Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
No, Ralph.
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,480
That. That.
3
00:01:54,520 --> 00:01:55,800
No, Ralph.
4
00:01:59,640 --> 00:02:06,520
You need
5
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
some help?
6
00:02:08,380 --> 00:02:09,620
What do they want?
7
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Dirty old men.
8
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
As usual, for tomorrow.
9
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
I'll be there.
10
00:03:06,960 --> 00:03:08,460
I'm gonna miss you till then.
11
00:03:46,000 --> 00:03:47,540
You can take the car in, Jimmy.
12
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Right away, sir.
13
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Hello, darling.
14
00:03:59,360 --> 00:04:02,100
This morning I spoke to Haberman on the
phone. He's very disturbed about the
15
00:04:02,100 --> 00:04:03,100
market being shaky.
16
00:04:04,200 --> 00:04:05,320
Isn't that a new suit?
17
00:04:06,100 --> 00:04:08,180
You like it? Hong Kong tailors are
tremendous.
18
00:04:09,120 --> 00:04:10,600
Yes, they really must be.
19
00:04:11,680 --> 00:04:13,040
When are we going to Hong Kong?
20
00:04:16,430 --> 00:04:18,370
If Hopperman can make it, he'll be here
next week.
21
00:04:19,029 --> 00:04:20,890
He mentioned he'd be expecting us for
dinner.
22
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Oh, no.
23
00:04:22,450 --> 00:04:25,790
Here we go again for another great time
with that phony secretary he brings
24
00:04:25,790 --> 00:04:28,430
along. With a brain she's got that hopes
she's good in bed.
25
00:04:28,990 --> 00:04:31,570
Well, you'd join her as soon as you
could, wouldn't you, my love?
26
00:04:32,250 --> 00:04:33,250
How amusing.
27
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
Lovemaking's your mania.
28
00:04:35,490 --> 00:04:37,870
It's all your fault because you're so
good at it.
29
00:04:38,830 --> 00:04:41,950
As far as she's concerned, I wouldn't go
for her. She's nothing but a stupid
30
00:04:41,950 --> 00:04:44,950
little tramp. You look tired. You drink
too much. You should be on milkshakes.
31
00:04:45,750 --> 00:04:48,030
Why not solve Peter while you're at it?
32
00:04:49,130 --> 00:04:52,670
Oh, that would please you. Since you're
lovemaking such perfection, why is it
33
00:04:52,670 --> 00:04:53,870
that we don't do it more often?
34
00:04:54,450 --> 00:04:55,630
You're getting to be a bore.
35
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
About performing.
36
00:04:58,130 --> 00:05:00,310
How would you like a little surprise
package?
37
00:05:03,150 --> 00:05:06,670
I'm warning you that your husband is
screwing around like a sex -starved
38
00:05:08,130 --> 00:05:10,150
Starved. What a mean expression.
39
00:05:11,600 --> 00:05:15,480
He organizes sex parties with groupies
and weird friends in your villa by the
40
00:05:15,480 --> 00:05:17,460
lake. Signed, a friend.
41
00:05:18,660 --> 00:05:19,980
You believe all that nonsense?
42
00:05:25,360 --> 00:05:28,740
What kills me is the persistent bad
taste you show in this man.
43
00:05:29,700 --> 00:05:32,700
Seems to me, my dear, that with all the
money I give you, you should play in
44
00:05:32,700 --> 00:05:35,280
higher class instead of running around
with whores.
45
00:05:37,440 --> 00:05:38,800
Such a nice material.
46
00:05:41,800 --> 00:05:43,420
You have a short memory, darling.
47
00:05:43,660 --> 00:05:47,140
The immense sums of money I supposedly
throw away on orgies you'd like to be at
48
00:05:47,140 --> 00:05:51,620
and on clothes that you find sexy are no
gift because it's my own pay for
49
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
running your firm.
50
00:05:54,020 --> 00:05:57,260
My firm would like to see you less in my
villa and more in the office.
51
00:05:57,660 --> 00:06:00,460
There goes that short memory again,
sharing the profits of your firm.
52
00:06:02,360 --> 00:06:06,400
Eventually, I could afford to pay for a
studio of my own and I wouldn't use your
53
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
damn villa anymore.
54
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Right, my sweet?
55
00:06:10,380 --> 00:06:12,400
I'm not as naive as you think, my wild
bird.
56
00:06:13,000 --> 00:06:16,820
I'm all for not closing the door of your
cage, but to make sure you come back.
57
00:06:18,100 --> 00:06:21,580
I keep the combination of the safe.
58
00:06:23,780 --> 00:06:24,800
In bed, especially.
59
00:06:25,860 --> 00:06:27,060
Okay, I'm all for it.
60
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Me too.
61
00:06:29,220 --> 00:06:32,580
I could give up working, and then maybe
you'd feel happier.
62
00:06:33,160 --> 00:06:38,160
You do have a tricky mind, but then
who'd pay for your adventures?
63
00:06:39,220 --> 00:06:41,460
Girls, cars, champagne, all cost money.
64
00:06:41,720 --> 00:06:43,420
And where would you get it if you quit?
65
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Playing the old divorce game wouldn't
help you either.
66
00:06:46,880 --> 00:06:48,900
Oh, but I have no intention of divorcing
you.
67
00:06:51,040 --> 00:06:52,640
No, I have big plans.
68
00:06:56,620 --> 00:06:58,780
You'd be surprised at what I've thought
of for you.
69
00:07:46,510 --> 00:07:47,530
What are you shooting at?
70
00:07:53,590 --> 00:07:56,190
Are you imagining you're shooting at
your wife?
71
00:07:56,910 --> 00:07:58,670
Come on. I have something to tell you.
72
00:08:00,530 --> 00:08:03,910
All right, darling. So what's the
matter? Something you should know about.
73
00:08:04,110 --> 00:08:07,930
Elizabeth showed me an anonymous letter
she received telling her very frankly
74
00:08:07,930 --> 00:08:10,510
what we've been doing. So I guess she
wants to get a divorce.
75
00:08:11,150 --> 00:08:14,340
Don't be ridiculous. She's too much in
love with me. She's never had any
76
00:08:14,340 --> 00:08:15,820
illusions about my fidelity.
77
00:08:16,420 --> 00:08:19,820
But she was very clear about the fact
that I'd never get my freedom,
78
00:08:19,820 --> 00:08:21,260
of whatever happens in the future.
79
00:08:21,780 --> 00:08:23,860
I have a perfect idea. Let's go on a
trip together.
80
00:08:24,280 --> 00:08:27,780
Anywhere, the Bahamas, or any place
where you could ask for a divorce. It'll
81
00:08:27,780 --> 00:08:28,779
never work.
82
00:08:28,780 --> 00:08:32,440
She'll tell my lawyer she loves me, that
I'm behaving stupidly, and that I'll be
83
00:08:32,440 --> 00:08:33,279
back soon.
84
00:08:33,280 --> 00:08:34,880
You'll never leave her. You're too
scared.
85
00:08:35,780 --> 00:08:38,120
If I had money, I would have left her a
long time ago.
86
00:08:38,840 --> 00:08:42,240
Unfortunately, if I left her now, I
wouldn't have enough to pay for a
87
00:08:42,240 --> 00:08:45,930
Deauville. But I'll be happy just with
you. You're only using money as an
88
00:08:45,930 --> 00:08:46,970
because you're a coward.
89
00:08:47,350 --> 00:08:49,930
I even think sometimes that you don't
want me anymore.
90
00:08:51,370 --> 00:08:53,090
Well, let me prove that you're wrong.
91
00:08:58,630 --> 00:09:00,630
No, don't. I'm not in the mood to make
love.
92
00:09:01,650 --> 00:09:02,650
Leave me alone.
93
00:09:03,410 --> 00:09:06,270
You're not a man. You're only playing
with me and obeying your wife.
94
00:09:06,910 --> 00:09:08,430
You're wasting my time.
95
00:09:08,890 --> 00:09:10,570
We'll see about that. No, please.
96
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
Wasting your time.
97
00:09:12,440 --> 00:09:16,300
Just my luck, too, to think I missed a
part to play in a film.
98
00:09:16,720 --> 00:09:18,380
I could have been flying to Rome today.
99
00:09:19,320 --> 00:09:21,220
For you, I've messed up my career.
100
00:09:21,880 --> 00:09:24,700
Don't kid yourself. What would you do
without me? I'd be a star.
101
00:09:24,940 --> 00:09:27,580
Yeah, a big star, sure, walking the
streets of Rome.
102
00:09:29,040 --> 00:09:30,620
How do you know that?
103
00:09:31,000 --> 00:09:34,660
All I know is that you have a gorgeous
body and you know how to use it.
104
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
In bed before dark.
105
00:09:47,660 --> 00:09:49,800
Downright immoral. Shut up. Jealous.
106
00:09:50,140 --> 00:09:51,480
You're the peeping Tom.
107
00:10:11,460 --> 00:10:14,060
You told me that a woman in love is just
like...
108
00:10:14,860 --> 00:10:17,340
A black widow spider who eats up her
mate.
109
00:10:19,000 --> 00:10:21,100
Well, wasn't it clever of me to say
that?
110
00:10:22,880 --> 00:10:26,840
Yes, but you also said something else.
That you'd prefer to put a bullet in
111
00:10:26,840 --> 00:10:28,480
head rather than sleep with your wife.
112
00:10:28,800 --> 00:10:32,820
Oh, she really must have made me mad
that day. The sight of blood makes me
113
00:10:32,820 --> 00:10:35,320
sick. I wouldn't object to shooting
someone.
114
00:10:36,580 --> 00:10:37,980
Well, that's a happy thought.
115
00:10:38,640 --> 00:10:40,180
As long as it's not me you shoot.
116
00:10:40,380 --> 00:10:41,540
Oh, couldn't happen.
117
00:10:41,840 --> 00:10:43,240
I need you too much.
118
00:10:43,690 --> 00:10:45,710
That's fine. I'll prove it. Go on.
119
00:10:57,370 --> 00:10:58,530
Frighten me, Burkhardt.
120
00:10:59,050 --> 00:11:00,830
18 % increases a lot.
121
00:11:01,370 --> 00:11:03,930
If I were you, I'd look into this with
my husband.
122
00:11:04,150 --> 00:11:07,450
As controller of your company, I thought
it important to take this matter up
123
00:11:07,450 --> 00:11:08,450
with you personally.
124
00:11:09,610 --> 00:11:12,870
It appears to me that you're not exactly
happy with my husband's way of working.
125
00:11:12,950 --> 00:11:16,210
My dear Mrs. Schroeder, I don't want to
mix myself in your personal affairs, but
126
00:11:16,210 --> 00:11:21,210
business is a... Hello, Burkhardt.
127
00:11:21,710 --> 00:11:24,950
If you two are having a private
conference, I don't want to interrupt.
128
00:11:25,250 --> 00:11:28,750
I was just telling Mr. Burkhardt that
such a big increase on expenses is your
129
00:11:28,750 --> 00:11:32,430
responsibility. Can I pay another cup,
please? It would perhaps be preferable
130
00:11:32,430 --> 00:11:33,189
for me to leave.
131
00:11:33,190 --> 00:11:37,630
Talking about leaving, allow me to
inform you that I'm quitting the firm.
132
00:11:37,910 --> 00:11:38,910
What?
133
00:11:39,040 --> 00:11:42,860
Yep. I've been offered a good
proposition. I'll be signing my contract
134
00:11:42,860 --> 00:11:45,320
soon. Well, good news for you. Here it
is.
135
00:11:45,660 --> 00:11:47,300
What? I said, here it is.
136
00:11:51,220 --> 00:11:55,120
Yes, the price, Mr. Burkhardt, gives
life a certain zest. Yes, it surely
137
00:11:55,240 --> 00:11:56,440
ma 'am. You know the way.
138
00:11:58,020 --> 00:11:59,260
Now, what does this mean?
139
00:11:59,480 --> 00:12:00,580
So you want to leave me, darling?
140
00:12:01,240 --> 00:12:02,520
What do you know about that?
141
00:12:02,880 --> 00:12:03,980
Aren't you being irrational?
142
00:12:04,300 --> 00:12:07,080
Nobody can have everything the way they
want it. Remember that.
143
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
You knew all along.
144
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
What's the big idea?
145
00:12:10,560 --> 00:12:13,900
I'm not as stupid as you may think. I'm
not letting the competition grab you
146
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
away.
147
00:12:15,380 --> 00:12:18,280
Well, I'm sorry, but there's not much
you can do about it. That's where you're
148
00:12:18,280 --> 00:12:22,180
wrong. It so happens that your new
employers wouldn't jeopardize their
149
00:12:22,180 --> 00:12:26,760
with me, which can happen if I were
deprived of certain important and
150
00:12:26,760 --> 00:12:29,440
services that I'm depending on you for.
151
00:12:29,960 --> 00:12:33,600
Do they know I'm indispensable in bed? I
don't mind their knowing it. Some of
152
00:12:33,600 --> 00:12:36,800
them already know what goes on in my
bed. Many of them, I'm sure.
153
00:12:38,350 --> 00:12:43,030
That's right. Nothing in the world can
stop me. I always get whatever I'm
154
00:12:43,230 --> 00:12:45,990
I have influential friends and I know
how to use them.
155
00:12:46,370 --> 00:12:47,970
No one will hire you.
156
00:12:49,490 --> 00:12:52,230
You shouldn't forget we're married for
better or for worse.
157
00:12:53,510 --> 00:12:54,910
And you belong to me now.
158
00:12:56,230 --> 00:12:57,630
As you will until death.
159
00:12:59,210 --> 00:13:00,830
Dreadful situation, isn't it?
160
00:13:01,470 --> 00:13:03,390
Oh, don't worry about it.
161
00:13:04,650 --> 00:13:06,290
I think I can face it, darling.
162
00:13:11,720 --> 00:13:14,160
You belong to me now and you will until
death.
163
00:13:14,800 --> 00:13:17,620
Do you think she meant your death?
164
00:13:18,300 --> 00:13:19,820
What are we going to do about it?
165
00:13:20,720 --> 00:13:22,500
I think she's planning to kill you.
166
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Let her plan it.
167
00:13:25,260 --> 00:13:28,340
I'll get her before she gets me. Do you
really mean that, darling?
168
00:13:28,600 --> 00:13:29,660
There's no other way.
169
00:13:30,700 --> 00:13:31,860
Couldn't we just go away?
170
00:13:33,900 --> 00:13:36,220
Far enough so no one would ever find
her.
171
00:13:38,300 --> 00:13:39,820
Sooner or later she'd find me, Gina.
172
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
Bye.
173
00:14:26,190 --> 00:14:27,190
It's amazing, darling.
174
00:14:28,770 --> 00:14:30,250
The resemblance is perfect.
175
00:14:41,870 --> 00:14:42,870
Turn your head a bit.
176
00:14:46,610 --> 00:14:48,810
Sensational. Have you got the powder?
It's in my purse, darling.
177
00:14:59,100 --> 00:15:01,660
This works very fast. She'll be asleep
in three minutes.
178
00:15:08,340 --> 00:15:10,140
Now, let's go back over it.
179
00:15:10,380 --> 00:15:13,580
When Elizabeth comes, be sure you're
upstairs. It must appear to be an empty
180
00:15:13,580 --> 00:15:16,340
house. What if she doesn't come at all?
Don't worry, she'll come.
181
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
If just to get proof against me.
182
00:15:18,960 --> 00:15:22,520
The first thing she'll be doing, as I
know her, is to have a glass of scotch.
183
00:15:23,440 --> 00:15:25,500
Her favorite brand is always a Mr.
Catter.
184
00:15:28,140 --> 00:15:33,940
As soon as she's asleep, you rush down
here and carry her out there to that
185
00:15:33,940 --> 00:15:37,600
sofa. Then you go back upstairs, taking
her bag and coat.
186
00:15:37,920 --> 00:15:41,320
Now, don't forget to bring along her
glass and the decanter as well.
187
00:15:41,640 --> 00:15:43,660
Then I will arrive with the two girls.
188
00:15:44,480 --> 00:15:46,020
I'll start the record player going.
189
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Then you come down.
190
00:15:47,620 --> 00:15:51,380
Now, don't be afraid. It's not loaded
yet. Yes, but if she's missed her gun in
191
00:15:51,380 --> 00:15:54,200
the meantime, what's that? No, no, no.
Don't worry. All you have to think about
192
00:15:54,200 --> 00:15:56,740
is the part you play hysterical. You're
a monster.
193
00:15:57,160 --> 00:15:59,520
I won't go on. I prefer to kill myself.
194
00:15:59,760 --> 00:16:03,340
You're a monster. I won't go on. I
prefer to kill myself. No, give it more
195
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
feeling, more conviction.
196
00:16:05,360 --> 00:16:08,240
You're a monster. I won't go on. I
prefer to kill myself.
197
00:16:08,700 --> 00:16:11,940
That was very good. Now, then you wait
until I take the girls out to the car,
198
00:16:12,040 --> 00:16:13,360
and you know what to do about Elizabeth.
199
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
Let's go through it once more to be
absolutely sure.
200
00:16:17,740 --> 00:16:23,380
You wait until I take the girls out to
the car, and you know what to do about
201
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Elizabeth.
202
00:17:06,139 --> 00:17:07,139
Elizabeth.
203
00:17:19,640 --> 00:17:21,619
Don't you think our roles are out of
balance?
204
00:17:22,839 --> 00:17:26,260
Why? As I see it, you have all the fun
and the dirty work's mine.
205
00:17:27,839 --> 00:17:29,480
There's nothing to worry about, darling.
206
00:17:29,920 --> 00:17:31,100
You have to trust me.
207
00:17:46,410 --> 00:17:47,510
What do you want to help me about?
208
00:17:49,190 --> 00:17:50,190
What friend?
209
00:17:50,250 --> 00:17:53,610
I've already proven once that I'm your
friend. Oh, you're the one who warned me
210
00:17:53,610 --> 00:17:54,610
the other day by letter.
211
00:17:55,430 --> 00:17:59,550
You understand that if you must remain
anonymous, I've every reason to view
212
00:17:59,550 --> 00:18:00,550
warning sceptically.
213
00:18:00,690 --> 00:18:02,750
My name is of no importance in this
matter.
214
00:18:03,370 --> 00:18:05,050
But you're wrong to be sceptical.
215
00:18:05,350 --> 00:18:08,450
If you want proof, all you have to do is
go and see for yourself.
216
00:18:08,770 --> 00:18:11,350
Your husband and these girls are having
a splendid time in your villa.
217
00:18:11,730 --> 00:18:13,150
I hope I've made it clear.
218
00:19:08,330 --> 00:19:09,330
Hi, beautiful.
219
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
Hurry, right away.
220
00:20:52,490 --> 00:20:53,630
30 Lake Road.
221
00:20:54,970 --> 00:20:57,630
Now you've done it.
222
00:20:57,870 --> 00:20:59,950
She's dead. You've murdered her. I just
gave her a tap.
223
00:21:00,970 --> 00:21:01,970
Hang up, stupid.
224
00:21:03,090 --> 00:21:04,850
The police heard everything.
225
00:21:05,530 --> 00:21:06,530
Look at that.
226
00:21:11,390 --> 00:21:15,110
Anyway, don't forget you're the one that
hit her, not me. Oh, shut up.
227
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
What are we going to do with her?
228
00:21:55,680 --> 00:21:57,460
The best thing to do would be to throw
her in the lake.
229
00:21:57,940 --> 00:21:59,300
I want to keep her as a souvenir.
230
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Somebody's coming.
231
00:22:07,000 --> 00:22:11,160
Oh, that ride was fun, but now we'll
give you a real good one.
232
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
Oh,
233
00:22:16,180 --> 00:22:19,140
I didn't know you lived in a palace.
What a layout. Go right in, girls.
234
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
You can fly.
235
00:22:27,640 --> 00:22:29,780
Where's the bridal suite? Up on the
first floor?
236
00:22:30,260 --> 00:22:31,260
Let's go find it.
237
00:22:31,760 --> 00:22:32,419
No, wait.
238
00:22:32,420 --> 00:22:33,420
Don't go up there.
239
00:22:37,160 --> 00:22:39,520
If you want to fight, I'll give you...
240
00:23:15,660 --> 00:23:16,820
And that flower...
241
00:23:49,320 --> 00:23:53,360
to myself how disgusting it is to be
married to you. Get those whores out of
242
00:23:53,360 --> 00:23:55,400
here immediately. You don't have to make
a scene.
243
00:23:55,660 --> 00:23:59,240
You'll get your lover back. Now, please,
just wait for me. I'll take them back.
244
00:24:00,040 --> 00:24:05,000
That's all you've got to say? Elizabeth,
it's not what you think. No, shut up.
245
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
You're a monster. I prefer to kill
myself.
246
00:24:08,460 --> 00:24:09,580
I can't go on.
247
00:24:10,360 --> 00:24:11,420
Get them out of here.
248
00:24:43,210 --> 00:24:46,550
little run -in. No importance with my
wife, but she suddenly got all upset.
249
00:24:46,910 --> 00:24:47,910
What a bull.
250
00:24:48,130 --> 00:24:49,270
Another night wait.
251
00:24:49,470 --> 00:24:51,730
Anyway, what do you call us for? Can I
go now?
252
00:24:52,150 --> 00:24:54,370
You got a lot of crazy calls, but this
one's too much.
253
00:24:55,390 --> 00:24:58,650
I've got to warn you, this little caper
will cost you a lot. How could you do
254
00:24:58,650 --> 00:24:59,629
this to me?
255
00:24:59,630 --> 00:25:01,350
You should be ashamed of yourself.
256
00:25:20,490 --> 00:25:21,490
Hurry up, girls. Get in the car.
257
00:25:21,850 --> 00:25:25,370
Oh, you sure pick funny times to invite
to your private orgy. Next time around,
258
00:25:25,510 --> 00:25:26,790
tell Grandma to stay in her room.
259
00:25:34,330 --> 00:25:37,570
Too late to get anything else tonight.
Anyway, we won't be back here soon. We'd
260
00:25:37,570 --> 00:25:39,710
be swinging in town if you'd listen to
me. Where are my keys? You blind?
261
00:25:40,030 --> 00:25:41,030
They're right there.
262
00:25:41,510 --> 00:25:43,090
And the police on top of it.
263
00:25:43,470 --> 00:25:44,470
What a night.
264
00:25:57,580 --> 00:25:58,580
Out you go.
265
00:25:58,680 --> 00:26:00,100
Nice guy. A real friend.
266
00:26:00,460 --> 00:26:01,660
Must be Mother's Day.
267
00:26:01,920 --> 00:26:03,660
What are you going to do? Take her
flowers?
268
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
You thief.
269
00:26:06,420 --> 00:26:08,820
Leaving two poor girls out here in the
middle of the night.
270
00:26:09,320 --> 00:26:10,700
We'll get you, you prude.
271
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
What a rat.
272
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
Let him go.
273
00:26:14,040 --> 00:26:15,520
Oh, sure. Let him go.
274
00:26:15,960 --> 00:26:17,360
How are we going to get back to town?
275
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
What's the matter now?
276
00:26:22,080 --> 00:26:23,940
Oh, tell me you lost your nerve. She
disappeared.
277
00:26:24,320 --> 00:26:25,320
What are you talking about?
278
00:26:25,800 --> 00:26:28,320
She wasn't there anymore when I came
back to do it.
279
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
It's incredible.
280
00:26:33,900 --> 00:26:36,420
Somebody must have... Burglars.
281
00:26:36,740 --> 00:26:37,920
Elizabeth must have seen them.
282
00:26:38,940 --> 00:26:42,280
You were upstairs and you didn't even
hear them? But I'm positive she was here
283
00:26:42,280 --> 00:26:44,860
when you came in. You must believe me.
Never mind that. We have to find out
284
00:26:44,860 --> 00:26:45,860
where she is now.
285
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
Look.
286
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
The boat isn't there.
287
00:27:00,010 --> 00:27:01,010
It was docked right here.
288
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
Ralph.
289
00:27:03,690 --> 00:27:04,690
What's this?
290
00:27:06,870 --> 00:27:07,870
It's Elizabeth's.
291
00:27:11,950 --> 00:27:13,610
I'm sure it must have happened like
this.
292
00:27:14,370 --> 00:27:17,170
Elizabeth had begun to call the police,
but the burglars heard the conversation.
293
00:27:17,910 --> 00:27:20,470
They knocked her out, but panicked,
dumped her body in the lake, and then
294
00:27:20,470 --> 00:27:22,690
disappeared. But then we've nothing to
worry about.
295
00:27:22,990 --> 00:27:25,770
Elizabeth's dead and it won't be blamed
on us. Don't be stupid, Gina. I was with
296
00:27:25,770 --> 00:27:28,870
you when the police came and I will get
involved because you were Elizabeth.
297
00:27:29,090 --> 00:27:31,010
But the robbery could have happened
later. Are you mad?
298
00:27:31,410 --> 00:27:34,390
It couldn't have been later because it
only took me a minute or so with the
299
00:27:34,390 --> 00:27:37,090
girls before I came back and they can
prove all that. How in blazes would
300
00:27:37,090 --> 00:27:40,210
anybody believe me? When they testify
about this, I'm sure the least they
301
00:27:40,210 --> 00:27:41,250
get would be a life sentence.
302
00:27:42,290 --> 00:27:43,670
There must be another way out.
303
00:27:43,990 --> 00:27:46,250
It's not my fault. I swear I didn't hear
anything.
304
00:27:46,530 --> 00:27:47,670
You believe me, don't you?
305
00:27:48,990 --> 00:27:50,450
Yes, I know you did the best you could.
306
00:27:56,620 --> 00:27:57,620
It's me again.
307
00:27:57,740 --> 00:27:59,420
Excuse me for breaking in like this.
308
00:27:59,740 --> 00:28:02,040
It so happens I forgot something in the
rush.
309
00:28:02,440 --> 00:28:03,700
My favorite compact.
310
00:28:04,960 --> 00:28:06,420
Don't bother. I know...
311
00:28:06,420 --> 00:28:13,260
Now we can't say that you're dead
312
00:28:13,260 --> 00:28:14,260
anymore.
313
00:28:17,220 --> 00:28:18,520
There's only one solution left.
314
00:28:19,300 --> 00:28:21,800
You must go on playing your role. No,
but how can I... The thing's happened at
315
00:28:21,800 --> 00:28:23,080
all. Elizabeth is alive.
316
00:28:23,420 --> 00:28:26,040
No, I couldn't... Of course you can.
Believe me, I'll figure it all out.
317
00:28:26,460 --> 00:28:29,140
You'll be coming back with me now as my
wife.
318
00:28:29,420 --> 00:28:32,980
You're out of your mind. Tomorrow I'll
tell Burkhardt that you've had a nervous
319
00:28:32,980 --> 00:28:36,700
breakdown and you can't see anybody.
That way I'm buying time to put together
320
00:28:36,700 --> 00:28:39,920
enough money to leave the country. I
could never do it. It's too much for me.
321
00:28:39,920 --> 00:28:42,900
Jean, I trust you. You'll be just
perfect, I'm sure.
322
00:28:43,880 --> 00:28:45,380
Our future depends on you.
323
00:28:58,350 --> 00:29:00,430
Good evening, sir. Good evening, ma 'am.
You can take the car out.
324
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
Good evening, ma 'am.
325
00:29:17,070 --> 00:29:18,370
Quick, into the bedroom.
326
00:29:19,170 --> 00:29:20,910
Where is it? It's in front of you.
327
00:29:24,430 --> 00:29:26,590
Good evening, madam. Is there anything
you need?
328
00:29:27,200 --> 00:29:30,700
Madam is not feeling very well. Would
you bring us some fruit? Right away,
329
00:29:31,380 --> 00:29:32,380
All right, calm down.
330
00:29:46,660 --> 00:29:49,680
I've decided to go to Saint -Tropez. I
want you to leave with Jimmy tomorrow to
331
00:29:49,680 --> 00:29:50,679
open the villa.
332
00:29:50,680 --> 00:29:52,380
Are you sure you won't need us here,
sir?
333
00:29:54,100 --> 00:29:55,100
No, we'll be all right.
334
00:29:55,220 --> 00:29:56,280
We'll be leaving after tomorrow.
335
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
Very well. Good night.
336
00:29:59,810 --> 00:30:02,570
All right, that's one thing taken care
of.
337
00:30:04,170 --> 00:30:05,170
Tomorrow we'll be alone.
338
00:30:05,530 --> 00:30:08,450
It's impossible. I'm too scared. I
almost fainted a minute ago.
339
00:30:09,530 --> 00:30:11,030
I'm going to get you a tranquilizer.
340
00:30:11,450 --> 00:30:13,510
Something to help you sleep till
tomorrow morning.
341
00:30:14,170 --> 00:30:15,770
Is it the same one you gave Elizabeth?
342
00:30:17,650 --> 00:30:20,470
Sorry, dear, but we both gave Elizabeth.
343
00:30:25,520 --> 00:30:31,840
Are you going to ask me also to wear her
nightgown and use her toothbrush and
344
00:30:31,840 --> 00:30:32,719
her makeup?
345
00:30:32,720 --> 00:30:33,720
Careful with the wig.
346
00:30:34,300 --> 00:30:35,300
You're going to need it.
347
00:30:52,980 --> 00:30:54,240
I'm going into the garden.
348
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Are you crazy?
349
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Look at yourself.
350
00:30:57,720 --> 00:30:59,220
I forbid you to go out like that.
351
00:31:02,000 --> 00:31:03,600
We'd be in trouble if anyone saw you.
352
00:31:04,300 --> 00:31:06,860
Sorry, I thought you said that by this
morning we'd be alone.
353
00:31:07,260 --> 00:31:08,720
Yes, but you're forgetting the
neighbors.
354
00:31:09,600 --> 00:31:11,660
You know you're supposed to be sick in
bed.
355
00:31:12,440 --> 00:31:13,440
Lovesick, maybe.
356
00:31:13,700 --> 00:31:16,360
Now be silly. You had a nervous
breakdown and you're suffering from
357
00:31:16,360 --> 00:31:18,860
hallucinations. You're desperate because
I'm unfaithful.
358
00:31:19,220 --> 00:31:20,700
And you want to kill yourself, remember.
359
00:31:21,580 --> 00:31:22,780
Meanwhile, if you're hungry...
360
00:31:23,620 --> 00:31:25,220
Your breakfast is ready in the kitchen.
361
00:31:25,660 --> 00:31:26,940
And where is the kitchen?
362
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
Last door on your left.
363
00:31:28,900 --> 00:31:32,320
I'll be back in two or three hours.
Don't open the door to anybody. And if
364
00:31:32,320 --> 00:31:33,440
phone rings, don't answer.
365
00:32:33,939 --> 00:32:36,060
Good morning, Milo. Morning, Mac.
366
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
Yes?
367
00:32:53,140 --> 00:32:54,500
A lady here to see you, sir.
368
00:32:54,840 --> 00:32:55,840
What's her name?
369
00:32:56,080 --> 00:32:58,780
She said to tell you she was Minzy. Bet
you'd know her.
370
00:32:59,620 --> 00:33:00,740
All right, send her right in.
371
00:33:15,139 --> 00:33:16,139
Hello, sweetheart.
372
00:33:17,780 --> 00:33:18,800
Don't look so sad.
373
00:33:20,540 --> 00:33:22,140
Aren't you happy I'm here to see you?
374
00:33:23,960 --> 00:33:25,540
I'm always glad to see you.
375
00:33:26,460 --> 00:33:27,860
You look younger than ever.
376
00:33:28,400 --> 00:33:30,160
No, it's true. Believe me.
377
00:33:31,380 --> 00:33:32,380
Don't give me that.
378
00:33:32,480 --> 00:33:33,480
You got any other jokes?
379
00:33:35,360 --> 00:33:37,480
Don't try bluffing me like you always
did before.
380
00:33:38,280 --> 00:33:39,540
How'd you track me down here?
381
00:33:39,840 --> 00:33:42,840
My two little nieces were invited last
night to a soiree. They didn't come off.
382
00:33:43,220 --> 00:33:44,850
What? I know the whole story.
383
00:33:45,090 --> 00:33:46,430
What a washout you've become.
384
00:33:46,750 --> 00:33:50,450
So life is a little dull with a wife
like yours. Still, I think you went too
385
00:33:50,450 --> 00:33:51,229
this time.
386
00:33:51,230 --> 00:33:52,930
Yeah, she's completely hysterical.
387
00:33:53,230 --> 00:33:55,570
I'm so frustrated I thought about
suicide.
388
00:33:55,830 --> 00:33:56,830
Pass me your crying towel.
389
00:33:57,150 --> 00:33:59,670
What a pity that you're still playing
the same old tune.
390
00:34:01,870 --> 00:34:05,270
You might have learned a lot of things
about life if you'd stayed with Mimsy.
391
00:34:05,610 --> 00:34:07,130
Remember, I was never jealous.
392
00:34:07,630 --> 00:34:08,630
I know.
393
00:34:09,090 --> 00:34:10,429
What a rat you were.
394
00:34:11,540 --> 00:34:14,980
Every time you go on one of your
escapades, I close my eyes, but I'd
395
00:34:14,980 --> 00:34:16,600
money on the table. You were fabulous.
396
00:34:17,659 --> 00:34:20,159
How many nights did I cry expecting you
for hours?
397
00:34:20,420 --> 00:34:22,159
Yes, I know. It's useless to talk about
it.
398
00:34:22,360 --> 00:34:25,940
You can be wonderful when you want to
be, but it takes a little to know how to
399
00:34:25,940 --> 00:34:27,840
handle you and adapt to your screwing
around.
400
00:34:28,580 --> 00:34:29,679
What did you used to say?
401
00:34:30,199 --> 00:34:33,600
My sabbatical leave. Your sabbatical
leave. But nothing mattered as long as
402
00:34:33,600 --> 00:34:37,020
came back. You always liked nightclubs,
lots of girls and fancy sports cars, and
403
00:34:37,020 --> 00:34:37,859
that's the way it was.
404
00:34:37,860 --> 00:34:38,900
You're a good psychoanalyst.
405
00:34:39,280 --> 00:34:42,159
And you're a great lovemaker, but you
know how to make a woman suffer, too.
406
00:34:43,500 --> 00:34:45,100
All right, that's enough now. I'm sorry.
407
00:34:45,480 --> 00:34:47,500
You're the type of person I hold on to.
408
00:34:47,900 --> 00:34:50,600
And I'm sorry I didn't. You know why I
came to see you now?
409
00:34:51,340 --> 00:34:53,340
I guess to talk about our good old days.
410
00:34:53,659 --> 00:34:54,659
Uh -huh, sure.
411
00:34:55,159 --> 00:34:57,440
And, um, well, you know what I mean.
412
00:34:57,880 --> 00:35:01,080
I think I do. The cost of living is very
high.
413
00:35:01,400 --> 00:35:03,160
And your old friend's in real trouble.
414
00:35:03,520 --> 00:35:05,400
I'm just an ordinary employee around
here.
415
00:35:06,000 --> 00:35:08,100
Please, you can stop your crying act.
I'm sick of it.
416
00:35:08,620 --> 00:35:10,840
All right, then how much? Five thousand
might help.
417
00:35:11,500 --> 00:35:15,620
You know, these girls are always short
of money in their chatterboxes.
418
00:35:16,000 --> 00:35:19,080
Their silence would, of course, be most
convenient, no doubt about that.
419
00:35:20,640 --> 00:35:23,560
I mean, it's better the less said about
this situation.
420
00:35:23,880 --> 00:35:25,160
I'll try and find the money.
421
00:35:27,780 --> 00:35:33,540
Excuse me for not going out with you.
Watch out for the steps. They've just
422
00:35:33,540 --> 00:35:35,280
waxed. Be careful not to break your
neck.
423
00:35:38,640 --> 00:35:40,380
And if she did, it'd cost me double.
424
00:35:42,620 --> 00:35:44,460
Yes? The book house would like to see
you.
425
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
Send him right in.
426
00:35:56,460 --> 00:35:57,460
Yes?
427
00:35:57,580 --> 00:35:58,880
I want you to have a good rest.
428
00:35:59,160 --> 00:36:00,240
Oh, Burkhardt's just arrived.
429
00:36:00,500 --> 00:36:01,920
Perhaps you want to speak to him, dear.
430
00:36:02,680 --> 00:36:03,840
Just as you wish, Elizabeth.
431
00:36:04,520 --> 00:36:05,660
He'll understand, I'm sure.
432
00:36:06,860 --> 00:36:07,980
I'll be back early, my love.
433
00:36:08,560 --> 00:36:10,640
Excuse me, please. I hope it's nothing
serious.
434
00:36:11,420 --> 00:36:12,420
I'm very worried.
435
00:36:13,040 --> 00:36:16,980
Her regular doctor hasn't even been able
to give us a helpful diagnosis of the
436
00:36:16,980 --> 00:36:20,480
trouble yet. If we must get a
psychiatrist... What symptoms have you
437
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
to observe till now?
438
00:36:22,060 --> 00:36:25,540
She has an extreme mental depression
with headaches and hallucinations. It's
439
00:36:25,540 --> 00:36:26,540
awfully painful.
440
00:36:26,720 --> 00:36:29,960
Couldn't it have something to do with
your idea of quitting the firm because
441
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
didn't like that?
442
00:36:31,080 --> 00:36:34,880
Anyway, it's time she had a change of
scenery. It would probably do her good
443
00:36:34,880 --> 00:36:38,060
have some sea air, and I'm planning a
trip with her. Oh, my wife asked me just
444
00:36:38,060 --> 00:36:41,380
now if you'd be kind enough to make 200
,000 marks to her personal account.
445
00:36:41,600 --> 00:36:43,320
You say 200 ,000 marks?
446
00:36:44,760 --> 00:36:47,780
We need the approval of the chief
accountant to pay such a large amount.
447
00:36:54,280 --> 00:36:56,020
I've got to be as smart as a fox.
448
00:36:57,220 --> 00:36:59,940
Four cards, no fool. I must move
extremely cautiously.
449
00:37:01,190 --> 00:37:02,810
I suppose that means we have to wait.
450
00:37:03,270 --> 00:37:06,090
Not long. A little more patience and
then we'll be rich.
451
00:37:08,050 --> 00:37:12,050
I'll try and find the right place where
you can be just beautiful and happy and
452
00:37:12,050 --> 00:37:14,390
where my business ability can be at last
appreciated.
453
00:37:17,790 --> 00:37:19,670
What do you think of Acapulco?
454
00:37:24,150 --> 00:37:28,590
You must go on playing the role of
Elizabeth. I'm going away with my wife
455
00:37:28,590 --> 00:37:32,850
all. And with the 200 ,000 marks her
devoted poor card will supply to help
456
00:37:32,850 --> 00:37:33,850
his boss's marriage.
457
00:37:35,050 --> 00:37:38,070
Well, let's hope that adorable wife of
yours will never reappear.
458
00:37:38,390 --> 00:37:41,490
She won't. Thanks to you, she rests in
peace.
459
00:37:43,970 --> 00:37:47,090
Under the circumstances, your sense of
humor is mustering. Oh, forget who you
460
00:37:47,090 --> 00:37:48,090
are and it'll all go fine.
461
00:37:48,470 --> 00:37:51,950
Gina must disappear completely. You're
waiting here for your beloved husband
462
00:37:51,950 --> 00:37:55,690
you're suffering from a nervous
breakdown. A few weeks from now, you
463
00:37:55,690 --> 00:37:56,690
Gina again.
464
00:37:56,990 --> 00:37:58,430
And we'll celebrate your resurrection.
465
00:37:59,350 --> 00:38:02,670
And what if in the meantime they
discover her body? What kind of
466
00:38:02,670 --> 00:38:05,530
will you give them? Let's leave now.
It's absurd to run such a... Stay well
467
00:38:05,530 --> 00:38:06,530
hidden until we do.
468
00:38:06,990 --> 00:38:10,210
I don't want to be around here the day
the police come to arrest me.
469
00:38:11,730 --> 00:38:13,290
Do as I say and nothing will happen to
you.
470
00:38:13,910 --> 00:38:15,030
Think about our future.
471
00:38:28,420 --> 00:38:29,420
What's happened to the house?
472
00:38:31,540 --> 00:38:32,540
Oh, I see.
473
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
How do you know?
474
00:38:35,060 --> 00:38:36,660
Oh, the housekeeper. Yes, I see.
475
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
Yes, I will.
476
00:38:40,540 --> 00:38:41,740
Half an hour, I'll be there.
477
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
Right.
478
00:38:43,520 --> 00:38:44,580
What are they calling for?
479
00:38:46,020 --> 00:38:49,240
The robbery at the villa. The woman
tried to call here on the phone.
480
00:38:49,660 --> 00:38:51,540
As nobody was answering, she went to the
police.
481
00:38:52,220 --> 00:38:53,380
I have to go for an inventory.
482
00:38:53,940 --> 00:38:57,420
Don't go, please. I'm sure it's a trap.
You'll be arrested. Let's leave now.
483
00:38:57,560 --> 00:38:58,860
Now? What about the money?
484
00:39:01,940 --> 00:39:02,940
You're not thinking, are you?
485
00:39:03,400 --> 00:39:05,480
Ralph, I'm sure they found the body.
486
00:39:05,860 --> 00:39:06,860
Oh.
487
00:39:20,080 --> 00:39:20,999
Hello, Mr.
488
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
Schroeder. Where on earth's your wife?
Is she on a trip?
489
00:39:24,919 --> 00:39:28,400
No, she's been in bed, completely run
down. All of us suffer a lot from this
490
00:39:28,400 --> 00:39:30,860
heat. Ah, well, tell her I'm here if she
needs anything.
491
00:39:36,660 --> 00:39:41,560
So, Mr. Schroeder, aside from the silver
boxes and candelabras, you're not
492
00:39:41,560 --> 00:39:42,560
missing anything.
493
00:39:42,660 --> 00:39:45,540
I already told you, Inspector, that my
wife and I rarely come here.
494
00:39:46,120 --> 00:39:48,100
If it's lucky for me, they don't come
here often.
495
00:39:48,300 --> 00:39:51,160
Because with the picking up, I can tell
you it's a terrible job for me.
496
00:39:51,550 --> 00:39:54,490
My wife doesn't care for this house, you
see, and I have no sense of order.
497
00:39:55,150 --> 00:39:58,570
So we rely completely on our dear Mrs.
Heldberg. When I come here, I leave the
498
00:39:58,570 --> 00:40:01,850
house in such a mess that I never
remember where things are. And even
499
00:40:01,850 --> 00:40:02,850
put them.
500
00:40:03,810 --> 00:40:04,810
That's the way I am.
501
00:40:05,470 --> 00:40:08,350
But there's something missing that you
must have noticed and you should have
502
00:40:08,350 --> 00:40:09,149
told us about.
503
00:40:09,150 --> 00:40:10,150
And what was that?
504
00:40:10,610 --> 00:40:11,610
The boat.
505
00:40:11,670 --> 00:40:13,030
It's been found across the lake.
506
00:40:13,630 --> 00:40:15,930
Registration number S -173. That is
yours, isn't it?
507
00:40:16,330 --> 00:40:19,810
Yes. We found spots of blood. Would you
happen to know how they got there?
508
00:40:21,850 --> 00:40:22,850
No, I don't.
509
00:40:23,410 --> 00:40:25,930
Could be that the burglars got hurt in
breaking in.
510
00:40:26,410 --> 00:40:28,990
That's perhaps an explanation, but isn't
it funny there's no blood anywhere
511
00:40:28,990 --> 00:40:29,990
else?
512
00:40:30,030 --> 00:40:31,950
Well, we'll talk about it later.
513
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
Gina!
514
00:41:23,860 --> 00:41:25,680
Gina! I need a shower.
515
00:41:26,180 --> 00:41:27,380
They found Elizabeth's body.
516
00:41:28,420 --> 00:41:29,940
I knew it was going to happen.
517
00:41:30,180 --> 00:41:31,280
We have to be out of here in ten
minutes.
518
00:41:32,040 --> 00:41:33,480
Do we have to move that fast?
519
00:41:36,180 --> 00:41:37,180
Hello, I'm listening.
520
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
What?
521
00:41:39,100 --> 00:41:40,100
Oh, Vanetti.
522
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
My wife, why?
523
00:41:43,870 --> 00:41:46,930
Oh, it's impossible to speak to my wife
because she's sick.
524
00:41:47,670 --> 00:41:48,670
It's important?
525
00:41:49,870 --> 00:41:51,230
Well, come right away then.
526
00:41:51,750 --> 00:41:52,770
I'll be expecting you.
527
00:41:53,570 --> 00:41:54,570
Goodbye.
528
00:41:55,530 --> 00:41:56,530
Benetti the jeweler?
529
00:41:57,950 --> 00:41:59,170
He can't come here.
530
00:42:00,830 --> 00:42:03,110
Said he had something to speak to me
about very urgently.
531
00:42:03,430 --> 00:42:06,610
Why do you risk something like that?
Don't mess up everything. Go and get
532
00:42:06,610 --> 00:42:07,610
dressed. You're hurting me.
533
00:42:09,050 --> 00:42:10,270
What does that man want?
534
00:42:31,880 --> 00:42:32,880
I won't keep you long.
535
00:42:33,660 --> 00:42:35,620
Unfortunately, my wife isn't able to
see.
536
00:42:37,120 --> 00:42:39,060
You must certainly recognize this ring.
537
00:42:39,540 --> 00:42:41,600
You were there when Mrs. Schroeder
bought it.
538
00:42:45,080 --> 00:42:46,080
Yes, I was.
539
00:42:47,620 --> 00:42:48,940
Yes, it was one of her rings.
540
00:42:49,300 --> 00:42:50,300
Was?
541
00:42:51,120 --> 00:42:52,120
Why do you say was?
542
00:42:52,420 --> 00:42:55,340
I'm positive Mrs. Schroeder wouldn't
have given up a valuable piece of
543
00:42:55,340 --> 00:42:55,999
like that.
544
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
No, no.
545
00:42:57,420 --> 00:42:59,940
Well, then she might have forgotten it
somewhere.
546
00:43:00,770 --> 00:43:05,070
Yes, she could have left it any place,
in the ladies' room of a restaurant or
547
00:43:05,070 --> 00:43:06,070
a movie, anywhere.
548
00:43:06,090 --> 00:43:07,090
It's possible.
549
00:43:08,010 --> 00:43:11,570
But I'd be more inclined to believe she
lost it while swimming in the lake. The
550
00:43:11,570 --> 00:43:13,670
man who tried to sell it to me was a
fisherman.
551
00:43:14,570 --> 00:43:17,490
It's pretty good fishing to hook a thing
like that. We'll see that the man gets
552
00:43:17,490 --> 00:43:20,330
a good reward. Oh, but shouldn't the
police be advised about it, at least?
553
00:43:21,070 --> 00:43:23,090
No, why should the police be concerned?
554
00:43:23,450 --> 00:43:26,830
Well, because one never knows what might
have happened. There could have been
555
00:43:26,830 --> 00:43:30,510
some sort of a robbery or trouble at the
villa. My wife will certainly be very
556
00:43:30,510 --> 00:43:32,470
grateful for what you've done. It's
terribly kind of you.
557
00:43:32,670 --> 00:43:36,330
If she weren't sick in bed, as I've told
you, I'm sure she'd have liked to tell
558
00:43:36,330 --> 00:43:37,550
you in person her feelings.
559
00:43:37,810 --> 00:43:39,070
As soon as she's better, she will.
560
00:43:39,290 --> 00:43:42,730
Oh, it's really nothing. After all, your
wife is a good client. May I ask your
561
00:43:42,730 --> 00:43:44,210
permission to make a phone call? Yes,
please do.
562
00:43:44,650 --> 00:43:46,650
I have to tell my people I'll be late.
563
00:43:50,950 --> 00:43:53,090
Miss Shards... I'm going to be a little
late.
564
00:43:54,030 --> 00:43:55,590
I've been tied up with Mr. Schroeder.
565
00:43:55,910 --> 00:43:59,230
Would you tell my client to excuse me?
I'll only be able to come in half an
566
00:43:59,230 --> 00:44:00,230
hour.
567
00:44:00,670 --> 00:44:02,930
Thank you, Mr. Schroeder. I'm the one to
thank you.
568
00:44:05,490 --> 00:44:07,330
Give my best regards to Mrs. Schroeder.
569
00:44:07,530 --> 00:44:10,330
Yes, sir. And tell her I hope she'll
soon be all right.
570
00:44:11,330 --> 00:44:12,330
Yes, I will.
571
00:44:14,870 --> 00:44:15,870
What did he want?
572
00:44:16,150 --> 00:44:19,070
Nothing important. He came and bought a
ring he wanted to give back to
573
00:44:19,070 --> 00:44:22,450
Elizabeth. This ring business sounds a
bit strange. Don't you think so? Why
574
00:44:22,450 --> 00:44:23,550
you worry about nothing?
575
00:44:24,270 --> 00:44:27,850
You seem upset, too. I can see it. Don't
take me for... I'm terribly sorry, Mr.
576
00:44:27,970 --> 00:44:28,970
Schroeder.
577
00:44:29,730 --> 00:44:34,370
I forgot my attaché case. I meant to
knock, but I found the key in the door.
578
00:44:35,630 --> 00:44:38,930
You shouldn't be so careless, you know.
Nowadays, there are so many criminals
579
00:44:38,930 --> 00:44:39,930
about.
580
00:44:42,830 --> 00:44:44,850
And please forgive me for disturbing
you.
581
00:44:48,940 --> 00:44:51,560
What's he going to think now? I don't
give a damn. Go get him.
582
00:44:57,760 --> 00:44:58,760
38702.
583
00:44:59,160 --> 00:45:01,280
His coming here means they haven't
identified the body.
584
00:45:01,980 --> 00:45:04,340
Let's find out about it. But you said
you were there when they took her out of
585
00:45:04,340 --> 00:45:07,620
the lake. Yes, I know, but it doesn't
mean they've identified her yet.
586
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
It's a ring.
587
00:45:17,550 --> 00:45:21,350
Was certainly taken to Vanetti's by the
same people who broke into the villa.
588
00:45:24,030 --> 00:45:25,070
Yes, of course.
589
00:45:26,510 --> 00:45:30,550
They obviously took it while they were
moving Elizabeth out.
590
00:45:31,590 --> 00:45:33,150
Just before dumping her body.
591
00:45:33,710 --> 00:45:35,530
And they pretended to have found it.
592
00:45:36,310 --> 00:45:38,450
Yes, that's exactly how it happened.
593
00:45:39,830 --> 00:45:41,890
Well, from now on, this ring is yours.
594
00:45:42,970 --> 00:45:43,970
Ralph.
595
00:45:46,350 --> 00:45:49,350
You've nothing to worry about and you
mustn't be scared
596
00:45:49,350 --> 00:45:58,290
Evening
597
00:45:58,290 --> 00:45:58,830
paper, please
598
00:45:58,830 --> 00:46:05,670
Gina
599
00:46:16,080 --> 00:46:17,080
What is it?
600
00:46:20,260 --> 00:46:21,260
Read this.
601
00:46:22,120 --> 00:46:25,460
Impossible to identify body of woman
found in lake.
602
00:46:28,740 --> 00:46:30,400
Well, that settles everything.
603
00:46:31,580 --> 00:46:35,420
Don't be so naive. They may identify her
later after the police investigate.
604
00:46:35,740 --> 00:46:39,340
I wouldn't worry about that. Do you know
what happens after a few days in the
605
00:46:39,340 --> 00:46:44,300
water? The body gets fat just like a
balloon and then it blows up.
606
00:46:44,570 --> 00:46:47,550
You shouldn't be drinking like that or
I'm the one who's going to blow up. You
607
00:46:47,550 --> 00:46:48,348
better go to bed.
608
00:46:48,350 --> 00:46:49,350
No, don't be silly.
609
00:46:50,650 --> 00:46:51,970
I'm not sleepy at all.
610
00:46:52,530 --> 00:46:54,590
Unless you come along too, I won't go.
611
00:46:57,690 --> 00:46:59,670
Please, Ralph, don't leave me alone
again tonight.
612
00:47:00,010 --> 00:47:01,010
Stop it.
613
00:47:01,910 --> 00:47:04,850
Stop it, I said. Come on, you're
beginning to behave exactly like
614
00:47:06,170 --> 00:47:07,170
Aren't I, Elizabeth?
615
00:47:07,310 --> 00:47:09,350
Yes, but why make yourself into an
alcoholic?
616
00:47:10,390 --> 00:47:11,830
You'd better have a milkshake.
617
00:47:15,210 --> 00:47:18,930
You mean to say that the specialist
couldn't make a precise diagnosis of her
618
00:47:18,930 --> 00:47:21,750
condition? It's imperative for her to be
given an EEG.
619
00:47:22,370 --> 00:47:25,510
The supply of blood to the left side of
the brain has been much too far below
620
00:47:25,510 --> 00:47:28,490
the norm. Didn't you tell me the other
day you were planning to take her to a
621
00:47:28,490 --> 00:47:29,910
famous brain specialist in Paris?
622
00:47:30,150 --> 00:47:32,830
Yes, that's why we'll be leaving
immediately. We must explore every
623
00:47:33,130 --> 00:47:36,610
I'm not indispensable here as long as
you take things in hand. Mrs. Schroeder
624
00:47:36,610 --> 00:47:38,410
knows she may rely on me for everything.
625
00:47:38,650 --> 00:47:40,650
Of course, and she's most grateful to
you.
626
00:47:42,470 --> 00:47:46,890
Now, about the 200 ,000 marks, have you
been able to do something? Well, the
627
00:47:46,890 --> 00:47:51,030
chief accountant made some objection
when I asked for the transfer, and so I
628
00:47:51,030 --> 00:47:52,510
assume it'll take a little time.
629
00:47:54,510 --> 00:47:55,510
Objection? Why?
630
00:47:55,710 --> 00:47:59,870
It seems that the company's bylaws,
specifically in paragraph number 19,
631
00:47:59,870 --> 00:48:03,910
the approval of the executive committee
before making so big a transaction. This
632
00:48:03,910 --> 00:48:05,570
means convening a meeting with all the
directors.
633
00:48:06,510 --> 00:48:07,650
Well, that's just great.
634
00:48:08,460 --> 00:48:11,940
You mean my wife has no power to move
her money as she pleases. How
635
00:48:13,040 --> 00:48:15,740
I think I might come up with a solution
that will work.
636
00:48:17,700 --> 00:48:21,460
Since your wife owns more than half the
shares, I can circumvent some legal
637
00:48:21,460 --> 00:48:23,600
requirements and call the board meeting
in 24 hours.
638
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Then do it.
639
00:48:25,660 --> 00:48:28,560
Good. I'll also advise the chief
accountant and bring them all together
640
00:48:28,560 --> 00:48:31,860
afternoon. Would you be kind enough to
tell Mrs. Schroeder about it?
641
00:48:32,600 --> 00:48:34,820
But there's no question of her coming in
her condition.
642
00:48:35,210 --> 00:48:38,670
I promise you it won't take more than
ten minutes, and we can even hold the
643
00:48:38,670 --> 00:48:41,790
meeting at your house. Please just tell
me what time your wife would find the
644
00:48:41,790 --> 00:48:42,790
most convenient.
645
00:49:40,820 --> 00:49:41,820
Gina?
646
00:49:47,420 --> 00:49:48,440
Gina, where are you?
647
00:49:53,320 --> 00:49:54,320
Gina?
648
00:49:54,680 --> 00:49:55,680
Out here.
649
00:49:59,820 --> 00:50:00,820
Gee.
650
00:50:01,820 --> 00:50:02,820
Elizabeth.
651
00:50:04,360 --> 00:50:05,360
What's the matter?
652
00:50:06,500 --> 00:50:07,500
What's the idea?
653
00:50:07,620 --> 00:50:09,000
You want to ruin everything for us?
654
00:50:11,240 --> 00:50:13,160
You're getting out and you're getting
back in the house.
655
00:50:15,980 --> 00:50:17,520
What do you have for a head anyway?
656
00:50:18,940 --> 00:50:21,580
You're supposed to be sick in bed. I
told you not to go outside.
657
00:50:22,480 --> 00:50:24,000
Get back and get back fast.
658
00:50:32,500 --> 00:50:33,680
What's the matter with you?
659
00:50:34,680 --> 00:50:35,700
I've told you.
660
00:50:35,900 --> 00:50:38,420
I wouldn't be treated the same way you
treated your wife.
661
00:50:39,980 --> 00:50:42,260
I've just left Burkhardt, and I told him
how sick you are.
662
00:50:43,320 --> 00:50:45,980
You see, we're right at the point of
getting the money, and you... I'm fed up
663
00:50:45,980 --> 00:50:46,980
with playing this part.
664
00:50:47,080 --> 00:50:48,880
And I'm fed up with your stupidity.
665
00:50:49,740 --> 00:50:50,740
You brute.
666
00:50:52,640 --> 00:50:54,080
Get this through your thick head.
667
00:50:55,040 --> 00:50:58,920
Tomorrow, Burkhardt is coming over here
with a power of attorney for you to sign
668
00:50:58,920 --> 00:50:59,920
for the transfer.
669
00:51:00,620 --> 00:51:01,620
Are you kidding?
670
00:51:02,000 --> 00:51:05,100
And I'm going to... Yes, you are going
to sign those papers, Gina.
671
00:51:05,420 --> 00:51:06,420
You're crazy.
672
00:51:06,880 --> 00:51:10,180
Burkhart will be impossible to fool. I
won't be able to do it. He's been much
673
00:51:10,180 --> 00:51:13,540
too close to her. He won't suspect a
thing. You'll be in bed and you'll have
674
00:51:13,540 --> 00:51:15,260
curtains around you. But he knows her
voice.
675
00:51:15,660 --> 00:51:18,360
What am I supposed to do? Not answer if
anyone asks me a question?
676
00:51:20,300 --> 00:51:25,680
Do you believe I'd force you to do all
this if there were a possibility of
677
00:51:25,680 --> 00:51:26,680
anything going wrong?
678
00:51:27,980 --> 00:51:30,780
Now, all you have to do is learn how to
copy her signature perfectly.
679
00:51:31,200 --> 00:51:33,340
And we sit back and just count the
millions.
680
00:51:34,380 --> 00:51:35,820
You play big stakes, Ralph.
681
00:51:36,460 --> 00:51:38,200
And suddenly you're acting very
strangely.
682
00:51:38,680 --> 00:51:41,380
I mean it. It's true. You're hiding
something from me.
683
00:51:41,960 --> 00:51:42,960
Yes, it's true.
684
00:51:43,900 --> 00:51:45,740
I'd better explain everything to you
now.
685
00:51:46,960 --> 00:51:51,140
Burkhardt's convinced you're sort of...
A nervous breakdown wasn't enough. I had
686
00:51:51,140 --> 00:51:52,140
to say you're mad.
687
00:51:53,300 --> 00:51:54,299
I had to.
688
00:51:54,300 --> 00:51:55,620
Now you know the whole truth.
689
00:51:56,660 --> 00:51:57,660
So I'm mad.
690
00:51:58,700 --> 00:52:00,400
You're still not telling the whole
truth.
691
00:52:02,120 --> 00:52:03,640
What do you mean? I don't understand.
692
00:52:04,780 --> 00:52:07,960
If you can't be more honest with me, I
don't see why I should explain anything.
693
00:52:08,120 --> 00:52:09,200
Can't you leave me alone?
694
00:52:10,020 --> 00:52:11,800
Come on, darling. You're just nervous.
695
00:52:12,700 --> 00:52:15,960
It's almost over now. We'll be out of
all this in 24 hours.
696
00:52:18,540 --> 00:52:22,040
It's not true. No, Inspector. I swear we
had nothing to do with that. You've
697
00:52:22,040 --> 00:52:25,760
been through our records. A little
housebreaking, some misdemeanors, but
698
00:52:25,760 --> 00:52:26,760
all.
699
00:52:27,080 --> 00:52:30,240
And six months in prison for armed
robbery. You forgot about that one.
700
00:52:30,540 --> 00:52:33,720
We broke in through the window and left
the place... What about the blood?
701
00:52:34,900 --> 00:52:37,920
It's apparently the same group as the
blood found on a boat later on.
702
00:52:38,540 --> 00:52:41,500
And I remind you, you've admitted to
assaulting a woman in this house. Not
703
00:52:41,500 --> 00:52:42,740
assault. We just tapped her a little.
704
00:52:43,560 --> 00:52:46,900
The last client you tapped a little
spent a year in the hospital.
705
00:52:47,740 --> 00:52:49,120
So you might like to elaborate.
706
00:52:49,720 --> 00:52:52,460
So, all right, we hit her, but we
wouldn't have done it if she hadn't have
707
00:52:52,460 --> 00:52:55,340
trying to get the police on the phone.
Nothing intentional. Believe me,
708
00:52:55,340 --> 00:52:58,840
Inspector. So it's because she was
calling the police that the poor woman
709
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
assaulted.
710
00:53:00,320 --> 00:53:01,400
Not assaulted. Tapped.
711
00:53:01,620 --> 00:53:03,760
And the telephone was on this table at
that time.
712
00:53:04,040 --> 00:53:08,520
that's right perhaps you can describe
the woman her age color of hair what she
713
00:53:08,520 --> 00:53:09,520
was wearing
714
00:54:28,940 --> 00:54:30,400
It looks like more than a depression.
715
00:54:30,680 --> 00:54:32,120
She's getting awfully neurotic.
716
00:54:32,880 --> 00:54:35,540
I think we should put her in a hospital
right away.
717
00:54:36,700 --> 00:54:40,520
That won't be possible, Doctor. I really
must insist that you come and see her,
718
00:54:40,560 --> 00:54:41,538
and soon.
719
00:54:41,540 --> 00:54:45,420
She's already attempted suicide several
times. I'm doing everything I can, but I
720
00:54:45,420 --> 00:54:46,540
just can't reason with her.
721
00:54:46,960 --> 00:54:47,960
I understand.
722
00:54:48,680 --> 00:54:50,320
Unfortunately, I have patients all day.
723
00:54:51,640 --> 00:54:53,320
But I'll try to come by this evening.
724
00:54:53,740 --> 00:54:55,020
Any time that's convenient.
725
00:54:57,640 --> 00:55:01,080
If you could pretend to be a friend,
it'd make things simpler.
726
00:55:03,560 --> 00:55:05,600
Thanks very much, Doctor. I'll be
expecting you.
727
00:55:37,930 --> 00:55:38,930
What's the matter?
728
00:55:39,430 --> 00:55:40,430
Congratulations.
729
00:55:41,370 --> 00:55:42,770
You've done a beautiful job.
730
00:55:43,950 --> 00:55:45,650
The perfect wife went out.
731
00:55:47,030 --> 00:55:48,150
Very well played.
732
00:55:48,590 --> 00:55:50,590
But haven't you overlooked a little
detail?
733
00:55:51,270 --> 00:55:52,330
What's this all about?
734
00:55:53,110 --> 00:55:54,910
But can't you tell me who you are?
735
00:56:14,090 --> 00:56:15,089
I haven't done anything.
736
00:56:15,090 --> 00:56:16,390
What is it you want?
737
00:56:16,750 --> 00:56:17,750
Money?
738
00:56:18,630 --> 00:56:20,030
What are you calling me for?
739
00:56:20,270 --> 00:56:22,070
Please speak up. Tell me what you want.
740
00:56:22,750 --> 00:56:23,770
I know everything.
741
00:56:24,290 --> 00:56:25,350
Absolutely everything.
742
00:56:25,870 --> 00:56:28,230
If you want proof, go out to the
swimming pool.
743
00:56:29,630 --> 00:56:30,970
Someone's waiting for you there.
744
00:56:35,970 --> 00:56:38,370
If you want proof, go out to the
swimming pool.
745
00:57:11,250 --> 00:57:14,150
Don't be scared, ma 'am. It's only us.
We've come to empty the pool.
746
00:57:14,370 --> 00:57:15,430
Fred, come out of there.
747
00:57:15,950 --> 00:57:16,950
Okay, I'm finished.
748
00:57:17,830 --> 00:57:18,830
Everything's in order.
749
00:57:18,890 --> 00:57:23,010
But I didn't know that... But you must
know we're following your instructions.
750
00:57:23,290 --> 00:57:24,830
Sure, we come at the end of every month.
751
00:57:27,130 --> 00:57:31,090
If you'd like us to come more often,
we'd be delighted. Just let us know.
752
00:57:31,890 --> 00:57:33,530
Yeah, we ought to service that one
regularly.
753
00:57:33,870 --> 00:57:35,150
I think it's already pretty wealthy.
754
00:58:42,060 --> 00:58:45,620
What the hell are you doing now? I'm
going away. I won't take it anymore.
755
00:58:45,900 --> 00:58:49,240
Let me go. Let me go now.
756
00:58:50,440 --> 00:58:51,440
No.
757
00:58:52,620 --> 00:58:53,920
Let go of me.
758
00:58:55,720 --> 00:58:57,440
No, I'm not going back in there.
759
00:58:58,460 --> 00:58:59,580
Are you crazy?
760
00:58:59,960 --> 00:59:01,420
Let go of me. Shut up, you fool.
761
00:59:02,260 --> 00:59:04,020
You'll go to jail if you keep this up.
762
00:59:11,400 --> 00:59:12,920
I take it easy. Calm down.
763
00:59:15,600 --> 00:59:16,600
Read.
764
00:59:17,380 --> 00:59:21,160
Ralph must produce a corpse to put his
hands on your money.
765
00:59:22,200 --> 00:59:23,200
Signed, a friend.
766
00:59:23,980 --> 00:59:25,220
That's what got you worked up?
767
00:59:26,380 --> 00:59:29,480
I'm beginning to understand. The person
who wrote this knows I'm going to be
768
00:59:29,480 --> 00:59:33,380
killed. You're only forgetting one
thing. It's not for you, but for
769
00:59:33,640 --> 00:59:35,020
I don't care. It's all over.
770
00:59:35,400 --> 00:59:37,600
I refuse to see Burkhardt. It's a stupid
idea.
771
00:59:39,080 --> 00:59:41,140
Not if you're as good an actress as you
claim to be.
772
00:59:41,620 --> 00:59:43,020
You dream of being a star?
773
00:59:43,560 --> 00:59:46,080
Well, here's a beautiful opportunity to
show your talents.
774
00:59:46,660 --> 00:59:49,760
The only way you can make it now is over
your wife's dead body.
775
00:59:50,300 --> 00:59:51,300
Sure.
776
00:59:51,880 --> 00:59:53,180
And then I go to jail.
777
00:59:53,660 --> 00:59:56,400
You don't understand. I mean my dead
body, of course.
778
00:59:57,420 --> 00:59:58,420
I'm Elizabeth.
779
00:59:58,960 --> 01:00:00,100
You've been really clever.
780
01:00:00,360 --> 01:00:01,940
They all think I'm completely mad.
781
01:00:03,020 --> 01:00:05,640
You'll say that after one of our scraps,
your wife went out.
782
01:00:07,920 --> 01:00:09,500
And it's me they'll discover somewhere.
783
01:00:09,900 --> 01:00:12,940
You don't think your corpse had fooled
too many people, do you? She was over
784
01:00:13,540 --> 01:00:16,280
You're out of your mind. I know I am.
You've said it to everyone.
785
01:00:16,780 --> 01:00:18,460
And it's part of your beautiful plan.
786
01:00:18,960 --> 01:00:22,680
Your way to declare I've disappeared so
that nobody can possibly identify the
787
01:00:22,680 --> 01:00:24,380
corpse and explain you thought I would
come back.
788
01:00:24,900 --> 01:00:26,840
As I did each time we'd been quarreling.
789
01:00:28,800 --> 01:00:30,580
I'm not as stupid as you may think.
790
01:00:31,000 --> 01:00:32,140
And you're not so bright.
791
01:00:32,760 --> 01:00:36,060
I only know one thing, and that is it's
impossible for me to imagine life
792
01:00:36,060 --> 01:00:39,000
without you. I'm in love with you, you
fool. Darling, don't try to play the big
793
01:00:39,000 --> 01:00:40,960
scene. I don't believe a word of it.
794
01:00:42,240 --> 01:00:45,720
What are you getting at? You'll manage
all alone, because I'm leaving you.
795
01:00:46,080 --> 01:00:47,080
Well, go if you want.
796
01:00:47,440 --> 01:00:50,160
But when you find yourself in jail,
you'll be sorry you did.
797
01:01:00,120 --> 01:01:01,120
Stay in here.
798
01:01:16,970 --> 01:01:19,390
We tried to phone, but there was no
answer.
799
01:01:19,710 --> 01:01:20,710
I just got in.
800
01:01:22,590 --> 01:01:23,630
May I offer you something?
801
01:01:24,470 --> 01:01:26,110
No, thanks. That's why we're on duty.
802
01:01:27,870 --> 01:01:29,190
You're a charming little thing.
803
01:01:30,430 --> 01:01:31,930
We came here...
804
01:01:32,940 --> 01:01:36,260
To talk with you about the blood on the
sofa in the boat.
805
01:01:36,600 --> 01:01:38,260
We've discovered where it comes from.
806
01:01:38,720 --> 01:01:40,360
Have you?
807
01:01:41,060 --> 01:01:42,540
I think you met Sergeant Myers.
808
01:01:43,900 --> 01:01:44,900
Yes, of course.
809
01:01:45,520 --> 01:01:49,180
We met in the most embarrassing
circumstances. I hope you'll be discreet
810
01:01:49,180 --> 01:01:50,118
it, Sergeant.
811
01:01:50,120 --> 01:01:52,940
And I personally hope you'll help us put
together some bits and pieces.
812
01:01:56,480 --> 01:01:58,260
Your wife is here, I suppose.
813
01:02:00,460 --> 01:02:03,460
Oh, yes, but I'm afraid she's sick in
bed and won't be able to see you.
814
01:02:04,160 --> 01:02:07,360
Sorry. Would she by any chance be
suffering from a head wound?
815
01:02:08,280 --> 01:02:11,580
No, but why do you ask? That's precisely
one of the details we wanted to discuss
816
01:02:11,580 --> 01:02:12,580
with you.
817
01:02:12,840 --> 01:02:16,480
Yes, the burglars have admitted to
assaulting a woman in your villa the
818
01:02:16,480 --> 01:02:17,480
night.
819
01:02:18,260 --> 01:02:19,400
So you've arrested them?
820
01:02:19,980 --> 01:02:22,660
How come you didn't know about it? I'm
surprised, because I thought that
821
01:02:22,660 --> 01:02:25,480
headquarters had advised you. Yes, we've
got them, and they admitted having
822
01:02:25,480 --> 01:02:27,440
assaulted a woman, as I just told you.
823
01:02:28,310 --> 01:02:30,470
They say because they heard her phoning
the police.
824
01:02:30,910 --> 01:02:34,370
From the description they gave, it's the
same person Sergeant Meyer saw with you
825
01:02:34,370 --> 01:02:35,370
in your villa the other night.
826
01:02:36,310 --> 01:02:39,110
Wearing a fur coat, reddish blonde, hide
about... Sergeant, I know my wife,
827
01:02:39,130 --> 01:02:39,888
thank you.
828
01:02:39,890 --> 01:02:42,590
Seems a bit strange that your wife
didn't make a complaint immediately.
829
01:02:43,630 --> 01:02:45,870
Well, she often has strange ideas.
830
01:02:48,610 --> 01:02:50,990
Did you know about the robbery when
Sergeant Meyer arrived?
831
01:02:51,250 --> 01:02:52,250
No, you're the one who told me.
832
01:02:54,230 --> 01:02:56,970
It would be very interesting to know why
your wife didn't answer.
833
01:02:57,470 --> 01:03:01,410
You must ask her on another time when
she's better, because as I said, she's
834
01:03:01,410 --> 01:03:03,850
sick in bed and nobody's allowed to see
her. We could ask the doctor's
835
01:03:03,850 --> 01:03:05,190
permission and talk about it.
836
01:03:05,830 --> 01:03:07,170
Do you remember his phone number?
837
01:03:08,790 --> 01:03:09,790
No.
838
01:03:14,570 --> 01:03:16,350
He'd better go and see what she wants.
839
01:03:20,870 --> 01:03:21,870
What is it, Elizabeth?
840
01:03:25,510 --> 01:03:26,510
Darling, what's the matter?
841
01:03:57,800 --> 01:03:59,140
The inspector is here to see you.
842
01:03:59,760 --> 01:04:01,620
He has a few questions about the
robbery.
843
01:04:03,360 --> 01:04:04,720
I have nothing to say.
844
01:04:06,740 --> 01:04:09,680
Oh, I want to forget about that awful
beat.
845
01:04:13,740 --> 01:04:17,060
Well, that's all I can do for you. And
excuses for disturbing you.
846
01:04:42,670 --> 01:04:43,670
You were just great.
847
01:04:43,870 --> 01:04:45,310
You played it like a star.
848
01:04:46,790 --> 01:04:48,110
It was really fast thinking.
849
01:04:48,930 --> 01:04:50,150
Slowed them down a little, too.
850
01:04:50,550 --> 01:04:52,650
It's all right. I'm not expecting
thanks.
851
01:04:53,230 --> 01:04:55,450
I'm not impatient to go to jail, either,
you know.
852
01:04:56,690 --> 01:04:57,690
We must celebrate.
853
01:05:06,850 --> 01:05:07,870
You still want to go?
854
01:05:08,230 --> 01:05:10,630
I can just get the last plane to Zurich
if I hurry.
855
01:05:11,600 --> 01:05:12,600
And what about me?
856
01:05:15,980 --> 01:05:17,080
Don't you want to take me along?
857
01:05:18,440 --> 01:05:20,900
You mean you'd drop the whole idea and
go with me now?
858
01:05:21,680 --> 01:05:26,660
To the Bahamas, Ceylon, or even just
Ophelia. You choose the place.
859
01:05:31,800 --> 01:05:32,800
And the millions.
860
01:05:33,540 --> 01:05:34,620
You'd give up all that?
861
01:05:35,000 --> 01:05:37,600
Oh, we can get along on what she has in
her Zurich bank account.
862
01:05:37,880 --> 01:05:40,560
I'll tell Burkhardt you're feeling worse
and that he should call off the
863
01:05:40,560 --> 01:05:41,560
meeting.
864
01:05:42,120 --> 01:05:44,360
I have to get a few clothes at my place
and jewelry.
865
01:05:44,700 --> 01:05:45,900
Oh, you have enough jewelry here.
866
01:05:48,280 --> 01:05:51,340
Look up check -in times on the airline
schedule. It's on my desk over there.
867
01:05:53,080 --> 01:05:54,080
Leaving from Stuttgart.
868
01:05:54,480 --> 01:05:55,700
Stuttgart? Why not from here?
869
01:05:56,880 --> 01:05:57,880
Why?
870
01:05:58,540 --> 01:06:00,440
Because it would be dangerous if someone
saw us together.
871
01:06:00,740 --> 01:06:01,840
There's a flight at 9 .15.
872
01:06:02,120 --> 01:06:05,340
Good, we have time then. You start
packing and don't take too many clothes.
873
01:06:05,340 --> 01:06:06,480
better go take care of the car.
874
01:06:07,990 --> 01:06:08,990
Don't forget the ring.
875
01:06:09,710 --> 01:06:10,930
I must wear it.
876
01:06:11,850 --> 01:06:12,850
Of course.
877
01:06:13,790 --> 01:06:16,110
She never used to travel without it.
878
01:06:19,850 --> 01:06:21,170
You mustn't be out of character.
879
01:07:57,290 --> 01:07:58,290
Have you got her passport?
880
01:07:58,370 --> 01:08:00,690
I've even got two passports, Elizabeth's
and mine.
881
01:08:01,250 --> 01:08:02,810
Don't forget to give hers to customs.
882
01:08:03,150 --> 01:08:06,050
And take this. Why the bag? Must I wear
her initials, too?
883
01:08:07,230 --> 01:08:10,950
If the customs officer is suspicious
about the photo, the monogram should
884
01:08:10,950 --> 01:08:11,589
any doubt.
885
01:08:11,590 --> 01:08:12,690
You're pretty sharp, aren't you?
886
01:08:13,670 --> 01:08:17,229
Well, let's drink to Elizabeth and her
complete disappearance, to our life in
887
01:08:17,229 --> 01:08:18,930
the future, and to our happiness.
888
01:08:29,840 --> 01:08:30,639
Here's to everything.
889
01:08:30,640 --> 01:08:32,760
And the success of your plan, my
dearest.
890
01:08:43,040 --> 01:08:44,120
I'm so sleepy.
891
01:08:46,200 --> 01:08:48,640
I'm just incapable of keeping my eyes
focused.
892
01:08:49,399 --> 01:08:51,600
Maybe it's better if I drive while you
rest.
893
01:09:07,850 --> 01:09:09,470
Drive carefully. Don't get us all
killed.
894
01:09:38,700 --> 01:09:40,399
Ralph, is that gas I smell?
895
01:09:41,040 --> 01:09:42,040
Hmm?
896
01:09:43,000 --> 01:09:44,899
Uh, same as usual.
897
01:09:45,720 --> 01:09:46,800
The left lane.
898
01:09:53,620 --> 01:09:54,960
Now, left again.
899
01:09:55,640 --> 01:09:57,460
The bypass is in front of us.
900
01:09:58,520 --> 01:10:00,580
Now, this road is eight kilometers
shorter.
901
01:10:06,480 --> 01:10:08,460
Ralph, that cigar of yours is making me
sick.
902
01:10:08,900 --> 01:10:10,140
Please put it out, will you?
903
01:10:13,800 --> 01:10:15,600
You're right. I smell gas now.
904
01:10:18,620 --> 01:10:19,900
Now go look. Stop there.
905
01:10:21,100 --> 01:10:22,100
Huh?
906
01:10:27,920 --> 01:10:28,920
Got it.
907
01:12:11,120 --> 01:12:13,960
And tell me about the corpse. Have you
been able to identify it?
908
01:12:14,280 --> 01:12:15,700
The body's completely burnt.
909
01:12:16,100 --> 01:12:17,580
It must have been the owner of the car.
910
01:12:20,960 --> 01:12:22,540
No, Inspector, I don't know where she
is.
911
01:12:22,860 --> 01:12:23,779
I see.
912
01:12:23,780 --> 01:12:24,780
Has something happened?
913
01:12:24,900 --> 01:12:25,900
Yes.
914
01:12:26,420 --> 01:12:30,900
Your wife had a terrible car accident,
and I'm sorry to have to tell you... She
915
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
didn't survive.
916
01:12:32,880 --> 01:12:35,320
I was afraid of something like this.
What did you say?
917
01:12:35,680 --> 01:12:36,740
I say I'm not surprised.
918
01:12:37,160 --> 01:12:39,440
Do you mind explaining that? She was
completely depressed.
919
01:12:44,240 --> 01:12:47,520
Interesting. Please allow me to extend
my sympathy.
920
01:12:48,400 --> 01:12:49,400
Over.
921
01:12:50,040 --> 01:12:52,180
Can't believe it's over.
922
01:12:53,180 --> 01:12:59,700
That our love has ended before it had
its thought.
923
01:13:01,520 --> 01:13:05,460
Don't know where it is I'm going.
924
01:13:06,500 --> 01:13:11,920
Is the light still flowing within my
heart?
925
01:13:20,460 --> 01:13:27,440
Tell me why I've lost you When we've had
tomorrow I understand your feelings,
926
01:13:27,640 --> 01:13:28,760
but don't worry, I'm here.
927
01:13:29,800 --> 01:13:31,940
I know how surprised you are to see me.
928
01:13:32,240 --> 01:13:34,060
You were wrong to think I'd abandon you.
929
01:13:35,260 --> 01:13:36,980
Aren't you feeling well? You're so pale.
930
01:13:37,840 --> 01:13:40,180
Well, all I can say is that you're
smarter than I thought.
931
01:13:41,440 --> 01:13:42,960
I should have known all along.
932
01:13:43,880 --> 01:13:45,140
But how did you manage it?
933
01:13:45,680 --> 01:13:48,420
Thanks to you, I've been discovering the
fun of being dead.
934
01:13:48,830 --> 01:13:50,230
Remember the old gardener?
935
01:13:50,510 --> 01:13:53,450
Well, he thought it was fun, too,
helping you while I knew everything.
936
01:13:57,270 --> 01:13:58,270
Oh.
937
01:14:00,470 --> 01:14:02,730
In fact, I knew it from the start,
darling.
938
01:14:03,030 --> 01:14:06,290
And I had to interfere with your plans
just because I didn't want to die.
939
01:14:07,110 --> 01:14:11,170
You did the whole thing most
intelligently, and I'm proud of you. I'm
940
01:14:11,170 --> 01:14:12,170
nightmare.
941
01:14:13,730 --> 01:14:16,070
The burglars admitted that they'd
murdered you.
942
01:14:19,280 --> 01:14:20,380
And there was blood on the boat.
943
01:14:20,820 --> 01:14:21,820
Yes, I know.
944
01:14:23,300 --> 01:14:25,540
I let them believe they really knocked
me out.
945
01:14:26,360 --> 01:14:29,380
And I knew what was going to happen to
me when I heard your act.
946
01:14:29,820 --> 01:14:32,500
And when I saw my gun in your
girlfriend's hand.
947
01:14:33,220 --> 01:14:35,980
You're a monster. I can't go on. I
prefer to kill myself.
948
01:14:36,820 --> 01:14:38,100
Elizabeth, it's not what you think.
949
01:14:38,660 --> 01:14:42,940
And then I understood that you were
going to kill me and set it up to look
950
01:14:42,940 --> 01:14:43,940
a suicide.
951
01:14:44,680 --> 01:14:48,800
And fortunately for you, the burglar
saved my life without knowing it.
952
01:14:49,930 --> 01:14:54,110
I made the marks leading to the boat
myself, as if my body had been dragged.
953
01:14:56,110 --> 01:14:58,230
And I left my earring on the ground.
954
01:15:00,250 --> 01:15:02,050
I put the blood on the boat, too.
955
01:15:03,030 --> 01:15:04,430
It was all very easy.
956
01:15:07,370 --> 01:15:09,750
After that, I told Burkhard about it.
957
01:15:11,210 --> 01:15:13,650
I must say, he acted his part like a
real pro.
958
01:15:14,290 --> 01:15:17,450
And I watched you getting caught up in
your own net. So Burkhard knew
959
01:15:17,450 --> 01:15:19,090
everything. No, part of it only.
960
01:15:19,600 --> 01:15:22,760
If I had told him you really wanted to
kill me, he would have told the police
961
01:15:22,760 --> 01:15:23,619
right away.
962
01:15:23,620 --> 01:15:24,478
And Vanetti?
963
01:15:24,480 --> 01:15:26,080
I made up the whole ring business.
964
01:15:26,380 --> 01:15:27,380
Oh, I'm sorry.
965
01:15:27,520 --> 01:15:30,280
I arranged it all with the man who
delivers our fish.
966
01:15:32,380 --> 01:15:34,320
Oh, your hand is shaking.
967
01:15:34,540 --> 01:15:35,540
Now be calm, dear.
968
01:15:35,700 --> 01:15:37,500
And the anonymous letter was yours also.
969
01:15:37,860 --> 01:15:38,860
Well, of course.
970
01:15:39,160 --> 01:15:43,060
I knew you needed to produce a body in
order to get my inheritance, and I had
971
01:15:43,060 --> 01:15:44,960
disappeared. There was only one solution
left.
972
01:15:46,300 --> 01:15:47,300
Congratulations.
973
01:15:48,360 --> 01:15:50,080
I can't fight all this. You're too
strong.
974
01:15:50,900 --> 01:15:53,040
You've won all the way through, and I've
lost.
975
01:15:55,340 --> 01:15:58,080
You can send me directly to prison.
976
01:15:58,800 --> 01:16:00,120
I thought of it, you know.
977
01:16:01,080 --> 01:16:04,740
Then, thinking it over again, I
realized, taking your place, I'd wanted
978
01:16:04,740 --> 01:16:05,438
her also.
979
01:16:05,440 --> 01:16:07,240
You must admit you did everything to
help her.
980
01:16:08,580 --> 01:16:09,960
And how, my darling?
981
01:16:10,620 --> 01:16:14,480
All because I wanted to keep you for
myself. I've grown accustomed to you.
982
01:16:14,480 --> 01:16:15,480
too late for me to change.
983
01:16:17,390 --> 01:16:22,410
You know, a man as gifted as you are is
very difficult to find.
984
01:16:22,930 --> 01:16:25,250
You're the only one who can save me from
jail.
985
01:16:25,790 --> 01:16:28,090
You'd much prefer staying with me, I
know.
986
01:16:29,950 --> 01:16:33,250
But saving you is much more difficult
than you think.
987
01:16:34,070 --> 01:16:37,570
I do not exist, you see. I was killed in
a car accident.
988
01:16:37,990 --> 01:16:39,950
You poor, ungrateful widower.
989
01:17:05,310 --> 01:17:06,650
At your service.
990
01:17:10,890 --> 01:17:13,030
Leave the light on. I want to see you.
991
01:17:20,420 --> 01:17:22,360
I want to see my murderer.
992
01:17:24,260 --> 01:17:27,480
It's exciting to think of all you've
done to kill me.
993
01:17:59,749 --> 01:18:06,650
I hope you'll forgive me.
994
01:18:07,330 --> 01:18:11,610
I know it's a little late for a visit. I
guess you're evidently retired for the
995
01:18:11,610 --> 01:18:15,220
evening. I guess it's a good guess. But
unfortunately, I must ask your wife a
996
01:18:15,220 --> 01:18:15,898
few questions.
997
01:18:15,900 --> 01:18:16,900
My wife?
998
01:18:17,380 --> 01:18:18,440
But how can you say that?
999
01:18:19,280 --> 01:18:21,980
She came to see me before the funeral.
She must have told you.
1000
01:18:24,060 --> 01:18:25,060
Elizabeth?
1001
01:18:25,560 --> 01:18:27,640
I'm sorry, but the inspector wants to
see you.
1002
01:18:31,220 --> 01:18:32,220
Elizabeth?
1003
01:18:34,040 --> 01:18:35,080
I think she's asleep.
1004
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Let me come in.
1005
01:18:37,960 --> 01:18:38,960
It's very important.
1006
01:18:40,680 --> 01:18:42,300
Well, I can't stop you if it's that
urgent.
1007
01:18:51,000 --> 01:18:53,780
Oh, no, Inspector. I thought I'd
explained everything.
1008
01:18:54,600 --> 01:18:55,600
Yes,
1009
01:18:55,920 --> 01:18:58,760
you did. Now we have confirmation that
the woman who died yesterday in the car
1010
01:18:58,760 --> 01:19:01,420
is Gina Barkov, but there are still some
details. Some details?
1011
01:19:02,120 --> 01:19:03,820
All right, let's talk then, but hurry.
1012
01:19:04,280 --> 01:19:07,920
You have declared you lent her your car
and that she seemed very nervous when
1013
01:19:07,920 --> 01:19:08,829
she left you.
1014
01:19:08,830 --> 01:19:11,110
Oh, just a little. You know how female
nerves are.
1015
01:19:13,310 --> 01:19:19,470
The bag found near Gina Barkoff's body
had initials on it. E .X. How do you
1016
01:19:19,470 --> 01:19:20,470
explain that?
1017
01:19:20,950 --> 01:19:24,410
I didn't use that bag anymore, so I gave
it to her. But I'm shocked that she
1018
01:19:24,410 --> 01:19:26,130
didn't have the monogram taken off of
it.
1019
01:19:27,290 --> 01:19:30,370
Oh, what about the coat? Was that a
gift, too? No, not the coat.
1020
01:19:30,610 --> 01:19:33,590
Gina had an appointment in Zurich to
meet an important film producer.
1021
01:19:34,090 --> 01:19:36,890
She thought being elegant would help her
a lot in getting the part.
1022
01:19:37,150 --> 01:19:38,150
I see.
1023
01:19:38,450 --> 01:19:41,090
Oh, that's your ring, darling. We lent
that to her, too.
1024
01:19:42,350 --> 01:19:43,350
I see.
1025
01:19:43,750 --> 01:19:45,790
It's impossible to say no to such a dear
friend.
1026
01:19:46,050 --> 01:19:50,170
One mustn't exaggerate. One can be
extremely generous but not lend
1027
01:19:51,590 --> 01:19:52,590
She's right.
1028
01:19:53,590 --> 01:19:57,330
It's a pity the victim wasn't a reddish
blonde, because then she could have been
1029
01:19:57,330 --> 01:20:00,350
the woman assaulted in your villa the
other night. Oh, but Gina's hair was
1030
01:20:00,350 --> 01:20:01,710
color at least a week ago, it was.
1031
01:20:02,110 --> 01:20:04,350
But what could she have been doing in
your house?
1032
01:20:06,090 --> 01:20:09,790
A few days later, she told me... It's
most embarrassing to say, though. What
1033
01:20:09,790 --> 01:20:10,489
she tell you?
1034
01:20:10,490 --> 01:20:14,310
She said she went to my house so as to
catch my husband while he was having a
1035
01:20:14,310 --> 01:20:15,550
special kind of party.
1036
01:20:17,090 --> 01:20:18,650
Yes, the poor girl loved him, you see.
1037
01:20:20,110 --> 01:20:22,630
Yes, and I think that was one of the
reasons why she killed herself.
1038
01:20:23,330 --> 01:20:24,330
Is that so?
1039
01:20:24,970 --> 01:20:28,530
Well... I'll be going now.
1040
01:20:30,350 --> 01:20:32,230
And excuse me for disturbing you.
1041
01:20:34,070 --> 01:20:35,490
Would you like a drink, Inspector?
1042
01:20:36,360 --> 01:20:39,320
My wife should have asked you before. It
would be awfully nice if you accepted.
1043
01:20:41,280 --> 01:20:44,240
Oh, no, thank you, Mr. Schroeder. I've
work to do.
1044
01:20:45,120 --> 01:20:48,940
So do I. Well, I'm sure your job is more
pleasant than mine. It has its ups and
1045
01:20:48,940 --> 01:20:50,180
downs. Well, good luck.
1046
01:20:56,400 --> 01:20:57,400
Nice couple, those two.
1047
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
There you are now, back to bed.
1048
01:21:01,180 --> 01:21:03,700
Sorry, but your vacation's over, my
dear.
1049
01:21:04,340 --> 01:21:05,740
It's time to get back to work.
1050
01:21:06,060 --> 01:21:07,060
And no more fellows.
1051
01:21:08,920 --> 01:21:10,360
My life is yours, Elizabeth.
1052
01:21:11,580 --> 01:21:13,620
And I'm going to take advantage of it.
1053
01:21:13,920 --> 01:21:15,340
Every single minute.
1054
01:21:15,820 --> 01:21:17,880
You will become my personal slave.
1055
01:21:19,160 --> 01:21:21,360
You wanted me to be dead, didn't you?
1056
01:21:21,840 --> 01:21:24,900
You better try killing me with love.
1057
01:21:28,540 --> 01:21:30,260
That's easier said than done.
1058
01:21:34,730 --> 01:21:36,350
I guess I have to obey your orders.
1059
01:21:49,390 --> 01:21:52,290
I have no orders, only desires.
1060
01:21:55,350 --> 01:21:56,710
My murderer.
81336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.