All language subtitles for Brother.Bear.2003.1080p.BluRay.x264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,128 --> 00:00:48,473 This is a story from long ago, 2 00:00:48,549 --> 00:00:52,144 when the great mammoths still roamed our lands. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,900 It's the story of my two brothers and me. 4 00:00:58,475 --> 00:01:00,352 When the three of us were young, 5 00:01:00,435 --> 00:01:04,110 we were taught that the world is full of magic. 6 00:01:09,486 --> 00:01:13,323 The source of this magic is the ever-changing lights 7 00:01:13,323 --> 00:01:15,576 that dance across the sky. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,164 The shaman woman of our village 9 00:01:21,164 --> 00:01:25,214 told us that these lights are the spirits of our ancestors, 10 00:01:25,294 --> 00:01:29,845 and that they have the power to make changes in our world. 11 00:01:33,427 --> 00:01:36,055 Small things become big. 12 00:01:38,515 --> 00:01:40,688 Winter turns to spring. 13 00:01:43,937 --> 00:01:47,532 One thing always changes into another. 14 00:01:49,526 --> 00:01:52,780 But the greatest change I ever saw 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 was that of my brother, 16 00:01:55,365 --> 00:02:00,371 a boy who desperately wanted to be a man. 17 00:02:03,540 --> 00:02:05,713 - Get down. - What? 18 00:02:06,043 --> 00:02:08,011 Get down! Get down! 19 00:02:14,885 --> 00:02:16,307 Kenai. 20 00:02:36,657 --> 00:02:38,751 Never try to milk a caribou. 21 00:02:43,246 --> 00:02:46,792 No. No, don't. No. Come on, don't. No. 22 00:02:46,792 --> 00:02:49,261 Hey. Will you two knock it off? 23 00:02:49,753 --> 00:02:52,964 That's all right. After today, he won't treat me like that. 24 00:02:52,964 --> 00:02:56,138 Oh, right, the big manhood ceremony. 25 00:02:56,551 --> 00:03:00,021 Doesn't matter what the spirits say, you'll always be our baby brother. 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,976 - Well, wait till I get my totem. - Baby brother. 27 00:03:04,559 --> 00:03:06,778 Hey, I said knock it off. 28 00:03:06,853 --> 00:03:10,107 The quicker we get these fish, the faster we get to your ceremony. 29 00:03:10,190 --> 00:03:14,111 Let's all just try and get along for a few hours. Okay, Denahi? 30 00:03:14,111 --> 00:03:16,446 - Whatever you say. - Okay, Ken... 31 00:03:16,446 --> 00:03:18,824 So, what are we waiting for? 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,171 - Whoo! - Whoo! 33 00:03:28,333 --> 00:03:33,305 When the Earth was young and the air was sweet 34 00:03:33,672 --> 00:03:38,143 And the mountains kissed the sky 35 00:03:39,469 --> 00:03:42,222 In the great beyond 36 00:03:42,305 --> 00:03:44,683 With its many paths 37 00:03:44,683 --> 00:03:48,654 Man and nature lived side by side 38 00:03:50,480 --> 00:03:54,701 In this wilderness of danger and beauty 39 00:03:55,861 --> 00:03:59,991 Lived three brothers bonded by love 40 00:04:01,867 --> 00:04:04,837 Their hearts full of joy 41 00:04:04,911 --> 00:04:07,334 They ask now for guidance 42 00:04:07,414 --> 00:04:11,760 Reaching out to the skies up above 43 00:04:12,961 --> 00:04:16,047 Great spirits of all who lived before 44 00:04:16,047 --> 00:04:18,846 Take our hands and lead us 45 00:04:18,925 --> 00:04:23,305 Fill our hearts and souls with all you know 46 00:04:24,514 --> 00:04:27,188 Show us that in your eyes 47 00:04:27,267 --> 00:04:29,361 We are all the same 48 00:04:30,061 --> 00:04:34,692 Brothers to each other in this world we remain 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,786 Truly brothers all the same 50 00:04:37,861 --> 00:04:42,037 Give us wisdom to pass to each other 51 00:04:43,325 --> 00:04:47,205 And give us strength so we understand 52 00:04:49,289 --> 00:04:52,250 That the things we do 53 00:04:52,250 --> 00:04:54,423 The choices we make 54 00:04:54,503 --> 00:04:58,349 Give direction to all life's plans 55 00:05:00,217 --> 00:05:04,723 To look and wonder at all we've been given 56 00:05:05,639 --> 00:05:09,985 In a world that's not always as it seems 57 00:05:11,603 --> 00:05:14,322 Every corner we turn 58 00:05:14,397 --> 00:05:16,946 Only leads to another 59 00:05:17,025 --> 00:05:21,405 A journey ends but another begins 60 00:05:22,739 --> 00:05:25,834 Great spirits of all who lived before 61 00:05:25,909 --> 00:05:28,583 Take our hands and lead us 62 00:05:28,662 --> 00:05:32,917 Fill our hearts and souls with all you know 63 00:05:34,251 --> 00:05:36,970 Show us that in your eyes 64 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 We are all the same 65 00:05:39,840 --> 00:05:44,596 Brothers to each other in this world we remain 66 00:05:45,095 --> 00:05:47,223 Truly brothers all the same 67 00:05:47,430 --> 00:05:49,808 - Kenai's back. - Kenai. 68 00:05:49,891 --> 00:05:53,486 Kenai, are you excited about getting your spirit rock today? 69 00:05:53,812 --> 00:05:56,815 It's not a rock. It'll be my totem. 70 00:05:56,815 --> 00:05:58,032 Ooh! 71 00:05:58,108 --> 00:06:01,362 I'll probably get a sabre-tooth tiger for bravery, 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 or strength, or greatness. 73 00:06:03,446 --> 00:06:06,996 - Something that fits me. - A mammoth for your fat head? 74 00:06:07,075 --> 00:06:10,124 - Make sure you get that basket tied up. - Don't worry. 75 00:06:10,203 --> 00:06:12,789 No stupid bear is gonna get near this fish. 76 00:06:12,789 --> 00:06:14,541 Just tie it up. 77 00:06:14,624 --> 00:06:16,877 Just tie it up. 78 00:06:16,960 --> 00:06:20,510 - She's back. Tanana's back. - Come on. 79 00:06:21,840 --> 00:06:24,184 - Come on, Kenai, let's go. - Come on. 80 00:06:24,259 --> 00:06:26,512 Tanana's got your rock. Come on. 81 00:06:32,809 --> 00:06:35,983 Great spirits of all who lived before 82 00:06:36,062 --> 00:06:38,360 Take our hands and lead us 83 00:06:38,440 --> 00:06:42,820 Fill our hearts and souls with all you know 84 00:06:43,987 --> 00:06:46,706 Show us that in your eyes 85 00:06:46,781 --> 00:06:49,534 We are all the same 86 00:06:49,618 --> 00:06:54,169 Brothers to each other in this world we remain 87 00:06:54,873 --> 00:06:57,877 Truly brothers all the same 88 00:06:57,959 --> 00:07:02,840 Brothers all the same 89 00:07:03,632 --> 00:07:04,883 Nana. 90 00:07:04,883 --> 00:07:09,559 - Hey, Nana. - Well, hello there, sweetheart. 91 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 What a big girl. 92 00:07:14,267 --> 00:07:20,115 When each of us comes of age, the great spirits reveal to us a totem 93 00:07:20,190 --> 00:07:23,069 that helps guide us through our lives. 94 00:07:23,902 --> 00:07:26,701 Some of us use courage to guide us. 95 00:07:27,989 --> 00:07:29,741 Others patience. 96 00:07:32,077 --> 00:07:34,796 And some of us beauty. 97 00:07:37,916 --> 00:07:39,213 Kenai. 98 00:07:41,920 --> 00:07:44,469 - You nervous? - Excited. 99 00:07:44,756 --> 00:07:47,600 You should be. It's a good one. 100 00:07:48,426 --> 00:07:53,148 Kenai, I have been to the mountain where the lights touch the earth, 101 00:07:53,223 --> 00:07:58,024 and the great spirits have revealed to me your totem. 102 00:07:58,812 --> 00:08:04,694 To become a man, your actions must be guided by one thing. 103 00:08:06,152 --> 00:08:09,497 Your totem is... 104 00:08:12,575 --> 00:08:13,918 Love. 105 00:08:14,995 --> 00:08:18,090 - What? - Yes, love. 106 00:08:19,207 --> 00:08:21,251 The bear of love? 107 00:08:21,251 --> 00:08:25,802 A love that connects and unites all living things. 108 00:08:25,880 --> 00:08:28,850 - Who wants to trade? - There is no trading. 109 00:08:29,676 --> 00:08:31,599 Oh, Kenai, 110 00:08:32,053 --> 00:08:34,647 love is the most precious of totems. 111 00:08:34,723 --> 00:08:37,943 It reveals itself in unexpected ways. 112 00:08:38,643 --> 00:08:43,444 Let love guide your actions, then one day you'll be a man, 113 00:08:44,065 --> 00:08:48,912 and we'll place your mark next to those of our ancestors. 114 00:09:05,962 --> 00:09:07,464 Oh. 115 00:09:12,218 --> 00:09:14,391 There he is. 116 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 Come here, lover boy. 117 00:09:16,806 --> 00:09:19,480 - Leave me alone. - Kenai, wait. 118 00:09:20,477 --> 00:09:22,854 - I'm sorry. - What? 119 00:09:22,854 --> 00:09:25,523 Your totem, I think it's really great. 120 00:09:25,523 --> 00:09:28,318 - You do? - Yeah. And I made you something. 121 00:09:28,318 --> 00:09:29,652 Really? 122 00:09:29,652 --> 00:09:32,530 Now when you skip around loving everybody, 123 00:09:32,530 --> 00:09:35,204 you'll smell so sweet. 124 00:09:35,283 --> 00:09:37,160 Well, isn't this nice? 125 00:09:37,243 --> 00:09:39,662 Instead of fighting, you're giving each other flowers. 126 00:09:39,662 --> 00:09:43,508 Yeah, isn't it lovely? He's so in touch with his totem already. 127 00:09:44,000 --> 00:09:46,878 Hey, dog breath, go take care of the fish. 128 00:09:46,878 --> 00:09:50,048 Sure. Kenai loves me, he loves me not. 129 00:09:50,048 --> 00:09:53,928 Kenai loves me, he loves me not. Kenai loves me, he loves... 130 00:09:54,010 --> 00:09:57,856 - Kenai. - Someday I'm gonna just... 131 00:09:58,389 --> 00:10:00,608 - He's just such a... - Hey, bonehead. 132 00:10:00,683 --> 00:10:03,857 Just because his totem is wisdom doesn't mean he's wise. 133 00:10:03,937 --> 00:10:07,237 - I mean, look at him. - Kenai loves me, he loves me not. 134 00:10:07,565 --> 00:10:09,693 - Hi, Denahi. - Oh, hi. 135 00:10:10,110 --> 00:10:12,570 Let go! 136 00:10:12,570 --> 00:10:15,573 Yeah, the spirits messed up on both of our totems. 137 00:10:15,573 --> 00:10:18,076 I felt the same way when Tanana gave me mine. 138 00:10:18,159 --> 00:10:20,078 - Get out of here. - No, really. 139 00:10:20,078 --> 00:10:24,208 I said, "The eagle of guidance? What does that mean?" 140 00:10:24,290 --> 00:10:27,210 But now that I'm older, I know it's about being a leader 141 00:10:27,210 --> 00:10:29,053 and keeping an eye on you two. 142 00:10:31,297 --> 00:10:33,766 I just want to get my handprint on that wall. 143 00:10:33,842 --> 00:10:38,429 Just be patient, Kenai. When you live by your totem, you will. 144 00:10:38,429 --> 00:10:40,557 - Really? - Guarantee it. 145 00:10:43,643 --> 00:10:47,147 But come on, the bear of love? 146 00:10:47,230 --> 00:10:49,399 I mean, a bear doesn't love anyone. 147 00:10:49,399 --> 00:10:52,403 They don't think. They don't feel. I mean, they're... 148 00:10:54,612 --> 00:10:57,707 - They're thieves. - You didn't tie it up, did you? 149 00:10:57,782 --> 00:10:58,829 Uh... 150 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 You should get the totem of pinheads. 151 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 Knock it off. 152 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 - We'll just make another basket. - We? 153 00:11:04,080 --> 00:11:07,710 Oh, no. It took me two weeks to make that basket. 154 00:11:08,293 --> 00:11:11,754 Get lover boy to do it. He's the one always messing things up. 155 00:11:11,754 --> 00:11:15,054 - Typical Kenai. - All right, I'll go get your basket. 156 00:11:15,592 --> 00:11:18,095 Kenai, wait. Kenai! 157 00:11:20,847 --> 00:11:22,440 What? 158 00:11:43,828 --> 00:11:46,957 Kenai! 159 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Kenai! 160 00:11:49,667 --> 00:11:52,762 - Where'd he go? - If we're lucky, far away. 161 00:11:57,300 --> 00:11:58,597 Kenai! 162 00:12:01,888 --> 00:12:04,858 - Kenai. - Sitka, no, you gotta get out of here. 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 - What? - The bear. Behind you. 164 00:12:10,230 --> 00:12:12,483 Hey, bear, come on. Over here. 165 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Come on, bear, come this way. 166 00:12:28,623 --> 00:12:29,795 Denahi! 167 00:12:30,875 --> 00:12:34,095 - Hold on. - Pull. 168 00:13:04,701 --> 00:13:06,954 Sitka. Sitka! 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,192 Sitka. 170 00:13:45,450 --> 00:13:47,373 Come on! 171 00:13:51,080 --> 00:13:53,174 - Sitka! - Sitka! 172 00:13:55,168 --> 00:13:57,295 Sitka. Sitka! 173 00:13:57,295 --> 00:14:00,094 - Sitka? - Sitka, where are you? 174 00:14:01,132 --> 00:14:02,133 Kenai. 175 00:14:13,436 --> 00:14:14,688 No. 176 00:14:16,147 --> 00:14:17,865 Sitka! 177 00:14:19,692 --> 00:14:21,239 Sitka! 178 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Denahi, let's find him! 179 00:14:25,490 --> 00:14:26,833 Sitka. 180 00:14:27,950 --> 00:14:30,669 Sitka, where are you? Sitka! 181 00:15:33,182 --> 00:15:36,106 - You ready? - For what? 182 00:15:36,185 --> 00:15:38,187 For going after the bear. 183 00:15:39,772 --> 00:15:43,868 I know what you're feeling, but killing that bear is wrong. 184 00:15:44,318 --> 00:15:47,788 Wrong? Our brother is dead and it's because of that monster. 185 00:15:48,197 --> 00:15:50,746 I don't blame the bear, Kenai. 186 00:15:55,538 --> 00:15:58,792 - I see. - Killing the bear won't make you a man. 187 00:15:58,875 --> 00:16:00,251 Now you're trying to be wise. 188 00:16:00,251 --> 00:16:03,050 I'm trying to follow my totem. Why can't you? 189 00:16:03,129 --> 00:16:06,257 You really think love has anything to do with being a man? 190 00:16:06,257 --> 00:16:09,306 A man wouldn't just sit here and do nothing. 191 00:16:09,844 --> 00:16:13,519 Kenai. Don't upset the spirits. 192 00:16:14,056 --> 00:16:17,481 Spirits. Thanks for your wisdom. 193 00:16:42,919 --> 00:16:44,546 I've got to stop him. 194 00:16:52,929 --> 00:16:55,431 You left too soon, Sitka. 195 00:16:55,431 --> 00:16:58,025 Your brothers need your guidance. 196 00:17:58,578 --> 00:18:00,922 Ha! 197 00:19:35,591 --> 00:19:36,763 Kenai. 198 00:20:38,654 --> 00:20:39,826 What? 199 00:21:53,312 --> 00:21:54,564 Sitka. 200 00:22:53,122 --> 00:22:54,339 No. 201 00:23:49,845 --> 00:23:52,143 I don't blame the bear, Kenai. 202 00:23:55,517 --> 00:23:58,566 A man wouldn't just sit here and do nothing. 203 00:24:49,446 --> 00:24:53,747 So, Kenai, you've decided to join the living. 204 00:24:53,993 --> 00:24:56,291 Ooh-hoo. That's quite a bump you've got. 205 00:24:56,370 --> 00:24:59,294 That must have been one heck of a ride down the rapids. 206 00:24:59,623 --> 00:25:00,795 Tanana? 207 00:25:03,627 --> 00:25:06,221 Ooh. 208 00:25:06,505 --> 00:25:08,298 Nana, you won't believe this. 209 00:25:08,298 --> 00:25:10,767 I was at the top of this rock, and all of a sudden... 210 00:25:14,430 --> 00:25:16,558 Kenai, honey. Shh-shh-shh. 211 00:25:16,849 --> 00:25:18,692 I don't speak bear. 212 00:25:24,356 --> 00:25:25,608 No. 213 00:25:26,483 --> 00:25:30,329 No, no! No! 214 00:25:33,365 --> 00:25:37,666 All right! All right! All right! Would you settle down? Settle! 215 00:25:37,745 --> 00:25:40,794 Kenai! Kenai... 216 00:25:40,873 --> 00:25:44,844 Kenai. Kenai. This isn't going to work. 217 00:25:47,963 --> 00:25:51,718 Kenai, listen to me. Sitka did this. 218 00:25:53,635 --> 00:25:57,811 Strange. Spirits don't usually make these kind of changes. 219 00:25:58,182 --> 00:26:00,809 Oh. Oh, my, my, my, my. 220 00:26:00,809 --> 00:26:04,029 Sitka must have something really big planned for you. Yep, yep. 221 00:26:04,104 --> 00:26:06,778 You are going to get a whole new perspective on things. 222 00:26:06,940 --> 00:26:11,361 Oh! Do you see in black and white or colour? 223 00:26:11,361 --> 00:26:14,990 Hey. Listen to me. You got yourself into this mess. 224 00:26:14,990 --> 00:26:18,335 If you want to change, take it up with your brother's spirit. 225 00:26:20,496 --> 00:26:24,751 You'll find him on the mountain where the lights touch the earth. 226 00:26:24,833 --> 00:26:27,507 He'll help you make up for what you've done wrong. 227 00:26:27,586 --> 00:26:30,339 But I didn't do anything wrong. 228 00:26:31,006 --> 00:26:33,259 Tanana? Tanana! 229 00:26:33,342 --> 00:26:36,266 Wait. I didn't do anything wrong. 230 00:26:37,387 --> 00:26:40,057 - I don't even know how to get there. - What happened to them? 231 00:26:40,057 --> 00:26:41,183 I don't know. 232 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 They were here. Now they're gone. 233 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 Yeah, that's pretty weird. 234 00:26:45,854 --> 00:26:49,700 So you're telling me you didn't eat them and you have no idea where they are? 235 00:26:49,942 --> 00:26:53,403 - Uh-uh. - Hey, hey, you. You just talked. 236 00:26:53,403 --> 00:26:56,623 Just back away, real slow-like. 237 00:26:56,698 --> 00:27:00,373 - How did you do that? - I knew you had them. 238 00:27:01,537 --> 00:27:02,871 Are we there yet? 239 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Don't make me turn this formation around. 240 00:27:06,875 --> 00:27:11,130 Hey. Wait. Come back. I'm trying to find where the lights... 241 00:27:11,213 --> 00:27:15,844 - What's he getting worked up about? - Maybe the goose pooped on him, eh? 242 00:27:17,719 --> 00:27:20,142 Oh, gee. He's looking over here. Let's beat it. This way. 243 00:27:20,222 --> 00:27:23,317 - No, this way. - Thank you very much. 244 00:27:23,392 --> 00:27:25,895 - Just stay still and... - Hey, you two! 245 00:27:25,978 --> 00:27:28,105 Head down. 246 00:27:28,105 --> 00:27:30,107 I think he's seen us. Now what? 247 00:27:30,107 --> 00:27:32,906 - Act like we're not here. - We're not here. 248 00:27:33,068 --> 00:27:35,279 - Shh! What are you doing? - You said to... 249 00:27:35,279 --> 00:27:37,072 - Don't say anything. Shh! - Okay. 250 00:27:37,072 --> 00:27:38,415 - I said, "Don't say anything." - Um, excuse me. 251 00:27:39,992 --> 00:27:42,996 - Don't eat us. - You won't like us, eh? We're gamey. 252 00:27:43,078 --> 00:27:45,080 Yeah. Eat hoof-for-brains over there. 253 00:27:45,164 --> 00:27:47,791 - Pine-cone breath. - Crusty tail. 254 00:27:47,791 --> 00:27:49,259 - Twig legs. - Big nose. 255 00:27:50,377 --> 00:27:52,754 - Sorry. - You went too far that time. 256 00:27:52,754 --> 00:27:54,677 - Okay, I'm sorry. - Guys. 257 00:27:54,756 --> 00:27:58,101 - Yours is bigger than mine. - I'm not eating anybody. 258 00:27:58,218 --> 00:27:59,891 Oh, whew. 259 00:28:00,095 --> 00:28:02,814 - That's mighty decent of you, eh. - My name's Rutt. 260 00:28:02,890 --> 00:28:05,109 - This is my brother Tuke. - How's it going, Bear? 261 00:28:05,517 --> 00:28:09,738 - Don't call me that. - Sorry, uh... 262 00:28:10,022 --> 00:28:13,822 - Mr. Bear? - I mean, I'm not a bear. I hate bears. 263 00:28:13,901 --> 00:28:17,951 - Well, gee, you're one big beaver. - No kidding, eh? 264 00:28:18,322 --> 00:28:21,121 Do either of you know where the lights touch the earth? 265 00:28:21,450 --> 00:28:24,078 Yee... ahh... 266 00:28:24,453 --> 00:28:27,998 No. Uh, no. Sorry, bear... Er, beaver. 267 00:28:27,998 --> 00:28:31,668 I'm not a beaver, I'm a bear... No, I mean, I'm not a bear. 268 00:28:31,668 --> 00:28:33,962 - I'm a man. - Excuse me. 269 00:28:33,962 --> 00:28:36,632 I was transformed into a bear. 270 00:28:36,632 --> 00:28:40,344 Magically. I was lifted into the sky by my brother. 271 00:28:40,344 --> 00:28:41,812 Uh-huh. 272 00:28:42,304 --> 00:28:44,139 - Crazy. - Gesundheit. 273 00:28:44,139 --> 00:28:46,233 No. Fruitcake. 274 00:28:46,308 --> 00:28:49,232 - Are you okay? - No. That bear. Over there. 275 00:28:49,311 --> 00:28:51,530 - He's crazy. - I am not crazy. 276 00:28:52,439 --> 00:28:54,862 Whoever said you were? We understand. 277 00:28:54,942 --> 00:28:57,152 - You do? - Oh, yeah, yeah. 278 00:28:57,152 --> 00:28:59,321 You see, we're not moose either. 279 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 - We're not? - No. 280 00:29:01,406 --> 00:29:04,285 We're like, uh... We're like squirrels. Yeah. 281 00:29:04,368 --> 00:29:07,087 Oh. Oh, yeah. Beauty, eh? 282 00:29:07,162 --> 00:29:12,000 Well, he's actually the squirrel. I'm more of a purebred wolverine. 283 00:29:12,000 --> 00:29:14,219 Look at these cuspids. 284 00:29:14,670 --> 00:29:18,674 - Give him a little room. - Why am I talking to moose? 285 00:29:18,674 --> 00:29:21,223 - No, we're squirrels, eh. - Wolverine. 286 00:29:22,344 --> 00:29:24,346 I'll find it myself. 287 00:29:25,264 --> 00:29:27,767 - Oh, I wouldn't go that way. - Why not, eh? 288 00:29:28,141 --> 00:29:30,860 Uh, well, there was a reason. 289 00:29:30,936 --> 00:29:33,280 - You brought it up. - I'm trying to... 290 00:29:35,607 --> 00:29:37,484 Ow! 291 00:29:40,320 --> 00:29:41,572 Ow! 292 00:29:41,655 --> 00:29:45,376 - So, you think of it yet? - Well, no, but it's driving me nuts. 293 00:29:45,784 --> 00:29:47,661 Ow. 294 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Hey. Is the coast clear? 295 00:30:03,135 --> 00:30:05,888 - What? - Are there any hunters around? 296 00:30:06,054 --> 00:30:08,398 - Uh... No. - Oh, good! 297 00:30:08,473 --> 00:30:11,226 You didn't see the trap? 298 00:30:11,226 --> 00:30:15,276 I saw it from a mile away. You must be pretty embarrassed. 299 00:30:15,355 --> 00:30:16,607 Don't worry. 300 00:30:17,649 --> 00:30:20,072 I won't tell anyone. 301 00:30:20,319 --> 00:30:22,663 - What? - You need to get down. Let me help. 302 00:30:22,738 --> 00:30:24,331 Oh, wait. Ow! 303 00:30:24,406 --> 00:30:27,000 - Hold still. - Just... Stop that. Ow! 304 00:30:27,701 --> 00:30:29,169 If you just... 305 00:30:29,578 --> 00:30:32,127 - Stop it! - It's no use. 306 00:30:32,497 --> 00:30:36,918 The only way to get down is to chew your own foot off. 307 00:30:36,918 --> 00:30:40,889 I don't need some stupid bear's help. I just need the stick. 308 00:30:40,964 --> 00:30:43,262 - Okay, here. - No, I'll do it myself. 309 00:30:43,342 --> 00:30:45,936 Put it back. No, where you found it. 310 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 - Oh. - To the left. By the little rock. 311 00:30:48,930 --> 00:30:50,352 - Here? - Yes. 312 00:30:50,432 --> 00:30:51,809 Okay. 313 00:30:52,934 --> 00:30:55,604 Boy, that tree is strong, huh? 314 00:30:55,604 --> 00:30:58,699 You know, when I was little, I was really into climbing trees. 315 00:30:58,774 --> 00:31:00,026 All kinds of trees. 316 00:31:00,108 --> 00:31:05,865 I climbed pine trees, oaks, cedars, maples, birch trees, willow trees... 317 00:31:05,947 --> 00:31:08,116 My eyes were watering and my tongue was swollen. 318 00:31:08,116 --> 00:31:11,791 From that moment on, I was more careful about what I lick. 319 00:31:16,124 --> 00:31:21,597 Ha! See? It's all about using your head. 320 00:31:23,840 --> 00:31:27,515 That was funny. Do it again. 321 00:31:27,594 --> 00:31:31,269 - Don't you have someplace to go? - Yeah, the salmon run. 322 00:31:33,100 --> 00:31:36,478 How about this? I get you down, then we go together. 323 00:31:36,478 --> 00:31:39,482 - Deal? - Yeah, okay, fine. 324 00:31:39,564 --> 00:31:42,989 If you can magically get me down, I'll go with you to this... 325 00:31:43,068 --> 00:31:46,117 - Salmon run. - Whatever. But if you can't... 326 00:31:46,405 --> 00:31:50,501 You turn around, walk away, and never come back, ever. 327 00:31:50,575 --> 00:31:52,369 - You swear? - Yeah. 328 00:31:52,369 --> 00:31:55,339 - Pinky swear? - Yeah, sure, fine, pinky swear. 329 00:31:55,414 --> 00:31:58,338 But this is a human trap and you're just a dumb little bear. 330 00:31:58,417 --> 00:32:00,511 There's no way you're going to be able... 331 00:32:06,174 --> 00:32:09,098 Okay, so I'm thinking we travel by day and sleep by night. 332 00:32:09,177 --> 00:32:12,021 My bedtime is an hour after sunset... 333 00:32:14,182 --> 00:32:15,525 Run! 334 00:32:16,017 --> 00:32:17,815 Yeah, good riddance. 335 00:32:32,826 --> 00:32:34,244 Denahi. 336 00:32:34,244 --> 00:32:35,712 Denahi, you found me. 337 00:32:37,664 --> 00:32:39,507 You wouldn't believe what a nightmare this has been. 338 00:32:41,209 --> 00:32:43,553 Denahi? It's me. Kenai. 339 00:33:16,703 --> 00:33:18,580 Is he gone? 340 00:33:18,580 --> 00:33:20,423 - I think he was going... - Shh! 341 00:33:28,632 --> 00:33:30,760 Hello. I can't breathe. 342 00:33:45,524 --> 00:33:48,653 - Why is he chasing me? - That's what they do. 343 00:33:48,735 --> 00:33:52,456 - But it's not like him. - Lucky for him, he didn't find us 344 00:33:52,531 --> 00:33:55,330 'cause when I get in a fight, I go all crazy 345 00:33:55,408 --> 00:33:57,877 and I'm a raging ball of brown fur. 346 00:33:58,870 --> 00:34:02,841 I mean, I don't want to brag or nothing, but I got some moves. 347 00:34:03,291 --> 00:34:06,761 - Oh, really? - Yep. This first one, well... 348 00:34:07,337 --> 00:34:10,966 It's just a little thing I like to call "The Slasher." 349 00:34:10,966 --> 00:34:15,563 And this one I like to call "Flying Fury of Death." 350 00:34:15,845 --> 00:34:19,145 - Uh-huh. He's coming back. - Where? 351 00:34:19,724 --> 00:34:21,897 Typical. 352 00:34:21,977 --> 00:34:25,231 Yeah, well, the next time we run into that hunter... 353 00:34:25,313 --> 00:34:28,988 There is no "we." I'm not taking you to any salmon run. 354 00:34:29,192 --> 00:34:31,661 What? But you pinky swore. 355 00:34:31,736 --> 00:34:33,488 Yeah, well, things change. 356 00:34:34,322 --> 00:34:35,824 See you, kid. 357 00:34:37,492 --> 00:34:38,584 Wait, uh... 358 00:34:42,205 --> 00:34:46,042 The truth is, I got separated from my mom. 359 00:34:46,042 --> 00:34:48,837 And now, with this hunter around... 360 00:34:48,837 --> 00:34:52,933 - Kid, I got my own problems. - Come on. Please. 361 00:34:53,008 --> 00:34:56,888 Can't we just go together? There's a lot of bears and a ton of fish, 362 00:34:56,970 --> 00:35:00,600 and every night we watch the lights touch the mountain. Last year... 363 00:35:00,682 --> 00:35:03,727 - Wait, wait. What did you say? - Lots of bears and fish. 364 00:35:03,727 --> 00:35:06,105 No. You know where the lights touch the earth? 365 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 Yeah! The top of the mountain right by the salmon run. 366 00:35:09,190 --> 00:35:12,740 - You're kidding me. - No, no, they're practically next door. 367 00:35:12,819 --> 00:35:15,197 Come on, I'll show you. It'll be great. 368 00:35:16,239 --> 00:35:19,789 I promise to help you escape from every trap you walk into. 369 00:35:19,868 --> 00:35:21,586 I'm not going to walk into any more... 370 00:35:22,162 --> 00:35:27,089 - Traps. - Come on. What do you say? 371 00:35:28,877 --> 00:35:31,546 Sure you can take me to where the lights touch the earth? 372 00:35:31,546 --> 00:35:33,389 Yeah, no problem. 373 00:35:39,012 --> 00:35:42,186 - If you slow me down... - I won't, I promise. 374 00:35:43,308 --> 00:35:45,811 All right, we leave first thing tomorrow. 375 00:35:59,240 --> 00:36:02,243 And keep all that cuddly bear stuff to a minimum, okay, kid? 376 00:36:02,243 --> 00:36:05,213 My name's not "kid." It's Koda. 377 00:36:13,046 --> 00:36:14,673 What's your name? 378 00:36:20,553 --> 00:36:22,271 - Good day. - How's it going, eh? 379 00:36:22,347 --> 00:36:26,693 Beauty. So we got a lot to get done today. You want to get started? 380 00:36:26,768 --> 00:36:28,770 - Yeah. Just give me one sec, eh? - Okay. 381 00:36:30,021 --> 00:36:32,274 Woo-oo-hoo... 382 00:36:32,565 --> 00:36:34,659 - Just help me crack this. - All right. 383 00:36:34,818 --> 00:36:36,277 Ah. 384 00:36:36,277 --> 00:36:38,621 - You ready now? - Almost. 385 00:36:40,448 --> 00:36:42,997 Just want to do "dog facing forward." 386 00:36:43,243 --> 00:36:47,122 - Oh, come on. - Good. Okay. 387 00:36:47,122 --> 00:36:48,749 And go. 388 00:36:50,834 --> 00:36:52,460 This a nice patch here. 389 00:36:52,460 --> 00:36:55,964 Don't go near this patch here. Something went here. 390 00:37:17,902 --> 00:37:19,245 Ahh! 391 00:37:36,504 --> 00:37:39,340 Skinny. Fat. Skinny. Fat. 392 00:37:39,340 --> 00:37:42,344 Hey, I've got a mountain to get to. Come on, kid. 393 00:37:42,594 --> 00:37:45,894 I told you before. My name's Koda. 394 00:37:45,972 --> 00:37:49,017 Say it with me. Ko... Da. 395 00:37:49,017 --> 00:37:52,021 Sure your mom didn't ditch you, Ko-duh? 396 00:37:52,854 --> 00:37:54,356 Humph. 397 00:38:00,528 --> 00:38:03,372 - Rutt. - Go away, eh, I'm eating twigs. 398 00:38:03,615 --> 00:38:06,710 - Rutt. - You're breaking my concentration. 399 00:38:06,785 --> 00:38:09,538 We should start running, like now! 400 00:38:09,621 --> 00:38:14,047 I can't. I'm still digesting, eh. I'll get cramps. 401 00:38:19,881 --> 00:38:23,351 - Whoa, gee! He's after us! - Come on, little brother. 402 00:38:24,385 --> 00:38:25,887 Cramp! 403 00:38:26,888 --> 00:38:30,391 If you really want to know how me and my mom got separated... 404 00:38:30,391 --> 00:38:34,897 I was saving this story for the salmon run, but I'll tell you. 405 00:38:36,397 --> 00:38:41,244 It was probably the fifth or sixth most coldest day in my entire life. 406 00:38:41,319 --> 00:38:44,414 - Sounds good. You should save it. - You think so? 407 00:38:44,489 --> 00:38:46,912 - Oh, yeah. For your friends. - Oh. 408 00:38:47,575 --> 00:38:50,078 - Well, I have this other story. - Tell you what. 409 00:38:50,411 --> 00:38:53,290 - How about no talking? - Okay. 410 00:38:53,915 --> 00:38:55,750 - Then I'll sing. - No, no, no. 411 00:38:55,750 --> 00:38:58,419 Tell everybody I'm on my way 412 00:38:58,419 --> 00:38:59,796 Will you stop it? 413 00:38:59,879 --> 00:39:01,965 New friends and new places to see 414 00:39:01,965 --> 00:39:03,633 Come on, quit it. Shh! 415 00:39:03,633 --> 00:39:06,469 Koda, stop singing. 416 00:39:06,469 --> 00:39:08,972 Yes, I'm on my way 417 00:39:09,055 --> 00:39:13,435 And there's nowhere else that I'd rather be 418 00:39:14,644 --> 00:39:18,606 Tell everybody I'm on my way 419 00:39:18,606 --> 00:39:22,452 And I'm loving every step I take 420 00:39:23,111 --> 00:39:27,457 With the sun beating down Yes, I'm on my way 421 00:39:27,991 --> 00:39:31,962 And I can't keep this smile off my face 422 00:39:32,537 --> 00:39:37,168 'Cause there's nothing like seeing each other again 423 00:39:37,500 --> 00:39:41,221 No matter what the distance between 424 00:39:42,088 --> 00:39:48,687 And the stories that we tell will make you smile 425 00:39:49,012 --> 00:39:52,733 Oh, it really lifts my heart 426 00:39:52,807 --> 00:39:56,311 So tell them all I'm on my way 427 00:39:56,394 --> 00:40:00,695 New friends and new places to see 428 00:40:00,773 --> 00:40:05,700 And to sleep under the stars Who could ask for more? 429 00:40:05,778 --> 00:40:09,328 With the moon keeping watch over me 430 00:40:10,116 --> 00:40:15,204 Not the snow, not the rain can change my mind 431 00:40:15,204 --> 00:40:19,542 The sun will come out, wait and see 432 00:40:19,542 --> 00:40:23,342 And the feeling of the wind in your face 433 00:40:23,421 --> 00:40:27,216 Can lift your heart, whoa 434 00:40:27,216 --> 00:40:30,311 There's nowhere I would rather be 435 00:40:32,805 --> 00:40:35,524 'Cause I'm on my way now 436 00:40:37,769 --> 00:40:40,067 Well and true 437 00:40:42,523 --> 00:40:44,821 I'm on my way now 438 00:40:46,027 --> 00:40:48,371 Hey, hold on, eh? 439 00:40:48,446 --> 00:40:49,572 Wait up. 440 00:40:51,950 --> 00:40:55,203 - How's it going, bear boy? - And, uh, smallish bear. 441 00:40:55,203 --> 00:40:57,581 I didn't know you had a little brother. He's cute. 442 00:40:57,664 --> 00:41:01,589 - Actually, he's... - There was this hunter following us. 443 00:41:01,668 --> 00:41:04,921 We was thinking if we could maybe just hang out with you guys. 444 00:41:04,921 --> 00:41:07,549 - Just hang out. - Yeah, it'd be fun. 445 00:41:07,632 --> 00:41:10,886 - If the hunter was going to catch up... - Then you'd eat him. 446 00:41:10,969 --> 00:41:14,564 - That's what we was thinking. - We lost the hunter at the glacier. 447 00:41:14,639 --> 00:41:16,516 You don't think he'll follow those? 448 00:41:17,100 --> 00:41:21,321 - They are quite nice. - I've got an idea. 449 00:41:21,396 --> 00:41:23,774 Okay, this is really weird. 450 00:41:25,066 --> 00:41:28,277 - I'm driving. - When can I have a turn? 451 00:41:28,277 --> 00:41:31,406 It's not as easy as it looks. Just watch what I do. 452 00:41:31,489 --> 00:41:35,084 Let's get a back seat or something. I look like you hunted me. 453 00:41:35,743 --> 00:41:38,792 Tell everybody I'm on my way 454 00:41:38,871 --> 00:41:40,168 Hey, come on. 455 00:41:40,248 --> 00:41:43,127 And I just can't wait to be there 456 00:41:44,919 --> 00:41:48,924 Blue skies ahead Yes, I'm on my way 457 00:41:49,549 --> 00:41:54,020 Nothing but good times to share 458 00:41:54,095 --> 00:41:57,770 So tell everybody I'm on my way 459 00:41:58,683 --> 00:42:01,937 And I just can't wait to be home 460 00:42:03,396 --> 00:42:07,697 With the sun beating down Yes, I'm on my way 461 00:42:08,276 --> 00:42:12,280 With nothing but good times to show 462 00:42:12,280 --> 00:42:15,705 I'm on my way 463 00:42:15,783 --> 00:42:19,583 Yes, I'm on my way 464 00:42:20,663 --> 00:42:22,131 Beauty, eh? 465 00:42:23,458 --> 00:42:27,128 Okay, here's how I remember it. The snow is white, it's all right. 466 00:42:27,128 --> 00:42:29,630 Yellow or green, it's just not clean. 467 00:42:29,630 --> 00:42:31,303 I learned that one the hard way. 468 00:42:31,632 --> 00:42:35,978 That reminds me. Last year at the salmon run my friend Bucky dared me. 469 00:42:36,054 --> 00:42:39,182 But I'd heard of a cub who stuck his tongue to an iceberg. 470 00:42:39,182 --> 00:42:41,142 Then he started to float away. 471 00:42:41,142 --> 00:42:44,020 To save him they had to rip off his tongue, 472 00:42:44,020 --> 00:42:46,990 so now he hath to talk like thith all the time and... 473 00:42:47,065 --> 00:42:49,909 - Do you ever stop talking? - Oh! 474 00:42:49,984 --> 00:42:52,528 Look. The night rainbow. 475 00:42:52,528 --> 00:42:56,658 - You can see the spirits from here. - You know about the great spirits? 476 00:42:56,741 --> 00:42:59,995 Yeah, my grandma's up there, and my granddad. 477 00:43:01,162 --> 00:43:04,757 Mom says the spirits make all the magical changes in the world. 478 00:43:04,957 --> 00:43:08,711 Like how the leaves change colour, or the moon changes shapes, 479 00:43:08,711 --> 00:43:12,386 - or tadpoles change into frogs. - Yeah, I get it. 480 00:43:12,465 --> 00:43:17,053 You know, for a change, maybe they could just leave things alone. 481 00:43:17,053 --> 00:43:20,057 - What do you mean? - My brother's a spirit. 482 00:43:20,890 --> 00:43:23,063 If it wasn't for him, I... 483 00:43:23,142 --> 00:43:25,019 I wouldn't be here. 484 00:43:25,103 --> 00:43:27,322 You have a brother up there? 485 00:43:28,940 --> 00:43:32,740 - What happened to him? - He was killed by a... 486 00:43:34,195 --> 00:43:36,197 By a monster. 487 00:43:41,702 --> 00:43:43,796 What's your brother's name? 488 00:43:43,871 --> 00:43:46,040 Sitka. 489 00:43:46,040 --> 00:43:50,295 Thanks, Sitka. If it weren't for you, I would have never met Kenai. 490 00:43:55,800 --> 00:43:58,349 I always wanted a brother. 491 00:44:18,239 --> 00:44:20,412 So, you want to play "I spy"? 492 00:44:20,992 --> 00:44:23,415 - All right. I'll go first. - Okay. 493 00:44:23,494 --> 00:44:27,294 I spy something green. 494 00:44:29,584 --> 00:44:30,918 - Tree? - Oh! 495 00:44:30,918 --> 00:44:32,135 - My turn? - Yeah. 496 00:44:32,211 --> 00:44:35,215 Okay, I spy something tall. 497 00:44:36,799 --> 00:44:38,221 - Tree. - Okay. 498 00:44:38,718 --> 00:44:43,349 I spy something with bark. 499 00:44:43,431 --> 00:44:44,807 Tree? 500 00:44:44,807 --> 00:44:47,481 Okay, I spy something, uh... 501 00:44:47,560 --> 00:44:49,904 - A vertical log. - Tree. 502 00:44:50,605 --> 00:44:53,279 - Okay, I spy something... - Tree. 503 00:44:53,858 --> 00:44:55,155 - My turn. - Tree. 504 00:44:55,234 --> 00:44:56,451 - No, I... - It counts. 505 00:44:56,527 --> 00:44:58,871 - I didn't even spy anything. - It counts. 506 00:44:58,946 --> 00:45:01,199 Okay. Tree. 507 00:45:02,617 --> 00:45:04,619 Let's play something else. 508 00:45:10,625 --> 00:45:13,845 Koda. Come on. 509 00:45:13,920 --> 00:45:17,220 - Koda, wake up. - Two more months, Mom. 510 00:45:20,968 --> 00:45:22,891 So, where are we? 511 00:45:30,645 --> 00:45:32,693 Well, which way? 512 00:45:34,315 --> 00:45:37,319 - I think it's that way. - You think, or you know? 513 00:45:38,361 --> 00:45:39,487 That way? 514 00:45:40,780 --> 00:45:42,999 Why wasn't I turned into a homing pigeon? 515 00:45:43,241 --> 00:45:46,666 - Come on. - Hey, riding mammoths was your idea. 516 00:45:46,744 --> 00:45:49,205 Thanks for the ride, guys. See you. 517 00:45:49,205 --> 00:45:51,754 Lucky for you, I've been lost worse than this. 518 00:45:51,832 --> 00:45:55,044 - Last summer, I was with Bucky... - Enough with the stories. 519 00:45:55,044 --> 00:45:57,505 I don't care about the time you and Binky found 520 00:45:57,505 --> 00:46:00,054 the world's biggest pine cone ever. 521 00:46:00,132 --> 00:46:04,012 First of all, his name's Bucky, not Binky. 522 00:46:04,095 --> 00:46:06,564 Second, it wasn't a pine cone, it was a pine nut. 523 00:46:06,639 --> 00:46:09,688 And it was huge. Even bigger than your fat head. 524 00:46:10,142 --> 00:46:12,395 Oh, gee, our big guardian bear is leaving, eh? 525 00:46:12,478 --> 00:46:14,856 Yeah. We'd better follow him. Come on. 526 00:46:14,939 --> 00:46:18,067 - Can you swing your leg... - I can't get off. 527 00:46:18,067 --> 00:46:20,903 Me, neither. Okay, you guys... 528 00:46:20,903 --> 00:46:24,908 I guess we'll just catch up with those guys later, eh? 529 00:46:25,157 --> 00:46:27,910 - Good trip, eh? - Beauty. 530 00:46:27,910 --> 00:46:31,790 You know, I was thinking now might be a good time for me to drive. 531 00:46:31,872 --> 00:46:34,421 Just relax and enjoy the ride. 532 00:46:34,500 --> 00:46:36,218 Yeah. Okay. 533 00:46:37,169 --> 00:46:38,546 Whee. 534 00:46:39,088 --> 00:46:42,137 I'm sorry we're lost, okay? 535 00:46:42,216 --> 00:46:45,094 - Even though it's your fault. - My fault? 536 00:46:45,094 --> 00:46:46,562 That's it. 537 00:46:46,637 --> 00:46:50,312 Just remember, if it weren't for me, you'd be hanging upside down. 538 00:46:50,391 --> 00:46:54,770 Better than being stuck nowhere with you and your blabbering mouth. 539 00:46:54,770 --> 00:46:58,399 "I'm lost. I can't find my mommy. Will you take me to the salmon run?" 540 00:46:58,399 --> 00:47:01,448 - Why don't you just grow up? - Fine. I'll go on my own then. 541 00:47:01,527 --> 00:47:03,738 - Fine. Go ahead. - Fine. 542 00:47:03,738 --> 00:47:05,081 - Fine. - Fine. 543 00:47:22,757 --> 00:47:24,225 Koda? 544 00:47:24,925 --> 00:47:26,427 Koda? 545 00:47:34,769 --> 00:47:35,941 Whoa. 546 00:48:31,367 --> 00:48:33,870 Those monsters are really scary. 547 00:48:35,121 --> 00:48:37,169 Especially with those sticks. 548 00:48:54,265 --> 00:48:56,484 Come on, let's go. 549 00:48:59,687 --> 00:49:01,030 So, you recognise anything yet? 550 00:49:01,439 --> 00:49:03,862 Or maybe you can't see past my fat head. 551 00:49:07,111 --> 00:49:09,739 So, do you really think I have a fat head? 552 00:49:09,822 --> 00:49:13,201 Well, if you hunched your shoulders a little it wouldn't seem so big. 553 00:49:13,284 --> 00:49:15,744 Oh, you mean like this? 554 00:49:15,744 --> 00:49:17,621 Or like this? 555 00:49:17,705 --> 00:49:19,707 How about this? 556 00:49:20,332 --> 00:49:22,918 Oh, my, that was good. 557 00:49:22,918 --> 00:49:25,046 Maybe they can give us directions. 558 00:49:25,212 --> 00:49:27,135 Oh! 559 00:49:27,214 --> 00:49:29,091 - That clears up the sinuses. - Oh, it does. 560 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Okay, okay, hit me again. I think she's looking. 561 00:49:31,385 --> 00:49:35,764 - Hello, sweetie. - Yes, she's checking me out, all right. 562 00:49:35,764 --> 00:49:38,233 - Hey, baby. - No, come on, you nitwit. 563 00:49:38,309 --> 00:49:40,607 Are you out of your head? She's looking at me. 564 00:49:40,686 --> 00:49:43,656 Like she's looking at your ugly mug? Come on. 565 00:49:43,731 --> 00:49:46,075 Excuse me, miss. It's go-time, baby. 566 00:49:46,150 --> 00:49:48,152 You want to go? Bring it on. 567 00:49:48,235 --> 00:49:49,908 - Horns up. - Hold on. 568 00:49:50,237 --> 00:49:52,740 - Excuse me. - What do you want? 569 00:49:52,990 --> 00:49:55,459 - What is that? - Just a minute, bear. 570 00:49:55,534 --> 00:49:58,245 Hey, shut up. 571 00:49:58,245 --> 00:50:02,791 No, you shut up. 572 00:50:02,791 --> 00:50:04,793 Hey, will you shut up? 573 00:50:05,503 --> 00:50:08,256 Just shut up. 574 00:50:08,339 --> 00:50:10,717 Their horns are screwed on too tight. 575 00:50:12,801 --> 00:50:15,099 Oh, wait a second. 576 00:50:16,263 --> 00:50:18,766 - I know this place. - You do? 577 00:50:18,766 --> 00:50:21,110 Yeah. The salmon run's not far. 578 00:50:22,019 --> 00:50:24,488 We just have to go through here. 579 00:50:37,785 --> 00:50:39,128 What? 580 00:50:42,456 --> 00:50:45,125 Hey, you sure you know where you're going? 581 00:50:45,125 --> 00:50:47,127 Yeah, yeah, follow me. 582 00:50:54,552 --> 00:50:56,099 Koda? 583 00:50:58,597 --> 00:51:00,315 Koda? 584 00:51:02,643 --> 00:51:04,065 Koda? 585 00:51:04,687 --> 00:51:06,689 Where are you? 586 00:51:10,234 --> 00:51:12,612 Yah! 587 00:51:14,321 --> 00:51:17,533 - Don't do that. - Scared you, didn't I? 588 00:51:17,533 --> 00:51:21,037 There's scared, and then there's surprised. 589 00:51:21,120 --> 00:51:23,122 And you were both. 590 00:51:24,164 --> 00:51:25,336 Whoa! 591 00:51:35,426 --> 00:51:39,772 Nice try. Uh, you got a little spit right there. 592 00:51:43,017 --> 00:51:46,271 - Kenai! - You're not getting me this time. 593 00:51:46,353 --> 00:51:47,730 No, look out. 594 00:51:52,610 --> 00:51:53,736 No. 595 00:51:54,486 --> 00:51:56,113 Come on. 596 00:52:10,586 --> 00:52:11,678 Kenai. 597 00:52:14,923 --> 00:52:16,721 Kenai, where are you? 598 00:52:27,061 --> 00:52:29,655 Left. Left. No, the other left. 599 00:52:43,160 --> 00:52:44,252 Kenai! 600 00:52:49,416 --> 00:52:51,168 Whoa! Whoa! 601 00:53:06,767 --> 00:53:08,440 No! 602 00:53:13,107 --> 00:53:15,360 What are you doing? We got to get out of here. 603 00:53:16,985 --> 00:53:18,202 Ah! 604 00:54:24,470 --> 00:54:26,393 Why do they hate us, Kenai? 605 00:54:26,472 --> 00:54:28,600 - We're bears. - So? 606 00:54:28,682 --> 00:54:31,894 So, you know how they are. They're killers. 607 00:54:31,894 --> 00:54:34,238 Wait a minute, who's the killers? 608 00:54:34,313 --> 00:54:36,691 - Bears. - What? Which bears? 609 00:54:36,774 --> 00:54:38,902 I'm not like that, and you're not like that. 610 00:54:38,984 --> 00:54:42,033 Well, obviously not all bears. I mean, you're okay. 611 00:54:42,529 --> 00:54:46,533 Most bears will look for any excuse to attack a human. 612 00:54:46,533 --> 00:54:49,207 But, Kenai, he attacked us. 613 00:54:51,663 --> 00:54:54,249 You're just a cub. When you're older, you'll understand. 614 00:54:54,249 --> 00:54:56,968 Fish! Fish! Fish! 615 00:54:57,044 --> 00:54:59,388 - Huh? - We made it. We're here. 616 00:54:59,463 --> 00:55:01,761 - Come on! - What? Koda. 617 00:55:01,882 --> 00:55:05,056 - Fish! Fish! Fish! - Hey. Get away from me. 618 00:55:05,928 --> 00:55:08,351 Get away from me. Go on. Shoo! 619 00:55:28,659 --> 00:55:29,952 Huh? 620 00:55:29,952 --> 00:55:32,955 Hey, you're stirring up the water, dude. 621 00:55:32,955 --> 00:55:35,834 Yeah, try not to scare off the fish there, buddy. 622 00:55:36,375 --> 00:55:37,797 - Uh... - Tug. 623 00:55:37,876 --> 00:55:40,550 Hey, Koda. Come here. 624 00:55:41,129 --> 00:55:42,597 Look at you. 625 00:55:43,257 --> 00:55:47,262 - Have you seen my mom yet? - No, as a matter of fact I haven't. 626 00:55:48,178 --> 00:55:51,933 - Me and my friend Kenai beat her. - He's with you? 627 00:55:52,599 --> 00:55:54,476 Uh... Hi. 628 00:55:55,561 --> 00:55:59,031 Huh. I've never seen you at the run before. 629 00:55:59,106 --> 00:56:02,943 - Where are you from? - Well, I... 630 00:56:02,943 --> 00:56:05,867 There's the mountain, just like I promised. 631 00:56:05,946 --> 00:56:07,994 The lights touch the top every night. 632 00:56:08,866 --> 00:56:11,836 Gonna be harder getting up there than riding those mammoths. 633 00:56:11,910 --> 00:56:13,662 - Mammoths? - Are you kidding? 634 00:56:13,662 --> 00:56:15,497 - That's weird. - Yeah. 635 00:56:15,497 --> 00:56:19,127 He does weird stuff. Like the way he drinks water with a leaf. 636 00:56:19,209 --> 00:56:22,964 He never sharpens his claws on a tree. He's never hibernated before... 637 00:56:23,046 --> 00:56:25,549 Koda. Koda. 638 00:56:25,632 --> 00:56:28,636 Can I talk to you for a second? Excuse us. 639 00:56:29,428 --> 00:56:32,306 Hmm. He's kind of jumpy, isn't he? 640 00:56:32,306 --> 00:56:34,479 Okay. Okay. 641 00:56:34,641 --> 00:56:36,314 Koda, I, uh... 642 00:56:37,060 --> 00:56:41,065 - Uh, I got to get going. - Well, when you come back... 643 00:56:41,148 --> 00:56:43,321 I... I won't be coming back. 644 00:56:43,400 --> 00:56:45,494 What? Why not? 645 00:56:46,945 --> 00:56:50,032 Because... Well, it's hard to... 646 00:56:50,032 --> 00:56:52,326 - You're leaving? - No. 647 00:56:52,326 --> 00:56:54,579 Well, I mean, yes. 648 00:56:54,661 --> 00:56:57,039 Well, it's just that I... 649 00:56:57,122 --> 00:57:00,542 - I don't belong here. - Don't belong? 650 00:57:00,542 --> 00:57:04,546 Every bear belongs here. Come on, buddy. 651 00:57:04,546 --> 00:57:05,763 Everyone's invited 652 00:57:05,839 --> 00:57:07,011 Let's have some fun! 653 00:57:07,090 --> 00:57:09,263 This is how we live 654 00:57:11,345 --> 00:57:13,598 We're all here for each other 655 00:57:15,182 --> 00:57:17,276 Happy to give 656 00:57:19,019 --> 00:57:21,863 All we have, we share 657 00:57:22,689 --> 00:57:25,738 And all of us, we care 658 00:57:25,817 --> 00:57:27,235 So come on 659 00:57:27,235 --> 00:57:31,035 Welcome to our family time 660 00:57:31,114 --> 00:57:34,960 Welcome to our brotherly time 661 00:57:35,035 --> 00:57:40,041 We're happy giving and taking to the friends we're making 662 00:57:40,123 --> 00:57:42,751 There's nothing we won't do 663 00:57:42,751 --> 00:57:45,630 Welcome to our family time 664 00:57:46,672 --> 00:57:50,427 Welcome to our happy-to-be time 665 00:57:50,509 --> 00:57:55,731 This is our festival You know that best of all 666 00:57:55,806 --> 00:57:58,725 We're here to share it all 667 00:57:58,725 --> 00:58:04,277 There's a bond between us nobody can explain 668 00:58:04,982 --> 00:58:08,610 It's a celebration of life 669 00:58:08,610 --> 00:58:11,238 And seeing friends again 670 00:58:13,240 --> 00:58:16,410 I'd be there for you 671 00:58:16,410 --> 00:58:19,746 I know you'd be there for me, too 672 00:58:19,746 --> 00:58:25,293 - So come on - Welcome to our family time 673 00:58:25,293 --> 00:58:29,093 Welcome to our brotherly time 674 00:58:29,172 --> 00:58:34,302 This is our festival You know, and best of all 675 00:58:34,302 --> 00:58:37,431 We're here to share it all 676 00:58:37,431 --> 00:58:40,934 Remembering love once departed 677 00:58:40,934 --> 00:58:44,609 Someone dear to your heart 678 00:58:44,688 --> 00:58:48,318 Finding love, planning a future 679 00:58:48,400 --> 00:58:52,279 Telling stories and laughing with friends 680 00:58:52,279 --> 00:58:55,499 Precious moments you'll never forget 681 00:58:56,366 --> 00:58:59,995 This has to be the most beautiful 682 00:58:59,995 --> 00:59:04,592 The most peaceful place I've ever been to 683 00:59:05,167 --> 00:59:10,139 It's nothing like I've ever seen before 684 00:59:11,798 --> 00:59:15,974 When I think how far I've come I can't believe it 685 00:59:16,636 --> 00:59:18,183 Yet I see it 686 00:59:18,847 --> 00:59:22,647 And then I see family 687 00:59:22,726 --> 00:59:26,776 I see the way we used to be 688 00:59:28,231 --> 00:59:33,028 - Come on - Welcome to our family time 689 00:59:33,028 --> 00:59:36,874 Welcome to our brotherly time 690 00:59:36,948 --> 00:59:41,995 We're happy giving and taking to the friends that we're making 691 00:59:41,995 --> 00:59:44,589 There's nothing we won't do 692 00:59:44,664 --> 00:59:48,502 Welcome to our family time 693 00:59:48,502 --> 00:59:52,380 Welcome to our happy-to-be time 694 00:59:52,380 --> 00:59:57,432 This is our festival You know, and best of all 695 00:59:57,511 --> 00:59:59,889 You're here to share it 696 00:59:59,971 --> 01:00:03,942 We're here to share it all 697 01:00:11,483 --> 01:00:15,704 All right, settle down, everyone. Settle down. Hey. 698 01:00:15,779 --> 01:00:18,532 Don't throw your fish bones there. Somebody could choke on that. 699 01:00:18,532 --> 01:00:20,408 Look, okay, I'll go first. 700 01:00:20,408 --> 01:00:25,039 Okay, let's see. The most interesting thing that happened to me this year. 701 01:00:25,163 --> 01:00:26,873 Hmm... 702 01:00:26,873 --> 01:00:29,126 Oh, I know, I know, I know! Listen to this. 703 01:00:29,209 --> 01:00:31,632 It was when I knocked down that tree 704 01:00:31,711 --> 01:00:33,930 that was blocking the view from my cave. 705 01:00:34,381 --> 01:00:37,510 Now I got a family of chipmunks staying in my place. 706 01:00:40,428 --> 01:00:42,146 Yeah. 707 01:00:42,222 --> 01:00:44,975 All right, everybody, let me see some paws in the air. 708 01:00:45,058 --> 01:00:48,107 - Who's gonna be next? Come on. - Tug. I got one. 709 01:00:48,186 --> 01:00:51,156 Watch me. Hey, gotcha. 710 01:00:51,606 --> 01:00:56,112 This year I lost my dear husband Edgar. 711 01:00:56,194 --> 01:00:58,788 Quit telling everyone I'm dead! 712 01:00:58,864 --> 01:01:03,577 Sometimes I can still hear his voice. 713 01:01:03,577 --> 01:01:05,250 I'm getting the next one. 714 01:01:18,049 --> 01:01:19,972 Oh, yeah. 715 01:01:22,179 --> 01:01:26,600 - This is it. I got it. I got... - I guess it's our turn. 716 01:01:26,600 --> 01:01:29,936 This is the year I met the most gorgeous... 717 01:01:29,936 --> 01:01:32,105 No, you're gorgeous. 718 01:01:32,105 --> 01:01:35,780 - You're gorgeous-er. - Get a cave. 719 01:01:37,444 --> 01:01:39,487 If only Edgar was alive... 720 01:01:39,487 --> 01:01:42,115 I told you, woman, I'm right here! 721 01:01:42,199 --> 01:01:46,286 - I love you, buttercup. - This has got to be it. 722 01:01:46,286 --> 01:01:49,831 - Here you go, Koda. - You gotta tell it, Kenai. 723 01:01:49,831 --> 01:01:53,005 - What? - Yes. You caught it, you tell it. 724 01:01:53,084 --> 01:01:54,961 Didn't you play when you were a cub? 725 01:01:55,212 --> 01:01:57,385 - Um... - Come on, Keno. 726 01:02:00,300 --> 01:02:02,223 Okay, all right already. All right. 727 01:02:02,886 --> 01:02:05,309 - You want to know what I did this year? - Yes. 728 01:02:05,388 --> 01:02:10,485 I went on the longest, hardest, most exhausting journey I've ever been on 729 01:02:10,560 --> 01:02:13,985 with the biggest pain in the neck I've ever met. 730 01:02:15,899 --> 01:02:18,322 What do you expect from a little brother? 731 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 Okay, buddy, your turn. 732 01:02:23,198 --> 01:02:26,202 - Let's hear it, Koda. - Okay, okay, here we go. 733 01:02:27,786 --> 01:02:30,664 This year I watched my mom in a life-and-death struggle 734 01:02:30,664 --> 01:02:33,541 battling the most fiercest creature ever. 735 01:02:33,541 --> 01:02:35,214 - Who's next? - What? 736 01:02:35,293 --> 01:02:40,048 Wait a minute. I think we all want to hear the rest of that one, Koda. 737 01:02:40,048 --> 01:02:43,723 I thought you might say that. Hmm... Let's see. 738 01:02:43,802 --> 01:02:48,353 It was probably the fifth or sixth most coldest day in my entire life. 739 01:02:48,431 --> 01:02:51,526 Me and Mom were eating fish, having a great time. 740 01:02:51,601 --> 01:02:56,573 All of a sudden she pushes me into the bushes and tells me to be real quiet. 741 01:02:56,940 --> 01:03:00,490 She says, "I smell something." So I started sniffing. 742 01:03:01,528 --> 01:03:04,202 There's something in the woods running towards us, 743 01:03:04,281 --> 01:03:06,784 getting closer and closer. 744 01:03:08,535 --> 01:03:12,585 And then, out of the trees, jumps a hunter. 745 01:03:14,416 --> 01:03:17,377 And now there's nowhere for Mom to go. 746 01:03:17,377 --> 01:03:21,132 The monster has her backed up against this giant glacier. 747 01:03:25,552 --> 01:03:29,264 The monster attacks, but Mom's too quick for him. 748 01:03:29,264 --> 01:03:34,862 And before he can do it again, she stands up real big and yells, "Go away." 749 01:03:34,936 --> 01:03:36,813 Kenai. 750 01:03:36,896 --> 01:03:38,648 Mom smells more of them. 751 01:03:38,732 --> 01:03:40,734 There's a whole pack coming right at us. 752 01:03:41,234 --> 01:03:43,236 Sitka, no. The bear. Behind you. 753 01:03:43,320 --> 01:03:45,664 She runs to stop them before they get to me. 754 01:03:45,739 --> 01:03:48,788 They're all around her, poking her with sticks. 755 01:03:48,867 --> 01:03:52,667 - Sitka. - The whole thing broke and fell off. 756 01:03:52,746 --> 01:03:54,589 There was ice everywhere. 757 01:03:54,664 --> 01:03:57,417 She couldn't hold her breath any longer, and pow. 758 01:03:57,417 --> 01:04:01,422 She bursts out of the water. I've never been so scared in my life. 759 01:04:01,713 --> 01:04:04,637 - I'm going after the bear. - Koda? 760 01:04:04,716 --> 01:04:06,634 - Sitka wouldn't want it. - Sitka's not here 761 01:04:06,634 --> 01:04:08,728 because of that monster. 762 01:04:10,889 --> 01:04:14,476 Whoa. Fell off a glacier? I've never seen anything like that. 763 01:04:14,476 --> 01:04:16,604 Can you imagine? 764 01:04:17,270 --> 01:04:19,944 Kenai. What's the matter, Kenai? 765 01:04:20,023 --> 01:04:22,651 - What happened next? - Was she okay? 766 01:04:23,777 --> 01:04:27,156 Hey, Kenai, what's wrong? Where you going? 767 01:04:27,238 --> 01:04:30,492 She got out of the water okay. That's how we got separated. 768 01:04:30,492 --> 01:04:33,495 Right after that I met Kenai. 769 01:04:33,495 --> 01:04:34,667 Kenai? 770 01:05:19,541 --> 01:05:23,171 Scared you again, huh? 771 01:05:23,253 --> 01:05:25,171 - Yeah. - Where have you been? 772 01:05:25,171 --> 01:05:26,840 - You look horrible. - Koda... 773 01:05:26,840 --> 01:05:29,844 My mom says when you eat too much fish, just lie down. 774 01:05:32,262 --> 01:05:34,264 There's something I, uh... 775 01:05:35,265 --> 01:05:37,438 You know that story you told me last night? 776 01:05:37,517 --> 01:05:40,854 - Yeah. - Well, I have a story to tell you. 777 01:05:40,854 --> 01:05:43,231 Really? What's it about? 778 01:05:43,231 --> 01:05:46,405 Well, it's kind of about a man, 779 01:05:46,484 --> 01:05:49,078 and kind of about a bear. 780 01:05:49,154 --> 01:05:52,203 But mostly it's about a monster. 781 01:05:53,533 --> 01:05:55,535 A monster who did something so bad... 782 01:05:55,535 --> 01:05:59,915 Everywhere I turn I hurt someone 783 01:06:01,207 --> 01:06:06,885 But there's nothing I can say to change the things I've done 784 01:06:08,047 --> 01:06:11,597 I'd do anything within my power 785 01:06:11,676 --> 01:06:14,805 I'd give everything I've got 786 01:06:14,888 --> 01:06:19,485 But the path I seek is hidden from me now 787 01:06:19,559 --> 01:06:22,779 Koda, I did something very wrong. 788 01:06:22,854 --> 01:06:27,066 Brother bear, I let you down 789 01:06:27,066 --> 01:06:28,784 I don't like this story. 790 01:06:28,860 --> 01:06:33,907 You trusted me, believed in me and I let you down 791 01:06:33,907 --> 01:06:35,580 Your mother's not coming. 792 01:06:35,658 --> 01:06:39,003 Of all the things I hid from you 793 01:06:39,078 --> 01:06:41,831 I cannot hide the shame 794 01:06:41,915 --> 01:06:43,124 And I pray someone 795 01:06:43,124 --> 01:06:44,292 No. No! 796 01:06:44,292 --> 01:06:49,594 Something will come to take away the pain 797 01:06:50,298 --> 01:06:53,768 There's no way out 798 01:06:53,843 --> 01:06:57,097 Of this dark place 799 01:06:57,180 --> 01:07:00,730 No, no future 800 01:07:04,103 --> 01:07:09,451 I know I can't be free 801 01:07:11,653 --> 01:07:15,283 But I can't see another way 802 01:07:16,783 --> 01:07:21,630 And I can't face another day 803 01:07:24,374 --> 01:07:27,344 Koda? Koda? 804 01:07:29,379 --> 01:07:31,131 Koda! 805 01:07:35,343 --> 01:07:36,970 Koda, I wish I could... 806 01:07:38,096 --> 01:07:40,815 If there was just some way... 807 01:07:42,016 --> 01:07:43,563 I'd give anything if... 808 01:07:46,688 --> 01:07:49,191 If I could just... 809 01:08:00,994 --> 01:08:03,338 I'm sorry, Koda. 810 01:08:03,955 --> 01:08:05,673 I'm so sorry. 811 01:08:42,910 --> 01:08:44,912 I'm sorry, Kenai. 812 01:08:45,538 --> 01:08:47,711 I don't know what I'm doing any more. 813 01:08:48,750 --> 01:08:50,752 I need help. 814 01:09:04,932 --> 01:09:06,434 Sitka. 815 01:09:16,903 --> 01:09:18,905 Look, I am sorry. 816 01:09:18,905 --> 01:09:20,907 If I was driving this never would have happened. 817 01:09:20,990 --> 01:09:26,338 - You never let me do nothing. - Trample off. I said sorry. Let it go. 818 01:09:26,412 --> 01:09:28,748 I can't believe you totalled a mammoth. 819 01:09:28,748 --> 01:09:32,343 - That mountain came out of nowhere. - I cannot accept your apology. 820 01:09:32,418 --> 01:09:36,173 - It was in my blind spot... - Look. It's that little cub. 821 01:09:37,215 --> 01:09:40,264 - Gee, eh, something's bugging him. - What's wrong, smallish bear? 822 01:09:40,677 --> 01:09:42,930 Nothing. I'm fine. 823 01:09:43,179 --> 01:09:48,434 Good. Where were we? Oh, yeah. You're a big, selfish, reckless hoofer. 824 01:09:48,434 --> 01:09:50,528 - What? - I'm fed up with it. 825 01:09:50,770 --> 01:09:54,274 - From now on, he's my new brother. - You can't do that. 826 01:09:54,357 --> 01:09:57,985 Sorry, you've been replaced with my dear brother... 827 01:09:57,985 --> 01:09:59,828 What's your name again? 828 01:09:59,904 --> 01:10:02,282 I don't want any more brothers. 829 01:10:02,365 --> 01:10:06,211 - See? He's had enough of you, too. - I promise I'll change. 830 01:10:06,285 --> 01:10:10,040 Trample off. You won't. Being a brother means nothing to you. 831 01:10:10,123 --> 01:10:12,458 - Of course it does. - Like what? 832 01:10:12,458 --> 01:10:14,961 What about when your hooves froze in the pond? 833 01:10:15,044 --> 01:10:18,548 - Who sat with you all winter, eh? - You did. 834 01:10:18,631 --> 01:10:20,804 Who showed you where the good grazing is? 835 01:10:20,883 --> 01:10:24,308 The really tender stuff all covered in dew. 836 01:10:24,387 --> 01:10:27,061 Now, why do you think I did that, eh? 837 01:10:27,140 --> 01:10:29,142 Because I... 838 01:10:29,142 --> 01:10:32,066 Because I love... dew. 839 01:10:32,145 --> 01:10:35,615 Excuse me? I don't believe I heard what you said. 840 01:10:35,732 --> 01:10:38,736 I said, "I love dew." 841 01:10:39,402 --> 01:10:41,746 I love dew, too, eh. 842 01:10:43,030 --> 01:10:45,533 Hey, I can change. 843 01:10:45,533 --> 01:10:48,995 - Go away, eh. - Come on, I can change. 844 01:10:48,995 --> 01:10:52,750 - Go away, eh, don't touch me. - I can change. 845 01:10:52,832 --> 01:10:54,584 Hey. No. 846 01:10:54,667 --> 01:10:56,715 Not there, that's the spot. 847 01:10:58,671 --> 01:11:00,506 Like, we'll see you later, smallish bear. 848 01:11:00,506 --> 01:11:04,431 Yeah, good day, eh. You know what this calls for? 849 01:11:04,510 --> 01:11:08,890 A pile of delicious barley and amber weed on a cool bed of malted hops. 850 01:11:08,973 --> 01:11:10,975 I like it. 851 01:11:27,450 --> 01:11:30,044 Sitka! Sitka, are you there? 852 01:11:31,287 --> 01:11:32,834 Sitka? 853 01:11:34,165 --> 01:11:38,419 Please. Please, Sitka. 854 01:11:38,419 --> 01:11:40,421 I don't know what else to do. 855 01:11:44,717 --> 01:11:45,969 Sitka. 856 01:11:52,892 --> 01:11:54,144 Denahi. 857 01:11:56,229 --> 01:11:58,231 Sitka, hurry, change me back. 858 01:12:10,576 --> 01:12:12,578 Where are you, Sitka? 859 01:12:35,601 --> 01:12:36,773 Denahi. 860 01:12:38,312 --> 01:12:39,939 Denahi, please. 861 01:12:44,443 --> 01:12:45,569 Koda. 862 01:12:56,706 --> 01:12:58,208 No! 863 01:13:00,293 --> 01:13:01,886 Leave him alone. 864 01:13:04,964 --> 01:13:06,341 Koda! 865 01:13:32,199 --> 01:13:33,826 Kenai? 866 01:13:51,052 --> 01:13:52,599 Sitka? 867 01:14:16,869 --> 01:14:21,375 Koda, don't be afraid. It's me. 868 01:15:09,046 --> 01:15:11,094 He needs me. 869 01:15:12,758 --> 01:15:16,262 You know, he did look better as a bear. 870 01:15:26,272 --> 01:15:29,492 But, Denahi... 871 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 It's all right, Kenai. 872 01:15:39,827 --> 01:15:44,207 No matter what you choose, you'll always be my little brother. 873 01:16:04,185 --> 01:16:05,528 Did I say little? 874 01:16:39,595 --> 01:16:41,222 Kenai. 875 01:17:07,540 --> 01:17:12,637 My brother Kenai went on to live with Koda and the other bears. 876 01:17:12,711 --> 01:17:16,432 He taught me that love is very powerful. 877 01:17:17,591 --> 01:17:21,312 And I passed on the wisdom of his story to our people. 878 01:17:22,638 --> 01:17:25,733 The story of a boy who became a man 879 01:17:26,517 --> 01:17:28,565 by becoming a bear. 880 01:17:28,978 --> 01:17:32,106 Great spirits of all who lived before 881 01:17:32,106 --> 01:17:34,942 Take our hands and lead us 882 01:17:34,942 --> 01:17:40,039 Fill our hearts and souls with all you know 883 01:17:40,489 --> 01:17:43,242 Show us that in your eyes 884 01:17:43,242 --> 01:17:46,078 We are all the same 885 01:17:46,078 --> 01:17:51,300 Brothers to each other in this world we remain 886 01:17:51,375 --> 01:17:54,345 Truly brothers all the same 887 01:17:54,420 --> 01:17:59,392 Brothers all the same 888 01:18:11,729 --> 01:18:14,607 So, like, uh, what are you doing there, smallish bear? 889 01:18:14,607 --> 01:18:17,276 I'm practising my moves. Want to see one? 890 01:18:17,276 --> 01:18:19,870 Sure, eh. This ought to be good, eh? 891 01:18:24,950 --> 01:18:29,000 Listen to me. I was a man that was changed into a bear. 892 01:18:29,079 --> 01:18:32,504 No beaver. Man into bear. That's it. 893 01:18:32,583 --> 01:18:36,670 Oh. Yeah, so, before that you was probably like a goat? 894 01:18:36,670 --> 01:18:39,006 - What about a water buffalo? - No, he's a rabbit. 895 01:18:39,006 --> 01:18:42,509 Look at his ears and furry feet. Watch out for the rabbit, eh. 896 01:18:42,509 --> 01:18:43,844 No way, eh. 897 01:18:43,844 --> 01:18:47,690 Okay, now, everyone, take a big inhale, eh? 898 01:18:47,765 --> 01:18:49,233 And then on... 899 01:18:49,308 --> 01:18:53,529 On the exhale, shift into salutation to the sun. 900 01:18:56,148 --> 01:19:01,746 No, you shut up. 901 01:19:10,788 --> 01:19:14,008 - How you doing over there, Koda? - Oh, pretty good. 902 01:24:29,064 --> 01:24:32,534 In accordance with all federal and state wildlife regulations, 903 01:24:32,609 --> 01:24:35,328 no fish were harmed during the making of this film. 904 01:24:37,364 --> 01:24:40,413 No! He's gonna eat me! 905 01:24:41,076 --> 01:24:43,374 Cut. Cut. 906 01:24:43,954 --> 01:24:46,207 Somebody, help me. Help me. Somebody. 907 01:24:46,290 --> 01:24:48,088 Ooh! 68800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.