Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:01:14,200 --> 00:01:15,920
We agreed to keep this quiet.
2
00:01:16,480 --> 00:01:19,160
At least I now know what it is
about me you hate so much.
3
00:01:19,240 --> 00:01:20,440
That's not true, son.
4
00:01:21,880 --> 00:01:23,840
-I'm not your son.
-Sergio...
5
00:01:26,720 --> 00:01:30,360
I've spent my whole life trying
to win his affection, his approval...
6
00:01:31,680 --> 00:01:32,480
his support,
7
00:01:33,840 --> 00:01:34,760
and I never could.
8
00:01:36,960 --> 00:01:38,160
At least now I know why.
9
00:01:39,320 --> 00:01:40,160
Listen to me.
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,920
What does my show of affection
have to do
11
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
with me expecting you
to be a good person?
12
00:01:49,920 --> 00:01:53,360
Well, it's a shame I didn't have anyone
to set me an example.
13
00:01:59,280 --> 00:02:01,160
Sergio... Sergio!
14
00:02:07,680 --> 00:02:09,800
Sergio... Sergio!
15
00:02:12,040 --> 00:02:13,560
Let's just all calm down.
16
00:02:17,000 --> 00:02:18,440
I'm done talking, Mom.
17
00:02:22,760 --> 00:02:23,920
Thanks for everything.
18
00:02:25,600 --> 00:02:30,000
-I'll come back for the rest of my things.
-Once again, you're making a mistake.
19
00:02:32,120 --> 00:02:33,000
What a surprise.
20
00:02:33,800 --> 00:02:37,040
It'd be impossible for you
to think otherwise, right, Mr. Godó?
21
00:02:53,600 --> 00:02:57,160
-I should never have forgiven your affair.
-You never did.
22
00:02:59,360 --> 00:03:03,120
That child was a daily reminder
that you were with another man.
23
00:03:04,840 --> 00:03:08,760
-That you broke your vows.
-That I was happy for a time?
24
00:03:10,040 --> 00:03:12,560
That there's more to this life
than you and your job?
25
00:03:14,360 --> 00:03:16,960
That you weren't there for me,
when I needed you?
26
00:03:17,840 --> 00:03:19,640
Is that what Sergio reminded you of?
27
00:03:21,720 --> 00:03:23,280
You were also to blame.
28
00:03:24,720 --> 00:03:27,440
My mistake was thinking
you'd accept him as your own.
29
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
I tried.
30
00:03:32,400 --> 00:03:33,920
Believe me, I tried.
31
00:03:35,960 --> 00:03:38,320
Not succeeding was my first failure.
32
00:04:08,640 --> 00:04:09,960
You look beautiful.
33
00:04:10,920 --> 00:04:12,280
No, no thank you.
34
00:04:14,840 --> 00:04:16,920
-It's on the house.
-Thank you very much.
35
00:04:18,160 --> 00:04:20,360
You'd have to be crazy or stupid
36
00:04:20,440 --> 00:04:24,520
-to stand up a woman like you.
-No!
37
00:04:25,080 --> 00:04:28,000
It's not a date,
but you're right about him being stupid.
38
00:04:28,760 --> 00:04:30,520
-Goodnight.
-Goodnight.
39
00:04:35,680 --> 00:04:38,840
FLAMENCO SHOW
PERFORMING TODAY: CARMELA CORTES
40
00:04:40,760 --> 00:04:41,920
Hey there, glamour boy.
41
00:04:42,000 --> 00:04:44,440
Buy a carnation.
Something for your buttonhole.
42
00:04:44,520 --> 00:04:46,360
No thanks, I don't like flowers.
43
00:04:46,440 --> 00:04:50,240
Come here and give me your hand, then.
I'm going to read your fortune.
44
00:04:50,320 --> 00:04:51,200
No!
45
00:04:54,640 --> 00:04:55,440
What is it?
46
00:04:56,560 --> 00:04:59,680
You're going to bump into
someone very important, tonight.
47
00:05:00,280 --> 00:05:01,520
Very important, indeed.
48
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
I'd settle for the people
who brought me to this dive.
49
00:05:06,160 --> 00:05:07,280
A dive? This place?
50
00:05:08,240 --> 00:05:10,720
This is where
the big names come to perform.
51
00:05:11,480 --> 00:05:13,960
Heavyweights of the flamenco world.
52
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
Sure, like Muhammad Ali
but with high heels.
53
00:05:18,720 --> 00:05:20,520
Shut up and get out of here.
54
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Olé!
55
00:06:01,880 --> 00:06:02,920
Waiter...
56
00:06:03,920 --> 00:06:06,520
Pour me another.
And get one for...
57
00:06:08,080 --> 00:06:10,240
the gentleman.
Put it on my tab.
58
00:06:16,160 --> 00:06:18,720
To friendship, De la Riva.
59
00:06:19,200 --> 00:06:22,280
And to the agreement
we're going to set in stone.
60
00:06:35,600 --> 00:06:36,560
Mr. Cortés...
61
00:06:36,640 --> 00:06:39,200
Oh, Mr. Cortés is it?
62
00:06:40,200 --> 00:06:41,920
You'll soon forget formalities.
63
00:06:46,040 --> 00:06:46,960
Jesus!
64
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
About time!
I thought I'd never make it out alive.
65
00:06:51,120 --> 00:06:52,960
I'm sorry, but Sergio stood me up.
66
00:06:53,560 --> 00:06:55,920
This place is cute, isn't it.
67
00:06:56,480 --> 00:06:57,960
This will be the end of me.
68
00:06:58,040 --> 00:07:00,720
Goodbye Golden Needle,
see you later Legion of Honor,
69
00:07:00,800 --> 00:07:02,880
hello disgraced Spaniard.
70
00:07:03,600 --> 00:07:07,280
-It smells like cheap wine and feet.
-You're such a drama queen.
71
00:07:08,360 --> 00:07:10,360
Oh, I don't know, this place is cute.
72
00:07:10,440 --> 00:07:13,200
I have nothing against
these people, Clara,
73
00:07:13,280 --> 00:07:16,160
but I sincerely doubt they get me.
Do you understand that?
74
00:07:16,600 --> 00:07:19,280
And that Needle guy...
I don’t know if he wants to kiss me
75
00:07:19,360 --> 00:07:22,280
or stab me, I have no idea!
Anyway, you're here...
76
00:07:22,360 --> 00:07:26,320
and I really wasn't meant to design
traditional wear, so I'm out of here.
77
00:07:27,240 --> 00:07:30,000
Don't you dare.
I'm not being stood up twice in one night.
78
00:07:30,080 --> 00:07:33,160
I came to see Carmela Cortés
and I'm not leaving until I do.
79
00:07:33,240 --> 00:07:34,160
Dear Lord.
80
00:07:44,280 --> 00:07:45,200
Olé!
81
00:07:47,360 --> 00:07:50,160
You say it's a small apartment,
but it can't be really.
82
00:07:50,240 --> 00:07:52,720
What with the twins,
Manuel, me and you...
83
00:07:52,800 --> 00:07:54,880
-Well, me...
-Yes, you.
84
00:07:54,960 --> 00:07:59,600
-Won't you be going?
-He's coming to ours to sleep and eat--
85
00:07:59,680 --> 00:08:02,040
-I understand you, Pedro.
-You could have said.
86
00:08:02,120 --> 00:08:04,680
It's no big deal,
I just don't want to be a bother.
87
00:08:04,760 --> 00:08:06,720
-What?
-You know, privacy and stuff.
88
00:08:06,800 --> 00:08:08,640
You already have your family.
89
00:08:08,720 --> 00:08:11,240
And who is your family?
Do you have a French one, now?
90
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
Come on, we've seen each other naked, cuz.
91
00:08:14,440 --> 00:08:16,200
I can see it now, cuz:
92
00:08:16,280 --> 00:08:19,600
-"Infantes' Place, where the fun is at".
-I'll be in the restroom.
93
00:08:20,200 --> 00:08:21,000
Enjoy...
94
00:08:22,800 --> 00:08:24,600
How are you, Pedro?
95
00:08:27,320 --> 00:08:29,360
-Yeah, fine.
-Really?
96
00:08:29,760 --> 00:08:32,800
I'm talking about all the changes
and moving the kids.
97
00:08:35,880 --> 00:08:41,160
I mean, if Rita were here it'd all be
a lot easier, because she...
98
00:08:42,520 --> 00:08:44,840
she'd have everything fixed up in a jiffy.
99
00:08:46,840 --> 00:08:49,200
I want to be there for you,
whenever you need me.
100
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
D'accord?
101
00:08:54,400 --> 00:08:55,960
Thanks, I'll be in the restroom.
102
00:09:03,120 --> 00:09:05,960
"Infantes' Place".
You must be losing it.
103
00:09:06,040 --> 00:09:09,960
I'm laying the groundwork to win her over
and you're talking about family homes.
104
00:09:10,040 --> 00:09:14,520
It should have a lot of light,
Raúl says it's important for energy flow.
105
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
-Are you listening?
-Manu wants kids.
106
00:09:16,560 --> 00:09:19,680
I said, "Have as many as you want,
running riot around the house!"
107
00:09:19,760 --> 00:09:21,280
-What I'm saying--
-For Marie.
108
00:09:23,280 --> 00:09:25,400
Tell Marie to come too.
Come on!
109
00:09:25,480 --> 00:09:28,520
She can come for lunch
and make herself at home.
110
00:09:28,600 --> 00:09:31,760
I'm really happy she's here, cuz.
Give me a hug, because she's...
111
00:09:33,160 --> 00:09:36,560
-I'm going to the bathroom.
-I'm happy too.
112
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
RESTROOM
113
00:09:51,120 --> 00:09:53,520
-I don't know why I'm here.
-To enjoy the show.
114
00:09:58,920 --> 00:10:01,200
This is the moment
you've all been waiting for.
115
00:10:01,920 --> 00:10:05,240
Here with you tonight,
the empress of Flamenco,
116
00:10:06,040 --> 00:10:07,360
the queen of art,
117
00:10:07,920 --> 00:10:10,240
the great Carmela Cortés!
118
00:10:10,320 --> 00:10:11,120
Olé!
119
00:10:20,800 --> 00:10:23,440
-Now, let's have some Calo.
-Olé.
120
00:10:27,240 --> 00:10:28,360
Calo, olé!
121
00:10:30,320 --> 00:10:31,400
Let's go.
122
00:10:41,720 --> 00:10:42,520
Olé!
123
00:10:58,440 --> 00:10:59,720
-Beautiful!
-Olé!
124
00:11:59,640 --> 00:12:01,720
That's right!
Olé!
125
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
Go on, beautiful.
126
00:12:04,520 --> 00:12:06,160
Look at that!
127
00:12:08,560 --> 00:12:10,960
-Feel that rhythm, ladies and gentlemen.
-Yeah!
128
00:12:11,040 --> 00:12:14,040
That's it, like you mean it!
129
00:12:22,880 --> 00:12:24,160
Go on, Carmela!
130
00:12:25,600 --> 00:12:27,840
-What an artist!
-That's it.
131
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
Bravo!
132
00:12:48,880 --> 00:12:51,160
Bravo!
133
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Bravo!
134
00:12:55,960 --> 00:12:57,840
Sit down, you big queen.
We can't see.
135
00:13:08,040 --> 00:13:11,000
I saw you, I saw you, I saw you
136
00:13:11,400 --> 00:13:14,840
I saw your face and I fell for you
137
00:13:15,600 --> 00:13:18,320
Again and again and again
138
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
I saw your face and I fell for you
139
00:13:22,000 --> 00:13:24,800
I saw you, I saw you, I saw you
140
00:13:24,880 --> 00:13:27,600
I saw your face and I fell for you
141
00:13:28,680 --> 00:13:31,080
Again and again and again
142
00:13:31,160 --> 00:13:35,200
I saw your face and I fell for you
143
00:13:37,800 --> 00:13:38,920
Olé!
144
00:13:40,160 --> 00:13:41,440
Feel the rhythm!
145
00:13:59,760 --> 00:14:00,800
Olé!
146
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
FLAMENCO SHOW
147
00:14:20,680 --> 00:14:22,040
Someone very important.
148
00:14:22,960 --> 00:14:24,560
Very important, indeed.
149
00:14:34,600 --> 00:14:35,760
Humberto.
150
00:14:36,960 --> 00:14:37,840
Raúl.
151
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
It's been a long time.
152
00:14:47,160 --> 00:14:50,600
-How's it been going?
-Yeah, pretty good.
153
00:14:55,240 --> 00:14:58,720
Are you into flamenco now
or have you got a part in a musical?
154
00:14:59,520 --> 00:15:02,080
Because nobody can out-dance you.
155
00:15:03,480 --> 00:15:06,040
The choreographer, Rafael,
is a good friend of mine.
156
00:15:08,520 --> 00:15:11,120
How good?
He hasn't stopped looking at me all night.
157
00:15:11,200 --> 00:15:13,800
Enough to know
why they call him The Needle.
158
00:15:18,040 --> 00:15:19,360
You always were smug.
159
00:15:21,120 --> 00:15:22,280
Still hurts, does it?
160
00:15:24,360 --> 00:15:27,200
She asked me to design her wardrobe
for the upcoming show.
161
00:15:27,840 --> 00:15:30,400
-I'm here on business.
-Slumming it with the hicks?
162
00:15:31,200 --> 00:15:34,640
Don't tell me someone got Raúl De la Riva
to leave his ivory tower.
163
00:15:36,280 --> 00:15:37,800
Olé, olé,
164
00:15:37,880 --> 00:15:40,480
look at these two darlings.
165
00:15:40,560 --> 00:15:42,000
Hey, Rafael,
166
00:15:42,800 --> 00:15:43,880
it's good to see you.
167
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
It was good to see you
and confirm you're the same as ever.
168
00:15:48,680 --> 00:15:49,720
Goodbye, gentlemen.
169
00:15:55,000 --> 00:15:56,840
Come on, he's not that good.
170
00:15:56,920 --> 00:15:58,800
You kept him well hidden.
171
00:15:58,880 --> 00:16:00,800
Come on, let's go inside.
172
00:16:03,280 --> 00:16:05,200
-May I?
-Come in.
173
00:16:07,440 --> 00:16:09,680
Excuse me, Miss Cortés,
174
00:16:10,520 --> 00:16:14,120
I brought you flowers
because I'm a big fan of yours.
175
00:16:16,040 --> 00:16:17,240
Azucena, honey,
176
00:16:17,920 --> 00:16:19,760
fetch the gentleman a glass of water.
177
00:16:19,840 --> 00:16:22,960
-There's water here.
-I'm sure he'd prefer sparkling.
178
00:16:24,440 --> 00:16:25,840
Well, if there's a choice...
179
00:16:27,720 --> 00:16:28,520
Small...
180
00:16:29,720 --> 00:16:30,520
or large?
181
00:16:31,200 --> 00:16:34,360
Large, we could be here a while.
182
00:16:53,040 --> 00:16:54,640
You were epic.
183
00:16:55,720 --> 00:16:58,640
The power, the force, the spirit...
184
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
Two months and no sign of you.
185
00:17:05,200 --> 00:17:07,960
Well, this way it's even better
when we do see each other.
186
00:17:09,120 --> 00:17:10,240
You're shameless.
187
00:17:13,360 --> 00:17:15,680
You don't like conventional men.
188
00:17:16,440 --> 00:17:20,120
-That's what the other one is for.
-Don't you dare mention Paco.
189
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
You're not half the man he is.
190
00:17:23,000 --> 00:17:24,880
Allow me to convince you otherwise.
191
00:17:28,280 --> 00:17:31,040
If you want something
you'll have to work for it.
192
00:17:33,320 --> 00:17:35,000
Is that how you're going to play it?
193
00:17:35,920 --> 00:17:38,080
I want you to do the poster
for my new show.
194
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
I need something big and original.
195
00:17:40,720 --> 00:17:43,000
I'm playing the Olympia, in Paris,
next month.
196
00:17:43,480 --> 00:17:44,360
Oh là là.
197
00:17:45,080 --> 00:17:48,040
So, The Empress wants to negotiate
198
00:17:49,040 --> 00:17:50,320
with her lover.
199
00:17:51,640 --> 00:17:52,680
With one of many.
200
00:17:57,440 --> 00:18:00,360
Do you know how much
Otegui Communications charge
201
00:18:00,440 --> 00:18:03,360
to do an international campaign?
202
00:18:07,440 --> 00:18:08,600
And if I do a striptease?
203
00:18:14,720 --> 00:18:15,680
You've got a deal.
204
00:18:39,520 --> 00:18:41,920
VELVET COLLECTION
205
00:19:28,560 --> 00:19:29,440
Sergio?
206
00:19:34,000 --> 00:19:34,800
Sergio.
207
00:19:36,440 --> 00:19:37,720
Sergio, are you alright?
208
00:19:40,600 --> 00:19:41,400
Doña Blanca...
209
00:19:43,360 --> 00:19:44,760
I must have fallen asleep.
210
00:19:45,440 --> 00:19:47,600
Don't tell me you've been here all night?
211
00:19:48,960 --> 00:19:52,480
-God, this is so embarrassing.
-Let's go inside, you could use a coffee.
212
00:19:53,480 --> 00:19:54,280
Come on.
213
00:19:56,040 --> 00:19:56,840
Thank you.
214
00:20:01,480 --> 00:20:02,680
And you just left?
215
00:20:03,320 --> 00:20:06,480
I think I was well within my rights,
don't you?
216
00:20:08,120 --> 00:20:12,840
I understand finding out about Emilio
has turned your life upside down,
217
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
but I think you should think this through,
218
00:20:15,920 --> 00:20:19,240
process what is happening
and then come to a decision.
219
00:20:19,800 --> 00:20:20,680
Don't you agree?
220
00:20:22,560 --> 00:20:27,200
Yes, but I feel like I've lost everything
by not having the chance to meet him.
221
00:20:30,040 --> 00:20:31,000
Emilio...
222
00:20:32,760 --> 00:20:34,480
was an extraordinary person,
223
00:20:35,280 --> 00:20:38,040
he spent his life making sacrifices
for those he loved.
224
00:20:38,600 --> 00:20:40,840
He never put himself first.
225
00:20:41,360 --> 00:20:43,120
It was always his niece, me,
226
00:20:43,200 --> 00:20:45,120
the employee who needed his help.
227
00:20:45,680 --> 00:20:46,960
Anyone but him.
228
00:20:47,840 --> 00:20:48,880
That was Emilio.
229
00:20:50,080 --> 00:20:53,760
What you're trying to say
is that I'm being selfish, right?
230
00:20:53,840 --> 00:20:58,040
No, what I'm trying to say
is that our actions have consequences,
231
00:20:58,520 --> 00:21:02,440
and by leaving you're punishing
your mother as well as Godó.
232
00:21:05,280 --> 00:21:07,200
I don't know if she told you that we met?
233
00:21:08,680 --> 00:21:09,520
My mother?
234
00:21:10,440 --> 00:21:12,840
I took her a necklace
I found in Emilio's things.
235
00:21:14,280 --> 00:21:17,080
It's been a long time
since I saw someone so sad and alone.
236
00:21:18,720 --> 00:21:20,800
If you leave home now...
237
00:21:20,880 --> 00:21:23,320
I would never abandon my mother,
Doña Blanca.
238
00:21:24,920 --> 00:21:26,600
And absolutely not because Godó.
239
00:21:28,120 --> 00:21:29,760
He got what he wanted in the end.
240
00:21:31,320 --> 00:21:32,560
To keep me out of Velvet.
241
00:21:34,200 --> 00:21:39,240
-Talk to Clara, I'm sure she'll listen.
-That problem has no solution.
242
00:21:41,280 --> 00:21:42,400
She made that clear.
243
00:21:43,080 --> 00:21:45,160
Nobody said it would be easy.
244
00:21:46,000 --> 00:21:48,360
But if you're really trying
to find your place,
245
00:21:48,440 --> 00:21:50,560
show her you're prepared to work for it.
246
00:22:14,480 --> 00:22:18,240
-Thanks for standing me up, last night.
-I'm sorry but something came up.
247
00:22:19,160 --> 00:22:20,680
Would you care to elaborate?
248
00:22:22,600 --> 00:22:25,320
International Bank won't loan me
the money, Clara.
249
00:22:26,240 --> 00:22:29,320
I'm sure I can find another way
to fix all of this.
250
00:22:30,040 --> 00:22:33,760
Don't you realize that your stupid ideas
only serve to put Velvet at risk?
251
00:22:34,320 --> 00:22:35,440
This wasn't my fault.
252
00:22:36,760 --> 00:22:39,760
I swear I'd made a deal with them,
but my father--
253
00:22:39,840 --> 00:22:42,000
Do you know how many people
are relying on us?
254
00:22:42,080 --> 00:22:44,800
How important it is
this all goes according to plan?
255
00:22:44,880 --> 00:22:48,640
My father met with them behind my back
to put pressure on them.
256
00:22:48,720 --> 00:22:50,080
Why don't you grow up?
257
00:22:50,680 --> 00:22:52,560
You wouldn't sign with your father.
258
00:22:52,640 --> 00:22:55,040
You had to do it all by your little self.
259
00:22:55,120 --> 00:22:56,400
-And I can.
-Really?
260
00:22:56,960 --> 00:23:00,520
Do you really still think that?
Don't you understand who your father is?
261
00:23:02,280 --> 00:23:03,840
-Let me fix this, Clara.
-No.
262
00:23:04,520 --> 00:23:06,160
-Give me one day.
-No.
263
00:23:06,240 --> 00:23:09,760
-I only need one day to fix all of this.
-We already made a deal.
264
00:23:11,440 --> 00:23:12,680
Please, Clara.
265
00:23:16,800 --> 00:23:17,840
You're fired.
266
00:23:41,840 --> 00:23:44,080
I found all of them except for one girl
267
00:23:44,160 --> 00:23:46,280
who has the weirdest name: Boheme.
268
00:23:48,120 --> 00:23:51,200
She wrote that but it isn't her name.
And she is a he.
269
00:23:51,280 --> 00:23:53,600
The most interesting one.
Come in.
270
00:23:54,520 --> 00:23:56,200
-Hello.
-What are you doing here?
271
00:23:56,280 --> 00:23:58,680
I'm here to help.
Clean, tidy, whatever you want.
272
00:23:59,680 --> 00:24:01,720
For the love of God.
Get that will you.
273
00:24:05,040 --> 00:24:06,200
Velvet Design School.
274
00:24:07,480 --> 00:24:08,520
Yes, he's here.
275
00:24:09,800 --> 00:24:12,560
I'll let him know.
They're waiting for you upstairs.
276
00:24:12,640 --> 00:24:16,520
-Clara has called a management meeting.
-A meeting?
277
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
This can't be good.
278
00:24:19,240 --> 00:24:21,080
Anyway... find that boy.
279
00:24:21,160 --> 00:24:23,080
-What should I do?
-Keep out of the way.
280
00:24:25,600 --> 00:24:28,840
What do you mean he's gone?
He's only been here a day.
281
00:24:29,320 --> 00:24:31,840
Long enough to leave things hanging
in the balance.
282
00:24:32,400 --> 00:24:35,080
Ladies and gentlemen,
we no longer have cash or credit.
283
00:24:35,160 --> 00:24:38,800
What about Godó Banking?
I thought we'd signed with them.
284
00:24:38,880 --> 00:24:40,680
We were going to sign with Godó Sr.,
285
00:24:40,760 --> 00:24:44,200
but Godó Jr. came aboard
and now it might be off the table.
286
00:24:45,120 --> 00:24:48,080
-Have you told Ana?
-I don't want to until this is fixed.
287
00:24:48,160 --> 00:24:51,240
Maybe Sergio can help to fix this.
288
00:24:51,320 --> 00:24:54,440
-It was him, after all, who--
-Sergio is out.
289
00:24:54,520 --> 00:24:58,840
Wait a minute, I think everyone deserves
a second chance and that kid--
290
00:24:58,920 --> 00:25:01,320
Didn't you hear me?
Sergio is gone.
291
00:25:01,400 --> 00:25:06,480
He put the store and our futures at risk.
If you don't trust my decision, I'll go.
292
00:25:06,560 --> 00:25:10,400
Nobody is saying that.
Can we all just take it easy?
293
00:25:11,120 --> 00:25:13,840
Good. Well if there's nothing else,
I have to go.
294
00:25:13,920 --> 00:25:15,560
I wanted to say something.
295
00:25:16,880 --> 00:25:21,440
I'm afraid it has nothing to do with this
but I think you should know, now.
296
00:25:23,240 --> 00:25:24,160
I'm leaving.
297
00:25:24,880 --> 00:25:26,960
-But... where?
-What do you mean?
298
00:25:27,040 --> 00:25:28,760
Calm down, I'm fine.
299
00:25:29,400 --> 00:25:30,640
It'll only be for a while.
300
00:25:31,960 --> 00:25:34,880
That box you found, Pedro,
the one that belonged to Emilio,
301
00:25:34,960 --> 00:25:36,680
it contained a key and a letter.
302
00:25:37,400 --> 00:25:39,920
It said that when he was no longer around,
303
00:25:40,000 --> 00:25:43,440
he'd like someone to go and get
the few things he left in Havana.
304
00:25:43,920 --> 00:25:45,720
It was a kind of will.
305
00:25:46,680 --> 00:25:50,360
And I'd like to do that for him,
if you don't mind, of course.
306
00:25:52,080 --> 00:25:53,280
How could we mind?
307
00:25:54,000 --> 00:25:57,200
Do what you need to do, Blanca,
but don't be gone too long, please.
308
00:25:58,720 --> 00:25:59,600
Thank you.
309
00:26:00,280 --> 00:26:05,360
I had thought that girl Marie
could fill in for me, while I'm gone.
310
00:26:10,320 --> 00:26:11,480
M... Marie?
311
00:26:12,680 --> 00:26:13,600
Yes.
312
00:26:14,400 --> 00:26:17,240
That's a very good choice, she's perfect.
313
00:26:17,320 --> 00:26:19,880
What I mean is,
she's perfect for the job.
314
00:26:19,960 --> 00:26:22,600
Some people are perfect
and others aren't.
315
00:26:22,680 --> 00:26:25,800
If she wasn't perfect for the job,
she wouldn't be a good choice.
316
00:26:25,880 --> 00:26:28,320
Anyway, do you think
she's up to the job, Blanca?
317
00:26:28,400 --> 00:26:29,320
I do.
318
00:26:30,880 --> 00:26:33,720
In that case, if we all agree,
I'll go and let her know.
319
00:26:34,760 --> 00:26:37,000
I need to get going, too.
320
00:26:37,960 --> 00:26:40,560
-I'll give it one last shot with Godó.
-Good luck.
321
00:26:42,400 --> 00:26:43,600
We're going to need it.
322
00:26:46,440 --> 00:26:47,800
What's going on with Marie?
323
00:26:49,640 --> 00:26:52,000
I find her name really funny.
324
00:26:52,600 --> 00:26:55,200
It makes me cough
and I get confused and...
325
00:26:56,360 --> 00:26:57,280
that's all.
326
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
This one and this one both look good.
327
00:27:04,760 --> 00:27:07,880
It says, "Spacious, well-lit...".
-And expensive.
328
00:27:07,960 --> 00:27:10,760
That doesn't matter.
If I have to help my cousin out I will.
329
00:27:13,160 --> 00:27:13,960
You're so kind.
330
00:27:20,880 --> 00:27:21,720
Doña Blanca.
331
00:27:23,280 --> 00:27:25,560
-Do you have a second, Marie.
-Yes.
332
00:27:26,560 --> 00:27:28,280
-How can I help?
-The thing is...
333
00:27:28,880 --> 00:27:31,240
I have to go away for a while
for personal reasons
334
00:27:31,800 --> 00:27:34,680
and I thought
that you could manage the studio.
335
00:27:35,720 --> 00:27:37,000
Me? But I...
336
00:27:37,080 --> 00:27:40,240
I can't think of anyone better
for the job. What do you say?
337
00:27:43,840 --> 00:27:47,160
-It would make me very happy.
-That's it decided then.
338
00:27:47,640 --> 00:27:50,160
You should look after this one,
she's one of a kind.
339
00:27:50,800 --> 00:27:54,480
Professionally, I mean.
You make a really good team.
340
00:27:55,760 --> 00:27:59,000
How about I explain
some of the outstanding issues?
341
00:27:59,080 --> 00:28:00,000
Of course.
342
00:28:13,840 --> 00:28:17,040
Inés will be here every day
and I don't want to see any canoodling.
343
00:28:17,120 --> 00:28:20,600
-No kissing, nothing. Understood?
-But we're engaged, you know that.
344
00:28:20,680 --> 00:28:23,240
-You still can't put a bun in her oven.
-What bun?
345
00:28:23,320 --> 00:28:24,880
You never mind about any buns.
346
00:28:24,960 --> 00:28:27,320
-It's a metaphor...
-Timeout!
347
00:28:27,400 --> 00:28:29,840
I found some apartments.
Let's see if you like any.
348
00:28:29,920 --> 00:28:32,480
Why would I want this?
I don't want it.
349
00:28:32,560 --> 00:28:34,360
There's no hurry, cuz. Really.
350
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
You're the one who's in a hurry.
351
00:28:36,320 --> 00:28:38,640
-Remember? Manuel, the twins...
-No, no.
352
00:28:38,720 --> 00:28:42,240
We have to wait,
I've just come from a meeting and...
353
00:28:42,320 --> 00:28:45,200
-there are cash-flow problems.
-I'm sure it's no big deal.
354
00:28:45,280 --> 00:28:47,880
-You can't live in a boarding house.
-I don't want it.
355
00:28:47,960 --> 00:28:50,000
-Take a look, Manuel.
-Your turn.
356
00:28:50,080 --> 00:28:54,040
-Take a look on your break.
-Break? I'm snowed under what with--
357
00:28:54,120 --> 00:28:57,080
-Yeah, right.
-Of course, snowed under.
358
00:28:57,160 --> 00:28:58,080
Get back to work.
359
00:29:00,920 --> 00:29:04,440
Five minutes ago he was just a little kid
and now he's getting married.
360
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
If Rita were here...
361
00:29:09,200 --> 00:29:10,400
She'd be very proud.
362
00:29:12,120 --> 00:29:16,720
-And she'd tell you to snap out of it.
-I'm fine, it's just...
363
00:29:17,560 --> 00:29:20,360
-I see her everywhere.
-Come help me with these patterns.
364
00:29:20,440 --> 00:29:22,200
-You ever done pattern design?
-No.
365
00:29:22,280 --> 00:29:23,720
It's easy, I'll show you.
366
00:29:27,440 --> 00:29:30,800
As beautiful and punctual, as ever.
After you.
367
00:29:36,920 --> 00:29:39,960
-I have good news for you.
-I'm all ears.
368
00:29:41,040 --> 00:29:42,920
Ana has accepted your deal, Mr. Godó.
369
00:29:44,640 --> 00:29:48,520
No need to be so formal
if you're just here to mess me around.
370
00:29:50,440 --> 00:29:51,720
Nothing for me, thank you,
371
00:29:53,040 --> 00:29:56,080
I'm not messing anyone around, Mr...
I mean, Eduard.
372
00:29:56,160 --> 00:30:00,120
I'm aware International Bank denied
your loan application.
373
00:30:01,640 --> 00:30:04,960
You and Miss Rivera are prepared
to accept our conditions
374
00:30:05,720 --> 00:30:07,480
because we're your only option.
375
00:30:07,560 --> 00:30:10,440
We're going to be partners,
let's not beat around the bush.
376
00:30:13,960 --> 00:30:16,400
Well, if we're putting our cards
on the table,
377
00:30:16,480 --> 00:30:19,160
we should be laying them all out,
don't you think?
378
00:30:20,520 --> 00:30:22,760
And yes, you’re right.
379
00:30:23,200 --> 00:30:25,720
As it stands,
your bank is our only option,
380
00:30:25,800 --> 00:30:27,440
and you made sure of that.
381
00:30:28,120 --> 00:30:30,680
-You're good at this, you know.
-Thank you.
382
00:30:31,240 --> 00:30:34,720
So I'm surprised you allowed yourself
to be swayed by my son.
383
00:30:35,320 --> 00:30:37,120
I don't question Ana's decisions.
384
00:30:37,720 --> 00:30:41,360
If he's to run the store when I go back
to Madrid, he should feel at ease.
385
00:30:42,120 --> 00:30:43,520
Will he be at ease, now?
386
00:30:45,080 --> 00:30:47,760
I'm not sure you know,
but my son has left home.
387
00:30:49,120 --> 00:30:51,840
It's a very unpleasant family situation.
388
00:30:53,920 --> 00:30:58,360
-What will he think when he finds out?
-I didn't know.
389
00:30:59,080 --> 00:31:01,560
Sergio only talks about issues
to do with work.
390
00:31:02,920 --> 00:31:04,000
I'm glad to hear that.
391
00:31:06,520 --> 00:31:07,720
Why isn't he here?
392
00:31:09,160 --> 00:31:10,880
-I suppose--
-It's so easy
393
00:31:10,960 --> 00:31:13,320
when you have Mommy to do
your dirty work.
394
00:31:13,880 --> 00:31:16,160
That's always been
my son's biggest problem.
395
00:31:16,560 --> 00:31:18,280
It's not about that.
396
00:31:18,360 --> 00:31:21,760
I started this negotiation
and I wanted to finish it.
397
00:31:23,160 --> 00:31:25,520
So, do we have a deal or not?
398
00:31:29,480 --> 00:31:30,520
What is going on?
399
00:31:31,080 --> 00:31:34,240
Yesterday you decided you were leaving
and now you want money.
400
00:31:37,240 --> 00:31:41,840
-I thought you'd reconsidered.
-Last night was nothing to do with you,
401
00:31:42,640 --> 00:31:46,160
but right now I need to prove to myself
I can evolve beyond this family.
402
00:31:47,320 --> 00:31:48,840
To do that I need your support.
403
00:31:50,800 --> 00:31:52,120
And you'll always have it.
404
00:31:54,080 --> 00:31:58,320
But I won't encourage this madness,
I need to know what the money is for.
405
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
To finance Velvet Collection.
406
00:32:05,480 --> 00:32:09,200
You'd risk your future on a business
where you've worked for two minutes?
407
00:32:10,240 --> 00:32:12,320
I don't work there anymore, they fired me.
408
00:32:12,400 --> 00:32:14,240
This doesn't make any sense.
409
00:32:15,480 --> 00:32:17,000
I need you to trust me, Mom.
410
00:32:17,720 --> 00:32:20,240
I can't do anything
without your siblings' say-so.
411
00:32:22,840 --> 00:32:23,880
Yes, you can.
412
00:32:27,760 --> 00:32:32,920
You can sell my Petrogal shares.
You don't need their permission.
413
00:32:34,680 --> 00:32:37,400
I know you won't understand,
but I'm not signing those.
414
00:32:38,320 --> 00:32:40,280
I won't let you throw away your future.
415
00:32:40,360 --> 00:32:41,880
-Mom, I only--
-Don't argue.
416
00:32:42,960 --> 00:32:45,040
You decided yesterday, now it's my turn.
417
00:32:47,240 --> 00:32:48,080
Fine.
418
00:32:50,280 --> 00:32:52,360
I'll have to do it Godó-style, then.
419
00:33:00,920 --> 00:33:01,960
FRANCO-SPANISH BANK
420
00:33:04,640 --> 00:33:06,360
I see your mother has signed this.
421
00:33:08,400 --> 00:33:11,560
I assume you realise
that selling your family's shares
422
00:33:11,640 --> 00:33:13,800
is a serious decision.
423
00:33:14,800 --> 00:33:19,240
-We're talking about a lot of money.
-That's exactly why I want to sell them.
424
00:33:19,800 --> 00:33:22,640
Even though
the market has experienced a drop?
425
00:33:23,360 --> 00:33:26,000
-If you could wait--
-I'm sure you’re right, Rodrigo,
426
00:33:26,080 --> 00:33:27,640
but I can't wait.
427
00:33:28,560 --> 00:33:31,040
If you wouldn't mind...
428
00:33:32,360 --> 00:33:33,440
Of course, Sergio.
429
00:33:34,640 --> 00:33:38,600
I'm going to run some checks
and I'll be with you, momentarily.
430
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
Thank you very much.
431
00:34:34,520 --> 00:34:37,360
I hear nothing from you for two years...
432
00:34:40,040 --> 00:34:42,480
and now suddenly I can't get rid of you.
433
00:34:43,960 --> 00:34:44,880
I have a problem.
434
00:34:47,200 --> 00:34:50,240
Right... now I'm beginning to understand.
435
00:34:52,320 --> 00:34:56,320
-I have to help these people.
-How did you get mixed up with Gypsies?
436
00:34:56,840 --> 00:34:58,920
If you must know, Rafael saved my neck.
437
00:34:59,480 --> 00:35:03,040
When he told me they needed money
for the show in Paris, I couldn't refuse.
438
00:35:04,000 --> 00:35:04,920
You have to help me.
439
00:35:06,840 --> 00:35:08,880
You can't owe these people anything, Raúl
440
00:35:09,440 --> 00:35:12,080
When it's good it's great,
but get on their bad side...
441
00:35:15,360 --> 00:35:16,360
You're so selfish.
442
00:35:18,600 --> 00:35:21,040
Here, again, to look out
for your interests.
443
00:35:23,440 --> 00:35:26,840
I thought us meeting yesterday was fate,
but clearly not.
444
00:35:28,200 --> 00:35:29,400
I gave them your name.
445
00:35:30,560 --> 00:35:32,040
Great, thank you so much.
446
00:35:33,120 --> 00:35:34,560
How thoughtful of you.
447
00:35:35,360 --> 00:35:38,640
-Forgive me if you thought I...
-No, don't you worry.
448
00:35:39,840 --> 00:35:43,040
This is perfect, now there's no room
for misunderstandings.
449
00:35:47,280 --> 00:35:48,840
Does that mean you'll help me?
450
00:36:11,400 --> 00:36:14,880
Well?
Will The Empress have new clothes?
451
00:36:14,960 --> 00:36:16,120
-Yeah.
-Damn...
452
00:36:20,480 --> 00:36:21,800
-Fine.
-Olé!
453
00:36:23,920 --> 00:36:24,720
Silence!
454
00:36:27,080 --> 00:36:30,400
There is no singing or dancing
in my studio.
455
00:36:33,240 --> 00:36:36,400
And from now on,
the only empress on this project is me.
456
00:36:45,720 --> 00:36:48,040
-Thanks, but it's not my size.
-Miss, please--
457
00:36:48,120 --> 00:36:49,240
Get your hands of me!
458
00:36:51,320 --> 00:36:53,840
Look, there he is.
Look...
459
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Look what I'm doing.
460
00:36:58,880 --> 00:37:00,480
That's for being a jerk
461
00:37:01,040 --> 00:37:02,200
and a creep.
462
00:37:02,280 --> 00:37:04,160
-That's what you are!
-Have you lost--
463
00:37:05,040 --> 00:37:08,520
-You're still a son of a--
-She's just having a bad day.
464
00:37:10,040 --> 00:37:12,560
Get out of this department store!
465
00:37:13,440 --> 00:37:15,360
Everyone get out!
466
00:37:17,080 --> 00:37:19,760
-It wasn't me.
-Do you want me to hit you again?
467
00:37:21,080 --> 00:37:23,600
Who else knew about
my tiny alcoholic episode?
468
00:37:24,800 --> 00:37:27,120
Who knows, you know a lot of people.
469
00:37:27,200 --> 00:37:28,560
Don't I just.
470
00:37:29,600 --> 00:37:31,240
This was your revenge, wasn't it?
471
00:37:31,800 --> 00:37:35,800
You were waiting for the ideal moment
to tell your scumbag reporter friends.
472
00:37:36,360 --> 00:37:39,080
Well, just so you know,
I left the tennis player.
473
00:37:40,920 --> 00:37:44,000
-Great time to come to London.
-You shouldn't have invited me.
474
00:37:45,960 --> 00:37:50,600
Anyway, I got the impression you wanted
to impress them with my awards.
475
00:37:53,240 --> 00:37:54,920
Don't make me laugh, Enrique.
476
00:37:56,360 --> 00:37:59,520
You think you’re at the top of your game,
but believe me...
477
00:38:00,120 --> 00:38:03,680
-you're pathetic.
-Just what the press is saying about you.
478
00:38:06,000 --> 00:38:10,840
So to summarise you made that little scene
because you're all alone.
479
00:38:13,400 --> 00:38:14,200
No.
480
00:38:15,200 --> 00:38:16,840
That little scene...
481
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
was about Lourdes.
Remember her? Your daughter?
482
00:38:21,840 --> 00:38:26,160
-The insufferable 16-year-old girl?
-What about Lourdes?
483
00:38:26,240 --> 00:38:28,040
It's Daddy's turn to deal with her.
484
00:38:30,800 --> 00:38:32,480
I'm afraid that's not possible.
485
00:38:33,960 --> 00:38:35,520
You know how my work is.
486
00:38:36,160 --> 00:38:39,720
I was just contracted to do
Carmela Cortés' promotional campaign.
487
00:38:40,080 --> 00:38:44,000
-Any idea what I've got to stay on top of?
-Carmela Cortés, I assume.
488
00:38:44,600 --> 00:38:46,200
On top of, behind...
489
00:38:47,280 --> 00:38:49,320
I assume you're sleeping with her?
490
00:38:50,080 --> 00:38:51,360
I am right, lover boy?
491
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
You can act however you want,
but I'm not having her.
492
00:38:56,360 --> 00:38:57,480
Yes, you are.
493
00:39:02,280 --> 00:39:03,960
In fact, she'll be here presently.
494
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
What? No.
495
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
You're not going anywhere.
496
00:39:11,160 --> 00:39:13,040
No, Barbara!
497
00:39:15,120 --> 00:39:19,120
-She can't stay with me.
-Don't get upset, it's only for a month.
498
00:39:19,680 --> 00:39:22,400
Just enough time for me
to have some touching up done.
499
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
-Look on the bright side.
-And what is that?
500
00:39:25,400 --> 00:39:27,760
After spending time
with a father like you,
501
00:39:27,840 --> 00:39:30,400
Lourdes will be a pussycat
by the time she comes home.
502
00:39:33,880 --> 00:39:34,760
Good morning.
503
00:39:35,880 --> 00:39:39,120
I see you're still hiring your secretaries
from the same brothel.
504
00:39:39,520 --> 00:39:42,120
Send my regards to Clara, lover boy.
Ciao, ciao.
505
00:39:44,360 --> 00:39:45,880
Did she just call me a whore?
506
00:39:59,080 --> 00:40:00,320
I knew you'd be here.
507
00:40:02,200 --> 00:40:04,360
How'd it go with
The Empress and her entourage?
508
00:40:06,560 --> 00:40:07,440
I agreed to do it.
509
00:40:13,160 --> 00:40:15,600
I should have said no, but...
510
00:40:17,920 --> 00:40:21,000
-I'm never consistent.
-That's not true.
511
00:40:21,480 --> 00:40:25,880
You're vain, intense,
over-the-top, temperamental,
512
00:40:25,960 --> 00:40:28,440
but you have good intuition
and are usually right.
513
00:40:35,560 --> 00:40:36,560
How are you doing?
514
00:40:37,880 --> 00:40:41,200
It took me hours to fall asleep
then I dreamed about lines of credit.
515
00:40:41,280 --> 00:40:42,240
Other than that...
516
00:40:45,000 --> 00:40:49,160
Look... if I'm sure of one thing,
it's that we'll get through this.
517
00:40:50,440 --> 00:40:51,320
I hope so.
518
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
I'm usually right.
519
00:40:57,000 --> 00:41:00,640
-Have I done something wrong?
-You've done nothing, apple of my eye.
520
00:41:00,720 --> 00:41:03,760
What you need to do
is pay attention to Inés, or else.
521
00:41:03,840 --> 00:41:05,920
-Or else what?
-Inés is a good girl.
522
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
Look after her or she'll leave you.
523
00:41:08,320 --> 00:41:10,640
-With respect, I'm also a catch.
-Yeah.
524
00:41:10,720 --> 00:41:13,000
-I have a lot to offer.
-Such as?
525
00:41:13,080 --> 00:41:14,880
You're an Infantes, you're a nobody.
526
00:41:15,440 --> 00:41:18,680
-You should start planning the wedding...
-I know what I'm doing.
527
00:41:18,760 --> 00:41:21,440
...you need to make me a Grandpa soon,
I want...
528
00:41:21,520 --> 00:41:23,160
-Hello.
-...grandchildren. Hi.
529
00:41:23,720 --> 00:41:27,720
How do you do? I'm Pedro Infantes,
personnel manager at the department store.
530
00:41:27,800 --> 00:41:31,160
-Lourdes. Lourdes Otegui.
-Charmed.
531
00:41:31,240 --> 00:41:33,760
I'm Manuel... Infantes.
Manuel Infantes.
532
00:41:33,840 --> 00:41:35,680
-A pleasure.
-Likewise.
533
00:41:37,920 --> 00:41:39,680
Can we help you with anything, miss?
534
00:41:39,760 --> 00:41:41,840
I'm actually looking for my father,
535
00:41:41,920 --> 00:41:45,800
but I'd much rather see
your selection of mini-skirts.
536
00:41:45,880 --> 00:41:47,320
-Could you help me?
-Yes.
537
00:41:47,400 --> 00:41:50,160
Of course, Miss Otegui.
I'll see who's available.
538
00:41:50,240 --> 00:41:52,000
I'll find someone to help you.
539
00:41:52,080 --> 00:41:54,680
-Is that alright?
-Can't you help me?
540
00:41:54,760 --> 00:41:56,440
-Yes.
-No. Yes...
541
00:41:56,520 --> 00:41:57,760
Have you rehearsed this?
542
00:41:57,840 --> 00:41:58,840
-No.
-Yes.
543
00:41:58,920 --> 00:42:01,680
Yes, of course we rehearse it.
544
00:42:01,760 --> 00:42:05,160
We like to surprise our clients
with this little game.
545
00:42:05,240 --> 00:42:07,280
-If you'd like to come with me...
-Sure.
546
00:42:07,360 --> 00:42:09,640
I can attend to you.
I'm very knowledgeable.
547
00:42:09,720 --> 00:42:12,960
-I can also give you a tour.
-What tour?
548
00:42:13,760 --> 00:42:15,360
What tour is he going to give her?
549
00:43:05,400 --> 00:43:09,240
-Where are you going?
-If you need anything just let me know.
550
00:43:13,040 --> 00:43:14,040
She's really funny.
551
00:43:14,120 --> 00:43:16,960
-Can you stop making eyes and chit-chat?
-But, why?
552
00:43:17,880 --> 00:43:20,840
Because Inés is an angel
sent down from heaven by God,
553
00:43:20,920 --> 00:43:23,840
and angels like Inés and Rita
are few and far between, get it?
554
00:43:23,920 --> 00:43:26,320
-I'm just doing my job, Father.
-But...
555
00:43:26,400 --> 00:43:29,040
Being helpful and attentive
just like you taught me.
556
00:43:29,120 --> 00:43:32,000
-Nothing wrong with looking.
-Let me explain something.
557
00:43:32,080 --> 00:43:34,000
There are angels and there are demons.
558
00:43:34,080 --> 00:43:36,720
That girl is forbidden fruit,
you do not eat her.
559
00:43:36,800 --> 00:43:39,400
-Do you understand?
-What are you talking about?
560
00:43:39,480 --> 00:43:41,720
-Demons and forbidden fruit?
-This is a sin.
561
00:43:42,280 --> 00:43:44,680
This is one of the deadly sins.
No jerking around.
562
00:43:47,680 --> 00:43:49,240
I think I'll take this one.
563
00:43:49,320 --> 00:43:50,720
In nomine Patris...
564
00:43:51,520 --> 00:43:54,320
It looks fantastic,
you've made a wonderful decision.
565
00:43:54,400 --> 00:43:56,760
-If you'd just like to take it off...
-Excuse me?
566
00:43:56,840 --> 00:43:58,000
-Okay.
-Come again?
567
00:43:58,080 --> 00:43:58,920
To take payment.
568
00:44:05,240 --> 00:44:08,480
Instead of taking payment, take that.
I'll take it from here.
569
00:44:10,120 --> 00:44:11,800
Let me know when you've undressed.
570
00:44:11,880 --> 00:44:15,080
I mean, when you've changed, let me...
571
00:44:16,360 --> 00:44:17,160
Let me...
572
00:44:19,000 --> 00:44:19,800
Clara?
573
00:44:21,200 --> 00:44:22,760
Mr. Godó is here.
574
00:44:24,320 --> 00:44:27,080
-Oh, God.
-Forget about God, get out there!
575
00:44:31,480 --> 00:44:33,040
He begged me.
576
00:44:34,000 --> 00:44:36,200
I knew you wouldn't see me, otherwise.
577
00:44:37,240 --> 00:44:39,240
Can we talk alone, please?
578
00:44:41,840 --> 00:44:43,880
Of course, I was just leaving.
579
00:44:48,560 --> 00:44:49,360
Thank you.
580
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
You'll pay for this.
581
00:44:53,040 --> 00:44:55,720
You didn't see him.
He was practically crying, I swear.
582
00:44:58,160 --> 00:44:59,320
I got the money.
583
00:45:00,680 --> 00:45:03,080
You can reject my father's proposal
if you want.
584
00:45:03,680 --> 00:45:05,480
That's what you said the last time.
585
00:45:14,440 --> 00:45:17,320
-Where did you get that?
-Is that really important?
586
00:45:17,880 --> 00:45:21,160
-Yes.
-I owe you all this, Clara.
587
00:45:24,800 --> 00:45:27,040
I hope you're not
causing yourself problems.
588
00:45:27,760 --> 00:45:30,720
I did have problems,
but I'm starting to get free of them.
589
00:45:34,800 --> 00:45:36,560
I'm sorry but I never asked for this.
590
00:45:40,880 --> 00:45:44,360
I just wanted to prove I can deal
with my father and my own mistakes.
591
00:45:44,440 --> 00:45:45,240
Forgive me.
592
00:45:48,760 --> 00:45:50,360
I've never met a woman like you.
593
00:45:56,800 --> 00:45:57,960
I wish you the best.
594
00:46:03,600 --> 00:46:05,680
Mr. Godó really is
on his way up this time.
595
00:46:11,240 --> 00:46:12,040
Thank you.
596
00:46:16,640 --> 00:46:19,320
Have I ever told you
you get more beautiful every day?
597
00:46:19,840 --> 00:46:23,240
-It must be the power.
-Power does help,
598
00:46:23,320 --> 00:46:26,360
but if I'm not mistaken
I have the power here in my hands.
599
00:46:26,440 --> 00:46:29,280
So, now we’ve revealed ourselves
to be two big rivals
600
00:46:29,360 --> 00:46:33,200
who admire and respect one another,
I think we're missing something.
601
00:46:36,200 --> 00:46:37,160
A signature.
602
00:46:55,960 --> 00:46:57,400
Are we waiting for someone?
603
00:47:25,640 --> 00:47:26,600
Good afternoon.
604
00:47:28,600 --> 00:47:29,920
Sergio!
605
00:47:31,760 --> 00:47:32,640
Don't go.
606
00:47:34,440 --> 00:47:36,160
I don't want to do this without you.
607
00:47:36,840 --> 00:47:40,400
I'm sorry,
I think I went overboard with you.
608
00:47:46,520 --> 00:47:47,600
Say something.
609
00:48:31,600 --> 00:48:35,080
Subtitles: Francesca Maguire
47331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.