All language subtitles for Velvet.coleccion.S01E04.Netflix-DoN.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:01:14,200 --> 00:01:15,920 We agreed to keep this quiet. 2 00:01:16,480 --> 00:01:19,160 At least I now know what it is about me you hate so much. 3 00:01:19,240 --> 00:01:20,440 That's not true, son. 4 00:01:21,880 --> 00:01:23,840 -I'm not your son. -Sergio... 5 00:01:26,720 --> 00:01:30,360 I've spent my whole life trying to win his affection, his approval... 6 00:01:31,680 --> 00:01:32,480 his support, 7 00:01:33,840 --> 00:01:34,760 and I never could. 8 00:01:36,960 --> 00:01:38,160 At least now I know why. 9 00:01:39,320 --> 00:01:40,160 Listen to me. 10 00:01:42,000 --> 00:01:43,920 What does my show of affection have to do 11 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 with me expecting you to be a good person? 12 00:01:49,920 --> 00:01:53,360 Well, it's a shame I didn't have anyone to set me an example. 13 00:01:59,280 --> 00:02:01,160 Sergio... Sergio! 14 00:02:07,680 --> 00:02:09,800 Sergio... Sergio! 15 00:02:12,040 --> 00:02:13,560 Let's just all calm down. 16 00:02:17,000 --> 00:02:18,440 I'm done talking, Mom. 17 00:02:22,760 --> 00:02:23,920 Thanks for everything. 18 00:02:25,600 --> 00:02:30,000 -I'll come back for the rest of my things. -Once again, you're making a mistake. 19 00:02:32,120 --> 00:02:33,000 What a surprise. 20 00:02:33,800 --> 00:02:37,040 It'd be impossible for you to think otherwise, right, Mr. Godó? 21 00:02:53,600 --> 00:02:57,160 -I should never have forgiven your affair. -You never did. 22 00:02:59,360 --> 00:03:03,120 That child was a daily reminder that you were with another man. 23 00:03:04,840 --> 00:03:08,760 -That you broke your vows. -That I was happy for a time? 24 00:03:10,040 --> 00:03:12,560 That there's more to this life than you and your job? 25 00:03:14,360 --> 00:03:16,960 That you weren't there for me, when I needed you? 26 00:03:17,840 --> 00:03:19,640 Is that what Sergio reminded you of? 27 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 You were also to blame. 28 00:03:24,720 --> 00:03:27,440 My mistake was thinking you'd accept him as your own. 29 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 I tried. 30 00:03:32,400 --> 00:03:33,920 Believe me, I tried. 31 00:03:35,960 --> 00:03:38,320 Not succeeding was my first failure. 32 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 You look beautiful. 33 00:04:10,920 --> 00:04:12,280 No, no thank you. 34 00:04:14,840 --> 00:04:16,920 -It's on the house. -Thank you very much. 35 00:04:18,160 --> 00:04:20,360 You'd have to be crazy or stupid 36 00:04:20,440 --> 00:04:24,520 -to stand up a woman like you. -No! 37 00:04:25,080 --> 00:04:28,000 It's not a date, but you're right about him being stupid. 38 00:04:28,760 --> 00:04:30,520 -Goodnight. -Goodnight. 39 00:04:35,680 --> 00:04:38,840 FLAMENCO SHOW PERFORMING TODAY: CARMELA CORTES 40 00:04:40,760 --> 00:04:41,920 Hey there, glamour boy. 41 00:04:42,000 --> 00:04:44,440 Buy a carnation. Something for your buttonhole. 42 00:04:44,520 --> 00:04:46,360 No thanks, I don't like flowers. 43 00:04:46,440 --> 00:04:50,240 Come here and give me your hand, then. I'm going to read your fortune. 44 00:04:50,320 --> 00:04:51,200 No! 45 00:04:54,640 --> 00:04:55,440 What is it? 46 00:04:56,560 --> 00:04:59,680 You're going to bump into someone very important, tonight. 47 00:05:00,280 --> 00:05:01,520 Very important, indeed. 48 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 I'd settle for the people who brought me to this dive. 49 00:05:06,160 --> 00:05:07,280 A dive? This place? 50 00:05:08,240 --> 00:05:10,720 This is where the big names come to perform. 51 00:05:11,480 --> 00:05:13,960 Heavyweights of the flamenco world. 52 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 Sure, like Muhammad Ali but with high heels. 53 00:05:18,720 --> 00:05:20,520 Shut up and get out of here. 54 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 Olé! 55 00:06:01,880 --> 00:06:02,920 Waiter... 56 00:06:03,920 --> 00:06:06,520 Pour me another. And get one for... 57 00:06:08,080 --> 00:06:10,240 the gentleman. Put it on my tab. 58 00:06:16,160 --> 00:06:18,720 To friendship, De la Riva. 59 00:06:19,200 --> 00:06:22,280 And to the agreement we're going to set in stone. 60 00:06:35,600 --> 00:06:36,560 Mr. Cortés... 61 00:06:36,640 --> 00:06:39,200 Oh, Mr. Cortés is it? 62 00:06:40,200 --> 00:06:41,920 You'll soon forget formalities. 63 00:06:46,040 --> 00:06:46,960 Jesus! 64 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 About time! I thought I'd never make it out alive. 65 00:06:51,120 --> 00:06:52,960 I'm sorry, but Sergio stood me up. 66 00:06:53,560 --> 00:06:55,920 This place is cute, isn't it. 67 00:06:56,480 --> 00:06:57,960 This will be the end of me. 68 00:06:58,040 --> 00:07:00,720 Goodbye Golden Needle, see you later Legion of Honor, 69 00:07:00,800 --> 00:07:02,880 hello disgraced Spaniard. 70 00:07:03,600 --> 00:07:07,280 -It smells like cheap wine and feet. -You're such a drama queen. 71 00:07:08,360 --> 00:07:10,360 Oh, I don't know, this place is cute. 72 00:07:10,440 --> 00:07:13,200 I have nothing against these people, Clara, 73 00:07:13,280 --> 00:07:16,160 but I sincerely doubt they get me. Do you understand that? 74 00:07:16,600 --> 00:07:19,280 And that Needle guy... I don’t know if he wants to kiss me 75 00:07:19,360 --> 00:07:22,280 or stab me, I have no idea! Anyway, you're here... 76 00:07:22,360 --> 00:07:26,320 and I really wasn't meant to design traditional wear, so I'm out of here. 77 00:07:27,240 --> 00:07:30,000 Don't you dare. I'm not being stood up twice in one night. 78 00:07:30,080 --> 00:07:33,160 I came to see Carmela Cortés and I'm not leaving until I do. 79 00:07:33,240 --> 00:07:34,160 Dear Lord. 80 00:07:44,280 --> 00:07:45,200 Olé! 81 00:07:47,360 --> 00:07:50,160 You say it's a small apartment, but it can't be really. 82 00:07:50,240 --> 00:07:52,720 What with the twins, Manuel, me and you... 83 00:07:52,800 --> 00:07:54,880 -Well, me... -Yes, you. 84 00:07:54,960 --> 00:07:59,600 -Won't you be going? -He's coming to ours to sleep and eat-- 85 00:07:59,680 --> 00:08:02,040 -I understand you, Pedro. -You could have said. 86 00:08:02,120 --> 00:08:04,680 It's no big deal, I just don't want to be a bother. 87 00:08:04,760 --> 00:08:06,720 -What? -You know, privacy and stuff. 88 00:08:06,800 --> 00:08:08,640 You already have your family. 89 00:08:08,720 --> 00:08:11,240 And who is your family? Do you have a French one, now? 90 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 Come on, we've seen each other naked, cuz. 91 00:08:14,440 --> 00:08:16,200 I can see it now, cuz: 92 00:08:16,280 --> 00:08:19,600 -"Infantes' Place, where the fun is at". -I'll be in the restroom. 93 00:08:20,200 --> 00:08:21,000 Enjoy... 94 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 How are you, Pedro? 95 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 -Yeah, fine. -Really? 96 00:08:29,760 --> 00:08:32,800 I'm talking about all the changes and moving the kids. 97 00:08:35,880 --> 00:08:41,160 I mean, if Rita were here it'd all be a lot easier, because she... 98 00:08:42,520 --> 00:08:44,840 she'd have everything fixed up in a jiffy. 99 00:08:46,840 --> 00:08:49,200 I want to be there for you, whenever you need me. 100 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 D'accord? 101 00:08:54,400 --> 00:08:55,960 Thanks, I'll be in the restroom. 102 00:09:03,120 --> 00:09:05,960 "Infantes' Place". You must be losing it. 103 00:09:06,040 --> 00:09:09,960 I'm laying the groundwork to win her over and you're talking about family homes. 104 00:09:10,040 --> 00:09:14,520 It should have a lot of light, Raúl says it's important for energy flow. 105 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 -Are you listening? -Manu wants kids. 106 00:09:16,560 --> 00:09:19,680 I said, "Have as many as you want, running riot around the house!" 107 00:09:19,760 --> 00:09:21,280 -What I'm saying-- -For Marie. 108 00:09:23,280 --> 00:09:25,400 Tell Marie to come too. Come on! 109 00:09:25,480 --> 00:09:28,520 She can come for lunch and make herself at home. 110 00:09:28,600 --> 00:09:31,760 I'm really happy she's here, cuz. Give me a hug, because she's... 111 00:09:33,160 --> 00:09:36,560 -I'm going to the bathroom. -I'm happy too. 112 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 RESTROOM 113 00:09:51,120 --> 00:09:53,520 -I don't know why I'm here. -To enjoy the show. 114 00:09:58,920 --> 00:10:01,200 This is the moment you've all been waiting for. 115 00:10:01,920 --> 00:10:05,240 Here with you tonight, the empress of Flamenco, 116 00:10:06,040 --> 00:10:07,360 the queen of art, 117 00:10:07,920 --> 00:10:10,240 the great Carmela Cortés! 118 00:10:10,320 --> 00:10:11,120 Olé! 119 00:10:20,800 --> 00:10:23,440 -Now, let's have some Calo. -Olé. 120 00:10:27,240 --> 00:10:28,360 Calo, olé! 121 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 Let's go. 122 00:10:41,720 --> 00:10:42,520 Olé! 123 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 -Beautiful! -Olé! 124 00:11:59,640 --> 00:12:01,720 That's right! Olé! 125 00:12:02,320 --> 00:12:04,040 Go on, beautiful. 126 00:12:04,520 --> 00:12:06,160 Look at that! 127 00:12:08,560 --> 00:12:10,960 -Feel that rhythm, ladies and gentlemen. -Yeah! 128 00:12:11,040 --> 00:12:14,040 That's it, like you mean it! 129 00:12:22,880 --> 00:12:24,160 Go on, Carmela! 130 00:12:25,600 --> 00:12:27,840 -What an artist! -That's it. 131 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 Bravo! 132 00:12:48,880 --> 00:12:51,160 Bravo! 133 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Bravo! 134 00:12:55,960 --> 00:12:57,840 Sit down, you big queen. We can't see. 135 00:13:08,040 --> 00:13:11,000 I saw you, I saw you, I saw you 136 00:13:11,400 --> 00:13:14,840 I saw your face and I fell for you 137 00:13:15,600 --> 00:13:18,320 Again and again and again 138 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 I saw your face and I fell for you 139 00:13:22,000 --> 00:13:24,800 I saw you, I saw you, I saw you 140 00:13:24,880 --> 00:13:27,600 I saw your face and I fell for you 141 00:13:28,680 --> 00:13:31,080 Again and again and again 142 00:13:31,160 --> 00:13:35,200 I saw your face and I fell for you 143 00:13:37,800 --> 00:13:38,920 Olé! 144 00:13:40,160 --> 00:13:41,440 Feel the rhythm! 145 00:13:59,760 --> 00:14:00,800 Olé! 146 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 FLAMENCO SHOW 147 00:14:20,680 --> 00:14:22,040 Someone very important. 148 00:14:22,960 --> 00:14:24,560 Very important, indeed. 149 00:14:34,600 --> 00:14:35,760 Humberto. 150 00:14:36,960 --> 00:14:37,840 Raúl. 151 00:14:45,120 --> 00:14:46,200 It's been a long time. 152 00:14:47,160 --> 00:14:50,600 -How's it been going? -Yeah, pretty good. 153 00:14:55,240 --> 00:14:58,720 Are you into flamenco now or have you got a part in a musical? 154 00:14:59,520 --> 00:15:02,080 Because nobody can out-dance you. 155 00:15:03,480 --> 00:15:06,040 The choreographer, Rafael, is a good friend of mine. 156 00:15:08,520 --> 00:15:11,120 How good? He hasn't stopped looking at me all night. 157 00:15:11,200 --> 00:15:13,800 Enough to know why they call him The Needle. 158 00:15:18,040 --> 00:15:19,360 You always were smug. 159 00:15:21,120 --> 00:15:22,280 Still hurts, does it? 160 00:15:24,360 --> 00:15:27,200 She asked me to design her wardrobe for the upcoming show. 161 00:15:27,840 --> 00:15:30,400 -I'm here on business. -Slumming it with the hicks? 162 00:15:31,200 --> 00:15:34,640 Don't tell me someone got Raúl De la Riva to leave his ivory tower. 163 00:15:36,280 --> 00:15:37,800 Olé, olé, 164 00:15:37,880 --> 00:15:40,480 look at these two darlings. 165 00:15:40,560 --> 00:15:42,000 Hey, Rafael, 166 00:15:42,800 --> 00:15:43,880 it's good to see you. 167 00:15:44,600 --> 00:15:47,600 It was good to see you and confirm you're the same as ever. 168 00:15:48,680 --> 00:15:49,720 Goodbye, gentlemen. 169 00:15:55,000 --> 00:15:56,840 Come on, he's not that good. 170 00:15:56,920 --> 00:15:58,800 You kept him well hidden. 171 00:15:58,880 --> 00:16:00,800 Come on, let's go inside. 172 00:16:03,280 --> 00:16:05,200 -May I? -Come in. 173 00:16:07,440 --> 00:16:09,680 Excuse me, Miss Cortés, 174 00:16:10,520 --> 00:16:14,120 I brought you flowers because I'm a big fan of yours. 175 00:16:16,040 --> 00:16:17,240 Azucena, honey, 176 00:16:17,920 --> 00:16:19,760 fetch the gentleman a glass of water. 177 00:16:19,840 --> 00:16:22,960 -There's water here. -I'm sure he'd prefer sparkling. 178 00:16:24,440 --> 00:16:25,840 Well, if there's a choice... 179 00:16:27,720 --> 00:16:28,520 Small... 180 00:16:29,720 --> 00:16:30,520 or large? 181 00:16:31,200 --> 00:16:34,360 Large, we could be here a while. 182 00:16:53,040 --> 00:16:54,640 You were epic. 183 00:16:55,720 --> 00:16:58,640 The power, the force, the spirit... 184 00:17:01,760 --> 00:17:03,480 Two months and no sign of you. 185 00:17:05,200 --> 00:17:07,960 Well, this way it's even better when we do see each other. 186 00:17:09,120 --> 00:17:10,240 You're shameless. 187 00:17:13,360 --> 00:17:15,680 You don't like conventional men. 188 00:17:16,440 --> 00:17:20,120 -That's what the other one is for. -Don't you dare mention Paco. 189 00:17:20,200 --> 00:17:21,920 You're not half the man he is. 190 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 Allow me to convince you otherwise. 191 00:17:28,280 --> 00:17:31,040 If you want something you'll have to work for it. 192 00:17:33,320 --> 00:17:35,000 Is that how you're going to play it? 193 00:17:35,920 --> 00:17:38,080 I want you to do the poster for my new show. 194 00:17:38,640 --> 00:17:40,640 I need something big and original. 195 00:17:40,720 --> 00:17:43,000 I'm playing the Olympia, in Paris, next month. 196 00:17:43,480 --> 00:17:44,360 Oh là là. 197 00:17:45,080 --> 00:17:48,040 So, The Empress wants to negotiate 198 00:17:49,040 --> 00:17:50,320 with her lover. 199 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 With one of many. 200 00:17:57,440 --> 00:18:00,360 Do you know how much Otegui Communications charge 201 00:18:00,440 --> 00:18:03,360 to do an international campaign? 202 00:18:07,440 --> 00:18:08,600 And if I do a striptease? 203 00:18:14,720 --> 00:18:15,680 You've got a deal. 204 00:18:39,520 --> 00:18:41,920 VELVET COLLECTION 205 00:19:28,560 --> 00:19:29,440 Sergio? 206 00:19:34,000 --> 00:19:34,800 Sergio. 207 00:19:36,440 --> 00:19:37,720 Sergio, are you alright? 208 00:19:40,600 --> 00:19:41,400 Doña Blanca... 209 00:19:43,360 --> 00:19:44,760 I must have fallen asleep. 210 00:19:45,440 --> 00:19:47,600 Don't tell me you've been here all night? 211 00:19:48,960 --> 00:19:52,480 -God, this is so embarrassing. -Let's go inside, you could use a coffee. 212 00:19:53,480 --> 00:19:54,280 Come on. 213 00:19:56,040 --> 00:19:56,840 Thank you. 214 00:20:01,480 --> 00:20:02,680 And you just left? 215 00:20:03,320 --> 00:20:06,480 I think I was well within my rights, don't you? 216 00:20:08,120 --> 00:20:12,840 I understand finding out about Emilio has turned your life upside down, 217 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 but I think you should think this through, 218 00:20:15,920 --> 00:20:19,240 process what is happening and then come to a decision. 219 00:20:19,800 --> 00:20:20,680 Don't you agree? 220 00:20:22,560 --> 00:20:27,200 Yes, but I feel like I've lost everything by not having the chance to meet him. 221 00:20:30,040 --> 00:20:31,000 Emilio... 222 00:20:32,760 --> 00:20:34,480 was an extraordinary person, 223 00:20:35,280 --> 00:20:38,040 he spent his life making sacrifices for those he loved. 224 00:20:38,600 --> 00:20:40,840 He never put himself first. 225 00:20:41,360 --> 00:20:43,120 It was always his niece, me, 226 00:20:43,200 --> 00:20:45,120 the employee who needed his help. 227 00:20:45,680 --> 00:20:46,960 Anyone but him. 228 00:20:47,840 --> 00:20:48,880 That was Emilio. 229 00:20:50,080 --> 00:20:53,760 What you're trying to say is that I'm being selfish, right? 230 00:20:53,840 --> 00:20:58,040 No, what I'm trying to say is that our actions have consequences, 231 00:20:58,520 --> 00:21:02,440 and by leaving you're punishing your mother as well as Godó. 232 00:21:05,280 --> 00:21:07,200 I don't know if she told you that we met? 233 00:21:08,680 --> 00:21:09,520 My mother? 234 00:21:10,440 --> 00:21:12,840 I took her a necklace I found in Emilio's things. 235 00:21:14,280 --> 00:21:17,080 It's been a long time since I saw someone so sad and alone. 236 00:21:18,720 --> 00:21:20,800 If you leave home now... 237 00:21:20,880 --> 00:21:23,320 I would never abandon my mother, Doña Blanca. 238 00:21:24,920 --> 00:21:26,600 And absolutely not because Godó. 239 00:21:28,120 --> 00:21:29,760 He got what he wanted in the end. 240 00:21:31,320 --> 00:21:32,560 To keep me out of Velvet. 241 00:21:34,200 --> 00:21:39,240 -Talk to Clara, I'm sure she'll listen. -That problem has no solution. 242 00:21:41,280 --> 00:21:42,400 She made that clear. 243 00:21:43,080 --> 00:21:45,160 Nobody said it would be easy. 244 00:21:46,000 --> 00:21:48,360 But if you're really trying to find your place, 245 00:21:48,440 --> 00:21:50,560 show her you're prepared to work for it. 246 00:22:14,480 --> 00:22:18,240 -Thanks for standing me up, last night. -I'm sorry but something came up. 247 00:22:19,160 --> 00:22:20,680 Would you care to elaborate? 248 00:22:22,600 --> 00:22:25,320 International Bank won't loan me the money, Clara. 249 00:22:26,240 --> 00:22:29,320 I'm sure I can find another way to fix all of this. 250 00:22:30,040 --> 00:22:33,760 Don't you realize that your stupid ideas only serve to put Velvet at risk? 251 00:22:34,320 --> 00:22:35,440 This wasn't my fault. 252 00:22:36,760 --> 00:22:39,760 I swear I'd made a deal with them, but my father-- 253 00:22:39,840 --> 00:22:42,000 Do you know how many people are relying on us? 254 00:22:42,080 --> 00:22:44,800 How important it is this all goes according to plan? 255 00:22:44,880 --> 00:22:48,640 My father met with them behind my back to put pressure on them. 256 00:22:48,720 --> 00:22:50,080 Why don't you grow up? 257 00:22:50,680 --> 00:22:52,560 You wouldn't sign with your father. 258 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 You had to do it all by your little self. 259 00:22:55,120 --> 00:22:56,400 -And I can. -Really? 260 00:22:56,960 --> 00:23:00,520 Do you really still think that? Don't you understand who your father is? 261 00:23:02,280 --> 00:23:03,840 -Let me fix this, Clara. -No. 262 00:23:04,520 --> 00:23:06,160 -Give me one day. -No. 263 00:23:06,240 --> 00:23:09,760 -I only need one day to fix all of this. -We already made a deal. 264 00:23:11,440 --> 00:23:12,680 Please, Clara. 265 00:23:16,800 --> 00:23:17,840 You're fired. 266 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 I found all of them except for one girl 267 00:23:44,160 --> 00:23:46,280 who has the weirdest name: Boheme. 268 00:23:48,120 --> 00:23:51,200 She wrote that but it isn't her name. And she is a he. 269 00:23:51,280 --> 00:23:53,600 The most interesting one. Come in. 270 00:23:54,520 --> 00:23:56,200 -Hello. -What are you doing here? 271 00:23:56,280 --> 00:23:58,680 I'm here to help. Clean, tidy, whatever you want. 272 00:23:59,680 --> 00:24:01,720 For the love of God. Get that will you. 273 00:24:05,040 --> 00:24:06,200 Velvet Design School. 274 00:24:07,480 --> 00:24:08,520 Yes, he's here. 275 00:24:09,800 --> 00:24:12,560 I'll let him know. They're waiting for you upstairs. 276 00:24:12,640 --> 00:24:16,520 -Clara has called a management meeting. -A meeting? 277 00:24:17,760 --> 00:24:18,760 This can't be good. 278 00:24:19,240 --> 00:24:21,080 Anyway... find that boy. 279 00:24:21,160 --> 00:24:23,080 -What should I do? -Keep out of the way. 280 00:24:25,600 --> 00:24:28,840 What do you mean he's gone? He's only been here a day. 281 00:24:29,320 --> 00:24:31,840 Long enough to leave things hanging in the balance. 282 00:24:32,400 --> 00:24:35,080 Ladies and gentlemen, we no longer have cash or credit. 283 00:24:35,160 --> 00:24:38,800 What about Godó Banking? I thought we'd signed with them. 284 00:24:38,880 --> 00:24:40,680 We were going to sign with Godó Sr., 285 00:24:40,760 --> 00:24:44,200 but Godó Jr. came aboard and now it might be off the table. 286 00:24:45,120 --> 00:24:48,080 -Have you told Ana? -I don't want to until this is fixed. 287 00:24:48,160 --> 00:24:51,240 Maybe Sergio can help to fix this. 288 00:24:51,320 --> 00:24:54,440 -It was him, after all, who-- -Sergio is out. 289 00:24:54,520 --> 00:24:58,840 Wait a minute, I think everyone deserves a second chance and that kid-- 290 00:24:58,920 --> 00:25:01,320 Didn't you hear me? Sergio is gone. 291 00:25:01,400 --> 00:25:06,480 He put the store and our futures at risk. If you don't trust my decision, I'll go. 292 00:25:06,560 --> 00:25:10,400 Nobody is saying that. Can we all just take it easy? 293 00:25:11,120 --> 00:25:13,840 Good. Well if there's nothing else, I have to go. 294 00:25:13,920 --> 00:25:15,560 I wanted to say something. 295 00:25:16,880 --> 00:25:21,440 I'm afraid it has nothing to do with this but I think you should know, now. 296 00:25:23,240 --> 00:25:24,160 I'm leaving. 297 00:25:24,880 --> 00:25:26,960 -But... where? -What do you mean? 298 00:25:27,040 --> 00:25:28,760 Calm down, I'm fine. 299 00:25:29,400 --> 00:25:30,640 It'll only be for a while. 300 00:25:31,960 --> 00:25:34,880 That box you found, Pedro, the one that belonged to Emilio, 301 00:25:34,960 --> 00:25:36,680 it contained a key and a letter. 302 00:25:37,400 --> 00:25:39,920 It said that when he was no longer around, 303 00:25:40,000 --> 00:25:43,440 he'd like someone to go and get the few things he left in Havana. 304 00:25:43,920 --> 00:25:45,720 It was a kind of will. 305 00:25:46,680 --> 00:25:50,360 And I'd like to do that for him, if you don't mind, of course. 306 00:25:52,080 --> 00:25:53,280 How could we mind? 307 00:25:54,000 --> 00:25:57,200 Do what you need to do, Blanca, but don't be gone too long, please. 308 00:25:58,720 --> 00:25:59,600 Thank you. 309 00:26:00,280 --> 00:26:05,360 I had thought that girl Marie could fill in for me, while I'm gone. 310 00:26:10,320 --> 00:26:11,480 M... Marie? 311 00:26:12,680 --> 00:26:13,600 Yes. 312 00:26:14,400 --> 00:26:17,240 That's a very good choice, she's perfect. 313 00:26:17,320 --> 00:26:19,880 What I mean is, she's perfect for the job. 314 00:26:19,960 --> 00:26:22,600 Some people are perfect and others aren't. 315 00:26:22,680 --> 00:26:25,800 If she wasn't perfect for the job, she wouldn't be a good choice. 316 00:26:25,880 --> 00:26:28,320 Anyway, do you think she's up to the job, Blanca? 317 00:26:28,400 --> 00:26:29,320 I do. 318 00:26:30,880 --> 00:26:33,720 In that case, if we all agree, I'll go and let her know. 319 00:26:34,760 --> 00:26:37,000 I need to get going, too. 320 00:26:37,960 --> 00:26:40,560 -I'll give it one last shot with Godó. -Good luck. 321 00:26:42,400 --> 00:26:43,600 We're going to need it. 322 00:26:46,440 --> 00:26:47,800 What's going on with Marie? 323 00:26:49,640 --> 00:26:52,000 I find her name really funny. 324 00:26:52,600 --> 00:26:55,200 It makes me cough and I get confused and... 325 00:26:56,360 --> 00:26:57,280 that's all. 326 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 This one and this one both look good. 327 00:27:04,760 --> 00:27:07,880 It says, "Spacious, well-lit...". -And expensive. 328 00:27:07,960 --> 00:27:10,760 That doesn't matter. If I have to help my cousin out I will. 329 00:27:13,160 --> 00:27:13,960 You're so kind. 330 00:27:20,880 --> 00:27:21,720 Doña Blanca. 331 00:27:23,280 --> 00:27:25,560 -Do you have a second, Marie. -Yes. 332 00:27:26,560 --> 00:27:28,280 -How can I help? -The thing is... 333 00:27:28,880 --> 00:27:31,240 I have to go away for a while for personal reasons 334 00:27:31,800 --> 00:27:34,680 and I thought that you could manage the studio. 335 00:27:35,720 --> 00:27:37,000 Me? But I... 336 00:27:37,080 --> 00:27:40,240 I can't think of anyone better for the job. What do you say? 337 00:27:43,840 --> 00:27:47,160 -It would make me very happy. -That's it decided then. 338 00:27:47,640 --> 00:27:50,160 You should look after this one, she's one of a kind. 339 00:27:50,800 --> 00:27:54,480 Professionally, I mean. You make a really good team. 340 00:27:55,760 --> 00:27:59,000 How about I explain some of the outstanding issues? 341 00:27:59,080 --> 00:28:00,000 Of course. 342 00:28:13,840 --> 00:28:17,040 Inés will be here every day and I don't want to see any canoodling. 343 00:28:17,120 --> 00:28:20,600 -No kissing, nothing. Understood? -But we're engaged, you know that. 344 00:28:20,680 --> 00:28:23,240 -You still can't put a bun in her oven. -What bun? 345 00:28:23,320 --> 00:28:24,880 You never mind about any buns. 346 00:28:24,960 --> 00:28:27,320 -It's a metaphor... -Timeout! 347 00:28:27,400 --> 00:28:29,840 I found some apartments. Let's see if you like any. 348 00:28:29,920 --> 00:28:32,480 Why would I want this? I don't want it. 349 00:28:32,560 --> 00:28:34,360 There's no hurry, cuz. Really. 350 00:28:34,440 --> 00:28:36,240 You're the one who's in a hurry. 351 00:28:36,320 --> 00:28:38,640 -Remember? Manuel, the twins... -No, no. 352 00:28:38,720 --> 00:28:42,240 We have to wait, I've just come from a meeting and... 353 00:28:42,320 --> 00:28:45,200 -there are cash-flow problems. -I'm sure it's no big deal. 354 00:28:45,280 --> 00:28:47,880 -You can't live in a boarding house. -I don't want it. 355 00:28:47,960 --> 00:28:50,000 -Take a look, Manuel. -Your turn. 356 00:28:50,080 --> 00:28:54,040 -Take a look on your break. -Break? I'm snowed under what with-- 357 00:28:54,120 --> 00:28:57,080 -Yeah, right. -Of course, snowed under. 358 00:28:57,160 --> 00:28:58,080 Get back to work. 359 00:29:00,920 --> 00:29:04,440 Five minutes ago he was just a little kid and now he's getting married. 360 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 If Rita were here... 361 00:29:09,200 --> 00:29:10,400 She'd be very proud. 362 00:29:12,120 --> 00:29:16,720 -And she'd tell you to snap out of it. -I'm fine, it's just... 363 00:29:17,560 --> 00:29:20,360 -I see her everywhere. -Come help me with these patterns. 364 00:29:20,440 --> 00:29:22,200 -You ever done pattern design? -No. 365 00:29:22,280 --> 00:29:23,720 It's easy, I'll show you. 366 00:29:27,440 --> 00:29:30,800 As beautiful and punctual, as ever. After you. 367 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 -I have good news for you. -I'm all ears. 368 00:29:41,040 --> 00:29:42,920 Ana has accepted your deal, Mr. Godó. 369 00:29:44,640 --> 00:29:48,520 No need to be so formal if you're just here to mess me around. 370 00:29:50,440 --> 00:29:51,720 Nothing for me, thank you, 371 00:29:53,040 --> 00:29:56,080 I'm not messing anyone around, Mr... I mean, Eduard. 372 00:29:56,160 --> 00:30:00,120 I'm aware International Bank denied your loan application. 373 00:30:01,640 --> 00:30:04,960 You and Miss Rivera are prepared to accept our conditions 374 00:30:05,720 --> 00:30:07,480 because we're your only option. 375 00:30:07,560 --> 00:30:10,440 We're going to be partners, let's not beat around the bush. 376 00:30:13,960 --> 00:30:16,400 Well, if we're putting our cards on the table, 377 00:30:16,480 --> 00:30:19,160 we should be laying them all out, don't you think? 378 00:30:20,520 --> 00:30:22,760 And yes, you’re right. 379 00:30:23,200 --> 00:30:25,720 As it stands, your bank is our only option, 380 00:30:25,800 --> 00:30:27,440 and you made sure of that. 381 00:30:28,120 --> 00:30:30,680 -You're good at this, you know. -Thank you. 382 00:30:31,240 --> 00:30:34,720 So I'm surprised you allowed yourself to be swayed by my son. 383 00:30:35,320 --> 00:30:37,120 I don't question Ana's decisions. 384 00:30:37,720 --> 00:30:41,360 If he's to run the store when I go back to Madrid, he should feel at ease. 385 00:30:42,120 --> 00:30:43,520 Will he be at ease, now? 386 00:30:45,080 --> 00:30:47,760 I'm not sure you know, but my son has left home. 387 00:30:49,120 --> 00:30:51,840 It's a very unpleasant family situation. 388 00:30:53,920 --> 00:30:58,360 -What will he think when he finds out? -I didn't know. 389 00:30:59,080 --> 00:31:01,560 Sergio only talks about issues to do with work. 390 00:31:02,920 --> 00:31:04,000 I'm glad to hear that. 391 00:31:06,520 --> 00:31:07,720 Why isn't he here? 392 00:31:09,160 --> 00:31:10,880 -I suppose-- -It's so easy 393 00:31:10,960 --> 00:31:13,320 when you have Mommy to do your dirty work. 394 00:31:13,880 --> 00:31:16,160 That's always been my son's biggest problem. 395 00:31:16,560 --> 00:31:18,280 It's not about that. 396 00:31:18,360 --> 00:31:21,760 I started this negotiation and I wanted to finish it. 397 00:31:23,160 --> 00:31:25,520 So, do we have a deal or not? 398 00:31:29,480 --> 00:31:30,520 What is going on? 399 00:31:31,080 --> 00:31:34,240 Yesterday you decided you were leaving and now you want money. 400 00:31:37,240 --> 00:31:41,840 -I thought you'd reconsidered. -Last night was nothing to do with you, 401 00:31:42,640 --> 00:31:46,160 but right now I need to prove to myself I can evolve beyond this family. 402 00:31:47,320 --> 00:31:48,840 To do that I need your support. 403 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 And you'll always have it. 404 00:31:54,080 --> 00:31:58,320 But I won't encourage this madness, I need to know what the money is for. 405 00:32:01,000 --> 00:32:02,840 To finance Velvet Collection. 406 00:32:05,480 --> 00:32:09,200 You'd risk your future on a business where you've worked for two minutes? 407 00:32:10,240 --> 00:32:12,320 I don't work there anymore, they fired me. 408 00:32:12,400 --> 00:32:14,240 This doesn't make any sense. 409 00:32:15,480 --> 00:32:17,000 I need you to trust me, Mom. 410 00:32:17,720 --> 00:32:20,240 I can't do anything without your siblings' say-so. 411 00:32:22,840 --> 00:32:23,880 Yes, you can. 412 00:32:27,760 --> 00:32:32,920 You can sell my Petrogal shares. You don't need their permission. 413 00:32:34,680 --> 00:32:37,400 I know you won't understand, but I'm not signing those. 414 00:32:38,320 --> 00:32:40,280 I won't let you throw away your future. 415 00:32:40,360 --> 00:32:41,880 -Mom, I only-- -Don't argue. 416 00:32:42,960 --> 00:32:45,040 You decided yesterday, now it's my turn. 417 00:32:47,240 --> 00:32:48,080 Fine. 418 00:32:50,280 --> 00:32:52,360 I'll have to do it Godó-style, then. 419 00:33:00,920 --> 00:33:01,960 FRANCO-SPANISH BANK 420 00:33:04,640 --> 00:33:06,360 I see your mother has signed this. 421 00:33:08,400 --> 00:33:11,560 I assume you realise that selling your family's shares 422 00:33:11,640 --> 00:33:13,800 is a serious decision. 423 00:33:14,800 --> 00:33:19,240 -We're talking about a lot of money. -That's exactly why I want to sell them. 424 00:33:19,800 --> 00:33:22,640 Even though the market has experienced a drop? 425 00:33:23,360 --> 00:33:26,000 -If you could wait-- -I'm sure you’re right, Rodrigo, 426 00:33:26,080 --> 00:33:27,640 but I can't wait. 427 00:33:28,560 --> 00:33:31,040 If you wouldn't mind... 428 00:33:32,360 --> 00:33:33,440 Of course, Sergio. 429 00:33:34,640 --> 00:33:38,600 I'm going to run some checks and I'll be with you, momentarily. 430 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Thank you very much. 431 00:34:34,520 --> 00:34:37,360 I hear nothing from you for two years... 432 00:34:40,040 --> 00:34:42,480 and now suddenly I can't get rid of you. 433 00:34:43,960 --> 00:34:44,880 I have a problem. 434 00:34:47,200 --> 00:34:50,240 Right... now I'm beginning to understand. 435 00:34:52,320 --> 00:34:56,320 -I have to help these people. -How did you get mixed up with Gypsies? 436 00:34:56,840 --> 00:34:58,920 If you must know, Rafael saved my neck. 437 00:34:59,480 --> 00:35:03,040 When he told me they needed money for the show in Paris, I couldn't refuse. 438 00:35:04,000 --> 00:35:04,920 You have to help me. 439 00:35:06,840 --> 00:35:08,880 You can't owe these people anything, Raúl 440 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 When it's good it's great, but get on their bad side... 441 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 You're so selfish. 442 00:35:18,600 --> 00:35:21,040 Here, again, to look out for your interests. 443 00:35:23,440 --> 00:35:26,840 I thought us meeting yesterday was fate, but clearly not. 444 00:35:28,200 --> 00:35:29,400 I gave them your name. 445 00:35:30,560 --> 00:35:32,040 Great, thank you so much. 446 00:35:33,120 --> 00:35:34,560 How thoughtful of you. 447 00:35:35,360 --> 00:35:38,640 -Forgive me if you thought I... -No, don't you worry. 448 00:35:39,840 --> 00:35:43,040 This is perfect, now there's no room for misunderstandings. 449 00:35:47,280 --> 00:35:48,840 Does that mean you'll help me? 450 00:36:11,400 --> 00:36:14,880 Well? Will The Empress have new clothes? 451 00:36:14,960 --> 00:36:16,120 -Yeah. -Damn... 452 00:36:20,480 --> 00:36:21,800 -Fine. -Olé! 453 00:36:23,920 --> 00:36:24,720 Silence! 454 00:36:27,080 --> 00:36:30,400 There is no singing or dancing in my studio. 455 00:36:33,240 --> 00:36:36,400 And from now on, the only empress on this project is me. 456 00:36:45,720 --> 00:36:48,040 -Thanks, but it's not my size. -Miss, please-- 457 00:36:48,120 --> 00:36:49,240 Get your hands of me! 458 00:36:51,320 --> 00:36:53,840 Look, there he is. Look... 459 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Look what I'm doing. 460 00:36:58,880 --> 00:37:00,480 That's for being a jerk 461 00:37:01,040 --> 00:37:02,200 and a creep. 462 00:37:02,280 --> 00:37:04,160 -That's what you are! -Have you lost-- 463 00:37:05,040 --> 00:37:08,520 -You're still a son of a-- -She's just having a bad day. 464 00:37:10,040 --> 00:37:12,560 Get out of this department store! 465 00:37:13,440 --> 00:37:15,360 Everyone get out! 466 00:37:17,080 --> 00:37:19,760 -It wasn't me. -Do you want me to hit you again? 467 00:37:21,080 --> 00:37:23,600 Who else knew about my tiny alcoholic episode? 468 00:37:24,800 --> 00:37:27,120 Who knows, you know a lot of people. 469 00:37:27,200 --> 00:37:28,560 Don't I just. 470 00:37:29,600 --> 00:37:31,240 This was your revenge, wasn't it? 471 00:37:31,800 --> 00:37:35,800 You were waiting for the ideal moment to tell your scumbag reporter friends. 472 00:37:36,360 --> 00:37:39,080 Well, just so you know, I left the tennis player. 473 00:37:40,920 --> 00:37:44,000 -Great time to come to London. -You shouldn't have invited me. 474 00:37:45,960 --> 00:37:50,600 Anyway, I got the impression you wanted to impress them with my awards. 475 00:37:53,240 --> 00:37:54,920 Don't make me laugh, Enrique. 476 00:37:56,360 --> 00:37:59,520 You think you’re at the top of your game, but believe me... 477 00:38:00,120 --> 00:38:03,680 -you're pathetic. -Just what the press is saying about you. 478 00:38:06,000 --> 00:38:10,840 So to summarise you made that little scene because you're all alone. 479 00:38:13,400 --> 00:38:14,200 No. 480 00:38:15,200 --> 00:38:16,840 That little scene... 481 00:38:17,920 --> 00:38:21,280 was about Lourdes. Remember her? Your daughter? 482 00:38:21,840 --> 00:38:26,160 -The insufferable 16-year-old girl? -What about Lourdes? 483 00:38:26,240 --> 00:38:28,040 It's Daddy's turn to deal with her. 484 00:38:30,800 --> 00:38:32,480 I'm afraid that's not possible. 485 00:38:33,960 --> 00:38:35,520 You know how my work is. 486 00:38:36,160 --> 00:38:39,720 I was just contracted to do Carmela Cortés' promotional campaign. 487 00:38:40,080 --> 00:38:44,000 -Any idea what I've got to stay on top of? -Carmela Cortés, I assume. 488 00:38:44,600 --> 00:38:46,200 On top of, behind... 489 00:38:47,280 --> 00:38:49,320 I assume you're sleeping with her? 490 00:38:50,080 --> 00:38:51,360 I am right, lover boy? 491 00:38:53,040 --> 00:38:55,720 You can act however you want, but I'm not having her. 492 00:38:56,360 --> 00:38:57,480 Yes, you are. 493 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 In fact, she'll be here presently. 494 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 What? No. 495 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 You're not going anywhere. 496 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 No, Barbara! 497 00:39:15,120 --> 00:39:19,120 -She can't stay with me. -Don't get upset, it's only for a month. 498 00:39:19,680 --> 00:39:22,400 Just enough time for me to have some touching up done. 499 00:39:22,480 --> 00:39:24,880 -Look on the bright side. -And what is that? 500 00:39:25,400 --> 00:39:27,760 After spending time with a father like you, 501 00:39:27,840 --> 00:39:30,400 Lourdes will be a pussycat by the time she comes home. 502 00:39:33,880 --> 00:39:34,760 Good morning. 503 00:39:35,880 --> 00:39:39,120 I see you're still hiring your secretaries from the same brothel. 504 00:39:39,520 --> 00:39:42,120 Send my regards to Clara, lover boy. Ciao, ciao. 505 00:39:44,360 --> 00:39:45,880 Did she just call me a whore? 506 00:39:59,080 --> 00:40:00,320 I knew you'd be here. 507 00:40:02,200 --> 00:40:04,360 How'd it go with The Empress and her entourage? 508 00:40:06,560 --> 00:40:07,440 I agreed to do it. 509 00:40:13,160 --> 00:40:15,600 I should have said no, but... 510 00:40:17,920 --> 00:40:21,000 -I'm never consistent. -That's not true. 511 00:40:21,480 --> 00:40:25,880 You're vain, intense, over-the-top, temperamental, 512 00:40:25,960 --> 00:40:28,440 but you have good intuition and are usually right. 513 00:40:35,560 --> 00:40:36,560 How are you doing? 514 00:40:37,880 --> 00:40:41,200 It took me hours to fall asleep then I dreamed about lines of credit. 515 00:40:41,280 --> 00:40:42,240 Other than that... 516 00:40:45,000 --> 00:40:49,160 Look... if I'm sure of one thing, it's that we'll get through this. 517 00:40:50,440 --> 00:40:51,320 I hope so. 518 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 I'm usually right. 519 00:40:57,000 --> 00:41:00,640 -Have I done something wrong? -You've done nothing, apple of my eye. 520 00:41:00,720 --> 00:41:03,760 What you need to do is pay attention to Inés, or else. 521 00:41:03,840 --> 00:41:05,920 -Or else what? -Inés is a good girl. 522 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Look after her or she'll leave you. 523 00:41:08,320 --> 00:41:10,640 -With respect, I'm also a catch. -Yeah. 524 00:41:10,720 --> 00:41:13,000 -I have a lot to offer. -Such as? 525 00:41:13,080 --> 00:41:14,880 You're an Infantes, you're a nobody. 526 00:41:15,440 --> 00:41:18,680 -You should start planning the wedding... -I know what I'm doing. 527 00:41:18,760 --> 00:41:21,440 ...you need to make me a Grandpa soon, I want... 528 00:41:21,520 --> 00:41:23,160 -Hello. -...grandchildren. Hi. 529 00:41:23,720 --> 00:41:27,720 How do you do? I'm Pedro Infantes, personnel manager at the department store. 530 00:41:27,800 --> 00:41:31,160 -Lourdes. Lourdes Otegui. -Charmed. 531 00:41:31,240 --> 00:41:33,760 I'm Manuel... Infantes. Manuel Infantes. 532 00:41:33,840 --> 00:41:35,680 -A pleasure. -Likewise. 533 00:41:37,920 --> 00:41:39,680 Can we help you with anything, miss? 534 00:41:39,760 --> 00:41:41,840 I'm actually looking for my father, 535 00:41:41,920 --> 00:41:45,800 but I'd much rather see your selection of mini-skirts. 536 00:41:45,880 --> 00:41:47,320 -Could you help me? -Yes. 537 00:41:47,400 --> 00:41:50,160 Of course, Miss Otegui. I'll see who's available. 538 00:41:50,240 --> 00:41:52,000 I'll find someone to help you. 539 00:41:52,080 --> 00:41:54,680 -Is that alright? -Can't you help me? 540 00:41:54,760 --> 00:41:56,440 -Yes. -No. Yes... 541 00:41:56,520 --> 00:41:57,760 Have you rehearsed this? 542 00:41:57,840 --> 00:41:58,840 -No. -Yes. 543 00:41:58,920 --> 00:42:01,680 Yes, of course we rehearse it. 544 00:42:01,760 --> 00:42:05,160 We like to surprise our clients with this little game. 545 00:42:05,240 --> 00:42:07,280 -If you'd like to come with me... -Sure. 546 00:42:07,360 --> 00:42:09,640 I can attend to you. I'm very knowledgeable. 547 00:42:09,720 --> 00:42:12,960 -I can also give you a tour. -What tour? 548 00:42:13,760 --> 00:42:15,360 What tour is he going to give her? 549 00:43:05,400 --> 00:43:09,240 -Where are you going? -If you need anything just let me know. 550 00:43:13,040 --> 00:43:14,040 She's really funny. 551 00:43:14,120 --> 00:43:16,960 -Can you stop making eyes and chit-chat? -But, why? 552 00:43:17,880 --> 00:43:20,840 Because Inés is an angel sent down from heaven by God, 553 00:43:20,920 --> 00:43:23,840 and angels like Inés and Rita are few and far between, get it? 554 00:43:23,920 --> 00:43:26,320 -I'm just doing my job, Father. -But... 555 00:43:26,400 --> 00:43:29,040 Being helpful and attentive just like you taught me. 556 00:43:29,120 --> 00:43:32,000 -Nothing wrong with looking. -Let me explain something. 557 00:43:32,080 --> 00:43:34,000 There are angels and there are demons. 558 00:43:34,080 --> 00:43:36,720 That girl is forbidden fruit, you do not eat her. 559 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 -Do you understand? -What are you talking about? 560 00:43:39,480 --> 00:43:41,720 -Demons and forbidden fruit? -This is a sin. 561 00:43:42,280 --> 00:43:44,680 This is one of the deadly sins. No jerking around. 562 00:43:47,680 --> 00:43:49,240 I think I'll take this one. 563 00:43:49,320 --> 00:43:50,720 In nomine Patris... 564 00:43:51,520 --> 00:43:54,320 It looks fantastic, you've made a wonderful decision. 565 00:43:54,400 --> 00:43:56,760 -If you'd just like to take it off... -Excuse me? 566 00:43:56,840 --> 00:43:58,000 -Okay. -Come again? 567 00:43:58,080 --> 00:43:58,920 To take payment. 568 00:44:05,240 --> 00:44:08,480 Instead of taking payment, take that. I'll take it from here. 569 00:44:10,120 --> 00:44:11,800 Let me know when you've undressed. 570 00:44:11,880 --> 00:44:15,080 I mean, when you've changed, let me... 571 00:44:16,360 --> 00:44:17,160 Let me... 572 00:44:19,000 --> 00:44:19,800 Clara? 573 00:44:21,200 --> 00:44:22,760 Mr. Godó is here. 574 00:44:24,320 --> 00:44:27,080 -Oh, God. -Forget about God, get out there! 575 00:44:31,480 --> 00:44:33,040 He begged me. 576 00:44:34,000 --> 00:44:36,200 I knew you wouldn't see me, otherwise. 577 00:44:37,240 --> 00:44:39,240 Can we talk alone, please? 578 00:44:41,840 --> 00:44:43,880 Of course, I was just leaving. 579 00:44:48,560 --> 00:44:49,360 Thank you. 580 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 You'll pay for this. 581 00:44:53,040 --> 00:44:55,720 You didn't see him. He was practically crying, I swear. 582 00:44:58,160 --> 00:44:59,320 I got the money. 583 00:45:00,680 --> 00:45:03,080 You can reject my father's proposal if you want. 584 00:45:03,680 --> 00:45:05,480 That's what you said the last time. 585 00:45:14,440 --> 00:45:17,320 -Where did you get that? -Is that really important? 586 00:45:17,880 --> 00:45:21,160 -Yes. -I owe you all this, Clara. 587 00:45:24,800 --> 00:45:27,040 I hope you're not causing yourself problems. 588 00:45:27,760 --> 00:45:30,720 I did have problems, but I'm starting to get free of them. 589 00:45:34,800 --> 00:45:36,560 I'm sorry but I never asked for this. 590 00:45:40,880 --> 00:45:44,360 I just wanted to prove I can deal with my father and my own mistakes. 591 00:45:44,440 --> 00:45:45,240 Forgive me. 592 00:45:48,760 --> 00:45:50,360 I've never met a woman like you. 593 00:45:56,800 --> 00:45:57,960 I wish you the best. 594 00:46:03,600 --> 00:46:05,680 Mr. Godó really is on his way up this time. 595 00:46:11,240 --> 00:46:12,040 Thank you. 596 00:46:16,640 --> 00:46:19,320 Have I ever told you you get more beautiful every day? 597 00:46:19,840 --> 00:46:23,240 -It must be the power. -Power does help, 598 00:46:23,320 --> 00:46:26,360 but if I'm not mistaken I have the power here in my hands. 599 00:46:26,440 --> 00:46:29,280 So, now we’ve revealed ourselves to be two big rivals 600 00:46:29,360 --> 00:46:33,200 who admire and respect one another, I think we're missing something. 601 00:46:36,200 --> 00:46:37,160 A signature. 602 00:46:55,960 --> 00:46:57,400 Are we waiting for someone? 603 00:47:25,640 --> 00:47:26,600 Good afternoon. 604 00:47:28,600 --> 00:47:29,920 Sergio! 605 00:47:31,760 --> 00:47:32,640 Don't go. 606 00:47:34,440 --> 00:47:36,160 I don't want to do this without you. 607 00:47:36,840 --> 00:47:40,400 I'm sorry, I think I went overboard with you. 608 00:47:46,520 --> 00:47:47,600 Say something. 609 00:48:31,600 --> 00:48:35,080 Subtitles: Francesca Maguire 47331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.