> 01:37:03,235
- J'ai compté les soldats: 24.
1080
01:37:03,402 --> 01:37:05,862
Certains sont malades.
Vous les avez vus?
1081
01:37:06,113 --> 01:37:09,449
Si je les attire dans l'escalier,
je peux les affronter.
1082
01:37:09,616 --> 01:37:11,201
- Ne vous battez pas.
1083
01:37:12,160 --> 01:37:15,706
- Et comment allons-nous sortir d'ici
s'il vous plait?
1084
01:37:16,665 --> 01:37:18,125
- Sortir pour aller où?
1085
01:37:19,418 --> 01:37:21,294
J'ai plus le courage.
1086
01:37:21,461 --> 01:37:23,130
- Vous? Je n'y crois pas.
1087
01:37:24,256 --> 01:37:27,384
- J'étais là, je regardais en bas
et je pensais...
1088
01:37:28,260 --> 01:37:30,095
C'est si simple de mourir.
1089
01:37:30,679 --> 01:37:32,848
On se laisse glisser.
- Taisez-vous.
1090
01:37:33,265 --> 01:37:36,393
- On ne peut rien faire.
La maladie est là, partout.
1091
01:37:37,769 --> 01:37:39,146
Même peut-être en nous.
1092
01:37:39,646 --> 01:37:40,355
- C'est faux.
1093
01:37:42,399 --> 01:37:45,444
Allez vous reposer. Allez dormir.
1094
01:37:49,489 --> 01:37:54,161
- Vous n'êtes jamais indécis?
Vous savez toujours quoi faire?
1095
01:37:55,662 --> 01:37:57,164
- Je fais pour le mieux.
1096
01:37:59,499 --> 01:38:00,834
- Pourquoi me suivre?
1097
01:38:03,336 --> 01:38:04,713
J'aurais pu vous tuer.
1098
01:38:04,880 --> 01:38:05,714
Comme eux tous.
1099
01:38:08,717 --> 01:38:10,135
J'ai porté votre manteau.
1100
01:38:12,679 --> 01:38:14,056
- Le choléra me craint.
1101
01:38:17,851 --> 01:38:19,269
- Quel est votre nom?
1102
01:38:20,645 --> 01:38:22,898
- Pardi. Angelo Pardi.
1103
01:38:25,609 --> 01:38:26,651
- Moi, Pauline.
1104
01:38:29,821 --> 01:38:30,781
- Pardon, colonel.
1105
01:38:30,947 --> 01:38:31,948
Je vous dérange.
1106
01:38:33,033 --> 01:38:36,078
Alexandre Petit, représentant
en graines et semences.
1107
01:38:36,661 --> 01:38:37,996
A propos des corvées.
1108
01:38:38,163 --> 01:38:41,583
Je ne l'ai pas dit
mais je peux trouver des remplaçants.
1109
01:38:42,709 --> 01:38:44,544
C'est 3 francs par jour.
1110
01:38:45,420 --> 01:38:47,964
Pour 2, nous dirons 5 francs.
Non?
1111
01:39:01,937 --> 01:39:02,521
- Non.
1112
01:39:03,230 --> 01:39:04,731
- À votre service.
1113
01:39:04,898 --> 01:39:07,317
- Non. C'est l'argent de vos amis.
1114
01:39:07,609 --> 01:39:09,069
- Je leur rendrai.
1115
01:39:29,923 --> 01:39:31,591
- Je vous ai apporté
des ennuis.
1116
01:39:34,803 --> 01:39:38,557
Sans moi, vous auriez déjà passé
la frontière.
1117
01:39:41,143 --> 01:39:42,185
Vous seriez à Milan.
1118
01:39:42,352 --> 01:39:43,353
Avec votre mère.
1119
01:39:46,189 --> 01:39:50,443
Laissez-moi. Sauvez-vous.
Echappez-vous.
1120
01:39:51,987 --> 01:39:53,113
Emotion
1121
01:39:55,991 --> 01:39:57,200
- Je vais faire du thé.
1122
01:39:57,367 --> 01:39:59,077
Musique douce à la flûte
1123
01:40:32,527 --> 01:40:35,113
Mozart. Danses allemandes.
1124
01:40:42,078 --> 01:40:46,082
C'est un musicien de l'Opéra
de Marseille. I! était sur les routes.
1125
01:40:47,792 --> 01:40:51,296
Les gens ne peuvent plus s'endormir
sans lui, maintenant.
1126
01:40:55,675 --> 01:40:56,843
- J'ai dormi longtemps?
1127
01:40:57,469 --> 01:41:00,472
- Assez longtemps. Depuis ce matin.
- Non?
1128
01:41:01,890 --> 01:41:05,352
J'étais épuisée sans m'en rendre compte.
- Moi, si.
1129
01:41:05,518 --> 01:41:08,813
Vous refusiez de l'admettre.
- Vous avez toujours raison.
1130
01:41:09,064 --> 01:41:09,898
C'est agaçant.
1131
01:41:13,944 --> 01:41:15,820
- Nous partons ce soir.
- Bien.
1132
01:41:17,364 --> 01:41:19,032
- Vous me suivrez?
- Oui.
1133
01:41:20,575 --> 01:41:21,910
- Vous n'allez.
- Non.
1134
01:41:22,077 --> 01:41:26,289
Promis. Plus de questions.
Je vous obéirai comme un soldat.
1135
01:41:40,387 --> 01:41:41,554
Fausse note
Cris
1136
01:41:53,900 --> 01:41:54,818
Levez-vous.
1137
01:41:55,485 --> 01:41:56,278
Vite. Venez.
1138
01:41:56,444 --> 01:41:58,530
Panique
1139
01:41:58,697 --> 01:42:00,156
Réveillez-vous.
1140
01:42:04,536 --> 01:42:05,328
- Maman!
1141
01:42:05,495 --> 01:42:07,455
- Sébastien?
1142
01:42:17,590 --> 01:42:19,259
Un enfant pleure.
1143
01:42:27,475 --> 01:42:29,686
- Vous êtes fou.
- Faites vos bagages.
1144
01:42:29,853 --> 01:42:31,813
- Arrêtez.
- Allez. On s'en va.
1145
01:42:36,985 --> 01:42:38,778
- Au secours. Au feu.
1146
01:42:38,945 --> 01:42:40,196
- Au feu. Au feu.
1147
01:42:40,363 --> 01:42:42,866
- Ouvrez!
- Au feu. Au feu.
1148
01:42:43,033 --> 01:42:44,242
Brouhaha de cris
1149
01:42:46,953 --> 01:42:48,580
Cris
1150
01:42:48,747 --> 01:42:50,457
- Allez, vite. Vite.
1151
01:42:53,126 --> 01:42:55,628
Dépêchez-vous.
1152
01:43:13,897 --> 01:43:16,024
- Pas par là.
- On n'a pas le choix.
1153
01:43:16,191 --> 01:43:17,942
- Où allez-vous?
- Au réfectoire.
1154
01:43:18,109 --> 01:43:19,486
- NON, PAS CHEZ NOUS.
1155
01:43:19,652 --> 01:43:21,738
Foule
1156
01:43:44,928 --> 01:43:46,262
- C'est fermé.
- Mon dieu.
1157
01:43:46,429 --> 01:43:48,515
- Je l'avais dit.
- Que fait-on?
1158
01:43:48,681 --> 01:43:50,725
- Je sais pas.
- Attendez.
1159
01:43:51,476 --> 01:43:52,852
Laissez-moi faire.
1160
01:43:55,021 --> 01:43:55,730
Douleur
1161
01:43:57,816 --> 01:43:59,567
- Tout le monde remonte.
1162
01:44:00,318 --> 01:44:01,069
- Votre fusil.
1163
01:44:07,992 --> 01:44:08,701
Lâchez ça.
1164
01:44:12,705 --> 01:44:15,041
Ecartez-vous.
1165
01:44:20,046 --> 01:44:21,756
Joie
1166
01:44:25,635 --> 01:44:28,012
C'est bien, mon colonel?
1167
01:44:29,013 --> 01:44:30,890
Rires et cris
Musique légère
1168
01:44:38,273 --> 01:44:40,442
- Où est mon petit sac? Robert?
1169
01:44:40,608 --> 01:44:42,235
- Attrape.
- Attention.
1170
01:45:11,055 --> 01:45:12,849
- Théus est derrière la montagne.
1171
01:45:15,935 --> 01:45:17,312
L'Italie n'est pas loin.
1172
01:45:20,023 --> 01:45:22,066
De ma chambre, je vois les Alpes.
1173
01:45:24,194 --> 01:45:25,195
Cheval
1174
01:45:28,698 --> 01:45:29,741
- Ça va mal, en bas?
1175
01:45:29,908 --> 01:45:32,368
Dans les vallées?
- Etici?
1176
01:45:33,328 --> 01:45:36,289
Vous n'avez pas vu l'armée?
- Pour quoi faire?
1177
01:45:37,665 --> 01:45:40,001
Personne ne meurt ici. Sauf les vieux.
1178
01:45:40,168 --> 01:45:40,960
Comme toujours.
1179
01:45:43,004 --> 01:45:45,965
- Dépêche-toi.
1180
01:45:57,810 --> 01:46:01,189
- C'est loin?
- Ily a un village après la forêt.
1181
01:46:02,941 --> 01:46:05,109
Les gens me connaissent.
On nous conduira.
1182
01:46:07,820 --> 01:46:09,030
- C'est votre territoire.
1183
01:46:10,740 --> 01:46:11,866
- Celui de mon mari.
1184
01:46:19,707 --> 01:46:22,043
- À Théus, je peux acheter
un cheval?
1185
01:46:22,961 --> 01:46:26,089
- On vous en donnera un.
Vous partirez ce soir?
1186
01:46:27,090 --> 01:46:29,300
- Qui. Pourquoi?
1187
01:46:30,093 --> 01:46:31,678
- Vous pouvez rester un peu.
1188
01:46:34,389 --> 01:46:34,973
- Non.
1189
01:46:35,932 --> 01:46:38,935
Orage
1190
01:47:13,886 --> 01:47:14,470
Oh?
1191
01:47:50,381 --> 01:47:51,299
- Où sommes-nous?
1192
01:47:53,343 --> 01:47:54,886
Vous le savez?
- Non.
1193
01:48:35,718 --> 01:48:36,344
- Merci.
1194
01:48:36,761 --> 01:48:37,595
Soupir soulagé
1195
01:48:45,520 --> 01:48:50,358
- Elle n'est pas ravie. Elle n'a pas
aimé que vous cassiez sa porte.
1196
01:48:55,822 --> 01:48:56,781
Où sont ces gens?
1197
01:48:59,742 --> 01:49:01,160
Vous croyez qu'ils...
1198
01:49:01,327 --> 01:49:01,994
- Venez là.
1199
01:49:05,248 --> 01:49:06,124
Asseyez-vous.
1200
01:49:08,668 --> 01:49:10,712
Je reviens.
- Où allez-vous?
1201
01:49:10,878 --> 01:49:12,797
- Voir où est la cave.
- Je viens.
1202
01:49:12,964 --> 01:49:15,258
- Réchauffez-vous.
- Et vous alors?
1203
01:49:15,883 --> 01:49:17,260
- Je ferai du vin chaud.
1204
01:49:19,512 --> 01:49:21,472
Musique dramatique
1205
01:50:12,732 --> 01:50:14,567
Ne mettez pas ça.
- Pourquoi?
1206
01:50:14,734 --> 01:50:17,445
Elle est laide?
- Vous ignorez qui l'a portée.
1207
01:50:19,155 --> 01:50:21,616
- Nous ne sommes plus
au pays du choléra.
1208
01:50:22,408 --> 01:50:23,993
Ici, le soir, je m'habille.
1209
01:50:26,829 --> 01:50:28,122
La robe vous plait?
1210
01:50:29,624 --> 01:50:32,418
- Je sais pas. Oui, elle me plait.
1211
01:50:34,086 --> 01:50:35,338
- Vous avez remarqué?
1212
01:50:36,297 --> 01:50:36,881
- Oui.
1213
01:50:38,549 --> 01:50:39,175
- Quoi donc?
1214
01:50:41,803 --> 01:50:43,513
- On dirait celle de Manosque.
1215
01:50:45,223 --> 01:50:46,766
- Ah, vous avez remarqué.
1216
01:50:49,435 --> 01:50:50,770
- Je vais faire sécher ça.
1217
01:51:11,415 --> 01:51:12,124
- Encore.
1218
01:51:13,000 --> 01:51:14,961
- Pas tout de suite.
- Si.
1219
01:51:15,336 --> 01:51:17,505
Donnez-moi du vin.
1220
01:51:27,348 --> 01:51:29,225
Je brûle.
1221
01:51:31,018 --> 01:51:32,770
- Vous n'êtes pas raisonnable.
1222
01:51:32,937 --> 01:51:35,064
- Raisonnable?
1223
01:51:35,606 --> 01:51:38,442
Je vous admire d'être raisonnable
tout le temps.
1224
01:51:40,736 --> 01:51:42,780
C'est pas fatiguant
à 25 ans?
1225
01:51:44,490 --> 01:51:45,241
- Parfois.
1226
01:51:47,952 --> 01:51:52,832
- Que c'est étrange. Vous êtes si jeune
et si vieux à la fois.
1227
01:51:54,333 --> 01:51:56,460
Et mon mari est
de 40 ans votre aîné.
1228
01:51:56,627 --> 01:51:59,755
Il n'a jamais rien fait de raisonnable.
- J'ai compris.
1229
01:51:59,922 --> 01:52:03,301
- Vous ne savez rien de lui.
Vous ne posez pas de question.
1230
01:52:04,343 --> 01:52:05,595
Les gens sont choqués
1231
01:52:05,761 --> 01:52:07,430
quand je dis son âge.
Pas vous.
1232
01:52:07,597 --> 01:52:09,891
- Que dois-je faire?
Pousser un cri?
1233
01:52:12,768 --> 01:52:14,186
- Je vous suis indifférente?
1234
01:52:15,980 --> 01:52:16,606
- Non.
1235
01:52:25,823 --> 01:52:27,366
- Je sais ce qu'on pense.
1236
01:52:29,035 --> 01:52:33,664
La fille d'un petit médecin,
le nom de mon mari, sa fortune...
1237
01:52:35,708 --> 01:52:37,376
Les gens pensent à l'intérêt.
1238
01:52:40,046 --> 01:52:44,133
Quand je l'ai rencontré,
il était allongé au bord d'un torrent
1239
01:52:44,300 --> 01:52:47,678
avec une balle dans la poitrine.
Presque mort.
1240
01:52:50,306 --> 01:52:54,060
J'ai couru chercher mon père.
On l'a ramené chez nous.
1241
01:52:55,311 --> 01:52:56,270
J'avais 16 ans.
1242
01:52:58,564 --> 01:53:03,527
Mon père l'a soigné. J'ai veillé sur lui
pendant des semaines.
1243
01:53:07,073 --> 01:53:09,909
J'ignorais pourquoi il était blessé.
1244
01:53:12,828 --> 01:53:15,289
J'osais pas demander.
Il était si mystérieux.
1245
01:53:18,960 --> 01:53:20,544
Une fois guéri,
il est parti.
1246
01:53:22,755 --> 01:53:24,590
J'étais sûre qu'il m'avait oubliée.
1247
01:53:29,345 --> 01:53:31,305
6 mois après, il est revenu et...
1248
01:53:32,556 --> 01:53:33,849
II a demandé ma main.
1249
01:53:39,438 --> 01:53:41,732
- Parlez-moi.
Vous parlez pas de vous.
1250
01:53:42,316 --> 01:53:44,819
Demain, nous nous quittons.
- J'ai rien à dire.
1251
01:53:44,986 --> 01:53:47,279
- Si. Parlez-moi d'elle.
1252
01:53:47,446 --> 01:53:48,739
- De qui?
- Votre mère.
1253
01:53:49,156 --> 01:53:50,366
- Pourquoi ça?
1254
01:53:50,783 --> 01:53:52,576
- Ily a une autre femme?
1255
01:53:53,494 --> 01:53:54,328
- Vous êtes ivre.
1256
01:53:54,745 --> 01:53:56,956
- Elle sait que vous rentrez?
- Non.
1257
01:53:57,498 --> 01:54:00,543
- Elle vous empêchera de vous battre.
- Non.
1258
01:54:01,085 --> 01:54:04,672
Elle attend la révolution depuis 20 ans.
- Elle n'a pas peur?
1259
01:54:04,839 --> 01:54:06,132
- Non. Jamais.
1260
01:54:18,936 --> 01:54:21,230
Il faut partir.
- Pas maintenant.
1261
01:54:21,397 --> 01:54:24,025
- L'orage est fini.
- Je suis bien ici.
1262
01:54:24,734 --> 01:54:26,027
Je veux pas partir.
1263
01:54:26,193 --> 01:54:30,281
- Il est tard.
- Dormons ici. Nous partirons demain.
1264
01:54:31,157 --> 01:54:31,991
- Allons, venez.
1265
01:54:33,826 --> 01:54:36,037
- Partez, vous. Moi, je reste.
1266
01:54:38,330 --> 01:54:39,040
- Très bien.
1267
01:55:03,647 --> 01:55:04,940
- Vous êtes bizarre.
1268
01:55:06,275 --> 01:55:08,903
Vous étiez mon chevalier servant.
1269
01:55:09,779 --> 01:55:11,238
Mon ange gardien?
1270
01:55:12,364 --> 01:55:16,619
Vous vous fichiez du temps et là,
vous voulez presque vous enfuir.
1271
01:55:17,036 --> 01:55:19,997
- Non.
Je veux juste partir avant la nuit.
1272
01:55:20,164 --> 01:55:22,124
- J'entends presque votre mère.
1273
01:55:22,291 --> 01:55:25,795
Ne reste jamais seul dans une maison
inconnue avec une femme.
1274
01:55:27,046 --> 01:55:28,089
- Vous divaguez.
1275
01:55:41,268 --> 01:55:42,144
Souffle
1276
01:55:49,485 --> 01:55:50,361
Qu'avez-vous?
1277
01:55:52,822 --> 01:55:54,323
- C'est le vin. Je crois.
1278
01:56:00,121 --> 01:56:01,539
- Vous vous trompez.
1279
01:56:03,541 --> 01:56:06,210
Pour ma mère, je ne suis jamais
assez fou.
1280
01:56:08,420 --> 01:56:09,421
- Elle a raison.
1281
01:56:35,948 --> 01:56:36,574
- Pardon.
1282
01:57:00,514 --> 01:57:01,932
- Vous trouverez la route?
1283
01:57:02,558 --> 01:57:03,184
- Oui.
1284
01:57:05,186 --> 01:57:06,187
- Je reste un peu.
1285
01:57:07,146 --> 01:57:08,230
Je suis fatiguée.
1286
01:57:11,734 --> 01:57:15,863
- Ne vous couchez pas dans un des lits.
- Oubliez-moi.
1287
01:57:29,877 --> 01:57:30,628
- Pauline?
1288
01:57:41,180 --> 01:57:43,015
Tremblements et suffocations
1289
01:57:43,182 --> 01:57:44,308
Non!
1290
01:57:44,475 --> 01:57:47,478
Elle vomit.
1291
01:57:47,978 --> 01:57:49,271
Elle se tord de douleur.
1292
01:57:49,438 --> 01:57:51,482
Musique triste
1293
01:58:07,164 --> 01:58:09,625
Gémissements
1294
01:58:29,645 --> 01:58:32,523
- Non. Non.
1295
01:58:34,775 --> 01:58:35,985
Non.
1296
01:58:39,196 --> 01:58:40,447
J'aime mieux mourir.
1297
01:58:55,546 --> 01:58:57,298
Respiration difficile
1298
01:59:25,492 --> 01:59:27,786
Respiration presque imperceptible
1299
02:00:28,180 --> 02:00:28,972
Pleurs
1300
02:00:44,696 --> 02:00:45,697
Elle s'étouffe.
1301
02:01:22,234 --> 02:01:25,112
- Je t'ai couvert. Tu avais froid.
1302
02:01:30,159 --> 02:01:31,493
Je me sens si faible.
1303
02:01:33,996 --> 02:01:35,247
- Vous alliez mourir.
1304
02:01:39,960 --> 02:01:41,003
- Donne-moi la main.
1305
02:02:17,122 --> 02:02:19,124
- Voilà M. le Marquis.
1306
02:02:22,711 --> 02:02:23,420
- Laurent.
1307
02:02:55,744 --> 02:02:56,787
Cher Angelo,
1308
02:02:57,204 --> 02:03:00,791
je ne sais où vous êtes.
J'envoie cette lettre à Turin
1309
02:03:00,958 --> 02:03:05,754
où votre mère a sa maison. Son nom
et son titre suffiront, je l'espère.
1310
02:03:06,547 --> 02:03:09,633
Mais saura-t-elle où vous trouver
ensuite?
1311
02:03:10,884 --> 02:03:14,304
Tout le monde a parlé du soulèvement
contre les Autrichiens.
1312
02:03:15,013 --> 02:03:18,225
Faisiez-vous partie des insurgés?
J'en suis sûre.
1313
02:03:19,851 --> 02:03:23,939
Les nouvelles parlent d'une guerre
qui s'étend à tout votre pays.
1314
02:03:24,356 --> 02:03:26,108
Voilà pourquoi je vous écris.
1315
02:03:27,150 --> 02:03:30,237
Vous êtes heureux dans cette révolution
1316
02:03:30,904 --> 02:03:33,699
mais les récits
de batailles m'inquiètent.
1317
02:03:34,491 --> 02:03:37,995
Ecrivez-moi, que je sache
si vous êtes vivant.
1318
02:03:38,161 --> 02:03:39,162
Rires
1319
02:03:41,999 --> 02:03:47,546
Il a fallu une année pour que le choléra
disparaisse comme il était venu.
1320
02:03:48,505 --> 02:03:51,967
On a craint, un moment, qu'il ne gagne
la France entière.
1321
02:03:56,138 --> 02:03:58,181
Je suis retournée à Aix.
1322
02:03:59,975 --> 02:04:01,226
Tout y est comme avant.
1323
02:04:01,852 --> 02:04:05,397
Pourtant, rien n'est pareil.
La maladie y a fait des ravages.
1324
02:04:05,564 --> 02:04:10,819
On ne peut s'empêcher d'y penser en
voyant les gens de nouveau insouciants.
1325
02:04:11,987 --> 02:04:14,781
Où étaient-ils pendant l'épidémie?
1326
02:04:23,165 --> 02:04:25,083
Où habitiez-vous à Aix?
1327
02:04:25,709 --> 02:04:28,587
Vous ne l'avez pas dit.
Vous dites si peu de choses.
1328
02:04:29,338 --> 02:04:32,841
Vous avez parlé d'un endroit,
derrière l'archevêché.
1329
02:04:34,176 --> 02:04:35,010
C'est étrange
1330
02:04:35,177 --> 02:04:37,888
mais je crois avoir trouvé la maison.
1331
02:04:51,485 --> 02:04:52,486
- Cette lettre
1332
02:04:52,653 --> 02:04:54,154
resta sans réponse.
1333
02:04:55,614 --> 02:04:59,701
Pauline désespérait d'en recevoir
quand, au début de l'année suivante,
1334
02:05:00,243 --> 02:05:01,995
une lettre arriva d'Italie.
1335
02:05:05,165 --> 02:05:07,250
Musique mélancolique au piano
1336
02:05:35,737 --> 02:05:38,240
Laurent de Théus avait compris
avant Pauline
1337
02:05:38,407 --> 02:05:40,534
que le temps n'effacerait pas
Angelo.
1338
02:05:42,911 --> 02:05:46,164
Il savait que,
si elle décidait de le rejoindre,
1339
02:05:46,623 --> 02:05:49,334
il ouvrirait sa main et la laisserait
1340
02:05:49,501 --> 02:05:50,252
partir.
1341
02:06:01,763 --> 02:06:01,847
Musique dramatique
1342
02:06:01,847 --> 02:06:04,683
Musique dramatique
1343
02:09:32,933 --> 02:09:34,476
Sous-titrage: HIVENTY
92670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.