1
00:00:38,247 --> 00:00:40,458
Indistinct words

2
00:00:56,849 --> 00:00:58,142
Laughter

3
00:00:59,393 --> 00:01:01,103
- But leave me alone.

4
00:01:01,270 --> 00:01:04,649
- Why are you running?
I can't take it anymore.

5
00:01:09,320 --> 00:01:11,280
Indistinct words

6
00:01:17,662 --> 00:01:18,955
Footsteps are approaching.

7
00:01:35,012 --> 00:01:36,222
Sigh

8
00:01:50,278 --> 00:01:51,112
Little cry

9
00:01:55,032 --> 00:01:56,367
Smash

10
00:01:57,493 --> 00:01:58,119
-Carla?

11
00:02:30,568 --> 00:02:33,029
Fireworks

12
00:02:38,743 --> 00:02:39,368
woman's cry

13
00:02:46,292 --> 00:02:48,002
Cris

14
00:02:56,510 --> 00:02:59,013
- Well done.

15
00:03:27,249 --> 00:03:29,543
Classical music
- Well done.

16
00:03:29,710 --> 00:03:31,212
Giggles

17
00:03:40,012 --> 00:03:41,305
Fireworks

18
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
hubbub of the crowd

19
00:03:56,404 --> 00:03:58,948
- Wait for me, Jean-Christophe.

20
00:04:11,001 --> 00:04:11,669
-Angelo?

21
00:04:13,421 --> 00:04:14,171
Angelo?

22
00:05:06,265 --> 00:05:09,059
They speak in Austrian.

23
00:05:21,530 --> 00:05:22,364
(In Italian)
- Save yourself!

24
00:05:23,866 --> 00:05:25,201
What is it like? Vai.

25
00:05:27,495 --> 00:05:28,579
May God keep you!

26
00:05:28,746 --> 00:05:30,998
Classical music
Crowd

27
00:05:52,853 --> 00:05:55,397
Soft music

28
00:07:29,241 --> 00:07:31,702
- He asked me.
- Liar.

29
00:07:32,620 --> 00:07:33,746
Laughter

30
00:07:37,207 --> 00:07:38,000
- Wait for me.

31
00:07:38,167 --> 00:07:43,213
Indistinct words in the distance

32
00:07:49,053 --> 00:07:50,137
- Give me that.

33
00:08:19,208 --> 00:08:21,669
- It's over there.
- Continue straight ahead.

34
00:08:49,238 --> 00:08:51,281
Woman screams

35
00:08:52,282 --> 00:08:53,242
Children's quarrel

36
00:08:55,411 --> 00:08:57,788
- Come on.
- Stay here. There!

37
00:09:04,712 --> 00:09:06,088
Moans

38
00:09:17,015 --> 00:09:18,600
Bell tower

39
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
- Do you want a room?
- No, I'm leaving again.

40
00:09:29,361 --> 00:09:32,030
- Your horse will not have time
to recover.

41
00:09:32,656 --> 00:09:34,491
- Pour him a liter of wine.

42
00:09:34,658 --> 00:09:36,452
- My sister is not well.
- Do it.

43
00:09:40,456 --> 00:09:42,875
Why do they ring?
- For the doctor.

44
00:09:43,041 --> 00:09:45,836
He makes his rounds
but we have 5 patients here.

45
00:09:46,003 --> 00:09:48,756
The water has turned.
- Is it far from Manosque?

46
00:09:48,922 --> 00:09:51,925
- You won't be there this evening.
It takes the day.

47
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
- Dad? Dad? Come quickly.

48
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
- Are you not okay too?

49
00:10:00,517 --> 00:10:01,602
He sniffs.

50
00:10:01,769 --> 00:10:03,312
- Martial?

51
00:10:03,479 --> 00:10:04,480
- Yes?

52
00:10:09,443 --> 00:10:12,112
- Martial?
- Yes, I'm coming.

53
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
- Don't just stand there.

54
00:10:18,243 --> 00:10:19,536
- I'm cold.
- I know.

55
00:10:19,703 --> 00:10:21,497
A gentleman is making mulled wine.

56
00:10:21,663 --> 00:10:23,165
- No.
- It's the only cure.

57
00:10:23,332 --> 00:10:24,208
- I'm cold.

58
00:10:24,374 --> 00:10:27,711
- A sweat will help you.
I'm going to see my sister.

59
00:10:28,295 --> 00:10:29,671
- No.
- I'll do it quickly.

60
00:10:29,838 --> 00:10:30,422
- No!

61
00:10:39,932 --> 00:10:43,769
- My dear mother, you who tell me
to live recklessly,

62
00:10:44,269 --> 00:10:46,605
you will be happy with me.

63
00:10:47,648 --> 00:10:51,693
Here I am again on the roads.
I had to leave Aix.

64
00:10:53,278 --> 00:10:56,740
Austrian spies found
our trace in France.

65
00:10:57,783 --> 00:10:59,910
Italian patriots are in danger.

66
00:11:00,786 --> 00:11:02,579
I try to warn them.

67
00:11:05,332 --> 00:11:09,336
I'm going to Manosque. There live
many of our friends in exile.

68
00:11:09,503 --> 00:11:10,796
They are the most threatened.

69
00:11:12,589 --> 00:11:14,925
I hope to find a messenger
to carry

70
00:11:15,092 --> 00:11:17,261
this letter. Are you in Turin?

71
00:11:18,554 --> 00:11:19,847
Italy seems so far away.

72
00:11:20,931 --> 00:11:22,516
So many obstacles
separate us.

73
00:11:33,318 --> 00:11:34,111
Maggionari!

74
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
What are you doing here?

75
00:11:38,365 --> 00:11:41,910
You know what happened!
They took Giacomo!

76
00:11:42,077 --> 00:11:43,287
Horses are arriving.

77
00:11:46,790 --> 00:11:47,583
Come quickly.

78
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
(In Austrian)

79
00:11:51,962 --> 00:11:52,838
- Maggionari?

80
00:11:56,675 --> 00:12:00,470
- No. No you, Paolo. No you.

81
00:12:01,388 --> 00:12:03,223
Maggionari? Dove sei?

82
00:12:05,183 --> 00:12:05,934
- I am here.

83
00:12:24,202 --> 00:12:25,787
Fight

84
00:12:35,380 --> 00:12:36,465
(In Austrian)

85
00:12:54,900 --> 00:12:55,776
- Run away. Always.

86
00:12:57,194 --> 00:13:00,864
When can I show you
what your son is capable of?

87
00:13:02,324 --> 00:13:05,744
You taught me how to live.
I thank you for that.

88
00:13:07,245 --> 00:13:10,999
I hear your words.
I see your look at me.

89
00:13:12,834 --> 00:13:16,421
I would like to free Italy
mine alone, to please you.

90
00:13:17,339 --> 00:13:18,423
And find yourself.

91
00:13:34,523 --> 00:13:35,482
Cry

92
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
Dark music

93
00:14:45,177 --> 00:14:47,429
Heart retching then coughing

94
00:14:50,640 --> 00:14:53,685
He vomits.

95
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
Cough

96
00:14:56,980 --> 00:14:58,648
Barking

97
00:15:14,748 --> 00:15:15,665
growl

98
00:15:39,815 --> 00:15:41,483
- Lie down. Quickly.

99
00:15:42,150 --> 00:15:45,237
- Leave me alone.
- Are your legs cold?

100
00:15:45,403 --> 00:15:49,074
- My legs are fine.
- Look at me. You are pale.

101
00:15:49,241 --> 00:15:50,909
Show me your eye.

102
00:15:51,076 --> 00:15:52,786
Do you smell that?
- But.

103
00:15:52,953 --> 00:15:55,122
Stop!
- Drink this.

104
00:15:55,831 --> 00:15:57,958
- It's what?
- I am a doctor. Drink.

105
00:15:58,458 --> 00:16:01,044
Go for it. It keeps me going
for 3 days.

106
00:16:01,211 --> 00:16:03,130
He coughs.

107
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
Were you in the village?
- Yes.

108
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Are there any sick people?
- Dead people.

109
00:16:10,220 --> 00:16:11,972
- Did you touch them?
- No.

110
00:16:12,139 --> 00:16:14,933
- Stay there. Take care of the horses.
I'm going there.

111
00:16:16,184 --> 00:16:19,729
- But they are all dead.
- There are some who are hiding.

112
00:16:20,063 --> 00:16:23,441
At La Baume, I found one
in a dovecote.

113
00:16:23,608 --> 00:16:26,153
- But what happened?

114
00:16:26,319 --> 00:16:29,739
- It's cholera. You fall
of the moon or what?

115
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
The biggest epidemic
never seen.

116
00:16:35,036 --> 00:16:37,956
Let yourself do it.

117
00:16:38,206 --> 00:16:40,959
Wait. Do you recognize me now?

118
00:16:41,585 --> 00:16:44,254
Calm down. I'll take care of you.
It'll be OK.

119
00:16:44,504 --> 00:16:46,256
- I'll help you.
- No.

120
00:16:46,423 --> 00:16:48,508
Save yourself.
- Who do you take me for?

121
00:16:49,176 --> 00:16:50,927
Tell me what to do.
- Hold it.

122
00:16:52,470 --> 00:16:55,515
Don't let go. My god,
it goes quickly. It's already blue.

123
00:16:56,391 --> 00:17:00,562
Why is it going so fast?

124
00:17:07,777 --> 00:17:09,988
You have to rub. There’s just that.

125
00:17:10,155 --> 00:17:11,489
To curb cyanosis.

126
00:17:15,410 --> 00:17:16,328
Hold it tight.

127
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
Agitation

128
00:17:39,309 --> 00:17:40,185
Sigh

129
00:17:43,939 --> 00:17:45,690
I knew them all.

130
00:17:46,316 --> 00:17:49,527
This is my valley.
In winter, in summer, I'm on the roads.

131
00:17:49,778 --> 00:17:51,655
They're slipping through my fingers.

132
00:17:54,574 --> 00:17:56,660
I have to go up to the Gardiole.

133
00:17:57,702 --> 00:17:58,703
There's nothing left here.

134
00:18:01,748 --> 00:18:02,457
I'm going there.

135
00:18:04,167 --> 00:18:04,834
I'm going there.

136
00:18:09,047 --> 00:18:10,799
There may be people alive.

137
00:18:13,718 --> 00:18:15,178
What rubbish.

138
00:18:17,847 --> 00:18:18,723
Free the beasts.

139
00:18:19,599 --> 00:18:20,976
They are hungry.

140
00:18:58,263 --> 00:18:58,972
- What do you think?

141
00:19:01,683 --> 00:19:03,810
- I don't mind.
At the point where we are.

142
00:19:05,312 --> 00:19:06,730
I've never smoked but...

143
00:19:15,322 --> 00:19:16,781
You smoke like a rich man.

144
00:19:20,118 --> 00:19:22,662
And you have boots
of Viscount.

145
00:19:23,371 --> 00:19:24,331
- I am a colonel.

146
00:19:26,124 --> 00:19:26,875
- Pardon.

147
00:19:28,335 --> 00:19:32,422
- Colonel of Hussars. Not here.
In Italy.

148
00:19:35,091 --> 00:19:36,301
- Did you fight?

149
00:19:37,927 --> 00:19:40,555
- Never. My mother bought me
my rank.

150
00:19:41,306 --> 00:19:43,183
- The mother. Generosa.

151
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
- I am nothing anymore.

152
00:19:50,440 --> 00:19:51,316
- An outlaw.

153
00:19:53,026 --> 00:19:54,027
- An outlaw.

154
00:19:56,237 --> 00:19:57,447
A convict in Turin.

155
00:19:59,366 --> 00:19:59,991
- Oh.

156
00:20:04,662 --> 00:20:06,581
- Poor Italy.

157
00:20:09,125 --> 00:20:10,752
Austria has her on a leash.

158
00:20:10,919 --> 00:20:12,003
Agitation

159
00:20:14,964 --> 00:20:15,715
- Get out.

160
00:20:21,638 --> 00:20:23,848
Don't touch me. Leave me.

161
00:20:24,557 --> 00:20:26,434
Go north.
- Calm down.

162
00:20:26,935 --> 00:20:27,602
Drink.

163
00:20:34,401 --> 00:20:35,860
She rubs.

164
00:21:20,822 --> 00:21:23,324
Dramatic music

165
00:21:40,049 --> 00:21:41,551
Indistinct words

166
00:22:02,947 --> 00:22:04,115
Squeak

167
00:22:16,628 --> 00:22:18,254
- Stop, Camille.

168
00:22:20,798 --> 00:22:22,425
- Who's crying there?

169
00:22:24,719 --> 00:22:26,971
- Shut up.

170
00:22:30,600 --> 00:22:31,643
- Need help?

171
00:22:34,437 --> 00:22:35,188
Don't be afraid.

172
00:22:39,067 --> 00:22:39,817
Answer me.

173
00:22:40,652 --> 00:22:43,154
Where are you?
- There. Sir.

174
00:22:45,156 --> 00:22:46,115
Are you from the castle?

175
00:22:47,200 --> 00:22:47,992
- No.

176
00:22:48,159 --> 00:22:50,912
- So much the better. They are terrible,
these people.

177
00:22:51,371 --> 00:22:54,499
They lock up travelers
in a cellar.

178
00:22:54,666 --> 00:22:56,543
- Where are you going?
- I don't know.

179
00:22:57,126 --> 00:22:59,963
The father of the children
was supposed to join us.

180
00:23:00,255 --> 00:23:03,007
But everyone was sick
so here I am.

181
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
There are roadblocks everywhere.

182
00:23:06,970 --> 00:23:09,138
They have to look for us.

183
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
Will you return to Italy?
- I hope.

184
00:23:29,450 --> 00:23:30,994
- Beat you?
- Of course.

185
00:23:32,161 --> 00:23:33,371
Drive out the Austrians.

186
00:23:34,330 --> 00:23:37,458
- Ah good? You know, just now,

187
00:23:37,959 --> 00:23:42,130
when you arrived on your horse,
there were these flames.

188
00:23:42,797 --> 00:23:46,884
It made me think of “Furious Roland”.
Have you read it?

189
00:23:47,844 --> 00:23:48,553
- In Italy,

190
00:23:48,970 --> 00:23:49,846
at school.

191
00:23:54,267 --> 00:23:56,185
- Roland, when he is angry,

192
00:23:57,353 --> 00:23:58,605
he uproots oaks.

193
00:23:59,022 --> 00:24:00,857
- That's in the books.

194
00:24:01,524 --> 00:24:04,444
- I spend my life reading.
It consoles me for everything.

195
00:24:05,862 --> 00:24:09,365
I was hired to learn
children to love reading.

196
00:24:10,366 --> 00:24:12,118
I always bring books.

197
00:24:19,334 --> 00:24:23,087
Camille? Edmund? Wake up.
This is Manosque.

198
00:24:27,342 --> 00:24:29,594
- Where are you going?
- At our place.

199
00:24:30,178 --> 00:24:32,847
- No, no one is coming into town.

200
00:24:44,859 --> 00:24:47,570
- How long do we stay here?
- 3-4 days.

201
00:24:47,862 --> 00:24:50,239
Time to see your condition.
- Come.

202
00:24:51,032 --> 00:24:54,535
- Quarantine is not 40 days.
- I blame myself.

203
00:24:54,702 --> 00:24:57,205
Without us, you would be far away.
- I'll stay here.

204
00:24:57,372 --> 00:24:58,998
- Nobody is hungry?

205
00:24:59,707 --> 00:25:01,209
- NO.

206
00:25:01,376 --> 00:25:03,753
- If you change your mind,
call me.

207
00:25:04,003 --> 00:25:04,796
- What do we eat?

208
00:25:04,962 --> 00:25:06,673
- Whatever you want.
- Chicken?

209
00:25:06,839 --> 00:25:07,465
- Why not.

210
00:25:07,757 --> 00:25:09,884
- 2 chickens, wine,

211
00:25:10,051 --> 00:25:11,719
bread and cheese.

212
00:25:11,886 --> 00:25:13,012
And 20 cigars.

213
00:25:13,221 --> 00:25:16,349
- Here we don't accept anything
which comes from outside.

214
00:25:16,516 --> 00:25:18,017
- YEAH.
- Except eggs.

215
00:25:18,184 --> 00:25:20,144
- The children want chicken.

216
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
- Yes.
- I oppose these chickens.

217
00:25:22,980 --> 00:25:25,858
- We'll go eat them outside.
- It's perfect.

218
00:25:26,025 --> 00:25:27,318
Do you pay?
- How much?

219
00:25:27,485 --> 00:25:30,071
- 30 francs, in advance.

220
00:25:30,238 --> 00:25:32,031
Hey, I have expenses.

221
00:25:32,198 --> 00:25:33,116
It's difficult

222
00:25:33,282 --> 00:25:36,661
to refuel.
- Sir, this is theft.

223
00:25:36,828 --> 00:25:37,870
- I don't argue.

224
00:25:38,830 --> 00:25:41,249
Moans

225
00:25:41,416 --> 00:25:43,918
Tremors

226
00:25:44,293 --> 00:25:46,170
- Call a doctor.
- Shout loudly.

227
00:25:46,337 --> 00:25:49,424
- There aren't any?
- He ran away this morning.

228
00:25:50,007 --> 00:25:50,633
Eh oh?

229
00:25:50,800 --> 00:25:54,470
She is suffocating and agitated.

230
00:25:57,640 --> 00:25:58,224
- It is necessary

231
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
take it out, put it in the sun.

232
00:26:01,102 --> 00:26:02,895
Who wants to help me?

233
00:26:05,356 --> 00:26:06,107
Who helps me?

234
00:26:15,032 --> 00:26:17,827
- Further away. Further away.
- Wait.

235
00:26:20,663 --> 00:26:22,707
- We need alcohol.
- Mrs. Terrasson?

236
00:26:22,874 --> 00:26:23,541
- Yes?

237
00:26:24,083 --> 00:26:27,378
- Bring the water of life.
- For what?

238
00:26:27,545 --> 00:26:28,463
- Hurry up.

239
00:26:33,259 --> 00:26:36,846
- Come on, it's okay. Come home.

240
00:26:49,567 --> 00:26:52,403
- The face of the servant
brightened with a smile.

241
00:26:53,112 --> 00:26:56,991
She held in her hands the means
to give birth to love

242
00:26:57,658 --> 00:26:59,494
and to link Tristan and Isolde.

243
00:27:00,328 --> 00:27:01,662
She handed him the cup.

244
00:27:02,288 --> 00:27:05,833
Tristan thought it was
of a wine offered to King Mark.

245
00:27:06,334 --> 00:27:08,252
He drank every last drop.

246
00:27:11,130 --> 00:27:11,923
- And then?

247
00:27:15,092 --> 00:27:18,179
- It seems that it is miasma
came from India.

248
00:27:26,145 --> 00:27:27,021
- What are they doing?

249
00:27:31,734 --> 00:27:35,488
- How many are there at night?
- Always 2 in front of the door.

250
00:27:35,655 --> 00:27:38,783
- I can take care of it.
You can slip away.

251
00:27:38,950 --> 00:27:42,119
- But go where?
- In the fields, there, behind.

252
00:27:43,120 --> 00:27:44,038
We'll have to run.

253
00:27:44,497 --> 00:27:47,500
- And their luggage?
You don't know them.

254
00:27:47,667 --> 00:27:49,335
- This is for you.

255
00:27:56,425 --> 00:28:00,304
- After tomorrow, they will release us.
- You might be dead.

256
00:28:01,764 --> 00:28:05,810
Do you want some?
- Oh no. No, frankly.

257
00:28:23,661 --> 00:28:24,620
- Oh, oh.

258
00:28:24,954 --> 00:28:27,540
Unharness the animals and bring them quickly.

259
00:28:28,624 --> 00:28:30,668
- Don't stay there.
- And the others?

260
00:28:31,210 --> 00:28:33,129
- What others?
- His comrades.

261
00:28:33,796 --> 00:28:36,257
- It was only him.
Do you know him?

262
00:28:45,516 --> 00:28:47,351
- And your horse?
- Too bad.

263
00:28:51,898 --> 00:28:54,442
- My god, don't stay there.
Enter.

264
00:28:54,609 --> 00:28:56,444
Quickly. The air is not good.

265
00:28:56,611 --> 00:28:59,947
They say that inside there are small
invisible flies.

266
00:29:00,323 --> 00:29:03,993
Close your mouth.
- Ms. Marguerite, you who know

267
00:29:04,160 --> 00:29:07,288
everyone. Monsieur is looking for a friend.
An Italian.

268
00:29:07,455 --> 00:29:09,665
- A Piedmontese. Shoemaker.
- Yes,

269
00:29:09,832 --> 00:29:12,209
there is one, rue des Ormeaux. Giuseppe.

270
00:29:12,376 --> 00:29:14,295
- That's it.
- But it's far.

271
00:29:14,462 --> 00:29:17,089
It's on the other side of town.
- THANKS.

272
00:29:19,634 --> 00:29:22,053
Goodbye, Miss.
- Goodbye, sir.

273
00:29:22,803 --> 00:29:23,721
Watch out for yourself.

274
00:29:25,389 --> 00:29:26,933
- Go up to your rooms.

275
00:29:30,561 --> 00:29:31,228
- Sir?

276
00:29:37,818 --> 00:29:41,864
Here. This is the story of Renaud
and Armida. You will bring it back to me.

277
00:29:42,323 --> 00:29:43,950
- Right now.
- At the end,

278
00:29:44,116 --> 00:29:48,704
when he leaves the magician,
she says something very beautiful to him.

279
00:30:03,010 --> 00:30:04,428
- To the poisoner!

280
00:30:05,137 --> 00:30:05,721
There!

281
00:30:05,888 --> 00:30:07,056
The poisoner.

282
00:30:09,016 --> 00:30:11,644
- What did you wear?
- Search him.

283
00:30:11,894 --> 00:30:13,479
- Look in the bag.

284
00:30:18,025 --> 00:30:18,693
- Let it go.

285
00:30:20,111 --> 00:30:21,028
Dark music

286
00:30:36,210 --> 00:30:37,920
- Move aside.
- Standing.

287
00:30:39,463 --> 00:30:43,009
- No, leave it to us.

288
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
- Another one. Caught in the act.

289
00:30:51,308 --> 00:30:52,226
- Hang him.

290
00:30:52,518 --> 00:30:55,021
Hang him now.
- Assassin.

291
00:30:55,312 --> 00:30:56,731
Assassin!

292
00:30:57,732 --> 00:31:01,318
- Who paid you? The government?
To kill the workers?

293
00:31:01,485 --> 00:31:04,780
- They will blame cholera.
- We won't let it happen.

294
00:31:05,406 --> 00:31:08,868
She's dead, your pretty face.
- He's an aristo.

295
00:31:09,201 --> 00:31:10,786
- He poisoned my daughter.

296
00:31:12,496 --> 00:31:13,164
Pain

297
00:31:13,330 --> 00:31:16,625
Angry crowd

298
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
- Leon?
- Mr. Commissioner.

299
00:31:18,878 --> 00:31:22,381
- Did you find this box?
- I put it there.

300
00:31:23,174 --> 00:31:26,218
Useless. I looked, I tell you.

301
00:31:26,385 --> 00:31:29,388
Angry crowd outside

302
00:31:29,972 --> 00:31:31,932
- Yes? What?

303
00:31:32,183 --> 00:31:34,769
- Here's another one.
- GOOD. Put it there.

304
00:31:36,187 --> 00:31:37,063
It's okay, it's okay.

305
00:31:37,480 --> 00:31:39,148
So, Leon?
- I can't find it.

306
00:31:39,315 --> 00:31:41,108
- Good god. Shake yourself up.

307
00:31:42,318 --> 00:31:44,487
Look. They all denounce each other.

308
00:31:45,112 --> 00:31:48,282
And there, hold on. In the same family.
What misery.

309
00:31:48,824 --> 00:31:52,661
It's the fault of the tanners, the priests,
Jews. Cholera.

310
00:31:52,828 --> 00:31:54,622
The rest is even worse.

311
00:31:55,790 --> 00:31:56,791
- I am...
- Yes.

312
00:31:57,374 --> 00:32:01,962
You are the 3rd fountain poisoner
since yesterday. It keeps them busy.

313
00:32:02,129 --> 00:32:04,381
Angry crowd and gunshots

314
00:32:09,595 --> 00:32:13,015
They will hang me. Some saw
angels with swords.

315
00:32:13,349 --> 00:32:18,270
Bearded snakes. Singing rats.
What are you doing in this town?

316
00:32:18,729 --> 00:32:19,522
- See a friend.

317
00:32:20,648 --> 00:32:23,609
- Do you still have a friend?
It's cold here.

318
00:32:23,776 --> 00:32:28,489
Macarel... Ah, I never had
so cold in this season.

319
00:32:28,656 --> 00:32:29,824
He shivers.

320
00:32:31,700 --> 00:32:32,743
What does that mean?

321
00:32:34,745 --> 00:32:36,747
Go to the fire, all that. Come on.

322
00:32:40,417 --> 00:32:41,293
It's getting late.

323
00:32:43,838 --> 00:32:46,298
We can hear the crowd in the distance.

324
00:33:00,396 --> 00:33:02,398
Disturbing music

325
00:33:08,487 --> 00:33:09,196
Broken glass

326
00:33:22,042 --> 00:33:23,210
- Giuseppe?

327
00:33:38,726 --> 00:33:40,144
Action music

328
00:33:47,151 --> 00:33:48,027
- There he is!

329
00:33:48,194 --> 00:33:48,986
- It's him.

330
00:33:49,153 --> 00:33:52,198
Angry crowd

331
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
- Where do they come from?

332
00:34:03,792 --> 00:34:07,922
Fight and screams

333
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Combat

334
00:34:20,476 --> 00:34:22,102
Cris

335
00:34:39,411 --> 00:34:44,416
Not from the crowd passing by

336
00:35:03,686 --> 00:35:08,065
- It's not possible.
- He's that way, I'm sure.

337
00:35:08,524 --> 00:35:09,400
- Yes, that way.

338
00:35:14,238 --> 00:35:16,490
- He jumped the gate.
- Let's go around.

339
00:35:18,242 --> 00:35:21,036
No crowds, outside

340
00:35:21,203 --> 00:35:21,870
- He's here!

341
00:35:22,329 --> 00:35:24,748
I see it.
Disturbing music

342
00:36:24,683 --> 00:36:28,937
Crows

343
00:36:31,106 --> 00:36:33,650
- I'm not dead.

344
00:36:39,865 --> 00:36:41,325
Words far away

345
00:36:46,497 --> 00:36:50,042
Bells

346
00:36:56,465 --> 00:36:57,049
- Give that.

347
00:37:04,056 --> 00:37:06,016
Howls

348
00:37:12,898 --> 00:37:13,857
Bells

349
00:37:36,672 --> 00:37:37,965
- What a fearless cat.

350
00:37:39,425 --> 00:37:43,303
My mother would like you. You could
cross the Alps

351
00:37:43,470 --> 00:37:46,223
and bring him a message?
She is in Milan.

352
00:37:47,349 --> 00:37:50,018
You will find it.
All the cats know her.

353
00:37:52,020 --> 00:37:53,730
She only talks about revolution.

354
00:37:55,566 --> 00:37:56,650
Tell him what's happening to me.

355
00:38:00,112 --> 00:38:00,946
Meow

356
00:38:02,406 --> 00:38:03,073
Are you coming?

357
00:38:06,785 --> 00:38:07,911
Barking

358
00:38:23,760 --> 00:38:25,304
- Oh. Adrien.

359
00:38:31,560 --> 00:38:33,896
- To the poisoner.

360
00:38:34,062 --> 00:38:35,522
- Poisoner. Assassin.

361
00:38:35,689 --> 00:38:40,402
Religious songs
hubbub of the crowd

362
00:38:41,028 --> 00:38:42,279
- Stop him!

363
00:38:42,696 --> 00:38:44,114
- To the poisoner.

364
00:38:45,115 --> 00:38:47,618
To the poisoner.

365
00:38:47,784 --> 00:38:49,453
hubbub of the crowd

366
00:39:06,762 --> 00:39:09,848
- Come on, my children. Let's move forward. Quickly.

367
00:39:10,015 --> 00:39:15,229
Religious songs

368
00:39:15,395 --> 00:39:17,523
Meow

369
00:39:25,572 --> 00:39:27,449
- Are you right to love men?

370
00:39:27,866 --> 00:39:31,620
When they get scared, beware.

371
00:39:33,247 --> 00:39:36,750
He, the Austrian,
he had come from Italy to kill me.

372
00:39:38,752 --> 00:39:41,588
All this journey to bring me
death. And look.

373
00:39:47,010 --> 00:39:49,096
Maybe God wants to end it.

374
00:39:50,347 --> 00:39:51,431
With men.

375
00:39:57,896 --> 00:40:00,315
What are you going to do without us,
huh?

376
00:40:00,691 --> 00:40:01,525
You cats.

377
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Thunderstorm

378
00:41:06,089 --> 00:41:08,008
Meow

379
00:41:08,383 --> 00:41:09,676
Stay there. No.

380
00:41:14,181 --> 00:41:17,684
Come here.

381
00:41:48,882 --> 00:41:50,425
Clock

382
00:41:52,636 --> 00:41:53,428
Don't be afraid,

383
00:41:53,595 --> 00:41:55,222
I am a gentleman.

384
00:41:56,348 --> 00:41:59,935
- Why should I be afraid?
- Everyone is afraid here.

385
00:42:01,311 --> 00:42:02,020
- You too.

386
00:42:02,688 --> 00:42:04,189
- Me? No.

387
00:42:05,482 --> 00:42:07,901
- What are you doing hidden?
- Nothing, I...

388
00:42:08,485 --> 00:42:13,532
I spent the day running
so as not to get killed.

389
00:42:14,658 --> 00:42:15,867
I didn't sleep.

390
00:42:17,285 --> 00:42:19,371
I saw a couch in your attic.

391
00:42:19,538 --> 00:42:21,039
- Yes, I heard.

392
00:42:21,206 --> 00:42:22,958
- Pardon. Did I wake you up?

393
00:42:23,417 --> 00:42:26,586
- You must be hungry.
- I'm especially thirsty.

394
00:42:26,753 --> 00:42:28,046
- I was going to dinner. Come.

395
00:42:28,380 --> 00:42:30,215
- No. Wait.
- What?

396
00:42:31,591 --> 00:42:33,719
- I'm going to scare everyone.

397
00:42:33,885 --> 00:42:34,928
- There's no one there.

398
00:42:35,971 --> 00:42:39,391
- I wouldn't want to impose myself.
- I invite you.

399
00:42:58,744 --> 00:43:00,328
Thunderstorm

400
00:43:13,008 --> 00:43:16,803
- Excuse me. I really look
of a murderer.

401
00:43:17,596 --> 00:43:21,057
It's brave to welcome me.
- It's at my aunts' house.

402
00:43:22,017 --> 00:43:23,727
- Oh. They are...

403
00:43:24,102 --> 00:43:25,896
- No, they left.
Come.

404
00:43:33,153 --> 00:43:36,031
I only have tea and bread
to offer you.

405
00:43:36,198 --> 00:43:39,367
With a little honey. Does that suit you?
- Perfect.

406
00:43:42,412 --> 00:43:43,538
- The bread is hard.

407
00:43:44,247 --> 00:43:45,665
It will have to be crumbled.

408
00:43:47,793 --> 00:43:51,254
I thought you were tired?
Go sit down.

409
00:43:56,468 --> 00:43:57,385
- No.

410
00:43:58,178 --> 00:44:00,305
- Is this cat yours?
- Yes.

411
00:44:00,680 --> 00:44:03,683
Finally, he comes with me.
- it broke

412
00:44:03,850 --> 00:44:04,726
a drink, look.

413
00:44:06,144 --> 00:44:08,271
My aunt will tell me about it!

414
00:44:09,314 --> 00:44:09,898
- Sorry.

415
00:44:15,570 --> 00:44:16,321
Meow

416
00:44:21,910 --> 00:44:24,329
That's enough. Stay there. You wait for me.

417
00:44:50,397 --> 00:44:54,109
- I make horrible noises.
My throat is so dry...

418
00:44:54,276 --> 00:44:56,278
- Stop apologizing.

419
00:44:57,153 --> 00:44:58,989
- Pardon.
- I'm making tea again.

420
00:44:59,990 --> 00:45:03,118
- That won't deprive you of it?
- Nobody deprives me.

421
00:45:05,829 --> 00:45:08,331
Gunshots
Screams in the distance

422
00:45:08,498 --> 00:45:10,417
Busyness outside

423
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
- You can't stay here.

424
00:45:24,556 --> 00:45:28,351
You are alone. You open
to strangers. This is reckless.

425
00:45:28,935 --> 00:45:29,644
- Do you find it?

426
00:45:32,439 --> 00:45:34,232
And you fell from the sky.

427
00:45:39,321 --> 00:45:42,616
- Why didn't you leave?
with your aunts?

428
00:45:45,368 --> 00:45:45,994
For what?

429
00:45:47,412 --> 00:45:49,289
- I don't answer everything.
- Oh.

430
00:45:49,664 --> 00:45:51,583
Excuse me.
- Again?

431
00:45:58,548 --> 00:46:00,258
- You are so ceremonious.

432
00:46:01,968 --> 00:46:02,761
- Is this ridiculous?

433
00:46:03,678 --> 00:46:07,515
- No. On the contrary, it is reassuring
to see someone like that.

434
00:46:08,141 --> 00:46:09,476
Given the circumstances.

435
00:46:11,144 --> 00:46:13,063
Congratulations to whoever raised you.

436
00:46:14,648 --> 00:46:15,231
Your mother?

437
00:46:17,108 --> 00:46:17,692
- Yes.

438
00:46:19,611 --> 00:46:20,445
- How old are you?

439
00:46:21,613 --> 00:46:22,280
- 25 years old.

440
00:46:23,615 --> 00:46:24,366
- That much.

441
00:46:25,659 --> 00:46:27,869
- I won't bother you anymore.

442
00:46:28,203 --> 00:46:29,120
- How so?

443
00:46:29,287 --> 00:46:31,790
- Thank you for the tea, the bread.
Bye.

444
00:46:32,040 --> 00:46:33,041
- What did I say?

445
00:46:33,750 --> 00:46:35,710
- I don't like being made fun of
of me.

446
00:46:35,877 --> 00:46:39,839
- I'm not making fun of you.
You are very touchy.

447
00:46:40,340 --> 00:46:40,924
- Very.

448
00:46:44,177 --> 00:46:45,512
- Don't leave.

449
00:46:46,638 --> 00:46:47,722
Stay a little longer.

450
00:46:50,433 --> 00:46:51,601
I'm scared too.

451
00:46:53,436 --> 00:46:54,229
- It doesn't seem so.

452
00:46:56,731 --> 00:46:57,399
- THANKS.

453
00:46:59,609 --> 00:47:03,071
Where did they put that?

454
00:47:05,240 --> 00:47:06,616
I'll find it.

455
00:47:07,492 --> 00:47:09,911
They always hide
their water of life.

456
00:47:10,704 --> 00:47:12,998
My aunts drive me crazy.

457
00:47:34,102 --> 00:47:36,896
Neighing and whistling outside

458
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
- Leave.

459
00:47:43,528 --> 00:47:45,321
Neighing

460
00:48:29,491 --> 00:48:30,116
“Madam?”

461
00:48:35,830 --> 00:48:37,624
Horses

462
00:48:37,916 --> 00:48:38,708
He hits.

463
00:48:41,377 --> 00:48:42,087
Madam?

464
00:48:48,259 --> 00:48:49,928
Busyness outside

465
00:48:57,435 --> 00:48:58,520
- Come on, outside.

466
00:48:58,686 --> 00:49:00,480
- Come on, hurry up a little.

467
00:49:00,647 --> 00:49:01,272
- Come on.

468
00:49:02,816 --> 00:49:04,776
We don't stop. Activate.

469
00:49:05,735 --> 00:49:06,986
Go towards the pass.

470
00:49:12,158 --> 00:49:13,827
People cough.

471
00:49:20,750 --> 00:49:23,628
Dramatic music

472
00:49:32,554 --> 00:49:35,598
Indistinct words from the crowd and coughs

473
00:50:37,577 --> 00:50:39,370
Horses

474
00:50:41,497 --> 00:50:43,291
Moans

475
00:50:43,458 --> 00:50:45,084
- Oh, my god.
- Pick it up.

476
00:50:46,169 --> 00:50:48,171
- Uncle Jean!

477
00:50:51,049 --> 00:50:52,467
- We'll find him.

478
00:50:53,218 --> 00:50:55,220
Indistinct words

479
00:51:09,609 --> 00:51:10,235
-Angelo?

480
00:51:14,572 --> 00:51:15,448
- Giuseppe!

481
00:51:18,368 --> 00:51:19,369
- We're all hot.

482
00:51:21,788 --> 00:51:23,164
Joy

483
00:51:25,291 --> 00:51:27,710
-Sciagurato.

484
00:51:30,630 --> 00:51:33,132
Indistinct conversation in Italian

485
00:51:37,262 --> 00:51:38,221
- My dear mother,

486
00:51:39,180 --> 00:51:43,685
will you receive this? There is no more here
neither mail nor post car.

487
00:51:44,185 --> 00:51:46,562
The roads are blocked,
boats in port.

488
00:51:47,146 --> 00:51:49,857
Cholera has struck
on this country.

489
00:51:50,566 --> 00:51:52,318
May God preserve Italy.

490
00:51:53,903 --> 00:51:56,322
I walked through the epidemic
so far.

491
00:51:56,906 --> 00:51:59,242
In Manosque. With my exiled friends.

492
00:52:00,243 --> 00:52:00,827
I gave them

493
00:52:00,994 --> 00:52:03,955
learned of the betrayal of one of our own.
A man

494
00:52:04,122 --> 00:52:06,624
whom I believed to be my friend since childhood.

495
00:52:07,292 --> 00:52:08,584
He sold us.

496
00:52:09,919 --> 00:52:12,463
Maggionari. Yes. Paolo.

497
00:52:13,256 --> 00:52:14,716
Do you remember?

498
00:52:15,550 --> 00:52:17,093
He brought strawberries.

499
00:52:17,927 --> 00:52:18,970
He betrayed us.

500
00:52:25,977 --> 00:52:28,521
I have seen illness strike randomly.

501
00:52:29,605 --> 00:52:31,691
It can kill us all.

502
00:52:32,150 --> 00:52:35,236
The Austrian agents are already dead
for the most part.

503
00:52:38,906 --> 00:52:40,116
What meaning does that have?

504
00:52:41,659 --> 00:52:42,827
Do you know?

505
00:52:43,661 --> 00:52:45,413
Is there a hidden message?

506
00:52:46,789 --> 00:52:50,626
Some speak of a punishment
from the sky. But for what fault?

507
00:52:52,211 --> 00:52:53,880
I wasn't prepared for this.

508
00:52:54,630 --> 00:52:57,383
I try to behave well.
It's difficult.

509
00:52:58,801 --> 00:53:00,345
It seems to me that I am changing.

510
00:53:01,512 --> 00:53:03,139
I am no longer satisfied with little.

511
00:53:07,935 --> 00:53:10,104
- Advance!

512
00:53:10,271 --> 00:53:12,899
- I can't take it anymore!
- I don't care!

513
00:53:13,983 --> 00:53:17,195
- But why? Stop!
It's no longer worth it!

514
00:53:18,154 --> 00:53:20,907
We're all going to die!
- Shut up!

515
00:53:21,991 --> 00:53:24,660
- I hate this country!
I want to go home!

516
00:53:55,108 --> 00:53:58,528
- What are you doing?
- I'll take what I'm owed!

517
00:53:59,362 --> 00:54:00,905
- You thug!

518
00:54:01,364 --> 00:54:02,615
Anger

519
00:54:14,043 --> 00:54:17,255
Italian song

520
00:54:21,092 --> 00:54:23,428
- Leave? To go where?

521
00:54:24,554 --> 00:54:27,473
The region is sealed off.

522
00:54:27,640 --> 00:54:28,641
- There must be a way.

523
00:54:29,434 --> 00:54:32,437
- It's the army that mans the roadblocks.

524
00:54:34,230 --> 00:54:36,941
- If you find me a good horse,
I will pass.

525
00:54:38,317 --> 00:54:39,235
- You, maybe.

526
00:54:41,863 --> 00:54:42,780
and where will you go?

527
00:54:44,282 --> 00:54:46,325
- I want to return to Italy, Giuseppe.

528
00:54:47,452 --> 00:54:48,327
- In Italy!

529
00:54:50,121 --> 00:54:53,624
You will be denounced
as soon as the border is crossed!

530
00:54:53,791 --> 00:54:55,334
- Very well, I will fight.

531
00:54:57,295 --> 00:55:00,214
At least I'll get killed
for something!

532
00:55:02,425 --> 00:55:04,385
Here, we are going to die for nothing.

533
00:55:06,220 --> 00:55:07,638
Find me a horse, Giuseppe.

534
00:55:39,420 --> 00:55:42,340
Indistinct words in Italian

535
00:55:49,138 --> 00:55:52,642
I'm leaving for Italy.
Everything was decided last night.

536
00:55:53,768 --> 00:55:57,230
I will go to Milan with the money
collected here, for our cause,

537
00:55:57,396 --> 00:55:59,023
among the exiled patriots.

538
00:56:00,733 --> 00:56:01,400
Giuseppe

539
00:56:01,567 --> 00:56:04,737
sent him to Marseille and a boat
won in Genoa

540
00:56:05,446 --> 00:56:08,324
but it is no longer possible
with the epidemic.

541
00:56:09,408 --> 00:56:10,910
Our brothers are waiting.

542
00:56:11,911 --> 00:56:13,829
They need it
for the fights.

543
00:56:16,040 --> 00:56:18,918
You didn't say that you have to
money for that.

544
00:56:39,855 --> 00:56:41,816
Milan. Will you still be there

545
00:56:41,983 --> 00:56:43,734
or will you have returned to Turin?

546
00:56:44,902 --> 00:56:49,532
This letter is finally me
who will bring it to you.

547
00:56:50,324 --> 00:56:51,158
I will watch you

548
00:56:51,325 --> 00:56:56,205
read it with this impatient gesture
when you turn the pages.

549
00:56:57,331 --> 00:57:01,627
I will see the poplar tree at the top of which
you made me ride, child.

550
00:57:02,837 --> 00:57:04,297
To overcome my fear.

551
00:57:13,639 --> 00:57:16,517
Military bugle alert

552
00:57:18,978 --> 00:57:21,272
Indistinct words from the crowd

553
00:57:33,784 --> 00:57:37,413
- We're not going through. Go home.
No need to wait.

554
00:57:37,580 --> 00:57:38,623
Anger of the crowd

555
00:57:55,306 --> 00:57:57,058
- Maggionari!

556
00:58:27,880 --> 00:58:28,589
Moaning

557
00:58:29,882 --> 00:58:31,467
Curiosity

558
00:58:39,350 --> 00:58:40,935
Moans

559
00:58:48,526 --> 00:58:49,318
He vomits.

560
00:58:49,819 --> 00:58:52,947
- Don't stay there, children. Come.

561
00:58:53,114 --> 00:58:58,369
Hubbub of reactions

562
00:59:07,503 --> 00:59:08,421
Agitation

563
00:59:08,587 --> 00:59:09,380
He coughs.

564
00:59:18,556 --> 00:59:21,434
- My father... They are holding my father...

565
00:59:21,600 --> 00:59:24,270
It was necessary. I had to.

566
00:59:24,687 --> 00:59:25,271
Pain

567
00:59:53,883 --> 00:59:55,426
Horse

568
01:00:18,115 --> 01:00:19,408
- Is he dead?
- Yes.

569
01:00:21,410 --> 01:00:23,120
- Did you know him?
- Yes.

570
01:00:23,412 --> 01:00:25,831
Since childhood.
- Come back, ma'am.

571
01:00:27,708 --> 01:00:29,084
- They are afraid of you.

572
01:00:29,668 --> 01:00:30,377
- I see, yes.

573
01:00:32,087 --> 01:00:33,798
And you?
- What, me?

574
01:00:34,215 --> 01:00:35,174
- Am I scaring you?

575
01:00:37,051 --> 01:00:38,427
- She's coming closer.
- Here.

576
01:00:39,303 --> 01:00:40,971
- No, ma'am.
- She touches him.

577
01:00:41,680 --> 01:00:44,016
- Any friends of yours?
- I don't know them.

578
01:00:44,683 --> 01:00:47,937
They only think about their silverware.
- Leave them then.

579
01:00:48,604 --> 01:00:51,690
- An officer said he would have
passes.

580
01:00:51,857 --> 01:00:54,318
- That's not true. They don't give any anymore.

581
01:00:55,277 --> 01:00:57,613
It will take you to a quarantine.

582
01:00:58,656 --> 01:01:01,492
We die faster there.
- Why tell me that?

583
01:01:01,659 --> 01:01:05,037
I go around in circles
in these hills looking for a passage.

584
01:01:05,204 --> 01:01:05,830
- Come,

585
01:01:06,163 --> 01:01:06,831
if you want.

586
01:01:07,456 --> 01:01:09,208
- Where?
- By the river.

587
01:01:09,375 --> 01:01:11,585
- I tried. There is a dam.

588
01:01:11,752 --> 01:01:14,755
- How many soldiers are there?
- Maybe 20.

589
01:01:14,922 --> 01:01:16,423
- Are there riders?

590
01:01:16,674 --> 01:01:18,884
- No.
- It should be fine.

591
01:01:20,135 --> 01:01:22,096
You need a horse.
- I have one.

592
01:01:22,429 --> 01:01:23,889
- Where is he?
- Up there.

593
01:01:24,682 --> 01:01:27,268
- Then we can leave
right away?

594
01:01:27,601 --> 01:01:29,979
Go get it. Do you have a bag?

595
01:01:31,230 --> 01:01:32,189
I'm going up with you.

596
01:01:39,154 --> 01:01:39,780
You don't have

597
01:01:39,947 --> 01:01:40,531
trust?

598
01:01:44,201 --> 01:01:44,869
Free to you.

599
01:01:47,621 --> 01:01:51,041
I would have liked to help you.
Return the favor.

600
01:01:51,834 --> 01:01:55,212
- I didn't do anything.
- You made me some tea.

601
01:01:55,379 --> 01:01:57,298
Dramatic music

602
01:02:16,191 --> 01:02:19,612
Discussions between soldiers

603
01:02:23,365 --> 01:02:25,659
- There are more of them than yesterday.
- That's not all.

604
01:02:25,826 --> 01:02:27,369
- What?
- The sun is hiding.

605
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
- What are they doing?
Go for it.

606
01:02:37,129 --> 01:02:38,756
Disturbing music

607
01:02:38,923 --> 01:02:40,466
- Don't move.

608
01:02:45,179 --> 01:02:47,806
- Where are you going?
- It's okay, I have enough to pay.

609
01:02:47,973 --> 01:02:50,059
- There is nothing to pay.
U-turn.

610
01:02:50,225 --> 01:02:52,478
- I was told 7 francs. There are 2 of us.

611
01:02:52,645 --> 01:02:54,063
That's 14.
- Stop.

612
01:02:54,229 --> 01:02:55,814
- I round to 20. Who wants?

613
01:02:55,981 --> 01:02:56,774
- Come down.

614
01:02:56,941 --> 01:02:58,233
- How much do you want?

615
01:02:58,609 --> 01:02:59,610
- Stop.

616
01:03:05,324 --> 01:03:06,075
Sergeant!

617
01:03:13,749 --> 01:03:14,708
- NOW!

618
01:03:16,585 --> 01:03:18,003
Epic music

619
01:03:34,228 --> 01:03:35,771
- Shoot. But shoot.

620
01:03:38,565 --> 01:03:40,234
Gunshots

621
01:03:41,944 --> 01:03:43,737
- Give me that.
- We don't see anything.

622
01:03:46,824 --> 01:03:48,409
Gunshots

623
01:03:49,994 --> 01:03:50,828
growl

624
01:03:56,375 --> 01:03:59,920
- The enemy must always have
the sun in the eye.

625
01:04:01,255 --> 01:04:03,298
You won't forget?
- I promise.

626
01:04:03,966 --> 01:04:06,301
You speak like an officer.
- A colonel.

627
01:04:06,844 --> 01:04:08,429
- Colonel?

628
01:04:08,595 --> 01:04:10,389
At your age? Does it exist?

629
01:04:10,639 --> 01:04:12,266
- Yes. In Italy.

630
01:04:22,818 --> 01:04:26,280
Your horse is very good.
- Glad you like it.

631
01:04:26,447 --> 01:04:29,199
- What is his name?
- I don't know, I stole it.

632
01:04:39,293 --> 01:04:42,004
For Italy, you have to go to Digne.
- Yes.

633
01:04:42,880 --> 01:04:45,466
- I'm taking the road to Sisteron.

634
01:04:45,716 --> 01:04:47,259
- Are you going to Sisteron?
- No.

635
01:04:47,551 --> 01:04:49,344
- Where are you going?
- Towards Gap.

636
01:04:50,095 --> 01:04:53,182
- But... It's very far.
- I know the route.

637
01:04:53,348 --> 01:04:56,018
Don't worry.
I've wasted enough time.

638
01:04:57,186 --> 01:04:59,897
THANKS. It's a chance
for having met you.

639
01:05:01,065 --> 01:05:04,151
Without you, I would still be...
Who knows where?

640
01:05:06,445 --> 01:05:07,362
Bye.

641
01:05:36,558 --> 01:05:37,226
Startle

642
01:05:37,392 --> 01:05:38,560
- Come.
- But.

643
01:05:38,727 --> 01:05:39,394
- Quickly.

644
01:06:13,846 --> 01:06:15,514
- Are they looking for us?
- Yes.

645
01:06:16,473 --> 01:06:18,058
We got noticed.

646
01:06:22,104 --> 01:06:24,064
The valley road
will be monitored.

647
01:06:25,232 --> 01:06:26,233
Sigh

648
01:06:26,650 --> 01:06:29,736
You have to cross the mountain.
- I don't know that way.

649
01:06:30,112 --> 01:06:32,781
- I'll accompany you.
- It's not your route.

650
01:06:32,948 --> 01:06:36,326
- I will reach Italy via the Alps.
- It's longer.

651
01:06:36,493 --> 01:06:39,121
- A little, yes.
- No, don't change

652
01:06:39,288 --> 01:06:42,583
your plans. You helped me.
I can travel alone.

653
01:06:42,749 --> 01:06:43,375
- No.

654
01:06:44,835 --> 01:06:45,919
- You underestimate me.

655
01:06:47,004 --> 01:06:49,298
- I won't leave you
in the midst of an epidemic.

656
01:06:50,257 --> 01:06:51,592
- If I don't want to?

657
01:06:52,134 --> 01:06:55,345
- It is my duty to help you,
otherwise I would be ashamed.

658
01:07:00,809 --> 01:07:02,477
I was raised like that.

659
01:07:10,694 --> 01:07:11,945
Where are you going?

660
01:07:13,614 --> 01:07:15,908
- To Theus.
- Where is it?

661
01:07:16,408 --> 01:07:18,410
- Near Gap.
- Let's go.

662
01:07:21,413 --> 01:07:22,831
- Your poor soldiers...

663
01:07:24,917 --> 01:07:25,792
- You are right.

664
01:07:27,294 --> 01:07:29,129
Soft music

665
01:07:48,732 --> 01:07:52,486
- There too, people left.
- The barn, there...

666
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
You can rest there.

667
01:07:55,447 --> 01:07:57,908
- I'm not tired.
- In 1 hour,

668
01:07:58,075 --> 01:07:59,201
it's going to be dark.

669
01:08:01,954 --> 01:08:02,537
Neighing

670
01:08:04,414 --> 01:08:06,667
Leave. Save yourself.

671
01:08:33,277 --> 01:08:33,986
Small cough

672
01:08:38,907 --> 01:08:39,825
Are you not sleeping?

673
01:08:40,867 --> 01:08:41,827
- I can't.

674
01:08:45,914 --> 01:08:46,832
You don't want

675
01:08:46,999 --> 01:08:48,750
make a fire?
- Are you cold?

676
01:08:50,002 --> 01:08:50,627
- A little.

677
01:08:52,504 --> 01:08:55,048
Nobody will see us.
We are far away.

678
01:08:56,550 --> 01:08:59,094
- I know how dragons
think.

679
01:08:59,886 --> 01:09:02,639
There are at least 30 scouts
who wander around.

680
01:09:03,515 --> 01:09:05,017
I'll make a fire later.

681
01:09:10,605 --> 01:09:14,443
- You are organized.
Are you from a military family?

682
01:09:14,860 --> 01:09:17,070
- I believe.
- How so?

683
01:09:18,030 --> 01:09:19,197
- I didn't know my father.

684
01:09:20,282 --> 01:09:20,949
- Oh.

685
01:09:22,200 --> 01:09:24,786
- came to Italy with Bonaparte.

686
01:09:25,704 --> 01:09:29,082
I don't know if he's dead or alive.
Nobody knows.

687
01:09:32,794 --> 01:09:34,838
Put on these stockings.
- I already have some.

688
01:09:35,005 --> 01:09:38,425
- Put them on top.
- I have never worn woolen stockings

689
01:09:38,592 --> 01:09:39,843
of my life.
- Do it.

690
01:09:43,889 --> 01:09:47,684
Here, it's no better than elsewhere.
- And the dams then?

691
01:09:47,976 --> 01:09:50,687
- Cholera does not stop
facing the soldiers.

692
01:09:54,316 --> 01:09:55,108
Excuse me.

693
01:10:02,657 --> 01:10:05,869
Parts colliding.

694
01:10:10,332 --> 01:10:11,541
- Is this your money?

695
01:10:13,585 --> 01:10:14,753
- It was entrusted to me.

696
01:10:15,921 --> 01:10:16,755
- For Italy?

697
01:10:18,340 --> 01:10:19,007
- Yes.

698
01:10:24,596 --> 01:10:26,556
- You were hiding in France?

699
01:10:27,724 --> 01:10:28,392
- Yes.

700
01:10:29,101 --> 01:10:31,853
- Where were you?
- In Aix.

701
01:10:34,356 --> 01:10:35,148
- Ah, Aix.

702
01:10:37,025 --> 01:10:40,237
I spent 3 months there last year.
Were you there already?

703
01:10:40,695 --> 01:10:41,279
- Yes.

704
01:10:44,741 --> 01:10:45,700
- We could have seen each other.

705
01:10:47,828 --> 01:10:49,579
Did you go out a lot?
- Never.

706
01:10:51,331 --> 01:10:52,207
- Of course.

707
01:10:55,001 --> 01:10:57,087
I love this city. I have friends there.

708
01:10:59,548 --> 01:11:00,882
Where are they today?

709
01:11:02,300 --> 01:11:03,552
On the roads

710
01:11:04,553 --> 01:11:06,721
or locked up without daring to breathe?

711
01:11:12,352 --> 01:11:13,645
It's stronger than me.

712
01:11:16,106 --> 01:11:19,109
It seems like everyone I love
will disappear.

713
01:11:21,862 --> 01:11:24,531
This horror will end
but my world will be empty.

714
01:11:30,495 --> 01:11:36,001
Music in the distance

715
01:11:36,168 --> 01:11:38,462
Do you hear? Someone is playing.

716
01:11:43,216 --> 01:11:44,509
It's behind the valley.

717
01:11:51,349 --> 01:11:52,142
- Mozart.

718
01:11:52,851 --> 01:11:53,852
German dances.

719
01:12:03,278 --> 01:12:04,362
Crows

720
01:12:17,459 --> 01:12:18,710
Gunshot

721
01:12:23,673 --> 01:12:24,883
Fear

722
01:12:25,050 --> 01:12:27,552
Raven

723
01:12:46,196 --> 01:12:47,113
Crying

724
01:13:01,878 --> 01:13:02,754
- Calm down.

725
01:13:05,882 --> 01:13:06,883
Come on, it's over.

726
01:13:11,346 --> 01:13:14,266
- Excuse me.

727
01:13:16,351 --> 01:13:19,604
I heard it...

728
01:13:20,313 --> 01:13:24,568
He was there, next to me. I.
I was asleep but I heard it.

729
01:13:27,070 --> 01:13:28,780
It was like a voice.

730
01:13:29,781 --> 01:13:32,867
He spoke to me gently,
he was courting me.

731
01:13:35,203 --> 01:13:37,163
I couldn't move anymore.

732
01:13:38,957 --> 01:13:40,500
As if I agreed.

733
01:13:43,211 --> 01:13:44,462
I opened my eyes...

734
01:13:47,257 --> 01:13:50,385
He jumped on me and hit me
with its beak.

735
01:13:50,552 --> 01:13:53,221
- Where did he hit you?
- There...

736
01:13:56,057 --> 01:13:56,683
- Come.

737
01:14:08,653 --> 01:14:10,155
- Do you have any water?
- Yes.

738
01:14:10,322 --> 01:14:12,657
- I'm going to make some tea.
- Later.

739
01:14:15,702 --> 01:14:17,120
I didn't think about the birds.

740
01:14:20,498 --> 01:14:22,292
They no longer fear man.

741
01:14:24,294 --> 01:14:26,212
Did you touch it?
- The bird?

742
01:14:26,546 --> 01:14:28,089
- Yes. A little.
- Get up.

743
01:14:28,882 --> 01:14:29,633
Your hands?

744
01:14:30,759 --> 01:14:32,052
Rub them. Come on.

745
01:14:36,097 --> 01:14:38,433
Surprise

746
01:14:39,768 --> 01:14:40,602
Little laugh

747
01:14:46,816 --> 01:14:49,110
Dramatic music

748
01:15:32,946 --> 01:15:33,613
- Oh?

749
01:15:37,617 --> 01:15:38,868
- What are you doing here?

750
01:15:39,035 --> 01:15:41,162
No. Don't come any closer.

751
01:15:41,329 --> 01:15:43,957
- Have no fear. Listen.
- I hear you.

752
01:15:44,124 --> 01:15:45,709
No need to be close.

753
01:15:45,875 --> 01:15:48,670
- Do you know where this path goes?
- On the road.

754
01:15:48,837 --> 01:15:50,547
- The road to?
- Everything.

755
01:15:50,714 --> 01:15:54,426
We go where we want.
But I don't advise you.

756
01:15:54,592 --> 01:15:56,386
Beware of dragons.
- And there?

757
01:15:57,470 --> 01:16:00,890
- It leads to Sorbiers.
But I don't recommend it either.

758
01:16:01,057 --> 01:16:04,102
They refused the remedy.
They are all dead.

759
01:16:04,477 --> 01:16:06,187
- What remedy?
- Mine!

760
01:16:06,354 --> 01:16:08,022
My elixir. Do you want some?

761
01:16:08,398 --> 01:16:11,234
It's just plants. I saved some

762
01:16:11,401 --> 01:16:12,902
of the world.
- Are you selling it?

763
01:16:13,319 --> 01:16:15,113
- Obviously. I don't give it.

764
01:16:16,030 --> 01:16:18,116
3 francs.
Does it matter when we're going to die?

765
01:16:19,200 --> 01:16:21,161
Well, I gave it once or twice.

766
01:16:21,828 --> 01:16:24,789
But you have to pay for it to work.

767
01:16:25,373 --> 01:16:26,374
As always.

768
01:16:26,750 --> 01:16:29,711
Here.
- I buy it and add 10 francs.

769
01:16:30,670 --> 01:16:33,173
We are going towards Gap.
Tell us where to go.

770
01:16:33,339 --> 01:16:34,924
- Oh but Gap is far away.

771
01:16:35,967 --> 01:16:36,885
It's worth 2 louis.

772
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
- It's too much. Refuse.

773
01:16:41,264 --> 01:16:41,848
- All right.

774
01:16:51,733 --> 01:16:55,862
- You go 100m in the river,
there you will find a path.

775
01:16:56,029 --> 01:16:57,614
This leads to a fork in the road.

776
01:16:57,781 --> 01:17:01,117
There is a mill. Take a right,
not to the left.

777
01:17:01,284 --> 01:17:01,993
Mark it.

778
01:17:02,577 --> 01:17:05,371
On the left, it leads to Montjay.
It's bad.

779
01:17:05,663 --> 01:17:06,247
-Montjay?

780
01:17:06,956 --> 01:17:09,125
Shall we go there?
- No, exactly.

781
01:17:09,626 --> 01:17:10,293
- For what?

782
01:17:10,460 --> 01:17:14,464
- It's full of soldiers. They didn't have
only one patient, them.

783
01:17:14,631 --> 01:17:17,050
People protect themselves.
- I have to go.

784
01:17:17,467 --> 01:17:18,927
- Quarantine assured.

785
01:17:19,594 --> 01:17:22,555
- Mr. Peyrolle, does that mean something to you?
- It's the mayor.

786
01:17:22,847 --> 01:17:24,432
- Do you know where he lives?

787
01:17:24,599 --> 01:17:27,435
- But it takes you a detour
if you go to Gap.

788
01:17:27,602 --> 01:17:29,729
- Pardon. Can we talk?

789
01:17:32,524 --> 01:17:33,316
And Théus then?

790
01:17:33,817 --> 01:17:36,820
- After. I have to go to Montjay.
- NOW?

791
01:17:37,737 --> 01:17:39,697
- It's important, okay?
- No.

792
01:17:40,198 --> 01:17:43,952
They tell you it's full of soldiers.
- Continue on your way.

793
01:17:44,118 --> 01:17:46,287
You've wasted enough time.

794
01:17:46,746 --> 01:17:49,541
We are waiting for you in Italy.
He will lead me.

795
01:17:50,917 --> 01:17:52,877
You can take me
in Montjay?

796
01:17:53,628 --> 01:17:54,754
- It depends.

797
01:17:55,129 --> 01:17:57,382
- I will pay.
Will I be able to enter the city?

798
01:17:57,799 --> 01:17:59,551
- Yes. I don't know. Uh.

799
01:17:59,717 --> 01:18:01,553
Will have to see.
- Here.

800
01:18:03,721 --> 01:18:04,556
- Don't touch.

801
01:18:07,809 --> 01:18:12,605
Just now, 2 louis was too much
and there you give him a ring?

802
01:18:13,106 --> 01:18:13,982
- I have nothing else.

803
01:18:16,192 --> 01:18:16,943
- How much for

804
01:18:17,110 --> 01:18:18,903
go to Montjay?
- Oh no.

805
01:18:19,070 --> 01:18:22,824
- I'm not leaving you with him.
He will report you there.

806
01:18:24,075 --> 01:18:26,244
SO? How much?
- 100 francs.

807
01:18:27,537 --> 01:18:28,663
- Take out your box.

808
01:18:33,209 --> 01:18:36,546
He receives the parts.

809
01:18:49,726 --> 01:18:52,186
- The streets of Marseille
overflowing with dead people.

810
01:18:52,854 --> 01:18:56,190
People are crazy.
They shout, run after each other...

811
01:18:56,733 --> 01:19:00,320
And they tell me it's the flies.
They make me laugh.

812
01:19:00,612 --> 01:19:01,571
If that was it...

813
01:19:02,530 --> 01:19:04,782
In St-Cyrice, it rained toads.

814
01:19:05,408 --> 01:19:07,952
In La Motte, a dog recited
the catechism.

815
01:19:15,585 --> 01:19:17,211
- Wait.
- What are you doing?

816
01:19:19,464 --> 01:19:22,800
Parts

817
01:19:23,176 --> 01:19:25,386
It will bother you.
- Let's go.

818
01:19:25,553 --> 01:19:27,263
Voices in the village

819
01:19:33,311 --> 01:19:35,521
Atmosphere

820
01:19:53,539 --> 01:19:54,999
Voices in the distance

821
01:19:57,085 --> 01:19:59,754
- They're here. I see light.

822
01:19:59,921 --> 01:20:00,588
Parts

823
01:20:10,723 --> 01:20:11,474
I'll leave you.

824
01:20:11,849 --> 01:20:12,433
Good evening.

825
01:20:12,850 --> 01:20:13,434
- Oh?

826
01:20:19,607 --> 01:20:22,110
- Don't touch me.
- I'm not touching you.

827
01:20:22,652 --> 01:20:24,529
Come.
- I did my part.

828
01:20:24,696 --> 01:20:26,114
- You stay.
- For what?

829
01:20:26,280 --> 01:20:28,491
- Because.
- I'm not going to steal from you.

830
01:20:28,658 --> 01:20:30,785
- Among others.
- I swear...

831
01:20:32,120 --> 01:20:33,621
Oh no, really.

832
01:20:41,838 --> 01:20:43,756
- I cried myself while reading

833
01:20:43,923 --> 01:20:45,550
Lamartine.
- It's true.

834
01:20:45,717 --> 01:20:47,802
I was there.
- Oh. Thank you, Yvonne.

835
01:20:47,969 --> 01:20:50,054
I too like poetry.

836
01:20:50,221 --> 01:20:51,723
But they forget

837
01:20:51,889 --> 01:20:53,683
politics.
- Forbid them.

838
01:20:53,850 --> 01:20:56,561
- When I see Mr. Hugo,
a pure royalist,

839
01:20:56,728 --> 01:20:59,522
cry over the misfortunes of the workers,
I say no.

840
01:20:59,689 --> 01:21:02,692
He supports the riot party.
Open your eyes.

841
01:21:02,859 --> 01:21:03,901
- But.
- Pardon?

842
01:21:06,070 --> 01:21:07,405
Mr. Peyrolle is there?

843
01:21:07,572 --> 01:21:09,782
- He's out. What is this for?

844
01:21:10,324 --> 01:21:11,743
- I am Mrs. de Théus.

845
01:21:12,035 --> 01:21:15,038
- Oh my God. Don't stay outside.
Enter.

846
01:21:15,204 --> 01:21:17,749
I am Mrs. Peyrolle.
My husband will come back.

847
01:21:17,915 --> 01:21:19,292
I'll open it for you.

848
01:21:19,459 --> 01:21:21,419
- Who is it?
- The Marquise de Théus.

849
01:21:21,586 --> 01:21:25,590
- Lucienne, Denise. Go warn
sir. Let him come, quickly.

850
01:21:25,757 --> 01:21:27,842
I. My god... Quick.

851
01:21:33,473 --> 01:21:35,808
- Hey, am I waiting there?
- Jump.

852
01:21:36,392 --> 01:21:37,393
Sigh

853
01:21:38,144 --> 01:21:41,189
- Sorry. If I could have predicted.
Have you had dinner?

854
01:21:41,355 --> 01:21:42,065
- No.
- So,

855
01:21:42,231 --> 01:21:44,108
do you want something?
- No.

856
01:21:44,275 --> 01:21:46,360
It's useless.
- Lucienne, a place setting.

857
01:21:46,527 --> 01:21:49,155
Can you.
Mother-in-law, in the shepherdess.

858
01:21:49,363 --> 01:21:52,075
- Joseph Rigoard, notary in Montjay.

859
01:21:52,241 --> 01:21:53,993
- Good evening.
- My wife.

860
01:21:54,160 --> 01:21:56,037
- Mrs...
- Mr. and Mrs. Barthélémy.

861
01:21:56,204 --> 01:21:58,456
We are honored. Your presence...

862
01:21:58,623 --> 01:21:59,457
-Joseph,

863
01:21:59,624 --> 01:22:02,168
let Madame la Marquise sit down.

864
01:22:02,335 --> 01:22:02,919
- Pardon.

865
01:22:04,629 --> 01:22:07,298
- Adrien, you didn't say hello
Madame de Théus.

866
01:22:07,465 --> 01:22:08,424
- Yes.
- Leave him.

867
01:22:08,758 --> 01:22:10,843
Are you going to finish?
And you have your cake.

868
01:22:16,224 --> 01:22:18,643
- How long have you been here?
- This evening.

869
01:22:18,810 --> 01:22:19,519
- Ah good.

870
01:22:19,685 --> 01:22:20,978
- Where are you from?

871
01:22:21,395 --> 01:22:22,480
- From Manosque.

872
01:22:23,356 --> 01:22:25,983
- From Manosque? Oh. My god, but...

873
01:22:26,442 --> 01:22:28,945
You weren't in town, were you?

874
01:22:29,112 --> 01:22:30,571
- Yes, I spent 1 month there.

875
01:22:33,324 --> 01:22:34,700
These images are engraved.

876
01:22:36,119 --> 01:22:38,412
So much suffering, so much horror...

877
01:22:40,039 --> 01:22:41,249
We can't imagine it.

878
01:22:42,750 --> 01:22:47,213
These pyres that burned night and day.
The smell... Unbearable.

879
01:22:50,967 --> 01:22:51,551
- What

880
01:22:51,717 --> 01:22:52,468
that we were burning?

881
01:22:54,095 --> 01:22:55,680
- Nothing.
- Oh! No.

882
01:22:55,847 --> 01:22:57,181
Fear

883
01:22:57,348 --> 01:23:00,518
Please...
- Sorry, I don't understand.

884
01:23:00,852 --> 01:23:03,646
You have made around forty,
I hope.

885
01:23:03,980 --> 01:23:06,315
- No, thank God.
- Yvonne, get up.

886
01:23:06,524 --> 01:23:08,234
Get away from her.

887
01:23:08,401 --> 01:23:09,402
Come. Come.

888
01:23:11,612 --> 01:23:13,948
- What's going on?

889
01:23:14,115 --> 01:23:17,743
- Put down the guinea fowl, Lucienne.
- Madam, your attitude...

890
01:23:17,910 --> 01:23:21,330
This is unspeakable. It's criminal.
- Gently,

891
01:23:21,497 --> 01:23:22,540
Joseph.
- What?

892
01:23:22,707 --> 01:23:24,876
You have no conscience...

893
01:23:25,042 --> 01:23:27,253
It spreads the disease.

894
01:23:27,545 --> 01:23:28,713
- You are noisy.

895
01:23:28,880 --> 01:23:30,965
- Perfectly. I can be more.

896
01:23:31,132 --> 01:23:33,009
- You're going to hurt yourself.

897
01:23:33,176 --> 01:23:36,387
- You are irresponsible.
Women like you.

898
01:23:36,596 --> 01:23:38,389
- No.
- We should...

899
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
- What?

900
01:23:41,392 --> 01:23:43,186
I! What should they be?

901
01:23:44,228 --> 01:23:45,354
I come from Manosque.

902
01:23:45,980 --> 01:23:49,066
I have lots of stories.
I breathed the bad air,

903
01:23:49,233 --> 01:23:50,234
swallowed the flies

904
01:23:50,401 --> 01:23:53,779
and sick people have died in my arms.

905
01:23:53,946 --> 01:23:56,199
Where are you going? Don't leave.

906
01:23:56,365 --> 01:23:59,535
It's fear that kills. I'm doing well.

907
01:23:59,869 --> 01:24:01,954
Alright.
- Let me pass.

908
01:24:02,121 --> 01:24:02,830
- Wait for me.

909
01:24:05,208 --> 01:24:08,085
- Come. Don't stay at people's houses
insulting.

910
01:24:09,420 --> 01:24:11,714
- Let me settle my affairs,

911
01:24:11,881 --> 01:24:13,216
please.
- Me,

912
01:24:13,382 --> 01:24:14,717
I'm not going to stay there.

913
01:24:16,510 --> 01:24:18,638
- Go wait for me in the garden.

914
01:24:19,847 --> 01:24:20,598
- And to drink?

915
01:24:20,890 --> 01:24:22,558
- No!
- Let me go.

916
01:24:23,643 --> 01:24:24,352
Cris

917
01:24:24,518 --> 01:24:25,269
- Don't go there.

918
01:24:25,436 --> 01:24:26,687
No.
- Let me go.

919
01:24:26,854 --> 01:24:29,482
- Andrew, please.
- Leave me alone.

920
01:24:29,649 --> 01:24:31,525
- Mr. Peyrolle.

921
01:24:33,402 --> 01:24:34,111
- Mrs?

922
01:24:35,238 --> 01:24:37,531
Is your husband not here?
- But no.

923
01:24:37,949 --> 01:24:39,575
- Where is he?
- You don't know?

924
01:24:40,034 --> 01:24:42,161
- Me?
- But you were with him.

925
01:24:42,745 --> 01:24:44,038
- Sir.
- Sir.

926
01:24:44,205 --> 01:24:45,998
- You were in Valencia together.

927
01:24:46,165 --> 01:24:48,709
- Yes yes. I. Come, come over here.

928
01:24:52,964 --> 01:24:54,840
- Eh? Oh?

929
01:24:55,549 --> 01:24:56,342
The bottle.

930
01:24:57,385 --> 01:25:00,471
- Don't talk about Valencia.
Not in front of just anyone.

931
01:25:00,638 --> 01:25:02,390
It's secret, you know that.

932
01:25:04,141 --> 01:25:05,017
I was hoping to see you.

933
01:25:06,185 --> 01:25:07,270
- Where is my husband?

934
01:25:07,979 --> 01:25:10,106
- Wasn't he in Manosque?
- No.

935
01:25:11,107 --> 01:25:13,109
- He learned about the epidemic.

936
01:25:13,276 --> 01:25:14,568
He was coming.
- When?

937
01:25:15,194 --> 01:25:16,153
- It's been 10 days.

938
01:25:16,862 --> 01:25:17,947
- Oh my God.

939
01:25:18,364 --> 01:25:20,199
- I had to come back here.

940
01:25:20,491 --> 01:25:22,576
You shouldn't have been waiting for him?

941
01:25:23,119 --> 01:25:25,329
- I waited for him as long as I could.

942
01:25:25,496 --> 01:25:27,415
I thought. I don't know.

943
01:25:27,957 --> 01:25:31,544
That he couldn't get through.
That he had returned to Théus.

944
01:25:32,503 --> 01:25:33,504
Sigh

945
01:25:34,422 --> 01:25:36,090
The army evacuated the city.

946
01:25:36,841 --> 01:25:37,842
Oh, I should have.

947
01:25:39,802 --> 01:25:42,471
It's my fault he's not doing well.
- Sit down.

948
01:25:42,805 --> 01:25:43,556
Sit down.

949
01:25:49,270 --> 01:25:51,480
- I saw him in a dream.
- Yes?

950
01:25:53,899 --> 01:25:58,654
- He was walking on the road
with the black face of the cholerics.

951
01:26:01,324 --> 01:26:02,658
That stone face.

952
01:26:06,370 --> 01:26:07,538
He was coming towards me.

953
01:26:09,373 --> 01:26:10,624
He held out his hand and...

954
01:26:11,917 --> 01:26:14,837
And suddenly he fell.

955
01:26:16,672 --> 01:26:20,134
His face... His body caught fire.

956
01:26:21,594 --> 01:26:22,595
Emotion

957
01:26:25,056 --> 01:26:26,515
- Madam?
- Hmm?

958
01:26:28,017 --> 01:26:29,101
we.
- Mrs?

959
01:26:34,273 --> 01:26:35,191
Door

960
01:26:50,790 --> 01:26:55,002
- I had never upset him.
- Did you quarrel?

961
01:26:55,836 --> 01:26:59,006
- He wanted me to go to Valencia.
I refused.

962
01:26:59,215 --> 01:27:00,132
I left.

963
01:27:03,010 --> 01:27:07,348
Now maybe he is.
I'm sure of it and it's my fault.

964
01:27:07,932 --> 01:27:09,433
- Don't say that.

965
01:27:10,434 --> 01:27:11,602
- What should I do?

966
01:27:12,812 --> 01:27:13,896
- Stay here a little.

967
01:27:14,313 --> 01:27:15,231
- Here? No.

968
01:27:15,564 --> 01:27:18,025
- For what? I will watch over you.
- No.

969
01:27:18,484 --> 01:27:21,487
- Fear nothing. I admire you too much.

970
01:27:22,780 --> 01:27:23,531
I follow you

971
01:27:23,697 --> 01:27:24,782
dedicated, you know.

972
01:27:25,699 --> 01:27:26,909
Say it.

973
01:27:30,246 --> 01:27:30,913
- I'm leaving.

974
01:27:31,080 --> 01:27:31,831
- Wait.

975
01:27:32,915 --> 01:27:36,335
Where are you going? In the middle of the night...
Are you returning to Théus?

976
01:27:37,128 --> 01:27:38,838
- Maybe.
- Listen to me.

977
01:27:39,213 --> 01:27:43,259
I'll take you. You will be
sheltered in the mountains.

978
01:27:43,759 --> 01:27:47,972
- If Laurent doesn't come back...
- Cholera does not kill these men.

979
01:27:48,764 --> 01:27:52,476
We die when we want to.
- Put it everywhere.

980
01:27:52,643 --> 01:27:55,479
- And me, madam?
- But follow her. Come on.

981
01:27:56,689 --> 01:27:59,108
- But what is it?
Out!

982
01:27:59,775 --> 01:28:01,777
Come on.
- Breathe, André. Thoroughly.

983
01:28:01,944 --> 01:28:04,029
- You're smoking us out.
- To disinfect.

984
01:28:04,196 --> 01:28:04,905
- It's no use.

985
01:28:05,197 --> 01:28:06,866
- The priest said so.
- Come on.

986
01:28:07,032 --> 01:28:09,869
- Pity. You risk your life.
- Out. Come on.

987
01:28:10,327 --> 01:28:12,413
Out. Band of witches.

988
01:28:19,795 --> 01:28:20,671
Door

989
01:28:21,255 --> 01:28:23,591
Let's not stay there.
You were right.

990
01:28:24,008 --> 01:28:26,927
I'm going to have the car hitched.
- Useless.

991
01:28:28,053 --> 01:28:29,180
Ms. has an escort.

992
01:28:30,264 --> 01:28:32,892
- There they are. Madam?
- Joseph? Here they are.

993
01:28:36,353 --> 01:28:38,564
- This way, lieutenant. Quickly.

994
01:28:46,405 --> 01:28:49,116
- Do you have horses?
- Yes. THANKS.

995
01:28:50,618 --> 01:28:51,452
- And money,

996
01:28:51,619 --> 01:28:53,496
do you have any?
- Oh, your bags.

997
01:28:53,662 --> 01:28:55,956
- This way, follow me. My lieutenant,

998
01:28:56,123 --> 01:28:57,082
they escape.

999
01:28:57,875 --> 01:29:01,462
But what do you do?
- Leave me alone.

1000
01:29:01,629 --> 01:29:02,963
- Open.
- Let me go.

1001
01:29:04,673 --> 01:29:06,759
Get out. Get out of here.

1002
01:29:07,259 --> 01:29:09,595
I don't want to see you at my place anymore. Come on.

1003
01:29:09,762 --> 01:29:11,555
Cris

1004
01:29:22,274 --> 01:29:25,194
- What?
There's no harm in trying.

1005
01:29:25,778 --> 01:29:26,403
Eh?

1006
01:29:33,577 --> 01:29:36,705
- Stop. Stop!
- Don't touch me.

1007
01:29:36,872 --> 01:29:38,290
Stop. I didn't do anything.

1008
01:29:38,916 --> 01:29:41,210
- Stop. But stop.

1009
01:29:41,669 --> 01:29:43,087
We're suffocating!

1010
01:30:25,713 --> 01:30:26,338
- Good morning.

1011
01:30:39,935 --> 01:30:41,854
- I was hesitant to wake you.

1012
01:30:42,354 --> 01:30:44,565
- THANKS.
- I'm going to leave now.

1013
01:30:44,940 --> 01:30:49,153
- Not yet. I will do
polenta. We will leave

1014
01:30:49,320 --> 01:30:50,946
after.
- I'm not hungry.

1015
01:30:51,322 --> 01:30:52,281
- Yes. I insist.

1016
01:30:52,823 --> 01:30:54,199
You have to eat.

1017
01:30:54,700 --> 01:30:57,036
- I waited too long.
Here's your coat.

1018
01:30:57,995 --> 01:31:01,665
I'll leave you my teapot.
Thank you for what you have done.

1019
01:31:02,166 --> 01:31:03,584
If you return to France,

1020
01:31:03,751 --> 01:31:06,045
you.
- But where are you going?

1021
01:31:08,213 --> 01:31:09,506
- I'm going back to Manosque.

1022
01:31:17,181 --> 01:31:20,017
- Stop
and think for a moment.

1023
01:31:20,184 --> 01:31:22,353
- I thought about it.
- That doesn't make any sense.

1024
01:31:22,519 --> 01:31:24,104
You ignore
where is your husband.

1025
01:31:24,271 --> 01:31:27,024
- I should go home
while he dies?

1026
01:31:27,441 --> 01:31:28,817
I can't.

1027
01:31:28,984 --> 01:31:33,489
- But you are safe and sound
and you return to the epidemic.

1028
01:31:33,656 --> 01:31:35,866
- It's my life.
- You have no

1029
01:31:36,033 --> 01:31:38,952
luck. Nor to arrive at Manosque,
nor to find it.

1030
01:31:39,119 --> 01:31:40,996
It's stupid and you know it.

1031
01:31:42,623 --> 01:31:44,291
- You never loved.

1032
01:31:47,753 --> 01:31:50,506
- Get off that horse.
I order you

1033
01:31:50,673 --> 01:31:51,382
to go down.

1034
01:31:52,257 --> 01:31:52,883
Pain

1035
01:32:18,909 --> 01:32:20,619
Dramatic music

1036
01:33:02,828 --> 01:33:04,580
They chuckle.

1037
01:33:04,747 --> 01:33:06,415
They whistle.

1038
01:33:29,730 --> 01:33:31,356
Anger

1039
01:33:54,546 --> 01:33:55,964
Indistinct words

1040
01:34:24,743 --> 01:34:25,327
- Sorry,

1041
01:34:25,494 --> 01:34:26,119
Mile?

1042
01:34:27,162 --> 01:34:29,915
Or Mrs?
Can I ask your name?

1043
01:34:30,332 --> 01:34:33,210
I'm the oldest here.
I organize the chores.

1044
01:34:33,627 --> 01:34:36,213
They are obligatory.
Even if we're pretty.

1045
01:34:36,755 --> 01:34:37,422
- Theus.

1046
01:34:38,048 --> 01:34:39,007
Madame de Théus.

1047
01:34:39,675 --> 01:34:40,884
- Like the castle?
- Yes.

1048
01:34:45,597 --> 01:34:48,517
This name, Théus...
- Yes?

1049
01:34:50,894 --> 01:34:53,730
- You haven't had anyone by that name?
- That would have me

1050
01:34:53,897 --> 01:34:56,942
struck. You are looking for someone
of your family?

1051
01:35:02,239 --> 01:35:03,282
- Stop.

1052
01:35:09,204 --> 01:35:10,330
Horse

1053
01:35:11,707 --> 01:35:15,586
- I am colonel of the Hussars
of his Majesty the King of Piedmont.

1054
01:35:15,961 --> 01:35:19,548
I respect your laws
and wants to do my quarantine.

1055
01:35:20,257 --> 01:35:21,049
He coughs.

1056
01:35:21,925 --> 01:35:22,718
- Sergeant?

1057
01:35:32,936 --> 01:35:33,604
- This way.

1058
01:35:36,064 --> 01:35:38,817
- Get out.

1059
01:35:38,984 --> 01:35:41,153
Let it go, finally. Let's go.

1060
01:35:44,114 --> 01:35:45,782
You don't sleep anywhere.

1061
01:35:47,367 --> 01:35:48,035
Push yourself.

1062
01:35:48,493 --> 01:35:49,494
Make room.

1063
01:35:49,661 --> 01:35:51,622
- Come on.

1064
01:35:51,788 --> 01:35:54,499
- Oh no, finally.
- Enough! Get out of the way.

1065
01:35:56,919 --> 01:35:58,545
- Does that suit you, Colonel?

1066
01:36:01,006 --> 01:36:03,300
Would you prefer somewhere else?
- Yes.

1067
01:36:08,013 --> 01:36:09,848
There.
- Come on.

1068
01:36:10,265 --> 01:36:13,518
You are not afraid of being cold
near the window?

1069
01:36:13,685 --> 01:36:15,354
I bring a duvet.
- I already have.

1070
01:36:15,520 --> 01:36:17,856
- If you need...
- It's okay.

1071
01:36:18,315 --> 01:36:19,149
- At your service.

1072
01:36:21,610 --> 01:36:23,737
Ah, soup is at 11am.

1073
01:36:27,699 --> 01:36:29,910
- Did they take anything from you?
- The gun.

1074
01:36:30,160 --> 01:36:32,204
- I kept mine.

1075
01:36:33,288 --> 01:36:36,875
I have your teapot. It will not be necessary
touch their kitchen.

1076
01:36:37,042 --> 01:36:38,251
if...
- Was that intentional?

1077
01:36:39,419 --> 01:36:42,714
- Pardon?
- Did you get caught?

1078
01:36:45,592 --> 01:36:46,969
- I had no choice.

1079
01:37:01,400 --> 01:37:03,235
- I counted the soldiers: 24.

1080
01:37:03,402 --> 01:37:05,862
Some are sick.
Have you seen them?

1081
01:37:06,113 --> 01:37:09,449
If I lure them down the stairs,
I can face them.

1082
01:37:09,616 --> 01:37:11,201
- Don't fight.

1083
01:37:12,160 --> 01:37:15,706
- And how are we going to get out of here
please?

1084
01:37:16,665 --> 01:37:18,125
- Go out to go where?

1085
01:37:19,418 --> 01:37:21,294
I don't have the courage anymore.

1086
01:37:21,461 --> 01:37:23,130
- YOU? I don't believe it.

1087
01:37:24,256 --> 01:37:27,384
- I was there, looking down
and I thought...

1088
01:37:28,260 --> 01:37:30,095
It's so easy to die.

1089
01:37:30,679 --> 01:37:32,848
We let ourselves slide.
- Shut up.

1090
01:37:33,265 --> 01:37:36,393
- We can't do anything.
The disease is there, everywhere.

1091
01:37:37,769 --> 01:37:39,146
Even maybe in us.

1092
01:37:39,646 --> 01:37:40,355
- That's not true.

1093
01:37:42,399 --> 01:37:45,444
Go get some rest. Go to sleep.

1094
01:37:49,489 --> 01:37:54,161
- Are you ever indecisive?
Still know what to do?

1095
01:37:55,662 --> 01:37:57,164
- I'm doing the best.

1096
01:37:59,499 --> 01:38:00,834
- Why follow me?

1097
01:38:03,336 --> 01:38:04,713
I could have killed you.

1098
01:38:04,880 --> 01:38:05,714
Like all of them.

1099
01:38:08,717 --> 01:38:10,135
I wore your coat.

1100
01:38:12,679 --> 01:38:14,056
- Cholera fears me.

1101
01:38:17,851 --> 01:38:19,269
- What is your name?

1102
01:38:20,645 --> 01:38:22,898
- Of course. Angelo Pardi.

1103
01:38:25,609 --> 01:38:26,651
- Me, Pauline.

1104
01:38:29,821 --> 01:38:30,781
- Sorry, Colonel.

1105
01:38:30,947 --> 01:38:31,948
Am I disturbing you.

1106
01:38:33,033 --> 01:38:36,078
Alexandre Petit, representative
in seeds and seeds.

1107
01:38:36,661 --> 01:38:37,996
About chores.

1108
01:38:38,163 --> 01:38:41,583
I didn't say it
but I can find replacements.

1109
01:38:42,709 --> 01:38:44,544
It's 3 francs per day.

1110
01:38:45,420 --> 01:38:47,964
For 2, we'll say 5 francs.
No?

1111
01:39:01,937 --> 01:39:02,521
- No.

1112
01:39:03,230 --> 01:39:04,731
- At your service.

1113
01:39:04,898 --> 01:39:07,317
- No. It's your friends' money.

1114
01:39:07,609 --> 01:39:09,069
- I will give it back to them.

1115
01:39:29,923 --> 01:39:31,591
- I brought you
trouble.

1116
01:39:34,803 --> 01:39:38,557
Without me you would have already passed
the border.

1117
01:39:41,143 --> 01:39:42,185
You would be in Milan.

1118
01:39:42,352 --> 01:39:43,353
With your mother.

1119
01:39:46,189 --> 01:39:50,443
Leave me. Save yourself.
Escape.

1120
01:39:51,987 --> 01:39:53,113
Emotion

1121
01:39:55,991 --> 01:39:57,200
- I'm going to make some tea.

1122
01:39:57,367 --> 01:39:59,077
Soft music on the flute

1123
01:40:32,527 --> 01:40:35,113
Mozart. German dances.

1124
01:40:42,078 --> 01:40:46,082
He is an Opera musician
from Marseille. I! was on the roads.

1125
01:40:47,792 --> 01:40:51,296
People can't fall asleep anymore
without him now.

1126
01:40:55,675 --> 01:40:56,843
- Did I sleep long?

1127
01:40:57,469 --> 01:41:00,472
- Quite a long time. Since this morning.
- No?

1128
01:41:01,890 --> 01:41:05,352
I was exhausted without realizing it.
- Me, yes.

1129
01:41:05,518 --> 01:41:08,813
You refused to admit it.
- You are always right.

1130
01:41:09,064 --> 01:41:09,898
It's annoying.

1131
01:41:13,944 --> 01:41:15,820
- We are leaving this evening.
- GOOD.

1132
01:41:17,364 --> 01:41:19,032
- Will you follow me?
- Yes.

1133
01:41:20,575 --> 01:41:21,910
- You won't.
- No.

1134
01:41:22,077 --> 01:41:26,289
Promised. No more questions.
I will obey you like a soldier.

1135
01:41:40,387 --> 01:41:41,554
False note
Cris

1136
01:41:53,900 --> 01:41:54,818
Get up.

1137
01:41:55,485 --> 01:41:56,278
Quickly. Come.

1138
01:41:56,444 --> 01:41:58,530
Panic

1139
01:41:58,697 --> 01:42:00,156
Wake up.

1140
01:42:04,536 --> 01:42:05,328
- Mom!

1141
01:42:05,495 --> 01:42:07,455
- Sebastian?

1142
01:42:17,590 --> 01:42:19,259
A child is crying.

1143
01:42:27,475 --> 01:42:29,686
- You are crazy.
- Pack your bags.

1144
01:42:29,853 --> 01:42:31,813
- Stop.
- Come on. We're leaving.

1145
01:42:36,985 --> 01:42:38,778
- Help. On fire.

1146
01:42:38,945 --> 01:42:40,196
- Fire. On fire.

1147
01:42:40,363 --> 01:42:42,866
- Open!
- Fire. On fire.

1148
01:42:43,033 --> 01:42:44,242
Uproar of screams

1149
01:42:46,953 --> 01:42:48,580
Cris

1150
01:42:48,747 --> 01:42:50,457
- Come on, quickly. Quickly.

1151
01:42:53,126 --> 01:42:55,628
Hurry up.

1152
01:43:13,897 --> 01:43:16,024
- Not that way.
- We have no choice.

1153
01:43:16,191 --> 01:43:17,942
- Where are you going?
- In the refectory.

1154
01:43:18,109 --> 01:43:19,486
- NO, NOT AT US.

1155
01:43:19,652 --> 01:43:21,738
Crowd

1156
01:43:44,928 --> 01:43:46,262
- It's closed.
- My God.

1157
01:43:46,429 --> 01:43:48,515
- I said so.
- What do we do?

1158
01:43:48,681 --> 01:43:50,725
- I don't know.
- Wait.

1159
01:43:51,476 --> 01:43:52,852
Leave it to me.

1160
01:43:55,021 --> 01:43:55,730
Pain

1161
01:43:57,816 --> 01:43:59,567
- Everyone goes back.

1162
01:44:00,318 --> 01:44:01,069
- Your rifle.

1163
01:44:07,992 --> 01:44:08,701
Let it go.

1164
01:44:12,705 --> 01:44:15,041
Get out of the way.

1165
01:44:20,046 --> 01:44:21,756
Joy

1166
01:44:25,635 --> 01:44:28,012
Is that good, Colonel?

1167
01:44:29,013 --> 01:44:30,890
Laughter and screams
Light music

1168
01:44:38,273 --> 01:44:40,442
- Where is my little bag? Robert?

1169
01:44:40,608 --> 01:44:42,235
- Caught.
- Attention.

1170
01:45:11,055 --> 01:45:12,849
- Théus is behind the mountain.

1171
01:45:15,935 --> 01:45:17,312
Italy is not far away.

1172
01:45:20,023 --> 01:45:22,066
From my room, I see the Alps.

1173
01:45:24,194 --> 01:45:25,195
Horse

1174
01:45:28,698 --> 01:45:29,741
- Is it bad down there?

1175
01:45:29,908 --> 01:45:32,368
In the valleys?
-And here?

1176
01:45:33,328 --> 01:45:36,289
Haven't you seen the army?
- For what?

1177
01:45:37,665 --> 01:45:40,001
Nobody dies here. Except the old ones.

1178
01:45:40,168 --> 01:45:40,960
As always.

1179
01:45:43,004 --> 01:45:45,965
- Hurry up.

1180
01:45:57,810 --> 01:46:01,189
- Is it far?
- There is a village after the forest.

1181
01:46:02,941 --> 01:46:05,109
People know me.
We will be taken.

1182
01:46:07,820 --> 01:46:09,030
- This is your territory.

1183
01:46:10,740 --> 01:46:11,866
- My husband's.

1184
01:46:19,707 --> 01:46:22,043
- In Théus, I can buy
a horse?

1185
01:46:22,961 --> 01:46:26,089
- We'll give you one.
Are you leaving this evening?

1186
01:46:27,090 --> 01:46:29,300
- Who. For what?

1187
01:46:30,093 --> 01:46:31,678
- You can stay a little.

1188
01:46:34,389 --> 01:46:34,973
- No.

1189
01:46:35,932 --> 01:46:38,935
Thunderstorm

1190
01:47:13,886 --> 01:47:14,470
Oh?

1191
01:47:50,381 --> 01:47:51,299
- Where are we?

1192
01:47:53,343 --> 01:47:54,886
Do you know that?
- No.

1193
01:48:35,718 --> 01:48:36,344
- THANKS.

1194
01:48:36,761 --> 01:48:37,595
Sigh of relief

1195
01:48:45,520 --> 01:48:50,358
- She's not happy. She doesn't have
liked that you broke down his door.

1196
01:48:55,822 --> 01:48:56,781
Where are these people?

1197
01:48:59,742 --> 01:49:01,160
Do you think they...

1198
01:49:01,327 --> 01:49:01,994
- Come here.

1199
01:49:05,248 --> 01:49:06,124
Sit down.

1200
01:49:08,668 --> 01:49:10,712
I'll come back.
- Where are you going?

1201
01:49:10,878 --> 01:49:12,797
- See where the cellar is.
- I'm coming.

1202
01:49:12,964 --> 01:49:15,258
- Warm up.
- And you then?

1203
01:49:15,883 --> 01:49:17,260
- I'll make some mulled wine.

1204
01:49:19,512 --> 01:49:21,472
Dramatic music

1205
01:50:12,732 --> 01:50:14,567
Don't put that on.
- For what?

1206
01:50:14,734 --> 01:50:17,445
Is she ugly?
- You don't know who carried it.

1207
01:50:19,155 --> 01:50:21,616
- We are no longer
in the land of cholera.

1208
01:50:22,408 --> 01:50:23,993
Here, in the evening, I get dressed.

1209
01:50:26,829 --> 01:50:28,122
Do you like the dress?

1210
01:50:29,624 --> 01:50:32,418
- I don't know. Yes, I like her.

1211
01:50:34,086 --> 01:50:35,338
- Did you notice?

1212
01:50:36,297 --> 01:50:36,881
- Yes.

1213
01:50:38,549 --> 01:50:39,175
- What then?

1214
01:50:41,803 --> 01:50:43,513
- It looks like the one in Manosque.

1215
01:50:45,223 --> 01:50:46,766
- Ah, you noticed.

1216
01:50:49,435 --> 01:50:50,770
- I'm going to dry this.

1217
01:51:11,415 --> 01:51:12,124
- Again.

1218
01:51:13,000 --> 01:51:14,961
- Not right away.
- Yes.

1219
01:51:15,336 --> 01:51:17,505
Give me some wine.

1220
01:51:27,348 --> 01:51:29,225
I'm burning.

1221
01:51:31,018 --> 01:51:32,770
- You are not reasonable.

1222
01:51:32,937 --> 01:51:35,064
- Reasonable?

1223
01:51:35,606 --> 01:51:38,442
I admire you for being reasonable
all the time.

1224
01:51:40,736 --> 01:51:42,780
It's not tiring
at 25?

1225
01:51:44,490 --> 01:51:45,241
- Sometimes.

1226
01:51:47,952 --> 01:51:52,832
- How strange. You are so young
and so old at the same time.

1227
01:51:54,333 --> 01:51:56,460
And my husband is
40 years your senior.

1228
01:51:56,627 --> 01:51:59,755
He never did anything reasonable.
- Got it.

1229
01:51:59,922 --> 01:52:03,301
- You don't know anything about him.
You don't ask any questions.

1230
01:52:04,343 --> 01:52:05,595
People are shocked

1231
01:52:05,761 --> 01:52:07,430
when I say his age.
Not you.

1232
01:52:07,597 --> 01:52:09,891
- What should I do?
Scream?

1233
01:52:12,768 --> 01:52:14,186
- Am I indifferent to you?

1234
01:52:15,980 --> 01:52:16,606
- No.

1235
01:52:25,823 --> 01:52:27,366
- I know what people think.

1236
01:52:29,035 --> 01:52:33,664
The daughter of a little doctor,
my husband's name, his fortune...

1237
01:52:35,708 --> 01:52:37,376
People think about interest.

1238
01:52:40,046 --> 01:52:44,133
When I met him,
he was lying on the edge of a stream

1239
01:52:44,300 --> 01:52:47,678
with a bullet in the chest.
Almost dead.

1240
01:52:50,306 --> 01:52:54,060
I ran to get my father.
We brought him home.

1241
01:52:55,311 --> 01:52:56,270
I was 16 years old.

1242
01:52:58,564 --> 01:53:03,527
My father took care of him. I looked after him
for weeks.

1243
01:53:07,073 --> 01:53:09,909
I didn't know why he was hurt.

1244
01:53:12,828 --> 01:53:15,289
I didn't dare ask.
He was so mysterious.

1245
01:53:18,960 --> 01:53:20,544
Once healed,
he left.

1246
01:53:22,755 --> 01:53:24,590
I was sure he had forgotten me.

1247
01:53:29,345 --> 01:53:31,305
6 months later, he came back and...

1248
01:53:32,556 --> 01:53:33,849
He asked for my hand.

1249
01:53:39,438 --> 01:53:41,732
- Talk to me.
You're not talking about yourself.

1250
01:53:42,316 --> 01:53:44,819
Tomorrow we leave each other.
- I have nothing to say.

1251
01:53:44,986 --> 01:53:47,279
- Yes. Tell me about her.

1252
01:53:47,446 --> 01:53:48,739
- From whom?
- Your mother.

1253
01:53:49,156 --> 01:53:50,366
- Why is that?

1254
01:53:50,783 --> 01:53:52,576
- Is there another woman?

1255
01:53:53,494 --> 01:53:54,328
- You're drunk.

1256
01:53:54,745 --> 01:53:56,956
- Does she know you're coming home?
- No.

1257
01:53:57,498 --> 01:54:00,543
- It will stop you from fighting.
- No.

1258
01:54:01,085 --> 01:54:04,672
She has been waiting for the revolution for 20 years.
- She's not afraid?

1259
01:54:04,839 --> 01:54:06,132
- No. Never.

1260
01:54:18,936 --> 01:54:21,230
We have to leave.
- Not now.

1261
01:54:21,397 --> 01:54:24,025
- The storm is over.
- I'm happy here.

1262
01:54:24,734 --> 01:54:26,027
I don't want to leave.

1263
01:54:26,193 --> 01:54:30,281
- It's late.
- Let's sleep here. We will leave tomorrow.

1264
01:54:31,157 --> 01:54:31,991
- Come on, come on.

1265
01:54:33,826 --> 01:54:36,037
- Leave, you. I stay.

1266
01:54:38,330 --> 01:54:39,040
- Alright.

1267
01:55:03,647 --> 01:55:04,940
- You're weird.

1268
01:55:06,275 --> 01:55:08,903
You were my serving knight.

1269
01:55:09,779 --> 01:55:11,238
My guardian angel?

1270
01:55:12,364 --> 01:55:16,619
You didn't care about the time and there,
you almost want to run away.

1271
01:55:17,036 --> 01:55:19,997
- No.
I just want to leave before dark.

1272
01:55:20,164 --> 01:55:22,124
- I can almost hear your mother.

1273
01:55:22,291 --> 01:55:25,795
Never stay alone in a house
stranger with a woman.

1274
01:55:27,046 --> 01:55:28,089
- You're rambling.

1275
01:55:41,268 --> 01:55:42,144
Breath

1276
01:55:49,485 --> 01:55:50,361
What do you have?

1277
01:55:52,822 --> 01:55:54,323
- It's the wine. I believe.

1278
01:56:00,121 --> 01:56:01,539
- You are wrong.

1279
01:56:03,541 --> 01:56:06,210
For my mother, I am never
pretty crazy.

1280
01:56:08,420 --> 01:56:09,421
- She's right.

1281
01:56:35,948 --> 01:56:36,574
- Pardon.

1282
01:57:00,514 --> 01:57:01,932
- Will you find the route?

1283
01:57:02,558 --> 01:57:03,184
- Yes.

1284
01:57:05,186 --> 01:57:06,187
- I'll stay a little.

1285
01:57:07,146 --> 01:57:08,230
I'm tired.

1286
01:57:11,734 --> 01:57:15,863
- Do not lie down in one of the beds.
- Forget me.

1287
01:57:29,877 --> 01:57:30,628
- Pauline?

1288
01:57:41,180 --> 01:57:43,015
Tremors and suffocations

1289
01:57:43,182 --> 01:57:44,308
No!

1290
01:57:44,475 --> 01:57:47,478
She vomits.

1291
01:57:47,978 --> 01:57:49,271
She writhes in pain.

1292
01:57:49,438 --> 01:57:51,482
Sad music

1293
01:58:07,164 --> 01:58:09,625
Moans

1294
01:58:29,645 --> 01:58:32,523
- No. No.

1295
01:58:34,775 --> 01:58:35,985
No.

1296
01:58:39,196 --> 01:58:40,447
I'd rather die.

1297
01:58:55,546 --> 01:58:57,298
Difficult breathing

1298
01:59:25,492 --> 01:59:27,786
Breathing almost imperceptible

1299
02:00:28,180 --> 02:00:28,972
Crying

1300
02:00:44,696 --> 02:00:45,697
She chokes.

1301
02:01:22,234 --> 02:01:25,112
- I've got you covered. You were cold.

1302
02:01:30,159 --> 02:01:31,493
I feel so weak.

1303
02:01:33,996 --> 02:01:35,247
- You were going to die.

1304
02:01:39,960 --> 02:01:41,003
- Give me your hand.

1305
02:02:17,122 --> 02:02:19,124
- Here is Mr. Marquis.

1306
02:02:22,711 --> 02:02:23,420
- Lawrence.

1307
02:02:55,744 --> 02:02:56,787
Dear Angelo,

1308
02:02:57,204 --> 02:03:00,791
I don't know where you are.
I am sending this letter to Turin

1309
02:03:00,958 --> 02:03:05,754
where your mother has her house. His name
and its title will suffice, I hope.

1310
02:03:06,547 --> 02:03:09,633
But will she know where to find you
next?

1311
02:03:10,884 --> 02:03:14,304
Everyone talked about the uprising
against the Austrians.

1312
02:03:15,013 --> 02:03:18,225
Were you part of the insurgents?
I'm sure of it.

1313
02:03:19,851 --> 02:03:23,939
The news is talking about a war
which extends to your entire country.

1314
02:03:24,356 --> 02:03:26,108
This is why I am writing to you.

1315
02:03:27,150 --> 02:03:30,237
You are happy in this revolution

1316
02:03:30,904 --> 02:03:33,699
but the stories
battles worry me.

1317
02:03:34,491 --> 02:03:37,995
Write to me, so I know
if you are alive.

1318
02:03:38,161 --> 02:03:39,162
Laughter

1319
02:03:41,999 --> 02:03:47,546
It took a year for cholera to
disappears as he came.

1320
02:03:48,505 --> 02:03:51,967
We feared, for a moment, that he would win
the whole of France.

1321
02:03:56,138 --> 02:03:58,181
I returned to Aix.

1322
02:03:59,975 --> 02:04:01,226
Everything is as before.

1323
02:04:01,852 --> 02:04:05,397
Yet nothing is the same.
Disease has taken its toll there.

1324
02:04:05,564 --> 02:04:10,819
We can't help but think about it
seeing people carefree again.

1325
02:04:11,987 --> 02:04:14,781
Where were they during the outbreak?

1326
02:04:23,165 --> 02:04:25,083
Where did you live in Aix?

1327
02:04:25,709 --> 02:04:28,587
You didn't say it.
You say so little.

1328
02:04:29,338 --> 02:04:32,841
You spoke of a place,
behind the archbishopric.

1329
02:04:34,176 --> 02:04:35,010
It's strange

1330
02:04:35,177 --> 02:04:37,888
but I think I found the house.

1331
02:04:51,485 --> 02:04:52,486
- This letter

1332
02:04:52,653 --> 02:04:54,154
remained unanswered.

1333
02:04:55,614 --> 02:04:59,701
Pauline despaired of receiving any
when, at the beginning of the following year,

1334
02:05:00,243 --> 02:05:01,995
a letter arrived from Italy.

1335
02:05:05,165 --> 02:05:07,250
Melancholic piano music

1336
02:05:35,737 --> 02:05:38,240
Laurent de Théus understood
before Pauline

1337
02:05:38,407 --> 02:05:40,534
that time would not erase
Angelo.

1338
02:05:42,911 --> 02:05:46,164
He knew that,
if she decided to join him,

1339
02:05:46,623 --> 02:05:49,334
he would open his hand and let it

1340
02:05:49,501 --> 02:05:50,252
leave.

1341
02:06:01,763 --> 02:06:01,847
Dramatic music

1342
02:06:01,847 --> 02:06:04,683
Dramatic music

1343
02:09:32,933 --> 02:09:34,476
Subtitle: HIVENTY

