All language subtitles for The.Summer.Book.2024.720p.BluRay.Farsi.Dubbed.Film2Media

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,667 --> 00:03:48,542 Hurry up! 2 00:05:08,417 --> 00:05:09,917 Daddy! 3 00:05:10,750 --> 00:05:12,167 Daddy! 4 00:05:14,042 --> 00:05:17,454 What was the only thing about the island you didn't like? 5 00:05:17,542 --> 00:05:18,792 Seaweed! 6 00:05:19,917 --> 00:05:21,038 You little rascal! 7 00:05:21,125 --> 00:05:22,958 You'll never catch me! 8 00:05:34,625 --> 00:05:36,250 I'll find somewhere. 9 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 Is he looking for me? 10 00:07:55,125 --> 00:07:57,292 We're not allowed out there. 11 00:07:58,000 --> 00:07:59,917 I know. 12 00:08:14,750 --> 00:08:16,417 I can dive. 13 00:08:17,750 --> 00:08:19,917 Do you believe I can dive? 14 00:08:21,125 --> 00:08:22,917 Of course I do. 15 00:08:23,417 --> 00:08:26,000 Your father said he could dive too. 16 00:08:26,500 --> 00:08:28,829 From that very same rock, probably. 17 00:08:28,917 --> 00:08:31,579 Really? And could he? 18 00:08:31,667 --> 00:08:33,667 He could dive-bomb. 19 00:08:34,167 --> 00:08:36,704 Take a running leap and fly in 20 00:08:36,792 --> 00:08:39,167 with his knees hugged up to his chest. 21 00:08:40,125 --> 00:08:42,042 I could dive. 22 00:08:43,917 --> 00:08:46,792 I was a very graceful diver. 23 00:08:47,542 --> 00:08:52,292 I just let everything go, and you go down deep. 24 00:08:52,500 --> 00:08:55,954 And the water's bright and clear towards the top 25 00:08:56,042 --> 00:08:58,500 and full of bubbles. 26 00:09:10,667 --> 00:09:14,375 Come get dressed. He'll be getting worried about us. 27 00:10:25,292 --> 00:10:26,875 Please. 28 00:10:29,417 --> 00:10:30,625 Hey! 29 00:10:34,167 --> 00:10:35,792 Don't. 30 00:10:36,792 --> 00:10:40,079 Stop. You're being naughty. 31 00:10:40,167 --> 00:10:41,375 Yeah. 32 00:13:36,542 --> 00:13:38,204 What are you doing? 33 00:13:38,292 --> 00:13:39,792 Listening. 34 00:15:28,375 --> 00:15:32,704 Daddy's going to grow Cape daisies and lavender 35 00:15:32,792 --> 00:15:38,417 and Dianthus... "chiensis" and all these. 36 00:15:38,625 --> 00:15:41,204 And a mighty poplar tree 37 00:15:41,292 --> 00:15:43,704 that'll be the envy of all the archipelago. 38 00:15:43,792 --> 00:15:46,579 Mummy's favorite tree. Yes. 39 00:15:46,667 --> 00:15:50,204 With branches going up to the stars. 40 00:15:50,292 --> 00:15:53,292 Are you sure a poplar tree will grow on that... 41 00:15:53,500 --> 00:15:55,125 Yes, I am. 42 00:15:58,542 --> 00:16:00,667 Daddy, let's stick the packets on the wall 43 00:16:00,875 --> 00:16:02,917 in order of when they grow. 44 00:16:03,125 --> 00:16:04,704 That's a very good idea, 45 00:16:04,792 --> 00:16:07,079 but I have a very important commission 46 00:16:07,167 --> 00:16:09,917 from a very important publisher to illustrate 47 00:16:10,125 --> 00:16:13,204 a very important book about cheesemaking. 48 00:16:13,292 --> 00:16:16,079 - You could do it after this! - Sophia, just... 49 00:16:16,167 --> 00:16:18,417 Mum would have done it with me. 50 00:16:19,917 --> 00:16:22,292 Just... let me get on with my work. 51 00:16:52,667 --> 00:16:55,042 He doesn't love me since she died. 52 00:16:55,750 --> 00:16:57,292 Sophia... 53 00:16:58,042 --> 00:17:00,167 That is nonsense. 54 00:17:01,542 --> 00:17:04,417 That's why he likes having you here. 55 00:17:10,792 --> 00:17:12,829 Come with me. 56 00:17:12,917 --> 00:17:15,417 I want to ask you something. 57 00:17:23,750 --> 00:17:26,704 What do you think there's more of, 58 00:17:26,792 --> 00:17:30,792 stars in the sky or fish in the sea? 59 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 I can't see any stars. 60 00:17:35,875 --> 00:17:37,917 Do you see any fish? 61 00:17:40,542 --> 00:17:43,250 My guess would be stars in the sky. 62 00:17:46,167 --> 00:17:47,667 Me too. 63 00:17:48,292 --> 00:17:51,417 But I would not want to count them. 64 00:20:19,417 --> 00:20:21,542 You think it will grow? 65 00:20:23,625 --> 00:20:25,042 Yeah. 66 00:20:29,542 --> 00:20:31,417 I hope it does. 67 00:21:07,292 --> 00:21:10,708 They're just reflections, Sophia. Come here. 68 00:21:20,167 --> 00:21:23,542 Is the lion going to eat the man in the tent? 69 00:21:24,167 --> 00:21:25,542 No. 70 00:21:26,125 --> 00:21:28,792 No, he is there to protect him. 71 00:22:04,500 --> 00:22:07,329 I call it the magic forest. 72 00:22:07,417 --> 00:22:09,167 You call it the magic forest 73 00:22:09,375 --> 00:22:12,167 because that's what I told you it was called. 74 00:22:37,500 --> 00:22:39,329 Why did you take them out? 75 00:22:39,417 --> 00:22:44,375 Because they are new and they rub. 76 00:22:47,292 --> 00:22:49,375 What happened to your real ones? 77 00:22:51,292 --> 00:22:53,829 You don't think these are real? 78 00:22:53,917 --> 00:22:56,413 Your own ones! 79 00:22:56,500 --> 00:22:59,042 You think these aren't mine? 80 00:23:09,417 --> 00:23:11,167 I found these here. 81 00:23:11,375 --> 00:23:12,913 I made them. 82 00:23:13,000 --> 00:23:15,454 You came in here and made them? 83 00:23:15,542 --> 00:23:17,079 Yeah. 84 00:23:17,167 --> 00:23:18,829 When? 85 00:23:18,917 --> 00:23:20,625 Whenever. 86 00:23:21,292 --> 00:23:23,667 Can you make another one? For me. 87 00:23:27,417 --> 00:23:29,042 Can you? 88 00:23:30,667 --> 00:23:33,167 If you fetch my penknife. 89 00:23:38,917 --> 00:23:40,621 Shall I tell Daddy you were sick? 90 00:23:40,708 --> 00:23:44,079 No. Just fetch my penknife. 91 00:23:44,167 --> 00:23:46,250 When did you make them? 92 00:23:47,000 --> 00:23:49,875 Life is long, Sophia. 93 00:25:26,792 --> 00:25:28,125 Sophia! 94 00:25:31,375 --> 00:25:32,792 Hi, Eriksson! 95 00:25:33,000 --> 00:25:36,042 I brought some fireworks for Midsummer. 96 00:25:36,250 --> 00:25:38,829 They're damp. Tell your father. 97 00:25:38,917 --> 00:25:40,121 I can get him. 98 00:25:40,208 --> 00:25:43,167 No. Just put them somewhere warm. 99 00:26:21,625 --> 00:26:24,329 Did you tell Eriksson I was here? 100 00:26:24,417 --> 00:26:25,496 Yup. 101 00:26:25,583 --> 00:26:26,954 What did he say? 102 00:26:27,042 --> 00:26:29,204 He just said... the fireworks. 103 00:26:29,292 --> 00:26:31,542 Tell you about the fireworks. 104 00:26:31,750 --> 00:26:34,954 Why didn't you say "come and see Daddy" or something? 105 00:26:35,042 --> 00:26:36,083 Or me. 106 00:26:36,917 --> 00:26:38,875 Did he ask about me? 107 00:26:40,375 --> 00:26:42,704 Maybe he just wanted to see me. 108 00:26:42,792 --> 00:26:44,917 Did you ever think of that? 109 00:26:49,375 --> 00:26:50,625 A cat! 110 00:26:54,000 --> 00:26:55,792 That's been in there the whole time? 111 00:26:56,000 --> 00:26:58,704 He did say to put the box somewhere warm! 112 00:26:58,792 --> 00:27:00,042 Well... 113 00:27:00,250 --> 00:27:02,496 You'll have to feed it some milk. 114 00:27:02,583 --> 00:27:05,079 We've still got my old bottle in the attic! 115 00:27:05,167 --> 00:27:06,208 All right. 116 00:27:08,750 --> 00:27:10,917 - Wise old Eriksson. - Beautiful. 117 00:27:11,125 --> 00:27:13,917 I'm going to call him Moppy! 118 00:27:22,417 --> 00:27:25,542 Moppy, we're never going to be parted. 119 00:27:41,000 --> 00:27:42,542 Moppy! 120 00:27:43,792 --> 00:27:46,292 Moppy! Where are you? 121 00:28:54,417 --> 00:28:58,417 Sometimes I think I bloody hate Moppy! 122 00:28:58,625 --> 00:29:00,792 What did he do now? 123 00:29:01,000 --> 00:29:04,292 Seems like the more I love him, the less he likes me. 124 00:29:04,500 --> 00:29:07,417 Well, that's cats for you. 125 00:29:07,625 --> 00:29:09,954 You didn't tell me where you were. 126 00:29:10,042 --> 00:29:12,042 Still you found me. 127 00:29:12,250 --> 00:29:16,875 Daddy wants to be on his own too. It's bloody boring! 128 00:29:17,625 --> 00:29:19,167 Is it? 129 00:29:19,750 --> 00:29:23,167 And you're up here sneaking a bloody cigarette. 130 00:29:23,875 --> 00:29:26,704 What is all this "bloody"? 131 00:29:26,792 --> 00:29:28,750 I don't know. It sounds good. 132 00:30:14,625 --> 00:30:19,167 I think it's for if it all gets a bit too much. 133 00:30:19,917 --> 00:30:23,792 Or if a lot of people come that he doesn't want to see. 134 00:30:24,750 --> 00:30:27,542 They had their honeymoon in that tent. 135 00:30:29,542 --> 00:30:31,917 We need a list for Midsummer. 136 00:30:32,625 --> 00:30:34,954 Midsummer is Midsummer. 137 00:30:35,042 --> 00:30:37,292 We always do the same thing. 138 00:30:38,292 --> 00:30:42,454 Except Eriksson is coming! It's a big deal that he's coming to us. 139 00:30:42,542 --> 00:30:43,996 He could go anywhere. 140 00:30:44,083 --> 00:30:45,704 Or nowhere. 141 00:30:45,792 --> 00:30:47,829 He'll do what he likes, 142 00:30:47,917 --> 00:30:51,375 and it's very hard to know what Eriksson likes. 143 00:30:51,875 --> 00:30:53,792 He likes... 144 00:30:56,667 --> 00:30:58,204 He likes the sea 145 00:30:58,292 --> 00:31:01,579 'cause it's big and you never know what it's going to do. 146 00:31:01,667 --> 00:31:04,542 Yeah, he likes the sea. 147 00:31:18,167 --> 00:31:20,500 Oh, there it goes. 148 00:31:45,667 --> 00:31:48,042 Sophia, come here. 149 00:31:48,875 --> 00:31:50,917 Let's have a dance. 150 00:31:51,542 --> 00:31:53,042 I'll be the man. 151 00:31:54,042 --> 00:31:56,125 Midsummer blooms. 152 00:31:59,625 --> 00:32:02,000 That. Go outside with that. 153 00:32:10,042 --> 00:32:12,542 And this can go outside too. 154 00:32:25,417 --> 00:32:28,042 Looks like the wind's picking up. 155 00:32:39,917 --> 00:32:43,042 Rain's not in the spirit of Midsummer. 156 00:32:43,250 --> 00:32:45,917 How many Midsummers have you lived, Sophia? 157 00:32:49,292 --> 00:32:50,667 Okay. 158 00:33:12,000 --> 00:33:15,167 Herring and perch. 159 00:33:15,667 --> 00:33:18,167 And new potatoes. 160 00:33:19,125 --> 00:33:23,792 Broad beans, spinach, and... 161 00:33:25,042 --> 00:33:26,292 ...Stewed pears. 162 00:33:26,500 --> 00:33:29,329 But Eriksson doesn't eat pears or vegetables. 163 00:33:29,417 --> 00:33:32,204 Eriksson isn't the only one eating. 164 00:33:32,292 --> 00:33:33,792 If he even comes. 165 00:33:34,750 --> 00:33:36,079 He is coming! 166 00:33:36,167 --> 00:33:38,579 He said the fireworks were for Midsummer. 167 00:33:38,667 --> 00:33:41,454 Is that a promise to be here with us? 168 00:33:41,542 --> 00:33:45,329 Come on. We'll put seven flowers under your pillow, 169 00:33:45,417 --> 00:33:48,579 and you'll dream of the man you're going to marry. 170 00:33:48,667 --> 00:33:51,829 Don't fill her head with superstitious nonsense. 171 00:33:51,917 --> 00:33:54,329 What's "superstitious"? 172 00:33:54,417 --> 00:33:58,750 Not trying to explain away things that can't be explained. 173 00:33:59,500 --> 00:34:03,454 My grandmother was the superstitious one. 174 00:34:03,542 --> 00:34:06,329 She would march into the room and she would say: 175 00:34:06,417 --> 00:34:11,250 "Someone is going to die before the moon sets." 176 00:34:11,792 --> 00:34:14,121 "They coughed three times." 177 00:34:14,208 --> 00:34:15,208 What, like... 178 00:34:16,375 --> 00:34:18,125 Don't you dare. 179 00:34:18,750 --> 00:34:21,792 You'll have to drink one of her horrible potions. 180 00:34:25,875 --> 00:34:27,833 Shoo! You're a monster! 181 00:34:29,167 --> 00:34:32,500 Oh, he's not a monster. It's his job. 182 00:34:34,042 --> 00:34:36,292 Might as well be Midwinter. 183 00:35:22,542 --> 00:35:26,167 Daddy's going to do the fireworks, Sophia. 184 00:35:26,375 --> 00:35:28,167 Let her sleep. 185 00:35:37,167 --> 00:35:39,000 You do it this year. 186 00:35:42,042 --> 00:35:44,792 You think we should wait a little longer? 187 00:35:45,625 --> 00:35:47,292 For Eriksson? 188 00:35:49,292 --> 00:35:51,458 Maybe he won't come. 189 00:35:52,292 --> 00:35:55,167 The stink of grief keeps him away. 190 00:35:56,250 --> 00:35:58,375 Or self-pity. 191 00:36:01,125 --> 00:36:02,792 I'm trying. 192 00:36:03,917 --> 00:36:06,542 Not hard enough. 193 00:36:07,292 --> 00:36:09,917 I won't be here forever. 194 00:36:26,292 --> 00:36:27,917 Sophia. 195 00:36:28,375 --> 00:36:30,375 - Ready? - Yeah! 196 00:36:42,542 --> 00:36:44,375 Try the next one! 197 00:36:51,042 --> 00:36:52,292 Oh, come on! 198 00:36:52,500 --> 00:36:55,417 Try the third one. Last chance. 199 00:36:56,667 --> 00:36:58,204 Hold me really tight. 200 00:36:58,292 --> 00:37:00,750 Okay. I'll hold you really tight. 201 00:37:16,625 --> 00:37:17,917 Midsummer. 202 00:37:18,125 --> 00:37:19,125 Yeah. 203 00:37:19,542 --> 00:37:22,958 Fly up, Daddy! Set off! 204 00:37:24,000 --> 00:37:25,750 Set off! Fly! 205 00:38:15,375 --> 00:38:17,875 No, together. Together! 206 00:38:18,542 --> 00:38:20,917 Or you'll just go round in circles. 207 00:38:25,417 --> 00:38:28,079 You get used to what the horizon is, 208 00:38:28,167 --> 00:38:30,875 and then that happens. 209 00:38:31,917 --> 00:38:33,917 Blustergull. 210 00:38:38,167 --> 00:38:40,542 What does that sign say? 211 00:38:42,292 --> 00:38:47,667 "Private property. No trespassing." 212 00:38:49,292 --> 00:38:51,625 Give me those oars. 213 00:38:56,375 --> 00:39:02,454 No well-bred person comes ashore to someone else's island 214 00:39:02,542 --> 00:39:05,917 when there is no one home, but... 215 00:39:06,917 --> 00:39:09,704 If you put up a sign, 216 00:39:09,792 --> 00:39:12,829 it is a slap in the face. 217 00:39:12,917 --> 00:39:14,375 It is provocation. 218 00:39:15,542 --> 00:39:17,917 It's asking for trouble. 219 00:39:18,667 --> 00:39:22,204 And why put everything way up there 220 00:39:22,292 --> 00:39:24,417 when the only place to pull up your boat 221 00:39:24,625 --> 00:39:26,625 is right down here? 222 00:39:28,542 --> 00:39:32,167 No steps, no nothing. 223 00:39:32,375 --> 00:39:34,375 No nothing. 224 00:39:55,167 --> 00:39:57,542 Well, at least we can sit here 225 00:39:57,750 --> 00:40:00,750 and not have to look at the bloody thing. 226 00:40:01,917 --> 00:40:04,667 And I bet they don't even know about moss. 227 00:40:04,875 --> 00:40:07,542 Moss? You can bet on it. 228 00:40:08,625 --> 00:40:10,792 The thing about moss... 229 00:40:11,542 --> 00:40:13,454 Step on it once... 230 00:40:13,542 --> 00:40:14,579 It springs back up. 231 00:40:14,667 --> 00:40:17,204 - Step on it twice... - It doesn't. 232 00:40:17,292 --> 00:40:20,329 Step on it three times, it's... 233 00:40:20,417 --> 00:40:21,829 - Dead. - Dead. 234 00:40:21,917 --> 00:40:23,667 Finito. 235 00:40:27,167 --> 00:40:29,954 People come to these places, 236 00:40:30,042 --> 00:40:33,625 and they have their big, fancy plans. 237 00:40:34,250 --> 00:40:35,917 And they just... 238 00:40:37,417 --> 00:40:39,417 ...Plonk them down. 239 00:40:50,000 --> 00:40:52,125 Is that coming here? 240 00:41:00,000 --> 00:41:02,917 Hide! We don't know where they are. 241 00:41:16,792 --> 00:41:18,704 Do you think they're coming? 242 00:41:18,792 --> 00:41:20,042 I don't know. 243 00:41:25,250 --> 00:41:26,833 They're here! 244 00:41:27,042 --> 00:41:28,996 - They're coming? - I don't know. 245 00:41:29,083 --> 00:41:30,750 Coming this way? 246 00:41:37,875 --> 00:41:39,875 I think they saw me. 247 00:41:42,500 --> 00:41:44,125 Hello! 248 00:41:48,042 --> 00:41:50,163 - Hello there! - Hello. 249 00:41:50,250 --> 00:41:51,496 Hello. 250 00:41:51,583 --> 00:41:53,792 My name is Malander. 251 00:41:55,000 --> 00:41:59,792 This is my wife, and my son, Christopher. 252 00:42:00,667 --> 00:42:02,417 We call him Tofer. 253 00:42:03,958 --> 00:42:07,204 Good afternoon, Mr Malander. 254 00:42:07,292 --> 00:42:10,500 This is my granddaughter, Sophia. 255 00:42:11,542 --> 00:42:14,454 She thought you had a dog, you see, 256 00:42:14,542 --> 00:42:19,292 and I'm afraid she is very frightened of dogs. 257 00:42:20,250 --> 00:42:22,667 I'm Hilma. Glad to meet you, Sophia. 258 00:42:22,875 --> 00:42:24,329 Hello. 259 00:42:24,417 --> 00:42:26,079 This is Grandma. 260 00:42:26,167 --> 00:42:28,667 Pleased to meet you, Grandma. 261 00:42:33,042 --> 00:42:35,542 Should we go up to the house? 262 00:42:37,125 --> 00:42:38,792 Do you have steps? 263 00:42:39,292 --> 00:42:41,500 No. Sorry, not yet. 264 00:42:44,625 --> 00:42:46,125 This way. 265 00:42:46,792 --> 00:42:48,583 Thank you. 266 00:42:54,792 --> 00:42:56,917 No. No, no, no. 267 00:42:57,667 --> 00:42:59,292 Go like this. 268 00:43:03,042 --> 00:43:06,038 Why don't you go and see what Tofer is doing. 269 00:43:06,125 --> 00:43:09,454 He's probably going to call the police. They've got a radio. 270 00:43:09,542 --> 00:43:12,792 No. That would not be polite. 271 00:43:13,542 --> 00:43:16,917 This is socializing, Sophia. 272 00:43:17,125 --> 00:43:19,917 You have to learn how to do it. 273 00:43:22,542 --> 00:43:24,538 One cognac. 274 00:43:24,625 --> 00:43:27,954 And here is one of my special homemade lemonades 275 00:43:28,042 --> 00:43:29,663 for this beautiful little girl. 276 00:43:29,750 --> 00:43:30,788 Thank you. 277 00:43:30,875 --> 00:43:33,917 We'll let the grown-ups have their horrible cognac. 278 00:43:34,125 --> 00:43:36,542 - Well, skal. - Skal. 279 00:43:40,917 --> 00:43:43,579 She's been coming here for 87 years. 280 00:43:43,667 --> 00:43:48,079 - 47. - Well, that's incredible. 281 00:43:48,167 --> 00:43:51,083 What can I say? It is paradise. 282 00:43:51,542 --> 00:43:54,917 We think the view is quite something. 283 00:43:55,292 --> 00:43:57,042 Panoramic. 284 00:43:59,000 --> 00:44:02,542 We want to preserve the island as it's always been. 285 00:44:03,292 --> 00:44:06,038 - My wife feels the same way. - Yes. 286 00:44:06,125 --> 00:44:09,579 We're going to have boardwalks to protect the heather 287 00:44:09,667 --> 00:44:13,375 and the wildflowers, and the moss, of course. 288 00:44:14,583 --> 00:44:17,079 She's a moss fanatic! 289 00:44:17,167 --> 00:44:19,042 And so am I. 290 00:44:20,292 --> 00:44:23,292 Please, have some blueberry pie. 291 00:44:24,417 --> 00:44:26,329 - Can I? - Of course. 292 00:44:26,417 --> 00:44:28,454 You sure? 293 00:44:28,542 --> 00:44:30,417 Thank you. 294 00:44:37,375 --> 00:44:39,792 Forty-seven years! 295 00:44:41,167 --> 00:44:43,417 I cannot believe it. 296 00:44:44,125 --> 00:44:47,454 That deck, though. Well... 297 00:44:47,542 --> 00:44:51,417 I suppose everyone has to make their own mistakes. 298 00:45:04,792 --> 00:45:06,667 Your turn. 299 00:45:28,292 --> 00:45:30,333 Jesus Christ! 300 00:45:31,917 --> 00:45:34,167 Taking the Lord's name in vain. 301 00:45:35,167 --> 00:45:37,167 I said Jesus, not God. 302 00:45:37,375 --> 00:45:39,204 They're the same thing. 303 00:45:39,292 --> 00:45:41,579 One's the father and one's the son. 304 00:45:41,667 --> 00:45:44,079 - They're both. - I don't care what they are. 305 00:45:44,167 --> 00:45:46,829 Well, you should care, because... 306 00:45:46,917 --> 00:45:50,079 I don't care about His family, Grandma. 307 00:45:50,167 --> 00:45:51,204 Sophia... 308 00:45:51,292 --> 00:45:53,292 I don't care about families. 309 00:45:54,000 --> 00:45:55,667 I think I hate families! 310 00:46:25,292 --> 00:46:27,329 Go talk to her. 311 00:46:27,417 --> 00:46:29,417 She doesn't want to talk. 312 00:47:47,542 --> 00:47:49,042 There. 313 00:48:02,500 --> 00:48:04,454 We cut a worm in two! 314 00:48:04,542 --> 00:48:06,292 It's all right. 315 00:48:07,042 --> 00:48:08,954 They'll grow back. 316 00:48:09,042 --> 00:48:12,417 The two halves will make two new worms. 317 00:48:12,875 --> 00:48:14,667 Sophia... 318 00:48:25,250 --> 00:48:28,167 A worm shrinks up to one... 319 00:48:28,375 --> 00:48:29,792 What? 320 00:48:30,000 --> 00:48:34,204 One seventh of its normal size. 321 00:48:34,292 --> 00:48:36,579 To one seventh of its normal size, 322 00:48:36,667 --> 00:48:38,579 which makes it little and fat 323 00:48:38,667 --> 00:48:41,042 and easy to stick a hook through. 324 00:48:41,250 --> 00:48:42,621 New line. 325 00:48:42,708 --> 00:48:43,792 New line. 326 00:48:45,250 --> 00:48:49,079 A worm that's cut in two knows it'll grow into two worms, 327 00:48:49,167 --> 00:48:51,792 but we don't know how much it hurts. 328 00:48:52,792 --> 00:48:54,292 What's that? 329 00:48:55,000 --> 00:48:56,667 It's your father. 330 00:48:56,875 --> 00:48:58,875 Sitting down to his work. 331 00:49:00,292 --> 00:49:02,454 I like it when he's working. 332 00:49:02,542 --> 00:49:04,750 Then I know where he is. 333 00:49:09,250 --> 00:49:12,167 Don't light the lamp. Use a torch. 334 00:49:14,500 --> 00:49:16,042 Here. 335 00:49:32,625 --> 00:49:34,542 They probably looked at each other 336 00:49:34,750 --> 00:49:36,704 and thought they looked terrible 337 00:49:36,792 --> 00:49:39,667 and then crawled away as fast as they could. 338 00:49:43,000 --> 00:49:44,704 Then they started to think. 339 00:49:44,792 --> 00:49:47,204 Life from now on would be very different, 340 00:49:47,292 --> 00:49:50,167 but they just didn't know how. 341 00:49:55,625 --> 00:49:58,204 Probably everything that happened to them after that 342 00:49:58,292 --> 00:50:00,792 only seemed like half as much. 343 00:50:02,917 --> 00:50:05,579 Would you like me to read it back? 344 00:50:05,667 --> 00:50:07,792 I haven't got time now. 345 00:50:09,125 --> 00:50:11,167 But save it for my children. 346 00:51:35,625 --> 00:51:38,542 Hey. Hey, where are you going? 347 00:51:38,750 --> 00:51:41,250 Into town. Go back to bed. 348 00:51:41,792 --> 00:51:43,704 I want to come with you. 349 00:51:43,792 --> 00:51:46,329 Okay. Can you be ready in 30 seconds? 350 00:51:46,417 --> 00:51:48,250 I'm already. 351 00:51:59,625 --> 00:52:02,250 - Hey, shoes. - No shoes! 352 00:55:30,125 --> 00:55:32,500 I want to come with you. 353 00:55:34,375 --> 00:55:36,792 But I'm going to read my book. 354 00:55:42,417 --> 00:55:45,042 You invented Scouts, right? 355 00:55:45,792 --> 00:55:47,500 Didn't you? 356 00:55:48,875 --> 00:55:52,454 Baden Powell invented Scouts. 357 00:55:52,542 --> 00:55:56,413 I just made it so girls could be Scouts here. 358 00:55:56,500 --> 00:55:59,375 But why couldn't girls be scouts before? 359 00:56:03,417 --> 00:56:06,792 Tell me about being a Scout and all the things you did, 360 00:56:07,000 --> 00:56:09,538 and what it was like sleeping in a tent. 361 00:56:09,625 --> 00:56:11,329 Close your eyes. 362 00:56:11,417 --> 00:56:13,625 Just for a moment. 363 00:56:23,625 --> 00:56:25,917 Are there ants in heaven? 364 00:56:27,042 --> 00:56:28,542 No. 365 00:56:30,042 --> 00:56:34,333 How can God keep track of everyone who's praying? 366 00:56:35,167 --> 00:56:37,083 He has assistants. 367 00:56:37,917 --> 00:56:41,167 But what if there's no time to talk to the assistants? 368 00:56:41,375 --> 00:56:44,954 Like if you had prayed 'cause you were falling out of a tree? 369 00:56:45,042 --> 00:56:48,204 Then He has you catch on a branch 370 00:56:48,292 --> 00:56:50,750 until he can deal with it. 371 00:56:54,750 --> 00:56:57,083 So, Scouts. 372 00:56:59,750 --> 00:57:02,375 We sat around the fire. 373 00:57:04,042 --> 00:57:06,042 Oh, it was cold. 374 00:57:07,292 --> 00:57:09,125 We had soup. 375 00:57:09,667 --> 00:57:12,500 You make it sound rubbish. 376 00:57:13,500 --> 00:57:18,454 Things that I did when I was young that were fun and meant something 377 00:57:18,542 --> 00:57:21,417 don't seem to mean anything anymore. 378 00:57:21,625 --> 00:57:24,204 So nothing you do with me is any fun? 379 00:57:24,292 --> 00:57:25,829 Sophia. 380 00:57:25,917 --> 00:57:29,454 I just meant that there are things I used to do 381 00:57:29,542 --> 00:57:32,079 that I can't do any more. 382 00:57:32,167 --> 00:57:34,750 What sorts of things? 383 00:57:38,167 --> 00:57:41,167 I don't like it when you just lie there. 384 00:57:41,375 --> 00:57:46,329 And I don't like it when day just follows day just follows day. 385 00:57:46,417 --> 00:57:50,042 Time on top of time on top of time. 386 00:57:50,250 --> 00:57:54,917 And the wind! Always blowing on this island. 387 00:57:56,042 --> 00:57:58,625 But you usually like the wind. 388 00:58:00,792 --> 00:58:04,250 Everything is gliding away from me. 389 00:58:05,292 --> 00:58:08,542 I can't always remember things, 390 00:58:08,750 --> 00:58:11,042 and usually I don't care. 391 00:58:11,750 --> 00:58:15,542 But every now and then, I do care. 392 00:58:16,292 --> 00:58:18,542 I really care. 393 00:58:20,042 --> 00:58:22,829 But what can't you remember? 394 00:58:22,917 --> 00:58:26,079 What it was like to sleep in a tent! 395 00:58:26,167 --> 00:58:30,579 I was the one who made it so girls could sleep in tents! 396 00:58:30,667 --> 00:58:34,042 Now I can't even tell you what it was like. 397 00:58:56,542 --> 00:58:59,000 When are you going to die? 398 00:59:00,167 --> 00:59:02,042 Never you mind. 399 00:59:02,792 --> 00:59:04,704 Soon. 400 00:59:04,792 --> 00:59:06,875 Why never mind? 401 00:59:10,042 --> 00:59:12,542 Will they dig a hole? 402 01:02:13,917 --> 01:02:15,750 How is it going? 403 01:02:16,375 --> 01:02:20,375 I came to tell you what it's like to sleep in a tent. 404 01:02:21,125 --> 01:02:23,579 I thought you'd want to know. 405 01:02:23,667 --> 01:02:26,667 You're right. I do. 406 01:02:28,375 --> 01:02:31,579 It's like you can hear everything much clearer, 407 01:02:31,667 --> 01:02:34,042 and the tent is very small. 408 01:02:35,125 --> 01:02:37,667 It's nice that you can hear everything. 409 01:02:37,875 --> 01:02:40,000 It makes you feel safe. 410 01:02:43,125 --> 01:02:44,954 That's right. 411 01:02:45,042 --> 01:02:49,042 You hear everything outside 412 01:02:49,250 --> 01:02:53,000 like it's all come up very close. 413 01:02:53,792 --> 01:02:57,204 And pine needles drop off the trees 414 01:02:57,292 --> 01:02:59,250 and slide down the tent. 415 01:03:00,792 --> 01:03:02,329 And you can hear them 416 01:03:02,417 --> 01:03:05,292 even though they're not making any sound. 417 01:03:12,917 --> 01:03:14,917 I remember that. 418 01:03:18,167 --> 01:03:22,204 It's like everything in the island's in there with you. 419 01:03:22,292 --> 01:03:24,454 But it's not. 420 01:03:24,542 --> 01:03:30,208 Yes, like the whole island shrinks up around you 421 01:03:30,667 --> 01:03:36,708 until you and it are like a raft on the sea. 422 01:03:41,292 --> 01:03:44,792 I always thought we were floating. 423 01:03:45,000 --> 01:03:47,875 I thought the island was floating. 424 01:03:48,417 --> 01:03:51,667 I thought it and I didn't think it. 425 01:03:53,250 --> 01:03:54,829 Well. 426 01:03:54,917 --> 01:03:58,042 Perhaps we are and we are not. 427 01:05:05,042 --> 01:05:08,250 Dear God. I'm bored as beef. 428 01:05:08,917 --> 01:05:11,292 Let something happen. 429 01:05:11,792 --> 01:05:14,542 Like a storm, or anything! 430 01:05:15,542 --> 01:05:17,250 Amen. 431 01:05:45,125 --> 01:05:47,542 A lighthouse! Who lives here? 432 01:05:48,542 --> 01:05:51,167 Nobody. Come help me. 433 01:06:03,542 --> 01:06:06,829 Why did you never bring me here before? 434 01:06:06,917 --> 01:06:09,292 When your father was a boy, 435 01:06:09,500 --> 01:06:12,079 sometimes the lighthouse keepers 436 01:06:12,167 --> 01:06:14,917 would let him go right to the top. 437 01:06:15,125 --> 01:06:18,375 But they're not here anymore. 438 01:06:30,667 --> 01:06:33,125 You can still get in! 439 01:07:08,000 --> 01:07:09,829 Grandma! 440 01:07:09,917 --> 01:07:11,417 Up here! 441 01:07:12,167 --> 01:07:13,792 Grandma! 442 01:07:18,792 --> 01:07:19,875 Daddy? 443 01:07:35,625 --> 01:07:37,792 Oh no, my storm! 444 01:08:03,042 --> 01:08:05,875 Sophia! Come, quickly! 445 01:08:07,000 --> 01:08:09,125 We must get inside! 446 01:08:09,875 --> 01:08:11,542 Good girl! 447 01:08:12,417 --> 01:08:13,788 What about daddy? 448 01:08:13,875 --> 01:08:15,204 Don't worry. 449 01:08:15,292 --> 01:08:17,208 He'll find us in here. 450 01:08:48,917 --> 01:08:52,454 Dearest God. I've changed my mind about the storm. 451 01:08:52,542 --> 01:08:55,250 Sorry to trouble you. Amen. 452 01:09:29,625 --> 01:09:32,792 Dear God. Didn't you hear what I said? 453 01:09:33,000 --> 01:09:35,292 I don't want the storm any more. 454 01:09:46,167 --> 01:09:48,417 Grandma, where is he? 455 01:10:04,042 --> 01:10:06,375 Is that all you've got? 456 01:10:09,250 --> 01:10:10,375 Is it? 457 01:10:54,292 --> 01:10:58,000 Sophia. Why don't you come help me. 458 01:10:58,792 --> 01:11:01,954 I know I shouldn't have prayed for the storm. 459 01:11:02,042 --> 01:11:04,288 Oh, Sophia. 460 01:11:04,375 --> 01:11:06,329 I prayed to God for a storm, 461 01:11:06,417 --> 01:11:09,083 and it's the end of the world and we're all going to die! 462 01:11:12,000 --> 01:11:15,042 Everything's my fault, Grandma! 463 01:11:33,917 --> 01:11:35,667 Sophia. 464 01:11:44,125 --> 01:11:46,500 You know, I prayed for a storm too. 465 01:11:47,792 --> 01:11:49,542 Did you? 466 01:11:50,042 --> 01:11:52,917 Very early. Before you were even awake. 467 01:11:57,042 --> 01:11:59,167 It's not your fault. 468 01:12:02,500 --> 01:12:04,750 None of it's your fault. 469 01:12:13,167 --> 01:12:15,875 Your mother loved a storm, didn't she? 470 01:12:16,625 --> 01:12:18,792 She loved a storm. 471 01:12:21,000 --> 01:12:23,125 She loved a storm. 472 01:12:50,000 --> 01:12:52,375 Dear God, thank you. 473 01:14:36,500 --> 01:14:38,746 Up to the stars. 474 01:14:38,833 --> 01:14:40,875 Up to the stars. 475 01:15:16,500 --> 01:15:19,250 Daddy! I'm going diving! 476 01:16:01,375 --> 01:16:03,125 Geronimo! 477 01:16:12,917 --> 01:16:14,625 Dive. 478 01:16:22,417 --> 01:16:23,454 I dove! 479 01:16:23,542 --> 01:16:24,542 You dove! 480 01:18:45,792 --> 01:18:48,250 What will we put in the potion? 481 01:18:49,417 --> 01:18:52,167 We are doing a posey for him. 482 01:18:52,375 --> 01:18:55,167 He would never drink a potion. 483 01:18:56,500 --> 01:18:59,042 Now, two leaves from the poplar. 484 01:19:13,542 --> 01:19:16,667 And untie all that while we're at it. 485 01:19:28,292 --> 01:19:31,583 So now, find a little snail shell. 486 01:19:37,000 --> 01:19:38,667 Found it! 487 01:20:03,917 --> 01:20:05,625 Ah, good. 488 01:20:07,792 --> 01:20:10,375 One more. Ah, the shell. 489 01:20:11,000 --> 01:20:12,542 Now... 490 01:20:13,375 --> 01:20:16,292 Make sure you put it near him. 491 01:20:18,500 --> 01:20:20,375 Are you sure it'll work? 492 01:20:20,917 --> 01:20:23,792 Without a shadow of a doubt. 493 01:26:02,542 --> 01:26:04,542 Autumn. 494 01:26:16,167 --> 01:26:18,042 Eriksson? 495 01:27:29,292 --> 01:27:31,917 That is not a boat. 496 01:27:37,625 --> 01:27:39,917 It is your heart. 32885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.