All language subtitles for So.Ends.Our.Night.1941.720p.WEB-DL.Tubi-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,998 --> 00:00:04,990 [MUSIC PLAYING] 2 00:02:38,682 --> 00:02:39,840 What is it? 3 00:02:43,240 --> 00:02:44,582 What's up? 4 00:02:44,582 --> 00:02:45,320 I don't know. 5 00:02:45,320 --> 00:02:46,070 Something woke me. 6 00:02:46,070 --> 00:02:46,870 Something I heard. 7 00:02:46,870 --> 00:02:47,540 Something. 8 00:02:47,540 --> 00:02:47,770 Something. 9 00:02:47,770 --> 00:02:48,728 What was it, you idiot? 10 00:02:48,728 --> 00:02:49,670 It's downstairs. 11 00:02:49,670 --> 00:02:50,710 Something downstairs. 12 00:02:55,968 --> 00:02:57,930 Has there been a raid here lately? 13 00:02:57,930 --> 00:02:59,226 No. 14 00:02:59,226 --> 00:03:01,130 [WATER TRICKLING] 15 00:03:01,130 --> 00:03:02,820 It's the water from the tap. 16 00:03:02,820 --> 00:03:05,752 You've got the jitters. 17 00:03:05,752 --> 00:03:07,900 Mm, no wonder. 18 00:03:07,900 --> 00:03:10,791 You're just a kid. 19 00:03:10,791 --> 00:03:12,132 [GASPS] 20 00:03:12,132 --> 00:03:13,310 What is it? 21 00:03:13,310 --> 00:03:14,020 What is it? 22 00:03:14,020 --> 00:03:15,700 It's nothing. 23 00:03:15,700 --> 00:03:17,570 We are just getting in from the opera. 24 00:03:17,570 --> 00:03:19,080 There. 25 00:03:19,080 --> 00:03:19,580 Listen. 26 00:03:21,867 --> 00:03:22,825 There's someone coming. 27 00:03:26,727 --> 00:03:27,810 It's a three-story drop. 28 00:03:27,810 --> 00:03:29,855 We've got to get away across the roof. 29 00:03:29,855 --> 00:03:30,850 You know the way? 30 00:03:30,850 --> 00:03:31,770 Yes. 31 00:03:31,770 --> 00:03:33,130 Down the hall, past the center. 32 00:03:39,118 --> 00:03:41,583 Boo. 33 00:03:41,583 --> 00:03:42,250 Raise your hand. 34 00:03:45,220 --> 00:03:45,807 Over there. 35 00:03:45,807 --> 00:03:46,640 Stand by the window. 36 00:03:49,850 --> 00:03:50,350 All right. 37 00:03:50,350 --> 00:03:50,910 You, there. 38 00:03:50,910 --> 00:03:51,410 Come on. 39 00:03:51,410 --> 00:03:52,090 You there? 40 00:03:52,090 --> 00:03:53,540 Whom do you mean by, you there? 41 00:03:53,540 --> 00:03:56,590 Oh, a gentleman. 42 00:03:56,590 --> 00:03:58,300 His excellence, dieter. 43 00:03:58,300 --> 00:04:00,010 General [INAUDIBLE]. 44 00:04:00,010 --> 00:04:01,250 Keep your hands up. 45 00:04:01,250 --> 00:04:03,610 I mean you, you scum. 46 00:04:03,610 --> 00:04:04,700 May I see your passport? 47 00:04:04,700 --> 00:04:06,355 I have no passport. 48 00:04:06,355 --> 00:04:08,830 I have no passport. 49 00:04:08,830 --> 00:04:10,400 We'll take care of you, my pet. 50 00:04:13,669 --> 00:04:15,430 What have you got here, Kobel? 51 00:04:15,430 --> 00:04:16,680 A couple of tough getaways. 52 00:04:16,680 --> 00:04:18,070 Are the Vienna police allowed to strike 53 00:04:18,070 --> 00:04:19,362 a man when they make an arrest? 54 00:04:19,362 --> 00:04:22,350 A lot more is allowed than you think. 55 00:04:22,350 --> 00:04:24,600 Get them dressed and put the handcuffs on them, Kobel. 56 00:04:24,600 --> 00:04:25,460 Yes, sir. 57 00:04:28,166 --> 00:04:30,060 Kobel. 58 00:04:30,060 --> 00:04:32,430 Kobel. 59 00:04:32,430 --> 00:04:34,055 I'll keep your name in mind. 60 00:04:37,985 --> 00:04:38,485 Next. 61 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Personal record. 62 00:04:47,880 --> 00:04:48,750 Name? 63 00:04:48,750 --> 00:04:50,982 Ludwig Kern. 64 00:04:50,982 --> 00:04:52,030 Date of birth? 65 00:04:52,030 --> 00:04:55,720 November 30th, 1918 in Dresden. 66 00:04:55,720 --> 00:04:57,515 A German? 67 00:04:57,515 --> 00:04:58,920 No. 68 00:04:58,920 --> 00:05:00,420 No nationality. 69 00:05:00,420 --> 00:05:01,950 Deprived of citizenship. 70 00:05:01,950 --> 00:05:03,690 At 19? 71 00:05:03,690 --> 00:05:05,435 What crime did you commit? 72 00:05:05,435 --> 00:05:06,930 None. 73 00:05:06,930 --> 00:05:09,042 Go on. 74 00:05:09,042 --> 00:05:11,800 Our whole family was deprived of citizenship. 75 00:05:11,800 --> 00:05:15,661 They told us to get out of Germany or be locked up. 76 00:05:15,661 --> 00:05:17,070 If we were going to be locked up, 77 00:05:17,070 --> 00:05:19,153 we wanted it to be somewhere else, not in Germany. 78 00:05:19,153 --> 00:05:20,150 Hmm. 79 00:05:20,150 --> 00:05:21,450 I can understand that. 80 00:05:21,450 --> 00:05:22,555 Where'd you go? 81 00:05:22,555 --> 00:05:23,300 Czechoslovakia. 82 00:05:23,300 --> 00:05:24,725 Oh, why didn't you stay there? 83 00:05:24,725 --> 00:05:27,890 I was picked up one day and asked to leave. 84 00:05:27,890 --> 00:05:30,288 I had no passport. 85 00:05:30,288 --> 00:05:32,580 I went into Hungary, but I was told to leave there too. 86 00:05:32,580 --> 00:05:34,080 How long have you been in Austria? 87 00:05:34,080 --> 00:05:34,810 Three months. 88 00:05:34,810 --> 00:05:36,655 You're all alone here? 89 00:05:36,655 --> 00:05:37,385 Yes. 90 00:05:37,385 --> 00:05:38,375 How have you lived? 91 00:05:38,375 --> 00:05:40,225 I had some money. 92 00:05:40,225 --> 00:05:42,070 How much? 93 00:05:42,070 --> 00:05:44,670 I've got 12 shillings now. 94 00:05:44,670 --> 00:05:47,360 I suppose you've been peddling without a permit, hmm? 95 00:05:47,360 --> 00:05:50,900 All right, then, illegal entrance into Austria. 96 00:05:50,900 --> 00:05:51,900 Know the sentence? 97 00:05:51,900 --> 00:05:53,510 14 days detention. 98 00:05:53,510 --> 00:05:56,330 When you've served your time, you'll be deported. 99 00:05:56,330 --> 00:05:59,040 If you return, you'll be liable to punishment. 100 00:05:59,040 --> 00:06:03,630 Sign here in evidence that you understand. 101 00:06:03,630 --> 00:06:07,200 Yes, I understand that you can have dinner, drink 102 00:06:07,200 --> 00:06:09,914 a glass of wine, and then go home to bed. 103 00:06:09,914 --> 00:06:11,850 Home. 104 00:06:11,850 --> 00:06:15,180 But the spark of life called Ludwig Kern must sleep in prison 105 00:06:15,180 --> 00:06:17,820 or stumble through the woods in darkness longing for company, 106 00:06:17,820 --> 00:06:19,210 but afraid of everybody. 107 00:06:19,210 --> 00:06:20,184 Why? 108 00:06:20,184 --> 00:06:21,480 Why? 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,170 Our blood has the same temperature. 110 00:06:23,170 --> 00:06:24,170 Our eyes are made alike. 111 00:06:24,170 --> 00:06:25,180 Our nerves react alike. 112 00:06:25,180 --> 00:06:26,370 And yet, we're separated. 113 00:06:26,370 --> 00:06:28,460 It's like an abyss between us. 114 00:06:28,460 --> 00:06:32,180 There's something called a passport, a scrap of paper 115 00:06:32,180 --> 00:06:37,174 with nothing on it, but a name and a few meaningless dates. 116 00:06:37,174 --> 00:06:41,070 To the right, first and last name. 117 00:06:41,070 --> 00:06:43,070 To which border do you wish to be conducted when 118 00:06:43,070 --> 00:06:46,066 you've served your sentence? 119 00:06:46,066 --> 00:06:47,150 Czech border. 120 00:06:47,150 --> 00:06:48,410 We'll see to it. 121 00:06:48,410 --> 00:06:49,235 Take him away. 122 00:06:49,235 --> 00:06:49,735 Next. 123 00:06:55,752 --> 00:06:56,555 Kobel. 124 00:06:56,555 --> 00:06:57,055 Kobel. 125 00:07:07,920 --> 00:07:09,630 Personal record. 126 00:07:09,630 --> 00:07:10,410 Name? 127 00:07:10,410 --> 00:07:11,490 Steiner. 128 00:07:11,490 --> 00:07:13,530 Josef Steiner. 129 00:07:13,530 --> 00:07:15,900 Born August 31st, 1897 in Munich. 130 00:07:15,900 --> 00:07:18,145 You're a political fugitive from Germany. 131 00:07:18,145 --> 00:07:18,820 Yes. 132 00:07:18,820 --> 00:07:22,456 Escaped from concentration Camp Dachau, May 11th, 1935. 133 00:07:22,456 --> 00:07:23,520 Yes. 134 00:07:23,520 --> 00:07:27,710 This gentleman here from Munich wants to talk to you. 135 00:07:27,710 --> 00:07:30,250 Are German secret agents free to operate in Vienna? 136 00:07:30,250 --> 00:07:31,750 Special orders. 137 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 I suppose you know I may choose to be deported 138 00:07:33,750 --> 00:07:35,520 over any border I like. 139 00:07:35,520 --> 00:07:37,450 You can't send me back to Germany. 140 00:07:37,450 --> 00:07:40,170 Your rights will be respected. 141 00:07:40,170 --> 00:07:40,700 Go in there. 142 00:07:44,250 --> 00:07:45,660 [NON-ENGLISH SPEECH] 143 00:07:45,660 --> 00:07:47,380 Thank you very much. 144 00:07:47,380 --> 00:07:48,080 Next. 145 00:07:52,850 --> 00:07:58,435 Well, captain, so we meet again. 146 00:07:58,435 --> 00:08:01,130 I've been looking forward to it, 147 00:08:01,130 --> 00:08:03,240 but under different circumstances. 148 00:08:03,240 --> 00:08:04,760 Naturally. 149 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 You'd like to pay me back some old scars. 150 00:08:07,640 --> 00:08:09,680 I don't blame you. 151 00:08:09,680 --> 00:08:12,800 But between ourselves, may I congratulate you 152 00:08:12,800 --> 00:08:15,200 upon your escape? 153 00:08:15,200 --> 00:08:19,340 Was more daring than any of your exploits at the front. 154 00:08:19,340 --> 00:08:23,750 You get those machine guns and through that high voltage wire, 155 00:08:23,750 --> 00:08:29,630 I would have sworn it couldn't be done Without help 156 00:08:29,630 --> 00:08:32,121 from friends outside. 157 00:08:32,121 --> 00:08:35,400 What do you want, Brenner? 158 00:08:35,400 --> 00:08:37,200 Names of your friends. 159 00:08:37,200 --> 00:08:38,419 I have none. 160 00:08:38,419 --> 00:08:40,730 Captain, we should like to know 161 00:08:40,730 --> 00:08:44,140 the names of the other members of group four. 162 00:08:44,140 --> 00:08:47,370 And naturally, we are willing to pay you for that information. 163 00:08:52,926 --> 00:08:54,100 A passport. 164 00:08:57,356 --> 00:09:00,010 And you may return to Germany whenever you like. 165 00:09:00,010 --> 00:09:00,980 [CHUCKLES] 166 00:09:00,980 --> 00:09:03,355 Oh, I hope you don't doubt our good faith. 167 00:09:03,355 --> 00:09:05,340 Oh, no, no. 168 00:09:05,340 --> 00:09:08,540 But in that case, you can go wherever you please. 169 00:09:08,540 --> 00:09:11,750 France or America or anywhere else. 170 00:09:11,750 --> 00:09:13,280 Don't be a fool, captain. 171 00:09:13,280 --> 00:09:17,090 No one will ever know where that information came from. 172 00:09:17,090 --> 00:09:18,980 And after all, the necessity of the state 173 00:09:18,980 --> 00:09:20,480 is above the code of the individual. 174 00:09:20,480 --> 00:09:23,022 Not above mine. 175 00:09:23,022 --> 00:09:25,880 Then I advise you to change it. 176 00:09:25,880 --> 00:09:28,190 Just compare our situations. 177 00:09:28,190 --> 00:09:30,440 Yours is hopeless. 178 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 You're a man without a country or a legal right to live. 179 00:09:33,640 --> 00:09:35,120 A living ghost. 180 00:09:35,120 --> 00:09:40,130 My situation, on the other hand, is a secure and comfortable one. 181 00:09:40,130 --> 00:09:43,400 And all that stands between us is this. 182 00:09:43,400 --> 00:09:47,816 There's a great deal more than a passport between us, Brenner. 183 00:09:47,816 --> 00:09:51,170 Shall we leave personal feelings out of this? 184 00:09:51,170 --> 00:09:53,630 You'd be insane to refuse such an opportunity 185 00:09:53,630 --> 00:09:54,890 to save yourself and-- 186 00:09:54,890 --> 00:09:55,465 No. 187 00:09:58,025 --> 00:10:01,820 Then you won't give us the names? 188 00:10:01,820 --> 00:10:02,610 No. 189 00:10:07,800 --> 00:10:08,772 [MUSIC PLAYING] 190 00:10:08,772 --> 00:10:12,590 Steiner, look. 191 00:10:12,590 --> 00:10:14,870 Isn't there someone in Germany whom 192 00:10:14,870 --> 00:10:17,840 you would like to see again? 193 00:10:17,840 --> 00:10:20,810 Someone that's dear to you. 194 00:10:20,810 --> 00:10:22,225 Someone you love. 195 00:10:25,488 --> 00:10:27,810 No. 196 00:10:27,810 --> 00:10:30,360 Very well then. 197 00:10:30,360 --> 00:10:32,720 Shall see. 198 00:10:32,720 --> 00:10:36,020 For the moment, we can't arrest you here in Austria. 199 00:10:36,020 --> 00:10:38,640 but don't depend on that. 200 00:10:38,640 --> 00:10:42,930 The situation here may change now any day and when it does, 201 00:10:42,930 --> 00:10:46,120 you'll be very glad to give us that information 202 00:10:46,120 --> 00:10:50,290 and on our terms, my dear captain. 203 00:10:50,290 --> 00:10:52,500 I'll take that chance. 204 00:10:52,500 --> 00:10:53,900 Have it your own way. 205 00:10:59,450 --> 00:11:02,905 [NON-ENGLISH SPEECH] 206 00:11:15,380 --> 00:11:16,590 Number five. 207 00:11:37,634 --> 00:11:39,400 First time in a coupe, Kern? 208 00:11:43,610 --> 00:11:45,470 You'll get used to it. 209 00:11:45,470 --> 00:11:47,960 At least you have peace while you're in here. 210 00:11:47,960 --> 00:11:51,230 Man on the streets without a passport is a corpse on parole. 211 00:11:51,230 --> 00:11:53,640 All he's really expected to do is commit suicide. 212 00:11:53,640 --> 00:11:56,732 Is there anything at all to eat here? 213 00:11:56,732 --> 00:11:58,410 Just ring for the head waiter. 214 00:11:58,410 --> 00:12:00,880 I had a roast chicken in my trunk. 215 00:12:00,880 --> 00:12:03,230 My first chicken in two years. 216 00:12:03,230 --> 00:12:04,460 I saved up for it. 217 00:12:04,460 --> 00:12:05,740 Was going to eat it today. 218 00:12:05,740 --> 00:12:07,760 Don't cry about it until tonight. 219 00:12:07,760 --> 00:12:10,220 Then you can assume that you've already eaten it. 220 00:12:10,220 --> 00:12:11,588 That'll make it easier for you. 221 00:12:11,588 --> 00:12:12,130 Yeah, yeah. 222 00:12:12,130 --> 00:12:13,280 What? 223 00:12:13,280 --> 00:12:14,220 That's nonsense. 224 00:12:14,220 --> 00:12:16,130 That's nonsense. 225 00:12:16,130 --> 00:12:17,150 Is that the same thing? 226 00:12:17,150 --> 00:12:18,620 Is that the same thing at all? 227 00:12:18,620 --> 00:12:19,678 I never eat chicken. 228 00:12:19,678 --> 00:12:21,845 Yo, you haven't got a roast chicken in your trunk? 229 00:12:21,845 --> 00:12:23,390 Even if I had, wouldn't be. 230 00:12:23,390 --> 00:12:25,370 Can't stand chickens. 231 00:12:25,370 --> 00:12:26,960 Vomit up afterwards. 232 00:12:26,960 --> 00:12:29,490 No, loss for me, the chicken. 233 00:12:29,490 --> 00:12:31,565 Did anyone ever hear such drivel? 234 00:12:31,565 --> 00:12:33,370 Now why do I go round with you? 235 00:12:33,370 --> 00:12:35,390 Even if chicken here, wouldn't eat. 236 00:12:35,390 --> 00:12:36,320 Wouldn't eat? 237 00:12:36,320 --> 00:12:36,920 Good heavens. 238 00:12:36,920 --> 00:12:38,180 How about eggs, pollock? 239 00:12:38,180 --> 00:12:40,106 Chickens eggs? 240 00:12:40,106 --> 00:12:41,490 Little eggs. 241 00:12:41,490 --> 00:12:42,720 Yes. 242 00:12:42,720 --> 00:12:44,350 Fond of little eggs. 243 00:12:44,350 --> 00:12:46,550 Very fond of little eggs. 244 00:12:46,550 --> 00:12:48,030 He's fond of little eggs. 245 00:12:48,030 --> 00:12:51,300 Very, very fond of little eggs. 246 00:12:51,300 --> 00:12:55,170 Four, six, eight, 12 eggs. 247 00:12:55,170 --> 00:12:57,000 Six boiled. 248 00:12:57,000 --> 00:12:59,420 Other six fried. 249 00:12:59,420 --> 00:13:01,592 With little potatoes. 250 00:13:01,592 --> 00:13:03,850 With little fried potatoes and bacon. 251 00:13:03,850 --> 00:13:05,240 Shut your mouth! 252 00:13:05,240 --> 00:13:05,995 Shut your mouth! 253 00:13:05,995 --> 00:13:06,660 No, no, no. 254 00:13:06,660 --> 00:13:07,358 Wait, wait. 255 00:13:07,358 --> 00:13:09,525 My good luck, I got through with a bottle of brandy. 256 00:13:09,525 --> 00:13:10,496 Oh. 257 00:13:10,496 --> 00:13:11,340 Try it. 258 00:13:29,630 --> 00:13:30,800 Go ahead. 259 00:13:30,800 --> 00:13:32,040 Go ahead. 260 00:13:32,040 --> 00:13:34,370 Part of this? 261 00:13:34,370 --> 00:13:36,020 Got to learn. 262 00:13:36,020 --> 00:13:37,990 Nip is a nip to a man without a country. 263 00:13:42,180 --> 00:13:43,755 You better have some too. 264 00:13:43,755 --> 00:13:45,170 No, thanks. 265 00:13:45,170 --> 00:13:48,326 I don't belong in your crowd. 266 00:13:48,326 --> 00:13:50,257 Pardon me? 267 00:13:50,257 --> 00:13:52,090 You're not in jail for your health, I trust. 268 00:13:52,090 --> 00:13:54,220 I'm in jail because of my profession. 269 00:13:54,220 --> 00:13:56,762 I'm no fly by night fugitive without papers. 270 00:13:56,762 --> 00:13:58,970 I'm a substantial pickpocket and professional gambler 271 00:13:58,970 --> 00:14:00,720 with full rights of citizenship. 272 00:14:03,961 --> 00:14:05,813 [LAUGHTER] 273 00:14:05,813 --> 00:14:08,020 Would you condescend to exercise your right 274 00:14:08,020 --> 00:14:09,615 to gamble at our expense? 275 00:14:09,615 --> 00:14:10,740 Have you any money? 276 00:14:10,740 --> 00:14:11,810 I could manage a little. 277 00:14:11,810 --> 00:14:12,685 Business is business. 278 00:14:16,836 --> 00:14:19,860 It's pretty dark in here for us amateurs. 279 00:14:19,860 --> 00:14:21,570 What we'll do about more light? 280 00:14:24,180 --> 00:14:24,680 Candle. 281 00:14:28,650 --> 00:14:31,250 Match. 282 00:14:31,250 --> 00:14:35,010 Say, say, you couldn't get a cigarette out of him, could you? 283 00:14:35,010 --> 00:14:35,550 Cigarette. 284 00:14:35,550 --> 00:14:36,050 Oh. 285 00:14:39,740 --> 00:14:41,765 Aren't you going to play, too? 286 00:14:41,765 --> 00:14:43,770 No, not now. 287 00:14:43,770 --> 00:14:44,435 A little tired. 288 00:14:47,680 --> 00:14:48,860 Card for you. 289 00:14:52,290 --> 00:14:53,600 Diddly boom, boom. 290 00:14:53,600 --> 00:14:54,100 King. 291 00:14:54,100 --> 00:14:56,640 Oh, ace of hearts. 292 00:14:59,840 --> 00:15:02,985 Ace of spades. 293 00:15:02,985 --> 00:15:05,980 Know any more tricks like that? 294 00:15:05,980 --> 00:15:07,360 Not many. 295 00:15:07,360 --> 00:15:08,825 Maybe I can teach you a few. 296 00:15:15,617 --> 00:15:19,609 [WHISTLES] 297 00:15:27,094 --> 00:15:31,086 [MUSIC PLAYING] 298 00:16:32,463 --> 00:16:33,461 [LAUGHS] 299 00:16:33,461 --> 00:16:36,030 Why, she's laughing at it. 300 00:16:36,030 --> 00:16:38,260 She's been laughing at us all the time. 301 00:16:38,260 --> 00:16:42,188 [LAUGHTER] 302 00:17:01,828 --> 00:17:04,530 Homesick, baby? 303 00:17:04,530 --> 00:17:06,390 Come on. 304 00:17:06,390 --> 00:17:07,682 Where's your mom? 305 00:17:07,682 --> 00:17:08,770 She's dead. 306 00:17:08,770 --> 00:17:11,190 In exile? 307 00:17:11,190 --> 00:17:12,689 Where's your father? 308 00:17:12,689 --> 00:17:13,652 Prague, I think. 309 00:17:13,652 --> 00:17:14,819 You got his address there? 310 00:17:14,819 --> 00:17:16,800 Mm-hmm. 311 00:17:16,800 --> 00:17:18,075 But I don't know if he-- 312 00:17:18,075 --> 00:17:19,950 As soon as we get out of here, I'll put you 313 00:17:19,950 --> 00:17:21,522 over the border of Prague, hmm? 314 00:17:21,522 --> 00:17:22,980 Listen, in the meantime, you better 315 00:17:22,980 --> 00:17:25,636 begin to learn how to look after yourself. 316 00:17:25,636 --> 00:17:28,690 Get handy with guards with your fists. 317 00:17:28,690 --> 00:17:29,330 Get tough. 318 00:17:29,330 --> 00:17:29,830 Come on. 319 00:17:29,830 --> 00:17:30,330 Come on. 320 00:17:30,330 --> 00:17:31,531 Join the game. 321 00:17:31,531 --> 00:17:32,513 Sorry. 322 00:17:37,423 --> 00:17:41,351 [CHATTER] 323 00:17:48,730 --> 00:17:50,305 Why don't they take us across? 324 00:17:50,305 --> 00:17:52,000 Don't be impatient. 325 00:17:52,000 --> 00:17:53,985 They have to show us through the woods. 326 00:17:53,985 --> 00:17:56,110 Don't forget, the Czechs will be waiting over there 327 00:17:56,110 --> 00:17:58,260 to send us back. 328 00:17:58,260 --> 00:17:58,860 Here we go. 329 00:17:58,860 --> 00:17:59,700 All right. 330 00:17:59,700 --> 00:18:00,950 Come on. 331 00:18:00,950 --> 00:18:02,450 When are you coming back to Austria? 332 00:18:02,450 --> 00:18:03,115 Never. 333 00:18:03,115 --> 00:18:03,990 That means tonight. 334 00:18:03,990 --> 00:18:06,000 Huh, you refugees. 335 00:18:06,000 --> 00:18:08,590 It's not like handling a first class criminal. 336 00:18:08,590 --> 00:18:13,290 You're detracting from the dignity of my profession. 337 00:18:13,290 --> 00:18:15,030 There's Czechoslovakia. 338 00:18:15,030 --> 00:18:18,060 Cross over at the bottom of the hill here. 339 00:18:18,060 --> 00:18:19,270 Better have a drink first. 340 00:18:19,270 --> 00:18:20,070 Thanks. 341 00:18:24,675 --> 00:18:27,100 Hurry until you get to the bottom of the hill, 342 00:18:27,100 --> 00:18:28,290 then you can take your time. 343 00:18:28,290 --> 00:18:28,790 Yeah. 344 00:18:34,165 --> 00:18:35,155 We're over. 345 00:19:01,900 --> 00:19:02,880 Cigarette? 346 00:19:02,880 --> 00:19:03,550 Thanks. 347 00:19:18,540 --> 00:19:20,510 I'm going back in an hour. 348 00:19:20,510 --> 00:19:22,770 Why are you on the road? 349 00:19:22,770 --> 00:19:25,160 You're 100% Aryan. 350 00:19:25,160 --> 00:19:26,630 And you? 351 00:19:26,630 --> 00:19:28,860 50%. 352 00:19:28,860 --> 00:19:29,970 I was wondering why you-- 353 00:19:29,970 --> 00:19:32,470 Oh, I'm simply an ex-soldier who hates the gang that rules 354 00:19:32,470 --> 00:19:34,110 Germany. 355 00:19:34,110 --> 00:19:36,215 Naturally, they don't like me either. 356 00:19:36,215 --> 00:19:39,012 Why are you going back to Vienna? 357 00:19:39,012 --> 00:19:42,910 Because it's there my friends might send me news of my wife. 358 00:19:42,910 --> 00:19:44,060 Your wife? 359 00:19:44,060 --> 00:19:46,320 She's still in Germany. 360 00:19:46,320 --> 00:19:47,890 I don't know what's happening to her. 361 00:19:47,890 --> 00:19:51,170 [MUSIC PLAYING] 362 00:19:51,170 --> 00:19:54,950 [NON-ENGLISH SPEECH] That's the way it looked tonight I escaped 363 00:19:54,950 --> 00:19:56,310 from the concentration camp. 364 00:20:03,040 --> 00:20:06,460 I hid for a week at a friend's house. 365 00:20:06,460 --> 00:20:09,520 I sat in a locked attic room. 366 00:20:09,520 --> 00:20:12,680 I didn't dare light a light or smoke. 367 00:20:12,680 --> 00:20:16,850 I spent the whole day writing my wife a letter. 368 00:20:16,850 --> 00:20:22,130 At night, my friend brought me a bottle of water and food. 369 00:20:22,130 --> 00:20:24,870 He was going to try to deliver the letter, 370 00:20:24,870 --> 00:20:27,180 find out if it were possible for me to see my wife 371 00:20:27,180 --> 00:20:30,600 before I left Germany. 372 00:20:30,600 --> 00:20:32,280 For four days, I waited while my friend 373 00:20:32,280 --> 00:20:34,260 tried to deliver the letter. 374 00:20:34,260 --> 00:20:36,660 Finally, he told me he hadn't dared to give it to her yet 375 00:20:36,660 --> 00:20:38,340 as she was too closely watched. 376 00:20:38,340 --> 00:20:40,950 I told him not to try anymore. 377 00:20:40,950 --> 00:20:42,960 I was afraid something might happen to her. 378 00:20:42,960 --> 00:20:45,290 And I knew, too, that my friend was in danger 379 00:20:45,290 --> 00:20:47,700 as long as I stayed in his house, 380 00:20:47,700 --> 00:20:49,650 I decided to wait no longer. 381 00:20:49,650 --> 00:20:51,960 My friend had bought me money and clothes, 382 00:20:51,960 --> 00:20:55,020 so I left the house the next morning in a laborers jacket 383 00:20:55,020 --> 00:20:57,850 carrying a box of tools. 384 00:20:57,850 --> 00:21:02,710 I had intended to leave the city immediately, but I couldn't. 385 00:21:02,710 --> 00:21:05,230 I hadn't seen my wife for two years. 386 00:21:05,230 --> 00:21:09,480 I had to see her once more. 387 00:21:09,480 --> 00:21:13,040 I walked to a marketplace where my friend had told me 388 00:21:13,040 --> 00:21:13,930 she bought her food. 389 00:21:32,118 --> 00:21:35,106 Don't look around. 390 00:21:35,106 --> 00:21:36,102 Go on walking. 391 00:21:42,528 --> 00:21:43,820 Have they done anything to you? 392 00:21:46,923 --> 00:21:47,840 Are you being watched? 393 00:21:52,325 --> 00:21:52,825 Now? 394 00:21:57,230 --> 00:21:59,520 I'm going to make my way to the border. 395 00:21:59,520 --> 00:22:02,360 I won't be able to write you. 396 00:22:02,360 --> 00:22:03,330 You must divorce me. 397 00:22:06,072 --> 00:22:08,256 You must divorce me. 398 00:22:08,256 --> 00:22:09,590 You must go tomorrow. 399 00:22:09,590 --> 00:22:14,350 Say you want to divorce me because of my political views. 400 00:22:14,350 --> 00:22:16,310 Say you hadn't realized before what they were. 401 00:22:18,970 --> 00:22:20,795 It's only to make you safe. 402 00:22:20,795 --> 00:22:23,970 It would drive me crazy if they did anything to you. 403 00:22:23,970 --> 00:22:27,310 You must divorce me, then they will leave you alone. 404 00:22:29,945 --> 00:22:32,290 I love you, Marie. 405 00:22:32,290 --> 00:22:34,167 I love you more than anything in the world. 406 00:22:37,370 --> 00:22:40,460 I won't leave unless you promise. 407 00:22:40,460 --> 00:22:43,916 I'll give myself up if you don't promise. 408 00:22:43,916 --> 00:22:46,880 Do you promise? 409 00:22:46,880 --> 00:22:47,380 Right. 410 00:22:50,212 --> 00:22:53,060 I'm going to turn back now. 411 00:22:53,060 --> 00:22:55,170 Between butcher booth. 412 00:22:55,170 --> 00:22:55,830 You go right. 413 00:22:55,830 --> 00:22:57,240 Come around to meet me. 414 00:22:57,240 --> 00:23:01,170 I just want to see you once, then I'll go. 415 00:23:01,170 --> 00:23:04,610 If you hear nothing, it will mean I got safely across. 416 00:23:31,810 --> 00:23:34,330 Then I saw her face. 417 00:24:02,830 --> 00:24:04,890 Three days later, I crossed the border. 418 00:24:08,535 --> 00:24:10,390 I wish there was something that I could-- 419 00:24:20,350 --> 00:24:21,480 How old are you? 420 00:24:21,480 --> 00:24:23,250 19. 421 00:24:23,250 --> 00:24:24,280 I'll soon be 20. 422 00:24:24,280 --> 00:24:25,440 Well, well, well. 423 00:24:25,440 --> 00:24:27,510 Almost 20, hey? 424 00:24:27,510 --> 00:24:30,630 This is no joke, is it, baby, huh? 425 00:24:30,630 --> 00:24:33,930 Try to make the best of it but don't look for favors. 426 00:24:33,930 --> 00:24:36,043 Individuals or nations, it's all the same. 427 00:24:36,043 --> 00:24:37,710 As long as they're safe and comfortable, 428 00:24:37,710 --> 00:24:41,550 they don't give a hoot what happens to others. 429 00:24:41,550 --> 00:24:44,550 It is the misery of the world. 430 00:24:44,550 --> 00:24:48,050 That's why progress is so slow and things slip back so fast. 431 00:24:51,680 --> 00:24:53,600 You believe it? 432 00:24:53,600 --> 00:24:54,490 No. 433 00:24:54,490 --> 00:24:57,430 [LAUGHS] All right. 434 00:24:57,430 --> 00:24:58,860 All right. 435 00:24:58,860 --> 00:25:00,150 Maybe it might be worse, huh? 436 00:25:00,150 --> 00:25:02,280 I got a wife, and you got a father. 437 00:25:02,280 --> 00:25:05,010 They still care what happens to us. 438 00:25:05,010 --> 00:25:11,340 As long as we got one person who does care, just one, 439 00:25:11,340 --> 00:25:14,070 I guess it's all right. 440 00:25:14,070 --> 00:25:16,890 But remember what I told you about getting tough, huh? 441 00:25:16,890 --> 00:25:19,530 And don't look for favors. 442 00:25:19,530 --> 00:25:21,130 How much money have you? 443 00:25:21,130 --> 00:25:24,362 12 shillings. 444 00:25:24,362 --> 00:25:25,810 That will get you to Prague. 445 00:25:25,810 --> 00:25:26,310 No-- 446 00:25:26,310 --> 00:25:27,130 Go ahead, take it. 447 00:25:27,130 --> 00:25:28,422 I still have enough for myself. 448 00:25:28,422 --> 00:25:30,510 Thanks. 449 00:25:30,510 --> 00:25:32,786 What are you going to do about the Vienna police? 450 00:25:32,786 --> 00:25:35,220 Oh, I'm not worried. 451 00:25:35,220 --> 00:25:39,358 That gambler taught me a few new tricks in jail. 452 00:25:39,358 --> 00:25:41,400 I'm going to try to pick up enough money at cards 453 00:25:41,400 --> 00:25:43,860 to buy myself some kind of forged passport. 454 00:25:43,860 --> 00:25:47,620 And there's one policeman I'm going to look up. 455 00:25:47,620 --> 00:25:50,860 Kobel is the name. 456 00:25:50,860 --> 00:25:51,560 Good luck. 457 00:25:57,536 --> 00:25:59,760 Oh, by the way, what's your name? 458 00:25:59,760 --> 00:26:00,710 Kern. 459 00:26:00,710 --> 00:26:01,255 Ludwig Kern. 460 00:26:01,255 --> 00:26:02,380 I'll write it down for you. 461 00:26:02,380 --> 00:26:03,498 Oh, I'll remember. 462 00:26:03,498 --> 00:26:04,290 My name is Steiner. 463 00:26:04,290 --> 00:26:05,190 Yes, I know. 464 00:26:05,190 --> 00:26:06,470 I'll drop you a line. 465 00:26:06,470 --> 00:26:07,940 General delivery to Prague, yeah? 466 00:26:07,940 --> 00:26:08,857 Take care of yourself. 467 00:26:08,857 --> 00:26:09,650 Sure. 468 00:26:09,650 --> 00:26:11,090 Oh, and Thanks for-- 469 00:26:11,090 --> 00:26:11,880 So long, Kern. 470 00:26:11,880 --> 00:26:13,350 So long, Steiner. 471 00:26:17,760 --> 00:26:20,210 [MUSIC PLAYING] 472 00:26:20,210 --> 00:26:21,180 How many? 473 00:26:21,180 --> 00:26:23,055 Two. 474 00:26:23,055 --> 00:26:26,045 Three. 475 00:26:26,045 --> 00:26:26,770 One. 476 00:26:47,990 --> 00:26:50,244 50. 477 00:26:50,244 --> 00:26:50,940 Double. 478 00:26:53,610 --> 00:26:54,995 Can I take a peek? 479 00:26:54,995 --> 00:26:56,325 No. 480 00:26:56,325 --> 00:26:57,380 Double 100. 481 00:27:02,859 --> 00:27:04,380 I'll call you. 482 00:27:09,704 --> 00:27:11,005 Four kings. 483 00:27:16,290 --> 00:27:17,755 Four aces. 484 00:27:17,755 --> 00:27:19,335 [WHISTLING] 485 00:27:19,335 --> 00:27:21,210 We'll play another round. 486 00:27:21,210 --> 00:27:22,430 Sorry. 487 00:27:22,430 --> 00:27:24,695 We'll play another round. 488 00:27:24,695 --> 00:27:25,600 Next time. 489 00:27:31,247 --> 00:27:34,597 Thank you, sir. 490 00:27:34,597 --> 00:27:35,805 The boy slipped up that time. 491 00:27:42,297 --> 00:27:43,380 No rough stuff, gentlemen. 492 00:27:43,380 --> 00:27:45,170 It's the last thing I want. 493 00:27:45,170 --> 00:27:46,250 I'm trying to get out. 494 00:27:46,250 --> 00:27:47,420 We'll go with you. 495 00:27:58,112 --> 00:27:59,490 Stop him! 496 00:27:59,490 --> 00:28:00,070 Stop him! 497 00:28:26,018 --> 00:28:27,165 How are you? 498 00:28:27,165 --> 00:28:27,790 Good evening. 499 00:28:27,790 --> 00:28:29,265 You're a German, aren't you? 500 00:28:29,265 --> 00:28:29,765 I was. 501 00:28:29,765 --> 00:28:33,200 In that case, naturally, we recommend a dead German. 502 00:28:33,200 --> 00:28:34,350 No, sir. 503 00:28:34,350 --> 00:28:35,800 I want to work here in Vienna. 504 00:28:35,800 --> 00:28:37,660 I couldn't with a German passport. 505 00:28:37,660 --> 00:28:41,160 In that case, there is only the Austrian. 506 00:28:41,160 --> 00:28:43,445 With that, you can work. 507 00:28:43,445 --> 00:28:46,230 Suppose someone makes inquiries. 508 00:28:46,230 --> 00:28:48,182 The office word was issued. 509 00:28:48,182 --> 00:28:50,855 Who's going to unless you get into trouble? 510 00:28:53,740 --> 00:28:55,390 300 shillings. 511 00:28:55,390 --> 00:28:57,690 We have a fixed price, 500. 512 00:28:57,690 --> 00:28:59,400 If it had been the German passport, 513 00:28:59,400 --> 00:29:00,830 we might have made a deal. 514 00:29:00,830 --> 00:29:03,460 But Austrian passports are hard to get. 515 00:29:03,460 --> 00:29:05,825 It's a gift at 500. 516 00:29:05,825 --> 00:29:07,950 350 is my last word. 517 00:29:07,950 --> 00:29:10,380 That's what I pay to the bereaved family. 518 00:29:10,380 --> 00:29:12,610 This sort of thing comes high, my friend. 519 00:29:12,610 --> 00:29:14,170 Just not something like this. 520 00:29:14,170 --> 00:29:16,050 Fresh from the grave, you have to lay down 521 00:29:16,050 --> 00:29:18,640 cold cash and lots of it. 522 00:29:21,480 --> 00:29:23,540 You can have it for 450. 523 00:29:23,540 --> 00:29:26,055 We're losing money, but we like you. 524 00:29:26,055 --> 00:29:28,945 Oh, I like you, too. 525 00:29:28,945 --> 00:29:29,445 400. 526 00:29:34,173 --> 00:29:35,910 Have you got a photograph? 527 00:29:40,390 --> 00:29:41,205 It's a deal. 528 00:29:52,990 --> 00:29:54,870 It's good for a year. 529 00:29:54,870 --> 00:29:56,100 John Huber. 530 00:29:58,920 --> 00:30:00,990 Workman. 531 00:30:00,990 --> 00:30:03,420 Fair exchange, John Huber. 532 00:30:03,420 --> 00:30:05,710 The living won't help us, it's up to the dead. 533 00:30:14,754 --> 00:30:15,835 Good night. 534 00:30:20,660 --> 00:30:24,678 [NON-ENGLISH SPEECH] 535 00:30:35,282 --> 00:30:38,210 This can't go on forever. 536 00:30:38,210 --> 00:30:40,520 Let me forget her, God. 537 00:30:40,520 --> 00:30:42,140 I try and try and all the time. 538 00:30:42,140 --> 00:30:44,510 I know she's alive. 539 00:30:44,510 --> 00:30:45,910 Marie. 540 00:30:45,910 --> 00:30:47,380 Marie. 541 00:30:47,380 --> 00:30:49,270 I've got to I forget you. 542 00:30:49,270 --> 00:30:51,700 Tear you out of my mind and eyes and blood. 543 00:30:51,700 --> 00:30:53,110 Forget. 544 00:30:53,110 --> 00:30:53,610 Forget. 545 00:31:01,545 --> 00:31:02,045 Forget. 546 00:31:04,380 --> 00:31:04,880 Forget. 547 00:31:13,080 --> 00:31:15,776 Sit down. 548 00:31:15,776 --> 00:31:18,195 Warm, isn't it? 549 00:31:18,195 --> 00:31:19,260 Yeah. 550 00:31:19,260 --> 00:31:20,500 Summer, you know? 551 00:31:20,500 --> 00:31:22,305 Yes. 552 00:31:22,305 --> 00:31:22,805 Summer. 553 00:31:34,850 --> 00:31:35,700 Help me. 554 00:31:46,370 --> 00:31:48,000 Marie. 555 00:31:48,000 --> 00:31:51,570 Just see how drunk you are, my pet. 556 00:31:51,570 --> 00:31:53,045 My name is Elvira. 557 00:32:22,120 --> 00:32:23,605 Kobel. 558 00:32:23,605 --> 00:32:24,120 Kobel. 559 00:32:43,110 --> 00:32:44,100 Hello. 560 00:32:44,100 --> 00:32:45,330 Is that you, Kobel? 561 00:32:45,330 --> 00:32:47,490 This is the station house. 562 00:32:47,490 --> 00:32:49,920 There's somebody making trouble on Elizabeth Avenue 563 00:32:49,920 --> 00:32:51,365 near Anna Street. 564 00:32:51,365 --> 00:32:52,865 You better get down here right away. 565 00:33:09,003 --> 00:33:12,979 [WHISTLES] 566 00:33:19,937 --> 00:33:23,913 [MUSIC PLAYING] 567 00:34:45,684 --> 00:34:49,652 [DOORBELL RINGING] 568 00:34:49,652 --> 00:34:51,080 What do you want? 569 00:34:51,080 --> 00:34:52,915 I want to speak to someone who lives here. 570 00:34:52,915 --> 00:34:55,056 Who is it? 571 00:34:55,056 --> 00:34:57,519 Well, I'd rather not shout it through the whole house. 572 00:35:02,265 --> 00:35:03,955 I'd like to speak to Herr Kern. 573 00:35:03,955 --> 00:35:04,565 Kern? 574 00:35:04,565 --> 00:35:05,180 Yes. 575 00:35:05,180 --> 00:35:06,210 Herr Sigmund Kern. 576 00:35:06,210 --> 00:35:06,955 I'm Ludwig Kern. 577 00:35:06,955 --> 00:35:07,735 Relative? 578 00:35:07,735 --> 00:35:08,780 Oh, yes. 579 00:35:08,780 --> 00:35:09,280 I-- 580 00:35:09,280 --> 00:35:10,950 He doesn't live here. 581 00:35:10,950 --> 00:35:13,665 Look, I don't blame you for being suspicious, 582 00:35:13,665 --> 00:35:15,290 but when you see him, will you tell him 583 00:35:15,290 --> 00:35:17,010 that I'll wait at the Hotel Bristol 584 00:35:17,010 --> 00:35:19,098 just as long as I can manage it? 585 00:35:19,098 --> 00:35:20,140 That may not be for long. 586 00:35:22,830 --> 00:35:26,670 [MUSIC PLAYING] 587 00:35:30,990 --> 00:35:32,208 No. 588 00:35:32,208 --> 00:35:42,088 [PANTING] [SCREAMS] 589 00:36:12,222 --> 00:36:13,490 What is it? 590 00:36:19,795 --> 00:36:22,380 Well. 591 00:36:22,380 --> 00:36:25,998 Excuse me. 592 00:36:25,998 --> 00:36:27,415 I must have gotten the wrong room. 593 00:36:37,896 --> 00:36:39,840 Ah-huh. 594 00:36:39,840 --> 00:36:42,230 I thought the police were raiding. 595 00:36:42,230 --> 00:36:43,255 I got in the wrong room. 596 00:36:46,040 --> 00:36:50,008 [VIOLIN PLAYING] 597 00:37:32,168 --> 00:37:36,920 Oh, I beg your pardon, but would it disturb you if I smoke? 598 00:37:36,920 --> 00:37:37,800 Not at all. 599 00:37:37,800 --> 00:37:38,455 I smoke myself. 600 00:37:45,544 --> 00:37:47,941 Oh, please. 601 00:37:47,941 --> 00:37:51,122 They're the same sort I smoke. 602 00:37:51,122 --> 00:37:55,110 Well, that's the cheapest kind you can get. 603 00:37:55,110 --> 00:37:57,730 It's almost as if we told each other our life histories. 604 00:37:57,730 --> 00:38:01,010 I think this place tells most of it anyway. 605 00:38:01,010 --> 00:38:03,836 Have you been abroad long? 606 00:38:03,836 --> 00:38:05,490 Over two months. 607 00:38:05,490 --> 00:38:08,186 That's not long. 608 00:38:08,186 --> 00:38:09,810 Is to me. 609 00:38:09,810 --> 00:38:11,430 Hmm. 610 00:38:11,430 --> 00:38:14,694 Learning to forget, that's hardest. 611 00:38:14,694 --> 00:38:16,952 Forget what? 612 00:38:16,952 --> 00:38:18,250 Past. 613 00:38:18,250 --> 00:38:19,220 Everything. 614 00:38:19,220 --> 00:38:21,090 You think one must? 615 00:38:21,090 --> 00:38:22,380 Yes. 616 00:38:22,380 --> 00:38:26,880 Think one can like that? 617 00:38:29,990 --> 00:38:31,517 Thank you for the cigarette. 618 00:38:50,403 --> 00:38:52,862 LUDWIG KERN: Learning to forget, that's hardest. 619 00:38:52,862 --> 00:38:53,945 RUTH HOLLAND: Forget what? 620 00:38:53,945 --> 00:38:54,865 LUDWIG KERN: The past. 621 00:39:00,816 --> 00:39:01,700 Herbert. 622 00:39:01,700 --> 00:39:04,020 This is the end of it for us. 623 00:39:04,020 --> 00:39:04,950 Herbert. 624 00:39:04,950 --> 00:39:06,860 This end for good and all, you understand? 625 00:39:06,860 --> 00:39:08,700 I've been waiting to tell you this for a long time. 626 00:39:08,700 --> 00:39:09,810 But the fool that I was, I didn't do it 627 00:39:09,810 --> 00:39:11,410 because I wanted to spare you. 628 00:39:11,410 --> 00:39:14,100 Oh, Herbert. 629 00:39:14,100 --> 00:39:16,940 I'm so sorry if you've gotten difficulties through knowing me. 630 00:39:16,940 --> 00:39:18,690 Here in the newspapers, "Herbert Bending 631 00:39:18,690 --> 00:39:20,940 labeled as a profaner of his race. 632 00:39:20,940 --> 00:39:22,780 Engaged to marry a Jewess." 633 00:39:22,780 --> 00:39:25,168 I'm in the newspaper, too, Herbert. 634 00:39:25,168 --> 00:39:25,960 Well, what of it? 635 00:39:25,960 --> 00:39:26,740 What does that matter? 636 00:39:26,740 --> 00:39:28,060 What difference does it make to you? 637 00:39:28,060 --> 00:39:29,200 Well, it makes all the difference. 638 00:39:29,200 --> 00:39:30,760 It means I have to leave school. 639 00:39:30,760 --> 00:39:33,333 Three years of hard work gone for nothing. 640 00:39:33,333 --> 00:39:34,750 I had special honors in chemistry. 641 00:39:34,750 --> 00:39:36,083 I'd been promised a scholarship. 642 00:39:36,083 --> 00:39:36,910 Scholarship? 643 00:39:36,910 --> 00:39:40,200 You compare that to my whole career? 644 00:39:40,200 --> 00:39:42,732 It's wrong, I tell you. 645 00:39:42,732 --> 00:39:44,440 RUTH HOLLAND (VOICEOVER): Is this the boy 646 00:39:44,440 --> 00:39:46,810 I grew up with, played and danced with, read poetry 647 00:39:46,810 --> 00:39:48,680 and sang with in the long summer evenings? 648 00:39:48,680 --> 00:39:51,180 Is this the man I sat with here in the moonlight who told me 649 00:39:51,180 --> 00:39:53,560 he loved me more than life? 650 00:39:53,560 --> 00:39:56,490 No, it isn't a man at all. 651 00:39:56,490 --> 00:40:01,430 It's just something strange and frightened. 652 00:40:01,430 --> 00:40:03,200 All right. 653 00:40:03,200 --> 00:40:06,110 Goodbye, Herbert. 654 00:40:06,110 --> 00:40:07,165 Now I understand. 655 00:40:07,165 --> 00:40:11,182 You don't understand everything. 656 00:40:11,182 --> 00:40:12,890 You said you were willing to wait for me. 657 00:40:12,890 --> 00:40:15,170 You needn't. 658 00:40:15,170 --> 00:40:18,370 I don't want to have anything more to do with you. 659 00:40:18,370 --> 00:40:22,420 It's a pity that you're not dead like your father and mother. 660 00:40:22,420 --> 00:40:24,580 I've written this paper what I think about. 661 00:40:24,580 --> 00:40:26,852 Now you know. 662 00:40:26,852 --> 00:40:28,830 Yes, now I know. 663 00:40:45,146 --> 00:40:49,130 [KNOCK ON DOOR] 664 00:40:56,600 --> 00:40:59,110 I'm afraid something I said upset you. 665 00:40:59,110 --> 00:41:00,670 Wasn't your fault. 666 00:41:00,670 --> 00:41:01,835 I'm very sorry. 667 00:41:01,835 --> 00:41:02,760 Please. 668 00:41:02,760 --> 00:41:03,680 Oh, look. 669 00:41:07,575 --> 00:41:09,950 I really wanted to know if you'd like to go to the movies 670 00:41:09,950 --> 00:41:10,860 with me tonight. 671 00:41:10,860 --> 00:41:11,585 Movies? 672 00:41:11,585 --> 00:41:12,260 Mm-hmm. 673 00:41:12,260 --> 00:41:13,040 I had luck today. 674 00:41:13,040 --> 00:41:15,362 Made almost 10 crowns. 675 00:41:15,362 --> 00:41:16,658 No, really, I don't-- 676 00:41:16,658 --> 00:41:18,450 Well, you can't sit in there all evening. 677 00:41:18,450 --> 00:41:20,325 That's the way I spend most of my evenings. 678 00:41:20,325 --> 00:41:21,420 Oh, but you can't. 679 00:41:21,420 --> 00:41:23,660 Well, you'll get more morbid with those old harpies. 680 00:41:23,660 --> 00:41:25,380 Show begins in 10 minutes. 681 00:41:25,380 --> 00:41:26,630 Oh, come on. 682 00:41:26,630 --> 00:41:28,940 It's no fun at the movies alone. 683 00:41:28,940 --> 00:41:32,115 Get your coat. 684 00:41:32,115 --> 00:41:36,075 [MUSIC PLAYING] 685 00:41:36,075 --> 00:41:39,540 [LAUGHTER] 686 00:41:39,540 --> 00:41:41,280 Feel better? 687 00:41:41,280 --> 00:41:42,550 We'll continue the treatment. 688 00:41:48,985 --> 00:41:51,788 It's been a lovely week, but I can't stay. 689 00:41:51,788 --> 00:41:52,955 I've got to go on to Vienna. 690 00:41:52,955 --> 00:41:55,780 Can't you put it off until your permit expires? 691 00:41:55,780 --> 00:41:58,280 You see, I've been offered a place in a chemistry laboratory 692 00:41:58,280 --> 00:41:59,480 with an old professor of mine needs 693 00:41:59,480 --> 00:42:00,605 a chance to go on studying. 694 00:42:00,605 --> 00:42:01,410 I see. 695 00:42:01,410 --> 00:42:02,720 I can't risk losing it. 696 00:42:02,720 --> 00:42:04,140 No, I suppose not. 697 00:42:04,140 --> 00:42:06,170 Oh, I've got a friend in Vienna. 698 00:42:06,170 --> 00:42:08,930 I just had this through general delivery. 699 00:42:08,930 --> 00:42:09,550 Read it. 700 00:42:09,550 --> 00:42:10,050 Do. 701 00:42:31,335 --> 00:42:34,505 So, a mind reader. 702 00:42:34,505 --> 00:42:36,810 Maybe after I find my father, I'll 703 00:42:36,810 --> 00:42:38,310 be able to go back to Vienna. 704 00:42:38,310 --> 00:42:40,650 We might be able to see each other there. 705 00:42:40,650 --> 00:42:41,870 When do you have to go? 706 00:42:41,870 --> 00:42:43,180 Day after tomorrow. 707 00:42:43,180 --> 00:42:46,590 Then we'll have dinner together tomorrow evening, hmm? 708 00:42:46,590 --> 00:42:48,220 I think we've got enough. 709 00:42:48,220 --> 00:42:48,720 Ha, ha. 710 00:42:48,720 --> 00:42:49,450 Oh, yes. 711 00:42:49,450 --> 00:42:50,120 For tonight too. 712 00:43:01,457 --> 00:43:03,430 Oh, I wanted this to be a gay evening, 713 00:43:03,430 --> 00:43:06,640 and that fellow's spoiling it. 714 00:43:06,640 --> 00:43:08,595 Why does he keep looking over here? 715 00:43:08,595 --> 00:43:11,302 I think he's a Gestapo agent. 716 00:43:11,302 --> 00:43:13,010 Well, I don't care what he is. 717 00:43:13,010 --> 00:43:15,880 You're going to have dessert. 718 00:43:15,880 --> 00:43:17,512 What would you like, hmm? 719 00:43:17,512 --> 00:43:18,540 Apple strudel. 720 00:43:18,540 --> 00:43:19,215 Right. 721 00:43:19,215 --> 00:43:20,540 If you can afford it. 722 00:43:20,540 --> 00:43:21,040 Ah! 723 00:43:29,890 --> 00:43:32,666 Could I have two pieces of apple strudel for this? 724 00:43:32,666 --> 00:43:33,720 Apple strudel? 725 00:43:33,720 --> 00:43:35,170 Mm-hmm. 726 00:43:35,170 --> 00:43:36,350 And two demitasse. 727 00:43:36,350 --> 00:43:38,980 Are you a guest here or a peddler? 728 00:43:38,980 --> 00:43:41,300 Do you think you can eat here without paying for it? 729 00:43:41,300 --> 00:43:41,830 Do you? 730 00:43:41,830 --> 00:43:43,250 I can pay for it. 731 00:43:43,250 --> 00:43:45,250 Well, my friend, there's only one prescription 732 00:43:45,250 --> 00:43:46,083 for you, the police. 733 00:43:46,083 --> 00:43:47,693 One moment. 734 00:43:47,693 --> 00:43:48,735 May I ask you a question? 735 00:43:53,300 --> 00:43:55,170 You're German exiles, aren't you? 736 00:43:55,170 --> 00:43:56,348 What's that to you? 737 00:43:56,348 --> 00:43:57,640 Will you sell me the perfume? 738 00:43:57,640 --> 00:43:58,310 No. 739 00:43:58,310 --> 00:43:58,868 Why not? 740 00:43:58,868 --> 00:43:59,910 I have nothing to sell. 741 00:43:59,910 --> 00:44:01,700 Then let's make a barter deal. 742 00:44:01,700 --> 00:44:04,105 I take the perfume and give you the cake and coffee. 743 00:44:04,105 --> 00:44:06,000 I don't understand what you want. 744 00:44:06,000 --> 00:44:07,980 I know you are suspicious. 745 00:44:07,980 --> 00:44:09,830 Let me explain. 746 00:44:09,830 --> 00:44:12,740 I live in Berlin, and I have got to go back there. 747 00:44:12,740 --> 00:44:15,030 But I hate what's going on in Germany today. 748 00:44:15,030 --> 00:44:19,630 And I am ashamed of what they are doing to helpless people. 749 00:44:19,630 --> 00:44:22,455 I'd like to help you if you'd let me. 750 00:44:22,455 --> 00:44:25,720 I'm sorry. 751 00:44:25,720 --> 00:44:28,322 I thought something quite different of you. 752 00:44:28,322 --> 00:44:31,990 I can imagine that. 753 00:44:31,990 --> 00:44:34,750 Now, go back to the young lady. 754 00:44:34,750 --> 00:44:37,290 I frightened her long enough. 755 00:44:37,290 --> 00:44:39,570 I wish the best of luck to you both. 756 00:44:39,570 --> 00:44:41,100 Thanks. 757 00:44:41,100 --> 00:44:41,860 Thanks a lot. 758 00:44:50,482 --> 00:44:51,560 What happened? 759 00:44:51,560 --> 00:44:52,260 Wow! 760 00:44:52,260 --> 00:44:54,930 That-- 761 00:44:54,930 --> 00:44:56,195 What is this? 762 00:44:56,195 --> 00:44:59,982 Oh, apple strudel. 763 00:44:59,982 --> 00:45:02,692 Oh, say, I wonder, could I have this chocolate eclair 764 00:45:02,692 --> 00:45:03,900 instead of the apple strudel? 765 00:45:03,900 --> 00:45:04,400 Certainly. 766 00:45:04,400 --> 00:45:06,180 All this has been ordered for you. 767 00:45:06,180 --> 00:45:07,072 Oh! 768 00:45:07,072 --> 00:45:08,615 Everything is paid for. 769 00:45:08,615 --> 00:45:09,660 Everything? 770 00:45:09,660 --> 00:45:11,426 But-- 771 00:45:11,426 --> 00:45:15,510 Champagne with ice, sir from the restaurant next door. 772 00:45:15,510 --> 00:45:18,540 Champagne? 773 00:45:18,540 --> 00:45:20,280 Ooh, champagne! 774 00:45:20,280 --> 00:45:21,780 Oh! 775 00:45:21,780 --> 00:45:24,276 [NON-ENGLISH SINGING] 776 00:46:15,434 --> 00:46:18,945 [LAUGHTER] 777 00:46:38,344 --> 00:46:41,412 The lilacs are out. 778 00:46:41,412 --> 00:46:43,690 Don't be sad. 779 00:46:43,690 --> 00:46:44,260 I 780 00:46:44,260 --> 00:46:47,770 Know, Sometimes I don't make sense. 781 00:46:47,770 --> 00:46:51,746 Let's pretend it was the champagne. 782 00:46:51,746 --> 00:46:54,921 A while ago, you were so gay. 783 00:46:54,921 --> 00:46:58,210 I'd like to be gay. 784 00:46:58,210 --> 00:46:59,380 I would, really. 785 00:47:05,789 --> 00:47:06,775 Or don't. 786 00:47:30,469 --> 00:47:33,210 Oh, I wish you weren't going. 787 00:47:33,210 --> 00:47:37,096 I wish I weren't too. 788 00:47:37,096 --> 00:47:39,940 Well, anyway, we still have tomorrow evening together. 789 00:47:39,940 --> 00:47:43,291 Yes, we have tomorrow. 790 00:47:43,291 --> 00:47:47,305 Kern, know where to find a doctor? 791 00:47:47,305 --> 00:47:47,860 No. 792 00:47:47,860 --> 00:47:48,725 You wouldn't. 793 00:47:48,725 --> 00:47:49,720 What's the matter? 794 00:47:49,720 --> 00:47:52,440 Go up to room 18, and stay with that woman 795 00:47:52,440 --> 00:47:53,360 till I get a doctor. 796 00:47:58,129 --> 00:48:02,560 [BABY CRYING] 797 00:48:02,560 --> 00:48:04,000 There. 798 00:48:04,000 --> 00:48:06,220 They've done the trick. 799 00:48:06,220 --> 00:48:09,400 One more Czech in the world. 800 00:48:09,400 --> 00:48:11,540 We must have a drink to that. 801 00:48:11,540 --> 00:48:14,070 To the greatest mystery in the world, 802 00:48:14,070 --> 00:48:19,270 birth do you know why it's a mystery? 803 00:48:19,270 --> 00:48:22,660 Because afterwards, one dies. 804 00:48:22,660 --> 00:48:23,680 [NON-ENGLISH SPEECH] 805 00:48:23,680 --> 00:48:24,680 [MUSIC PLAYING] 806 00:48:24,680 --> 00:48:28,180 Be quiet down there. 807 00:48:28,180 --> 00:48:29,385 Who do you think can sleep? 808 00:48:29,385 --> 00:48:31,310 Stay awake, grandmother. 809 00:48:31,310 --> 00:48:32,550 I am no grandmother. 810 00:48:32,550 --> 00:48:35,080 So much the better for your grandchildren. 811 00:48:39,940 --> 00:48:42,100 Here. 812 00:48:42,100 --> 00:48:43,000 Do you good. 813 00:48:47,890 --> 00:48:49,840 You were splendid. 814 00:48:49,840 --> 00:48:51,800 How are things going, doctor? 815 00:48:51,800 --> 00:48:53,540 The baby will be all right. 816 00:48:53,540 --> 00:48:55,310 We'll have it looked after. 817 00:48:55,310 --> 00:48:56,790 I was able to tell her that. 818 00:48:56,790 --> 00:49:00,030 Isn't she going to get well? 819 00:49:00,030 --> 00:49:01,480 MAN: Doctor. 820 00:49:01,480 --> 00:49:02,840 Coming. 821 00:49:02,840 --> 00:49:06,816 [SOMBER MUSIC] 822 00:49:29,678 --> 00:49:33,340 Let's drink to the beauty of the world that 823 00:49:33,340 --> 00:49:34,416 is indestructible. 824 00:49:38,576 --> 00:49:41,413 No right to it, though, have we? 825 00:49:41,413 --> 00:49:43,163 We have no right to anything, we refugees. 826 00:49:46,270 --> 00:49:49,810 No business falling in love, getting married, having 827 00:49:49,810 --> 00:49:54,225 children, anything, have we? 828 00:49:54,225 --> 00:49:55,575 What do you think? 829 00:50:07,935 --> 00:50:08,920 Ruth. 830 00:50:38,984 --> 00:50:39,734 [KNOCKING ON DOOR] 831 00:50:39,734 --> 00:50:40,728 Come in. 832 00:50:45,698 --> 00:50:46,865 Miss Holland. 833 00:50:46,865 --> 00:50:48,450 She's gone. 834 00:50:48,450 --> 00:50:49,170 Gone? 835 00:50:49,170 --> 00:50:50,460 Mm-hmm. 836 00:50:50,460 --> 00:50:51,040 Vienna. 837 00:50:51,040 --> 00:50:52,637 Vienna? 838 00:50:52,637 --> 00:50:54,095 But she wasn't going till tomorrow. 839 00:50:54,095 --> 00:50:55,620 She went today, though. 840 00:50:55,620 --> 00:50:56,285 An hour ago. 841 00:50:56,285 --> 00:50:59,320 Well, didn't she leave any message, a note or anything? 842 00:50:59,320 --> 00:51:01,712 Not a word. 843 00:51:01,712 --> 00:51:02,777 Thanks. 844 00:51:02,777 --> 00:51:06,673 [LAUGHTER] 845 00:51:14,470 --> 00:51:15,782 Ruth. 846 00:51:15,782 --> 00:51:18,310 Oh, Ruth. 847 00:51:18,310 --> 00:51:19,840 I was afraid I'd miss you. 848 00:51:19,840 --> 00:51:20,590 Is anything wrong? 849 00:51:20,590 --> 00:51:22,485 You told me you were going tomorrow. 850 00:51:22,485 --> 00:51:24,855 I got word to come at once. 851 00:51:24,855 --> 00:51:26,505 Oh, I see. 852 00:51:26,505 --> 00:51:29,130 From Professor Meyer. 853 00:51:29,130 --> 00:51:32,130 Oh, these are for you. 854 00:51:36,887 --> 00:51:37,930 And I'll write you. 855 00:51:37,930 --> 00:51:38,470 May I? 856 00:51:42,270 --> 00:51:44,680 Where shall I address you? 857 00:51:44,680 --> 00:51:47,277 I'm not sure. 858 00:51:47,277 --> 00:51:47,985 General delivery? 859 00:51:47,985 --> 00:51:48,902 CONDUCTOR: All aboard! 860 00:51:52,745 --> 00:51:53,515 Goodbye. 861 00:51:56,245 --> 00:51:57,020 Goodbye. 862 00:52:12,727 --> 00:52:14,290 I've been told that you might be 863 00:52:14,290 --> 00:52:16,300 able to give me some information here in regards 864 00:52:16,300 --> 00:52:17,633 to the whereabouts of my father. 865 00:52:17,633 --> 00:52:18,740 Name, please. 866 00:52:18,740 --> 00:52:20,410 Kern. 867 00:52:20,410 --> 00:52:21,367 Sigmund Kern. 868 00:52:44,726 --> 00:52:48,702 [TENSE MUSIC] 869 00:53:06,594 --> 00:53:09,310 And now, ladies and gentlemen, I 870 00:53:09,310 --> 00:53:11,410 invite you to pass within these doors 871 00:53:11,410 --> 00:53:14,680 and to share with us the secrets of the human mind. 872 00:53:14,680 --> 00:53:17,020 The greatest feat of clairvoyance known to man. 873 00:53:17,020 --> 00:53:18,140 It's stupendous. 874 00:53:18,140 --> 00:53:19,120 It's colossal. 875 00:53:19,120 --> 00:53:22,960 We will read your inmost thoughts like an open book. 876 00:53:22,960 --> 00:53:24,880 Do not deprive yourself of this opportunity 877 00:53:24,880 --> 00:53:27,490 to see for yourself a miracle, a mystery that 878 00:53:27,490 --> 00:53:29,260 defies the laws of nature. 879 00:53:29,260 --> 00:53:31,570 A power that denies the senses. 880 00:53:31,570 --> 00:53:35,100 A force that unites the atom to the farthest star. 881 00:53:38,550 --> 00:53:40,050 Young man, you do not believe me? 882 00:53:40,050 --> 00:53:40,990 You are skeptical. 883 00:53:40,990 --> 00:53:42,420 You scoff. 884 00:53:42,420 --> 00:53:43,210 Step up here. 885 00:53:43,210 --> 00:53:44,520 Step up. 886 00:53:44,520 --> 00:53:47,320 Your mind is no mystery to me, I assure you. 887 00:53:47,320 --> 00:53:48,900 Ah, yes. 888 00:53:48,900 --> 00:53:51,940 Sensitive, retiring, very uncommunicative. 889 00:53:51,940 --> 00:53:53,710 But I detect a growing assertiveness. 890 00:53:53,710 --> 00:53:55,360 The beginning of self-reliance. 891 00:53:55,360 --> 00:53:58,410 An uncanny judgment in choosing friends and a light 892 00:53:58,410 --> 00:54:02,160 headedness that can only be cured by good food. 893 00:54:02,160 --> 00:54:03,190 Go in, my friends. 894 00:54:03,190 --> 00:54:03,880 Go in. 895 00:54:03,880 --> 00:54:06,570 Buy your ticket as you enter at a price so low, 896 00:54:06,570 --> 00:54:07,990 I blush to mention. 897 00:54:07,990 --> 00:54:09,525 [LAUGHTER] 898 00:54:09,525 --> 00:54:10,275 How are you, baby? 899 00:54:10,275 --> 00:54:11,430 Steiner. 900 00:54:11,430 --> 00:54:12,250 Huber's the name. 901 00:54:12,250 --> 00:54:12,750 What-- 902 00:54:12,750 --> 00:54:13,460 Not a word. 903 00:54:13,460 --> 00:54:13,960 Not a word. 904 00:54:13,960 --> 00:54:14,530 No questions. 905 00:54:14,530 --> 00:54:16,750 No answers until you fill that void under your belt. 906 00:54:16,750 --> 00:54:17,520 Right over there. 907 00:54:17,520 --> 00:54:19,390 I'll join you as soon as I finish this show. 908 00:54:23,539 --> 00:54:25,122 I wrote her care of general delivery 909 00:54:25,122 --> 00:54:26,497 and asked her to leave word where 910 00:54:26,497 --> 00:54:27,780 I could get in touch with her. 911 00:54:27,780 --> 00:54:29,410 She hasn't bought any letter here for me, has she? 912 00:54:29,410 --> 00:54:30,640 No, but don't worry. 913 00:54:30,640 --> 00:54:32,130 You'll find her, all right? 914 00:54:32,130 --> 00:54:32,800 Pots luck. 915 00:54:32,800 --> 00:54:34,100 What? 916 00:54:34,100 --> 00:54:34,600 What's up? 917 00:54:34,600 --> 00:54:35,767 We need another assistant. 918 00:54:35,767 --> 00:54:39,380 Oh, one of your friends, I suppose, yeah? 919 00:54:39,380 --> 00:54:39,880 Hey. 920 00:54:39,880 --> 00:54:40,720 How much does he want? 921 00:54:40,720 --> 00:54:41,770 30 shillings and keep. 922 00:54:41,770 --> 00:54:44,360 30 shill-- say, what does he think he is? 923 00:54:44,360 --> 00:54:45,340 A moving picture star? 924 00:54:45,340 --> 00:54:47,200 You want to ruin me, Huber? 925 00:54:47,200 --> 00:54:49,550 Must he be paid for living here and no questions asked. 926 00:54:49,550 --> 00:54:51,080 Well, I'll take a job without pay. 927 00:54:51,080 --> 00:54:52,550 Ah. 928 00:54:52,550 --> 00:54:54,277 Well, now, that's different. 929 00:54:54,277 --> 00:54:56,110 Now, that's the way to become a millionaire. 930 00:54:56,110 --> 00:54:58,180 None but the modest get ahead in life. 931 00:54:58,180 --> 00:54:59,920 But you don't know Leopold Fessler. 932 00:54:59,920 --> 00:55:02,200 The last surviving philanthropist. 933 00:55:02,200 --> 00:55:05,930 You will receive 15 shillings cash a month. 934 00:55:05,930 --> 00:55:07,240 I'm satisfied. 935 00:55:07,240 --> 00:55:08,470 All right, then. 936 00:55:08,470 --> 00:55:09,020 All right. 937 00:55:09,020 --> 00:55:10,040 I'll show you your duty. 938 00:55:15,730 --> 00:55:17,080 Here is our carousel. 939 00:55:17,080 --> 00:55:18,690 Your job is to sweep it out. 940 00:55:18,690 --> 00:55:20,940 But most of your work will be in the shooting gallery. 941 00:55:24,700 --> 00:55:26,770 You'll have to help Lilo load the rifles. 942 00:55:26,770 --> 00:55:28,430 Lilo, this is Ludwig Kern. 943 00:55:28,430 --> 00:55:29,140 Fraulein. 944 00:55:29,140 --> 00:55:32,710 Remember, people like to win something. 945 00:55:32,710 --> 00:55:34,060 Our motto is give and take. 946 00:55:34,060 --> 00:55:35,835 But never give as much as you take. 947 00:55:35,835 --> 00:55:37,940 [LAUGHS] You got the right idea. 948 00:55:37,940 --> 00:55:39,160 You see that prize? 949 00:55:39,160 --> 00:55:40,070 That's a showpiece. 950 00:55:40,070 --> 00:55:42,340 That's a private possession right out of my own house. 951 00:55:42,340 --> 00:55:45,460 When the score of 60 wins, it's an heirloom. 952 00:55:45,460 --> 00:55:46,780 Think of it. 953 00:55:46,780 --> 00:55:48,765 An heirloom in this traditionalist age. 954 00:55:48,765 --> 00:55:49,640 Do you know what an-- 955 00:55:49,640 --> 00:55:51,380 nah, of course, you wouldn't. 956 00:55:51,380 --> 00:55:52,430 But remember this. 957 00:55:52,430 --> 00:55:57,190 You must die before you let anyone get a score of 60. 958 00:55:57,190 --> 00:56:00,040 When I think, I get gooseflesh all over me. 959 00:56:00,040 --> 00:56:01,830 My wife would murder me if I lose this. 960 00:56:01,830 --> 00:56:02,750 Yes, I know. 961 00:56:02,750 --> 00:56:04,795 But how can I prevent it if a man's a crack shot? 962 00:56:04,795 --> 00:56:06,460 Oh, Lilo will assure you. 963 00:56:06,460 --> 00:56:08,710 If anyone looks too good, you slip 964 00:56:08,710 --> 00:56:12,430 one of Director Potzlochs Magic Cartridges in his gun. 965 00:56:12,430 --> 00:56:13,790 Tip of the bullet is offline. 966 00:56:13,790 --> 00:56:14,290 See? 967 00:56:14,290 --> 00:56:15,030 I see. 968 00:56:15,030 --> 00:56:16,790 But don't let him see. 969 00:56:16,790 --> 00:56:18,810 Lilo will help you if things get ticklish. 970 00:56:18,810 --> 00:56:19,310 Come on. 971 00:56:19,310 --> 00:56:20,518 I'll show you where we sleep. 972 00:56:20,518 --> 00:56:23,030 Oh, say, would you mind, I'd like to run down 973 00:56:23,030 --> 00:56:25,345 to the post-office for this. 974 00:56:25,345 --> 00:56:26,170 Sure. 975 00:56:26,170 --> 00:56:26,670 Sure. 976 00:56:26,670 --> 00:56:28,337 If I were you, I wouldn't lose a minute. 977 00:56:32,420 --> 00:56:35,215 Love. 978 00:56:35,215 --> 00:56:38,212 Anything from Miss Ruth Holland? 979 00:56:38,212 --> 00:56:39,670 Well, you see, I wrote her, and I'd 980 00:56:39,670 --> 00:56:41,337 like to know if she received my letters. 981 00:56:45,170 --> 00:56:46,420 She must have received them. 982 00:56:46,420 --> 00:56:49,530 They've been called for. 983 00:56:49,530 --> 00:56:50,270 Thanks. 984 00:56:55,090 --> 00:56:55,960 Miss Holland. 985 00:56:58,860 --> 00:57:00,050 Miss Holland. 986 00:57:00,050 --> 00:57:01,850 Oh, Professor Meyer. 987 00:57:01,850 --> 00:57:05,560 Have you any friends outside of Austria 988 00:57:05,560 --> 00:57:08,210 to whom you could go in case of necessity? 989 00:57:11,820 --> 00:57:13,680 I have a school friend in Zurich. 990 00:57:13,680 --> 00:57:15,110 I could always go to her. 991 00:57:15,110 --> 00:57:17,490 I'm sorry, my child. 992 00:57:17,490 --> 00:57:19,170 Very sorry, indeed. 993 00:57:19,170 --> 00:57:21,715 But there's no help for it, I'm afraid. 994 00:57:21,715 --> 00:57:24,515 You mean I have to go because I have no passport? 995 00:57:24,515 --> 00:57:26,660 It's a shame. 996 00:57:26,660 --> 00:57:27,942 You're doing excellent work. 997 00:57:27,942 --> 00:57:28,900 I've been very pleased. 998 00:57:28,900 --> 00:57:30,390 Must I go at once? 999 00:57:30,390 --> 00:57:30,920 Today? 1000 00:57:30,920 --> 00:57:31,420 Tomorrow? 1001 00:57:31,420 --> 00:57:34,610 No, but perhaps in a few days. 1002 00:57:34,610 --> 00:57:36,440 A week. 1003 00:57:36,440 --> 00:57:38,770 Otherwise it may not be safe for either of us. 1004 00:58:00,358 --> 00:58:04,020 Ladies and gentlemen. 1005 00:58:04,020 --> 00:58:07,630 Come and look at the finest collection of trained animals 1006 00:58:07,630 --> 00:58:08,950 known to man. 1007 00:58:08,950 --> 00:58:13,160 See Alexander, the scarlet flea in his first-- 1008 00:58:13,160 --> 00:58:16,360 Could you tell me where I can find Ludwig Kern? 1009 00:58:16,360 --> 00:58:18,780 Do you know where I could find Ludwig Kern? 1010 00:58:18,780 --> 00:58:22,328 His smile is temperamental, and he swings on a trapeze? 1011 00:58:22,328 --> 00:58:23,120 Never heard of him. 1012 00:58:23,120 --> 00:58:24,640 Mr. Bartok. 1013 00:58:24,640 --> 00:58:26,646 He fires a cannon and never-- 1014 00:58:26,646 --> 00:58:28,150 Oh, where will I find him? 1015 00:58:28,150 --> 00:58:28,930 I just saw him a minute ago. 1016 00:58:28,930 --> 00:58:30,222 Try over there by the carousel. 1017 00:58:30,222 --> 00:58:31,305 Alexander! 1018 00:58:31,305 --> 00:58:32,860 He was here a minute ago. 1019 00:58:32,860 --> 00:58:34,315 Try the shooting gallery. 1020 00:58:34,315 --> 00:58:35,060 Thank you. 1021 00:58:37,772 --> 00:58:39,220 Ruth. 1022 00:58:39,220 --> 00:58:41,800 Oh, am I glad to see you. 1023 00:58:41,800 --> 00:58:44,000 Look, I've written and written you. 1024 00:58:44,000 --> 00:58:46,690 Yes, I wrote to you too. 1025 00:58:46,690 --> 00:58:48,130 Yeah, but I never got it. 1026 00:58:48,130 --> 00:58:52,650 No, I know because you see, I didn't-- 1027 00:58:52,650 --> 00:58:53,880 Heh, heh. 1028 00:58:53,880 --> 00:58:54,730 Heh, heh. 1029 00:58:54,730 --> 00:58:55,480 What's going on? 1030 00:58:55,480 --> 00:58:56,830 Why aren't you attending to business? 1031 00:58:56,830 --> 00:58:58,450 Mr. Potzloch, I want you to meet a very good friend 1032 00:58:58,450 --> 00:58:59,560 of mine, Fraulein Holland. 1033 00:58:59,560 --> 00:59:01,112 Hello. 1034 00:59:01,112 --> 00:59:02,768 No, no, it's no use. 1035 00:59:02,768 --> 00:59:04,185 We don't need any more assistance. 1036 00:59:04,185 --> 00:59:05,210 Oh, no, it isn't that. 1037 00:59:05,210 --> 00:59:07,418 We just haven't seen each other for such a long time. 1038 00:59:07,418 --> 00:59:09,004 Oh. 1039 00:59:09,004 --> 00:59:12,190 Oh, is that all? 1040 00:59:12,190 --> 00:59:13,880 No, I think I see. 1041 00:59:13,880 --> 00:59:16,370 Well, take the evening off, then. 1042 00:59:16,370 --> 00:59:17,630 Look, show her around. 1043 00:59:17,630 --> 00:59:19,670 Show her everything, all the different amusings. 1044 00:59:19,670 --> 00:59:22,650 You know, with that uniform on, they let you in for nothing. 1045 00:59:22,650 --> 00:59:23,150 Go ahead. 1046 00:59:23,150 --> 00:59:23,390 Go on. 1047 00:59:23,390 --> 00:59:24,120 Have a good time. 1048 00:59:24,120 --> 00:59:24,620 Go on. 1049 00:59:24,620 --> 00:59:25,120 Get out. 1050 00:59:33,593 --> 00:59:36,640 Whoa. 1051 00:59:36,640 --> 00:59:37,140 Good one. 1052 00:59:37,140 --> 00:59:38,460 Four more shots. 1053 00:59:38,460 --> 00:59:40,420 I'll get a 60 and win that grand prize. 1054 00:59:47,464 --> 00:59:50,415 24. 1055 00:59:50,415 --> 00:59:51,660 Two in a row. 1056 01:00:09,740 --> 01:00:10,730 48. 1057 01:00:10,730 --> 01:00:13,435 Well, he can kiss that prize goodbye. 1058 01:00:13,435 --> 01:00:14,300 Only one left. 1059 01:00:17,000 --> 01:00:17,500 Travel. 1060 01:00:36,610 --> 01:00:38,040 56. 1061 01:00:38,040 --> 01:00:38,930 Oh. 1062 01:00:42,204 --> 01:00:43,880 His hand must have trembled. 1063 01:00:43,880 --> 01:00:44,470 Try it again. 1064 01:00:44,470 --> 01:00:46,005 Give him a chance. 1065 01:00:46,005 --> 01:00:47,460 Wins the picnic basket. 1066 01:00:47,460 --> 01:00:48,820 Hold on, there. 1067 01:00:48,820 --> 01:00:49,990 Something wrong here. 1068 01:00:49,990 --> 01:00:51,770 I made a perfect shot that time. 1069 01:00:51,770 --> 01:00:53,540 Well, maybe you trembled a little. 1070 01:00:53,540 --> 01:00:54,500 It's the same gun. 1071 01:00:54,500 --> 01:00:56,030 A police sergeant doesn't tremble. 1072 01:00:56,030 --> 01:00:57,282 I know the way I shoot. 1073 01:00:57,282 --> 01:00:58,490 There's something fishy here. 1074 01:00:58,490 --> 01:00:59,990 You did something to that cartridge. 1075 01:00:59,990 --> 01:01:01,352 Give him another shot. 1076 01:01:01,352 --> 01:01:03,310 Suppose we make a compromise. 1077 01:01:03,310 --> 01:01:04,035 Huh? 1078 01:01:04,035 --> 01:01:04,940 Yes. 1079 01:01:04,940 --> 01:01:07,275 Suppose you start over again and take five more shots. 1080 01:01:07,275 --> 01:01:08,200 Why should I? 1081 01:01:08,200 --> 01:01:09,770 No, don't do it. 1082 01:01:09,770 --> 01:01:12,810 --fine fellow like you can shoot just as well a second 1083 01:01:12,810 --> 01:01:14,670 time. 1084 01:01:14,670 --> 01:01:16,610 You're the best shot we've had here in years. 1085 01:01:20,680 --> 01:01:23,452 Your wife need never be afraid. 1086 01:01:23,452 --> 01:01:24,780 I have no wife. 1087 01:01:24,780 --> 01:01:27,375 Oh, that's only because you don't want one. 1088 01:01:35,950 --> 01:01:38,790 I've seen you somewhere before. 1089 01:01:38,790 --> 01:01:40,682 How long you been here? 1090 01:01:40,682 --> 01:01:42,400 That's none of your business. 1091 01:01:42,400 --> 01:01:43,460 You carry papers? 1092 01:01:43,460 --> 01:01:44,850 Certainly. 1093 01:01:44,850 --> 01:01:45,790 Let's see them. 1094 01:01:45,790 --> 01:01:47,550 Well, they're in the wagon mind you. 1095 01:01:47,550 --> 01:01:47,790 All right. 1096 01:01:47,790 --> 01:01:49,082 Let's have a look in the wagon. 1097 01:01:49,082 --> 01:01:51,446 Say, what right have you got to question me? 1098 01:01:51,446 --> 01:01:51,946 You're-- 1099 01:01:51,946 --> 01:01:53,430 Ludwig, he's right. 1100 01:01:53,430 --> 01:01:57,390 If he's a policeman, he has a right to look at your papers. 1101 01:01:57,390 --> 01:01:59,866 Let me get your passport. 1102 01:01:59,866 --> 01:02:01,280 If you would you follow me, sir. 1103 01:02:01,280 --> 01:02:03,160 Oh, I see. 1104 01:02:03,160 --> 01:02:05,240 You think you're pretty smart, don't you? 1105 01:02:05,240 --> 01:02:08,336 Well, mind your own business, you filthy little gypsy. 1106 01:02:08,336 --> 01:02:12,320 [OVERLAPPING CHATTER] 1107 01:02:22,778 --> 01:02:25,890 Outrageous! 1108 01:02:25,890 --> 01:02:27,000 I appeal to you. 1109 01:02:27,000 --> 01:02:29,970 Is it justice, two weeks in jail when I 1110 01:02:29,970 --> 01:02:33,390 got roast chicken in my trunk? 1111 01:02:33,390 --> 01:02:35,560 It will get spoiled by the time I get out of here. 1112 01:02:35,560 --> 01:02:39,970 I never eat chicken, but I like-- 1113 01:02:39,970 --> 01:02:41,850 Little Egg. 1114 01:02:41,850 --> 01:02:44,350 As I live and breathe, it's Little Eggs. 1115 01:02:44,350 --> 01:02:46,010 And The Chicken. 1116 01:02:46,010 --> 01:02:46,860 Remember me? 1117 01:02:46,860 --> 01:02:48,120 Remember you? 1118 01:02:48,120 --> 01:02:49,530 Why, it's the baby. 1119 01:02:49,530 --> 01:02:52,130 Hello, baby, baby. 1120 01:02:52,130 --> 01:02:54,270 Say, say, where's the crazy Steiner? 1121 01:02:54,270 --> 01:02:55,790 Oh, he's fine. 1122 01:02:55,790 --> 01:02:59,130 You are not so good, I see. 1123 01:02:59,130 --> 01:03:00,420 Who beat you up, huh? 1124 01:03:00,420 --> 01:03:01,310 Oh, the police. 1125 01:03:01,310 --> 01:03:03,810 Oh, baby, baby, it's time you learned 1126 01:03:03,810 --> 01:03:04,935 to take care of yourself. 1127 01:03:04,935 --> 01:03:06,210 I wish I could. 1128 01:03:06,210 --> 01:03:07,180 Look. 1129 01:03:07,180 --> 01:03:09,460 Boom chin, boom chin, boom-- 1130 01:03:09,460 --> 01:03:10,460 You're a fighter? 1131 01:03:10,460 --> 01:03:12,190 Sometimes not so bad. 1132 01:03:12,190 --> 01:03:14,535 Well, will you teach me? 1133 01:03:14,535 --> 01:03:16,720 We'll try later when you feel better, huh? 1134 01:03:16,720 --> 01:03:17,965 No, right now. 1135 01:03:17,965 --> 01:03:18,795 Ambitious, huh? 1136 01:03:18,795 --> 01:03:22,539 [LAUGHTER] 1137 01:03:23,520 --> 01:03:24,220 No, no, no. 1138 01:03:24,220 --> 01:03:25,330 Never mind the hands. 1139 01:03:25,330 --> 01:03:26,480 Begin with the feet. 1140 01:03:26,480 --> 01:03:27,890 Get light on the feet like-- 1141 01:03:31,840 --> 01:03:33,852 see? 1142 01:03:33,852 --> 01:03:35,800 Not, not, not bad. 1143 01:03:35,800 --> 01:03:38,380 Look, you can hit from the body. 1144 01:03:38,380 --> 01:03:42,216 Try swing and see how badly you miss one. 1145 01:03:42,216 --> 01:03:45,040 [SCREAMS] 1146 01:03:45,040 --> 01:03:48,440 [LAUGHTER] 1147 01:03:49,420 --> 01:03:51,326 I was the lucky one, huh? 1148 01:03:56,086 --> 01:03:57,830 Hey, quiet in here. 1149 01:03:57,830 --> 01:03:59,630 This is no nightclub. 1150 01:03:59,630 --> 01:04:00,820 Which one of you is Kern? 1151 01:04:06,590 --> 01:04:07,480 Lady to see you. 1152 01:04:21,078 --> 01:04:23,190 You thought it was Ruth? 1153 01:04:23,190 --> 01:04:26,094 Yes. 1154 01:04:26,094 --> 01:04:27,505 Ruth's being deported. 1155 01:04:27,505 --> 01:04:29,750 Deported? 1156 01:04:29,750 --> 01:04:31,440 Do you know where? 1157 01:04:31,440 --> 01:04:34,581 She left this for you. 1158 01:04:34,581 --> 01:04:35,705 Oh, thanks. 1159 01:04:41,000 --> 01:04:43,040 It's Switzerland. 1160 01:04:43,040 --> 01:04:44,620 Zurich. 1161 01:04:44,620 --> 01:04:47,460 What's the matter? 1162 01:04:47,460 --> 01:04:49,280 It's the way she writes. 1163 01:04:49,280 --> 01:04:50,250 Like a stranger. 1164 01:04:50,250 --> 01:04:54,205 Like saying, if you must know, here's my address. 1165 01:04:54,205 --> 01:04:55,465 Isn't that enough? 1166 01:04:55,465 --> 01:04:57,030 No. 1167 01:04:57,030 --> 01:04:59,530 It sounds as though she doesn't mean to see me again. 1168 01:04:59,530 --> 01:05:01,280 Maybe she thought he'd be better off 1169 01:05:01,280 --> 01:05:03,080 looking after yourself. 1170 01:05:03,080 --> 01:05:05,722 Women are like that, you know. 1171 01:05:05,722 --> 01:05:09,480 I think when I get out of here, I'd better go to Zurich. 1172 01:05:09,480 --> 01:05:11,180 I think so, too. 1173 01:05:11,180 --> 01:05:14,300 So does Steiner and Mr. Potzloch And Steiner 1174 01:05:14,300 --> 01:05:16,920 wants you to write to him. 1175 01:05:16,920 --> 01:05:18,820 Say goodbye to him for me. 1176 01:05:21,350 --> 01:05:25,146 Tell him I'm getting tough. 1177 01:05:25,146 --> 01:05:26,350 I'll tell him. 1178 01:05:29,521 --> 01:05:30,655 Goodbye, Lilo. 1179 01:05:35,377 --> 01:05:37,252 Goodbye. 1180 01:05:37,252 --> 01:05:41,220 [MUSIC PLAYING] 1181 01:05:57,588 --> 01:06:01,556 [BUZZER RINGING] 1182 01:06:05,524 --> 01:06:06,230 Ludwig. 1183 01:06:11,970 --> 01:06:13,980 Well, come in. 1184 01:06:13,980 --> 01:06:14,690 Ludwig, come in. 1185 01:06:21,910 --> 01:06:23,405 You look half dead. 1186 01:06:26,360 --> 01:06:27,513 No, there's no one here. 1187 01:06:27,513 --> 01:06:28,930 The family's gone for the weekend. 1188 01:06:28,930 --> 01:06:29,680 Family? 1189 01:06:29,680 --> 01:06:31,183 Sylvia and her parents. 1190 01:06:31,183 --> 01:06:32,350 Sylvia was my school friend. 1191 01:06:32,350 --> 01:06:35,065 Oh. 1192 01:06:35,065 --> 01:06:36,025 Oh, I see. 1193 01:06:39,540 --> 01:06:41,170 Let me look at you. 1194 01:06:41,170 --> 01:06:42,870 Oh, I'm all right. 1195 01:06:42,870 --> 01:06:43,995 It's you I'm worried about. 1196 01:06:43,995 --> 01:06:44,695 Me? 1197 01:06:44,695 --> 01:06:45,195 Why? 1198 01:06:45,195 --> 01:06:47,025 Why? 1199 01:06:47,025 --> 01:06:49,130 Why didn't you write me? 1200 01:06:49,130 --> 01:06:50,880 I was afraid. 1201 01:06:50,880 --> 01:06:53,495 Why should you be afraid of me? 1202 01:06:53,495 --> 01:06:57,180 How can I tell you? 1203 01:06:57,180 --> 01:07:00,330 It's just that people like us, exiles-- 1204 01:07:00,330 --> 01:07:00,830 Oh. 1205 01:07:00,830 --> 01:07:03,450 Oh, I know it sounds foolish. 1206 01:07:03,450 --> 01:07:06,000 But every time I make up my mind that it is foolish, 1207 01:07:06,000 --> 01:07:07,120 something happens. 1208 01:07:07,120 --> 01:07:08,730 Yes, it does, Ludwig. 1209 01:07:08,730 --> 01:07:11,880 So I thought I ought to get along by myself, 1210 01:07:11,880 --> 01:07:15,090 alone with books and studying, just as though I were 1211 01:07:15,090 --> 01:07:18,000 in a laboratory as remote, and impersonal 1212 01:07:18,000 --> 01:07:21,800 as science is, not caring for any other human being. 1213 01:07:24,610 --> 01:07:28,300 That's what I thought, Ludwig. 1214 01:07:28,300 --> 01:07:30,645 I can understand your wanting to do that. 1215 01:07:34,060 --> 01:07:37,740 But you can't, you know. 1216 01:07:37,740 --> 01:07:41,250 You know, I think the worse off we are, the less we have, 1217 01:07:41,250 --> 01:07:46,530 then the more important it is to find companionship. 1218 01:07:46,530 --> 01:07:50,220 If there's someone you care for, just one, 1219 01:07:50,220 --> 01:07:55,165 and who cares for you too, then it isn't so bad. 1220 01:07:55,165 --> 01:07:56,590 Oh, Ruth. 1221 01:07:56,590 --> 01:07:58,270 Ruth, you shouldn't keep on fighting 1222 01:07:58,270 --> 01:08:01,986 so hard against being happy. 1223 01:08:01,986 --> 01:08:04,450 Don't look at me. 1224 01:08:04,450 --> 01:08:06,345 Please don't, you know. 1225 01:08:06,345 --> 01:08:07,220 All right, darling. 1226 01:08:10,030 --> 01:08:11,020 Wow. 1227 01:08:11,020 --> 01:08:12,560 That can't be me. 1228 01:08:12,560 --> 01:08:14,950 Why, I look I'm a tramp, a scarecrow. 1229 01:08:14,950 --> 01:08:16,670 I'll run a bath for you. 1230 01:08:16,670 --> 01:08:17,529 Hmm? 1231 01:08:17,529 --> 01:08:18,470 A bath? 1232 01:08:18,470 --> 01:08:20,730 You mean with soap and shower and everything? 1233 01:08:20,730 --> 01:08:21,520 Ah-huh. 1234 01:08:21,520 --> 01:08:23,200 And then I'll get you some supper and some coffee 1235 01:08:23,200 --> 01:08:23,867 and some brandy. 1236 01:08:23,867 --> 01:08:25,990 Oh, that's wonderful. 1237 01:08:25,990 --> 01:08:27,649 All we need is evening clothes, hey. 1238 01:08:27,649 --> 01:08:29,765 You could have Mr. Neumann's dinner jacket, 1239 01:08:29,765 --> 01:08:31,390 only it would fit you like an overcoat. 1240 01:08:31,390 --> 01:08:33,500 But I could wear one of Sylivie's evening dresses. 1241 01:08:33,500 --> 01:08:34,010 Shall I? 1242 01:08:34,010 --> 01:08:34,819 Yes, do. 1243 01:08:34,819 --> 01:08:38,180 Oh, you know, I haven't seen anything like this in years. 1244 01:08:38,180 --> 01:08:39,830 (SINGING) The worms crawl out 1245 01:08:39,830 --> 01:08:40,990 The worms crawl in 1246 01:08:40,990 --> 01:08:44,439 The worms crawl over your nose and chin 1247 01:08:44,439 --> 01:08:49,490 Oh, ooh, tu 1248 01:08:52,677 --> 01:08:54,010 (SPEAKING) Oh, you're beautiful. 1249 01:08:54,010 --> 01:08:55,770 Oh, I'm not beautiful. 1250 01:08:55,770 --> 01:08:56,790 Sylivia's dress is. 1251 01:08:56,790 --> 01:08:58,939 No, you're beautiful, too. 1252 01:08:58,939 --> 01:09:01,950 You're like-- you're like a hazelnut. 1253 01:09:01,950 --> 01:09:03,720 What? 1254 01:09:03,720 --> 01:09:05,123 I'm not sure myself. 1255 01:09:05,123 --> 01:09:07,040 Has something to do with the hazelnut, though. 1256 01:09:07,040 --> 01:09:09,987 Something to do with you, Ruth. 1257 01:09:09,987 --> 01:09:12,529 How beautifully that dress goes with your eyes and your hair. 1258 01:09:12,529 --> 01:09:13,750 Everything about you shines. 1259 01:09:13,750 --> 01:09:15,264 One lump or two? 1260 01:09:15,264 --> 01:09:16,119 One, please. 1261 01:09:20,007 --> 01:09:21,590 You know, for someone else, this might 1262 01:09:21,590 --> 01:09:23,479 be just an ordinary, everyday occurrence, 1263 01:09:23,479 --> 01:09:24,680 but for me, it's like-- 1264 01:09:28,866 --> 01:09:31,720 oh, Ruth, do you really think that we'll ever 1265 01:09:31,720 --> 01:09:34,270 have anything like this? 1266 01:09:34,270 --> 01:09:37,000 I mean, a home with two or three rooms and the right 1267 01:09:37,000 --> 01:09:38,580 to work and stay in the same place. 1268 01:09:38,580 --> 01:09:40,180 I don't know. 1269 01:09:40,180 --> 01:09:41,800 I can't imagine it. 1270 01:09:41,800 --> 01:09:43,066 Well, you wait. 1271 01:09:43,066 --> 01:09:45,399 In five or 10 years, you'll be wearing dresses like that 1272 01:09:45,399 --> 01:09:46,660 every evening. 1273 01:09:46,660 --> 01:09:48,250 Yes, and I'll be a famous surgeon 1274 01:09:48,250 --> 01:09:50,500 in a frock coat with certificates 1275 01:09:50,500 --> 01:09:54,060 of honorary citizenship in every pocket. 1276 01:09:54,060 --> 01:09:56,020 Your good health, Ruth. 1277 01:09:56,020 --> 01:09:57,010 Your good health. 1278 01:09:57,010 --> 01:09:57,510 Ludwig. 1279 01:10:05,636 --> 01:10:07,600 [YAWNS] 1280 01:10:07,600 --> 01:10:09,730 Well, here. 1281 01:10:20,560 --> 01:10:22,220 Can we have some music? 1282 01:10:22,220 --> 01:10:23,669 Yes, of course. 1283 01:10:28,016 --> 01:10:31,880 [MUSIC PLAYING] 1284 01:10:33,812 --> 01:10:37,278 Where's it coming from? 1285 01:10:37,278 --> 01:10:38,085 Paris. 1286 01:11:06,933 --> 01:11:09,545 I'm going to try to get to Paris. 1287 01:11:09,545 --> 01:11:11,095 Why? 1288 01:11:11,095 --> 01:11:12,570 Well, I can't stay here. 1289 01:11:12,570 --> 01:11:14,510 I've got to keep moving. 1290 01:11:14,510 --> 01:11:16,500 You remember Leo Merrill in Prague? 1291 01:11:16,500 --> 01:11:17,336 Yes. 1292 01:11:17,336 --> 01:11:18,928 Well, he has a pass. 1293 01:11:18,928 --> 01:11:20,720 He says it's easy in France to get a permit 1294 01:11:20,720 --> 01:11:21,820 to find work and stay. 1295 01:11:26,090 --> 01:11:26,590 Ludwig. 1296 01:11:26,590 --> 01:11:29,534 Yes? 1297 01:11:29,534 --> 01:11:31,070 I want to go with you. 1298 01:11:35,304 --> 01:11:36,930 No. 1299 01:11:36,930 --> 01:11:38,117 We can start tomorrow. 1300 01:11:38,117 --> 01:11:40,200 Ruth, you don't know what it's like on the road. 1301 01:11:40,200 --> 01:11:42,410 I don't care. 1302 01:11:42,410 --> 01:11:43,910 Anyway, my being here is beginning 1303 01:11:43,910 --> 01:11:45,068 to embarrass the Neumanns. 1304 01:11:45,068 --> 01:11:46,610 The doorman downstairs has threatened 1305 01:11:46,610 --> 01:11:47,850 to tell the police about me. 1306 01:11:47,850 --> 01:11:49,366 Why? 1307 01:11:49,366 --> 01:11:52,250 Well, they have no idea how some men behave when they 1308 01:11:52,250 --> 01:11:53,680 think a woman is defenseless. 1309 01:11:53,680 --> 01:11:54,830 And did the doorman-- 1310 01:11:54,830 --> 01:11:55,565 Oh, silly. 1311 01:11:55,565 --> 01:11:57,300 Well, that's horrible. 1312 01:11:57,300 --> 01:12:01,750 No, it's just tiresome, that's all. 1313 01:12:01,750 --> 01:12:04,395 All right, then. 1314 01:12:04,395 --> 01:12:05,145 We'll go together. 1315 01:12:07,790 --> 01:12:11,868 From now on, I'll look after you. 1316 01:12:11,868 --> 01:12:12,860 Yes. 1317 01:12:24,268 --> 01:12:28,236 [UPBEAT MUSIC] 1318 01:13:01,964 --> 01:13:04,100 And you're going to take your things along? 1319 01:13:04,100 --> 01:13:05,090 No. 1320 01:13:05,090 --> 01:13:06,560 It will attract attention. 1321 01:13:06,560 --> 01:13:08,190 The best way is to leave casually. 1322 01:13:08,190 --> 01:13:10,595 Not too fast, but just fast enough. 1323 01:13:10,595 --> 01:13:12,100 Well, that's-- well, here. 1324 01:13:12,100 --> 01:13:13,280 I'll tell you what I'll do. 1325 01:13:13,280 --> 01:13:15,640 I'll buy your stuff. 1326 01:13:15,640 --> 01:13:16,740 Thank you. 1327 01:13:16,740 --> 01:13:17,590 Don't thank me. 1328 01:13:17,590 --> 01:13:18,715 I'll make a profit on this. 1329 01:13:22,790 --> 01:13:27,330 You know, I kind of hate these goodbyes. 1330 01:13:27,330 --> 01:13:28,650 So do I. 1331 01:13:28,650 --> 01:13:31,640 It's simply a matter of routine but between you 1332 01:13:31,640 --> 01:13:34,140 and me, that's the most terrible thing in the world. 1333 01:13:34,140 --> 01:13:36,650 Everything gets to be a matter of routine. 1334 01:13:36,650 --> 01:13:37,640 You know. 1335 01:13:37,640 --> 01:13:38,880 I know a man. 1336 01:13:38,880 --> 01:13:42,740 He's had four wives die in the last 10 years. 1337 01:13:42,740 --> 01:13:47,060 Now he's got a fifth, and she's getting sick. 1338 01:13:47,060 --> 01:13:49,330 I don't-- I don't have to tell you these. 1339 01:13:49,330 --> 01:13:52,250 I'm looking around now for number six. 1340 01:13:52,250 --> 01:13:54,250 Yes, it's all a matter of routine. 1341 01:14:07,440 --> 01:14:11,604 What will happen if they catch you? 1342 01:14:11,604 --> 01:14:13,205 I'd be better off dead. 1343 01:14:22,860 --> 01:14:23,470 Goodbye, Lilo. 1344 01:14:29,640 --> 01:14:32,446 You will stay where you are. 1345 01:14:32,446 --> 01:14:34,270 This won't settle you, you know? 1346 01:14:40,258 --> 01:14:44,250 [DOGS BARKING] 1347 01:17:26,982 --> 01:17:28,160 Good morning. 1348 01:17:28,160 --> 01:17:29,591 Huh. 1349 01:17:29,591 --> 01:17:31,270 We'd be very grateful if you'd let 1350 01:17:31,270 --> 01:17:33,255 us rest in there for the day. 1351 01:17:33,255 --> 01:17:34,320 Where are you going? 1352 01:17:34,320 --> 01:17:36,550 We're trying to reach the French border. 1353 01:17:36,550 --> 01:17:37,050 We-- 1354 01:17:37,050 --> 01:17:39,732 [COUGHS] 1355 01:17:39,732 --> 01:17:41,600 She's got a cold. 1356 01:17:41,600 --> 01:17:43,580 She got chilled in the rain last night. 1357 01:17:43,580 --> 01:17:45,980 You can stay if you want to. 1358 01:17:45,980 --> 01:17:46,480 Thanks. 1359 01:17:46,480 --> 01:17:47,500 Thanks very much. 1360 01:17:47,500 --> 01:17:48,965 But don't light a fire. 1361 01:17:48,965 --> 01:17:50,000 We won't. 1362 01:18:07,070 --> 01:18:08,750 You better get out of those wet clothes. 1363 01:18:08,750 --> 01:18:13,990 Get into whatever dry things you have and get a good, warm sleep. 1364 01:18:13,990 --> 01:18:14,490 Come on. 1365 01:18:22,490 --> 01:18:24,750 Then I'm going into the town to try to sell something. 1366 01:18:24,750 --> 01:18:26,480 Ludwig, be careful. 1367 01:18:26,480 --> 01:18:27,950 Just enough to buy a little food. 1368 01:18:27,950 --> 01:18:28,658 Now, don't worry. 1369 01:18:31,160 --> 01:18:32,600 You can keep warm and rest. 1370 01:18:35,315 --> 01:18:36,060 Ludwig. 1371 01:18:54,950 --> 01:18:56,730 Herr Amos. 1372 01:18:56,730 --> 01:18:59,410 But the maid tells me you are a German exile. 1373 01:18:59,410 --> 01:19:00,555 Yes, sir. 1374 01:19:00,555 --> 01:19:02,345 No passport? 1375 01:19:02,345 --> 01:19:03,610 No, sir. 1376 01:19:03,610 --> 01:19:07,485 Well, my wife can have a look at your things. 1377 01:19:07,485 --> 01:19:08,500 Yes, sir. 1378 01:19:19,126 --> 01:19:20,980 Oh, I beg your pardon. 1379 01:19:20,980 --> 01:19:21,980 What have you to sell? 1380 01:19:27,535 --> 01:19:28,035 How much? 1381 01:19:28,035 --> 01:19:29,635 30 centimes, Frau Amos. 1382 01:19:35,038 --> 01:19:36,020 How much? 1383 01:19:36,020 --> 01:19:37,345 60 centimes. 1384 01:19:41,688 --> 01:19:42,760 How much? 1385 01:19:42,760 --> 01:19:44,310 One Franc 80. 1386 01:19:49,535 --> 01:19:51,672 How much? 1387 01:19:51,672 --> 01:19:53,880 Well, I've already given you the price on that, 1388 01:19:53,880 --> 01:19:57,181 Frau Amos, 30 centimes. 1389 01:19:57,181 --> 01:19:58,785 I'll see what my sister thinks. 1390 01:20:16,270 --> 01:20:18,170 How much? 1391 01:20:18,170 --> 01:20:21,110 I've given Frau Amos the prices. 1392 01:20:21,110 --> 01:20:26,622 I-- perhaps you'd rather think it over until morning. 1393 01:20:26,622 --> 01:20:28,400 Would you like a cup of coffee? 1394 01:20:31,666 --> 01:20:33,160 Well, yes. 1395 01:20:33,160 --> 01:20:34,925 Yes, I would if you have some made. 1396 01:20:34,925 --> 01:20:36,313 Yes, yes, indeed. 1397 01:20:36,313 --> 01:20:36,980 Just one minute. 1398 01:20:42,980 --> 01:20:44,923 Cup of coffee will taste fine. 1399 01:20:44,923 --> 01:20:46,590 I haven't had any coffee in a long time. 1400 01:20:46,590 --> 01:20:47,387 Ah! 1401 01:20:56,927 --> 01:20:58,870 The coffee's very hot. 1402 01:20:58,870 --> 01:21:00,210 There's no hurry. 1403 01:21:00,210 --> 01:21:02,110 Take your time drinking it. 1404 01:21:02,110 --> 01:21:06,493 [SHRILL LAUGHTER] 1405 01:21:11,363 --> 01:21:12,910 There he is, officer. 1406 01:21:12,910 --> 01:21:15,850 The man without a passport banished from the German Reich. 1407 01:21:15,850 --> 01:21:17,996 Arrest him. 1408 01:21:17,996 --> 01:21:19,775 Come with me. 1409 01:21:19,775 --> 01:21:23,920 I'd like to meet you again for just 10 minutes, five minutes, 1410 01:21:23,920 --> 01:21:24,880 one minute. 1411 01:21:24,880 --> 01:21:26,770 Did you hear that? 1412 01:21:26,770 --> 01:21:28,540 He hasn't injured you yet. 1413 01:21:28,540 --> 01:21:32,010 He's only expressed a wish to meet you again. 1414 01:21:32,010 --> 01:21:32,840 Follow me. 1415 01:21:42,280 --> 01:21:44,260 Don't you know who he is, my boy? 1416 01:21:44,260 --> 01:21:46,370 He's a local spy of the Nazi party. 1417 01:21:46,370 --> 01:21:47,880 What an idiot I am. 1418 01:21:47,880 --> 01:21:49,490 You are with bells on. 1419 01:21:49,490 --> 01:21:52,395 Look, officer, there's someone waiting for me. 1420 01:21:52,395 --> 01:21:54,440 I can't be bothered about that. 1421 01:21:54,440 --> 01:21:56,920 And let me tell you, if you try to escape, 1422 01:21:56,920 --> 01:21:58,900 I will have to draw my revolver. 1423 01:21:58,900 --> 01:22:00,870 Naturally, that will take time. 1424 01:22:00,870 --> 01:22:05,320 So perhaps I better put the handcuffs on you. 1425 01:22:05,320 --> 01:22:06,890 Now, where did I put the thing? 1426 01:22:06,890 --> 01:22:07,690 Thanks. 1427 01:22:11,589 --> 01:22:16,062 [LAUGHS] 1428 01:22:22,026 --> 01:22:25,230 Congestion of the right lung. 1429 01:22:25,230 --> 01:22:27,020 She must go to the hospital. 1430 01:22:27,020 --> 01:22:29,200 No, I can't go to the hospital. 1431 01:22:29,200 --> 01:22:31,040 We can't pay for the hospital. 1432 01:22:31,040 --> 01:22:33,090 Never mind the money. 1433 01:22:33,090 --> 01:22:34,835 You are seriously ill. 1434 01:22:34,835 --> 01:22:36,560 It's the best thing. 1435 01:22:36,560 --> 01:22:39,940 Get dressed, and I have blankets in my car. 1436 01:22:44,740 --> 01:22:47,840 There's no other way, darling. 1437 01:22:47,840 --> 01:22:51,670 Ludwig, where will you stay while I'm gone? 1438 01:22:51,670 --> 01:22:53,976 I'll stay here. 1439 01:22:53,976 --> 01:22:56,560 How will we see each other? 1440 01:22:56,560 --> 01:22:58,050 You can't come to the hospital. 1441 01:22:58,050 --> 01:23:00,916 They'll arrest you. 1442 01:23:00,916 --> 01:23:04,980 Every night, I'll stand out in front of the hospital 1443 01:23:04,980 --> 01:23:08,270 and look up at your window. 1444 01:23:08,270 --> 01:23:09,640 That'll be just like it is. 1445 01:23:09,640 --> 01:23:11,831 When? 1446 01:23:11,831 --> 01:23:13,420 9:00. 1447 01:23:13,420 --> 01:23:15,710 How will you know which window? 1448 01:23:15,710 --> 01:23:18,190 Doctor will tell me. 1449 01:23:18,190 --> 01:23:21,370 It'll be dark at 9:00. 1450 01:23:21,370 --> 01:23:23,030 I won't be able to see you. 1451 01:23:23,030 --> 01:23:25,095 Well, I can only come after dark. 1452 01:23:27,620 --> 01:23:30,465 No, no, you mustn't come at all. 1453 01:23:30,465 --> 01:23:32,897 I'll come. 1454 01:23:32,897 --> 01:23:33,730 Now you get dressed. 1455 01:23:43,372 --> 01:23:44,080 Don't be worried. 1456 01:23:47,370 --> 01:23:50,842 Now, look, you've got to be brave. 1457 01:23:50,842 --> 01:23:53,077 I'm afraid. 1458 01:23:53,077 --> 01:23:54,160 I don't want to leave you. 1459 01:23:54,160 --> 01:23:55,827 I'm afraid something will happen to you. 1460 01:23:55,827 --> 01:23:58,696 I'll be all right. 1461 01:23:58,696 --> 01:24:00,872 Are you ready? 1462 01:24:00,872 --> 01:24:01,615 Goodbye. 1463 01:24:05,690 --> 01:24:06,590 Smile at me. 1464 01:24:06,590 --> 01:24:07,090 Quick. 1465 01:24:16,685 --> 01:24:18,460 Don't forget me. 1466 01:24:18,460 --> 01:24:19,745 Love me. 1467 01:24:19,745 --> 01:24:22,375 All right, but now let's go. 1468 01:25:06,592 --> 01:25:07,860 She can't see me. 1469 01:26:06,646 --> 01:26:08,966 What's this you're up to? 1470 01:26:08,966 --> 01:26:10,290 Oh, it's nothing. 1471 01:26:10,290 --> 01:26:12,942 It's just a fool trick, that's all. 1472 01:26:12,942 --> 01:26:15,020 Just a minute. 1473 01:26:15,020 --> 01:26:17,090 You know Ammers? 1474 01:26:17,090 --> 01:26:18,005 Oh, no. 1475 01:26:18,005 --> 01:26:19,970 Perhaps he knows you. 1476 01:26:19,970 --> 01:26:22,945 There's a complaint at the station that fits you exactly. 1477 01:26:31,665 --> 01:26:33,140 Come on, put them up, Ammers. 1478 01:26:33,140 --> 01:26:34,520 Come on, put them up. 1479 01:26:34,520 --> 01:26:36,350 You can't lick me. 1480 01:26:36,350 --> 01:26:37,940 Not me. 1481 01:26:37,940 --> 01:26:41,480 All goes to make me tough. 1482 01:26:41,480 --> 01:26:43,010 Like that. 1483 01:26:43,010 --> 01:26:44,090 And that. 1484 01:26:44,090 --> 01:26:44,610 Get up. 1485 01:26:44,610 --> 01:26:45,681 Come on, get up, Ammers. 1486 01:26:48,980 --> 01:26:50,040 Settle your hash. 1487 01:26:50,040 --> 01:26:51,993 I'll teach you to prey on poor refugees. 1488 01:26:59,990 --> 01:27:01,520 How's that old, Steinar, huh? 1489 01:27:01,520 --> 01:27:02,885 [CLAPPING] Good work. 1490 01:27:02,885 --> 01:27:03,490 Doctor. 1491 01:27:06,440 --> 01:27:07,590 I didn't hear you. 1492 01:27:07,590 --> 01:27:08,605 You were doing fine. 1493 01:27:08,605 --> 01:27:10,310 Oh, how is she? 1494 01:27:10,310 --> 01:27:11,810 All right. 1495 01:27:11,810 --> 01:27:14,090 Everything normal. 1496 01:27:14,090 --> 01:27:15,300 I brought you something. 1497 01:27:18,240 --> 01:27:19,795 Go ahead and read it. 1498 01:27:19,795 --> 01:27:21,900 No, I'll read it later. 1499 01:27:21,900 --> 01:27:23,920 You don't want to read it before I go? 1500 01:27:23,920 --> 01:27:25,180 No, not now. 1501 01:27:25,180 --> 01:27:27,030 Not so quickly. 1502 01:27:27,030 --> 01:27:28,785 I haven't anything else to do all day. 1503 01:27:28,785 --> 01:27:30,215 I see. 1504 01:27:30,215 --> 01:27:33,400 Well, I'm going to the hospital now. 1505 01:27:33,400 --> 01:27:35,025 Have you anything for me to take along? 1506 01:27:35,025 --> 01:27:37,170 I can't write here. 1507 01:27:37,170 --> 01:27:39,150 But would you give her a message for me. 1508 01:27:39,150 --> 01:27:40,770 Tell her I'll wait for her every day 1509 01:27:40,770 --> 01:27:42,930 at noon at the post office in Geneva 1510 01:27:42,930 --> 01:27:44,880 at the general delivery window. 1511 01:27:44,880 --> 01:27:45,580 Is that clear? 1512 01:27:45,580 --> 01:27:46,420 Sure. 1513 01:27:46,420 --> 01:27:50,065 Oh, and tell her for me that I-- 1514 01:27:50,065 --> 01:27:50,720 that I-- 1515 01:27:50,720 --> 01:27:55,555 She knows that, but I tell her. 1516 01:27:55,555 --> 01:27:58,472 Thanks. 1517 01:27:58,472 --> 01:28:02,456 [MUSIC PLAYING] 1518 01:28:06,940 --> 01:28:08,590 You hurry up and get well, darling, 1519 01:28:08,590 --> 01:28:11,356 because I'll be there waiting for you. 1520 01:28:11,356 --> 01:28:13,000 Karen. 1521 01:28:13,000 --> 01:28:14,200 Kelton. 1522 01:28:14,200 --> 01:28:15,320 Nothing for Kern. 1523 01:28:25,631 --> 01:28:27,940 Ruth, it's you. 1524 01:28:27,940 --> 01:28:29,623 It's you. 1525 01:28:29,623 --> 01:28:30,790 How long have you been here? 1526 01:28:30,790 --> 01:28:32,125 Since this morning. 1527 01:28:32,125 --> 01:28:34,610 Oh, I've been waiting and waiting back and forth, 1528 01:28:34,610 --> 01:28:36,397 back and forth from France. 1529 01:28:36,397 --> 01:28:38,355 Now we can both try to get into France tonight. 1530 01:28:46,498 --> 01:28:49,195 The two rooms cost 20 francs with meals. 1531 01:28:49,195 --> 01:28:51,353 And we'll be able to live that way about 10 days. 1532 01:28:51,353 --> 01:28:53,145 But I'll have some sort of job before then. 1533 01:28:53,145 --> 01:28:53,872 Hmm. 1534 01:28:57,040 --> 01:29:00,880 Paris city of glamour. 1535 01:29:00,880 --> 01:29:02,170 You can see the Eiffel Tower-- 1536 01:29:02,170 --> 01:29:03,040 Mm-hmm. 1537 01:29:03,040 --> 01:29:04,725 --if you get into the right position. 1538 01:29:15,356 --> 01:29:17,786 [KNOCK ON DOOR] 1539 01:29:17,786 --> 01:29:19,235 Professor Meyer. 1540 01:29:19,235 --> 01:29:21,180 Looking at the Eiffel Tower. 1541 01:29:21,180 --> 01:29:22,160 Well. 1542 01:29:22,160 --> 01:29:23,920 Matl told me you'd arrived. 1543 01:29:23,920 --> 01:29:25,610 We're all on the run, eh? 1544 01:29:25,610 --> 01:29:28,340 They chased me out of Germany, then out of Austria. 1545 01:29:28,340 --> 01:29:31,170 But they'll never catch up with me in Paris. 1546 01:29:31,170 --> 01:29:31,670 Matl? 1547 01:29:31,670 --> 01:29:33,670 Professor Meyer, this is Herr Kern. 1548 01:29:33,670 --> 01:29:35,725 What are you doing, professor? 1549 01:29:35,725 --> 01:29:38,940 Correcting papers on the sly, of course, 1550 01:29:38,940 --> 01:29:41,790 for a friend of mine who teaches chemistry at the university. 1551 01:29:41,790 --> 01:29:43,540 How would you like to attend his lectures? 1552 01:29:43,540 --> 01:29:47,810 Oh, I'd love to if I can't get any work to do. 1553 01:29:47,810 --> 01:29:48,990 You won't get any work. 1554 01:29:48,990 --> 01:29:49,940 That's certain. 1555 01:29:49,940 --> 01:29:52,864 Not now. 1556 01:29:52,864 --> 01:29:53,930 What does he mean? 1557 01:29:53,930 --> 01:29:55,980 You can't get work without a permit. 1558 01:29:55,980 --> 01:29:58,740 But you told me it was easy to get one in Paris. 1559 01:29:58,740 --> 01:30:00,450 That was before the Austrian Anschluss. 1560 01:30:00,450 --> 01:30:03,330 Since that happened, France is overrun with exiles. 1561 01:30:03,330 --> 01:30:05,359 Things are more difficult now. 1562 01:30:05,359 --> 01:30:09,351 [MUSIC PLAYING] 1563 01:30:19,331 --> 01:30:21,610 There's really nothing here worth selling. 1564 01:30:21,610 --> 01:30:25,208 [KNOCK ON DOOR] 1565 01:30:26,136 --> 01:30:27,835 Get your things on. 1566 01:30:27,835 --> 01:30:29,095 We've got them on already. 1567 01:30:29,095 --> 01:30:31,820 Baby. 1568 01:30:31,820 --> 01:30:32,730 Get your friends. 1569 01:30:32,730 --> 01:30:35,494 We're celebrating. 1570 01:30:35,494 --> 01:30:39,462 [MUSIC PLAYING] 1571 01:30:50,870 --> 01:30:53,846 Ah, chicken. 1572 01:30:53,846 --> 01:30:56,211 ALL: Ah! 1573 01:30:56,211 --> 01:30:58,103 Chicken. 1574 01:30:58,103 --> 01:31:01,250 Yeah. 1575 01:31:01,250 --> 01:31:01,780 Come on. 1576 01:31:01,780 --> 01:31:02,130 Come on. 1577 01:31:02,130 --> 01:31:02,630 Come on. 1578 01:31:02,630 --> 01:31:04,592 Excuse me. 1579 01:31:04,592 --> 01:31:08,560 [LAUGHTER] 1580 01:31:51,900 --> 01:31:52,884 [SIGHS] 1581 01:31:52,884 --> 01:31:55,885 Here, here, you're stopping after your fourth chicken. 1582 01:31:55,885 --> 01:31:57,260 What's happened to your appetite? 1583 01:32:07,890 --> 01:32:09,533 I can't. 1584 01:32:09,533 --> 01:32:11,788 [LAUGHTER] 1585 01:32:11,788 --> 01:32:13,360 Clear it away for dessert. 1586 01:32:17,830 --> 01:32:19,755 She's very pretty, isn't she? 1587 01:32:19,755 --> 01:32:21,040 Yes. 1588 01:32:21,040 --> 01:32:22,810 Fine student, too. 1589 01:32:22,810 --> 01:32:25,340 But she ought to be registered at the university. 1590 01:32:25,340 --> 01:32:27,500 For the time being, it's all right, isn't it? 1591 01:32:27,500 --> 01:32:30,360 But how long will she be able to keep it up without papers? 1592 01:32:30,360 --> 01:32:33,350 Some fine day, you're both going to get caught and then-- 1593 01:32:33,350 --> 01:32:34,330 What's one to do? 1594 01:32:34,330 --> 01:32:35,270 Marry. 1595 01:32:35,270 --> 01:32:36,690 But we have no papers. 1596 01:32:36,690 --> 01:32:39,000 I don't mean that. 1597 01:32:39,000 --> 01:32:40,747 Marry a Frenchman. 1598 01:32:40,747 --> 01:32:43,330 Well, that would be ideal, of course, but it isn't possible. 1599 01:32:43,330 --> 01:32:44,610 You're wrong. 1600 01:32:44,610 --> 01:32:46,270 It is possible. 1601 01:32:46,270 --> 01:32:47,980 Durant would marry her. 1602 01:32:47,980 --> 01:32:49,125 Told me so himself. 1603 01:32:49,125 --> 01:32:49,980 Who? 1604 01:32:49,980 --> 01:32:51,940 Durant. 1605 01:32:51,940 --> 01:32:52,520 That's right. 1606 01:32:52,520 --> 01:32:53,500 You don't know him. 1607 01:32:53,500 --> 01:32:55,540 Professor at the university. 1608 01:32:55,540 --> 01:32:56,650 Fine fella. 1609 01:32:56,650 --> 01:32:58,490 Excellent family, too. 1610 01:32:58,490 --> 01:33:00,610 I understand his uncle's a senator. 1611 01:33:00,610 --> 01:33:04,090 He's head over heels in love with Ruth. 1612 01:33:04,090 --> 01:33:05,990 Maybe I shouldn't have told you that. 1613 01:33:05,990 --> 01:33:09,430 Oh, yes, yes. 1614 01:33:09,430 --> 01:33:10,890 We're sensible people. 1615 01:33:10,890 --> 01:33:13,415 It's-- what's his full name? 1616 01:33:13,415 --> 01:33:15,600 Francois Durant. 1617 01:33:15,600 --> 01:33:17,500 I see, you're not-- 1618 01:33:17,500 --> 01:33:18,730 No, no, no. 1619 01:33:18,730 --> 01:33:21,820 That's-- I mean, after all, if that's the way things are, 1620 01:33:21,820 --> 01:33:23,280 it's fine. 1621 01:33:23,280 --> 01:33:25,010 It's fine. 1622 01:33:25,010 --> 01:33:26,520 And everything would be all right. 1623 01:33:26,520 --> 01:33:27,320 Really? 1624 01:33:27,320 --> 01:33:28,880 I should have thought that-- 1625 01:33:28,880 --> 01:33:33,020 but if you do feel that way, it'll be marvelous for her. 1626 01:33:33,020 --> 01:33:34,286 Really marvelous. 1627 01:33:47,546 --> 01:33:50,235 You know Francois Durant? 1628 01:33:50,235 --> 01:33:53,170 Yes. 1629 01:33:53,170 --> 01:33:54,490 Why? 1630 01:33:54,490 --> 01:33:55,740 Do you like him? 1631 01:33:58,964 --> 01:34:00,560 What do you mean by that? 1632 01:34:00,560 --> 01:34:03,150 Just what I say. 1633 01:34:03,150 --> 01:34:04,775 Do you like him? 1634 01:34:04,775 --> 01:34:07,890 Meyer. 1635 01:34:07,890 --> 01:34:09,553 Drunk for the first time in his life 1636 01:34:09,553 --> 01:34:10,720 and what a moment to choose. 1637 01:34:10,720 --> 01:34:13,831 He wasn't as drunk as all that. 1638 01:34:13,831 --> 01:34:15,740 Come here at once. 1639 01:34:15,740 --> 01:34:16,483 Is no joke. 1640 01:34:16,483 --> 01:34:17,150 This is serious. 1641 01:34:17,150 --> 01:34:18,180 All right. 1642 01:34:18,180 --> 01:34:20,910 Then I'll come to you. 1643 01:34:20,910 --> 01:34:22,625 Now then, what's wrong? 1644 01:34:22,625 --> 01:34:23,950 You must marry him. 1645 01:34:23,950 --> 01:34:25,250 What? 1646 01:34:25,250 --> 01:34:26,490 What's that you said? 1647 01:34:26,490 --> 01:34:27,590 You must marry him. 1648 01:34:27,590 --> 01:34:29,050 My poor darling. 1649 01:34:29,050 --> 01:34:31,150 What crazy things go on in your head? 1650 01:34:31,150 --> 01:34:32,250 Well, you must. 1651 01:34:32,250 --> 01:34:34,480 Marriage is no longer a matter of life and death. 1652 01:34:34,480 --> 01:34:36,750 But to have a passport or not to have a passport, that 1653 01:34:36,750 --> 01:34:38,310 is a matter of life and death. 1654 01:34:38,310 --> 01:34:40,095 Ruth, you mustn't throw away this chance. 1655 01:34:40,095 --> 01:34:42,303 I suppose I'll never get another one. 1656 01:34:42,303 --> 01:34:43,845 Oh, you're not taking me seriously. 1657 01:34:43,845 --> 01:34:46,050 I should think not when you go on like this. 1658 01:34:46,050 --> 01:34:46,635 I go on? 1659 01:34:46,635 --> 01:34:48,510 Yes, you listen to an old fogey in his cups 1660 01:34:48,510 --> 01:34:50,310 and you decide you'll be a hero and get rid of me 1661 01:34:50,310 --> 01:34:52,390 without stopping to think how I might feel about it. 1662 01:34:52,390 --> 01:34:53,710 I won't even discuss it with you. 1663 01:34:53,710 --> 01:34:54,210 Why? 1664 01:34:54,210 --> 01:34:55,715 Because I love you, you idiot. 1665 01:35:03,420 --> 01:35:04,895 I love only you. 1666 01:35:16,300 --> 01:35:17,420 Now do you believe me? 1667 01:35:17,420 --> 01:35:19,535 [KNOCK ON DOOR] 1668 01:35:19,535 --> 01:35:20,947 Pardon me. 1669 01:35:20,947 --> 01:35:22,530 I know where we can get work tomorrow. 1670 01:35:22,530 --> 01:35:23,860 Work? 1671 01:35:23,860 --> 01:35:26,917 Construction job and no questions asked. 1672 01:35:26,917 --> 01:35:30,893 [MUSIC PLAYING] 1673 01:36:05,240 --> 01:36:08,970 Just feel that, Steiner. 1674 01:36:08,970 --> 01:36:10,500 Not bad at all. 1675 01:36:14,757 --> 01:36:16,370 Isn't it a beauty? 1676 01:36:16,370 --> 01:36:17,650 I got it in the halls. 1677 01:36:17,650 --> 01:36:18,535 Best in Paris. 1678 01:36:21,170 --> 01:36:23,460 [WORDLESS SINGING] 1679 01:36:30,522 --> 01:36:34,490 [LAUGHTER] 1680 01:36:49,370 --> 01:36:54,362 Say, do you fellas know anybody around named Steiner? 1681 01:36:54,362 --> 01:36:55,300 Huh? 1682 01:36:55,300 --> 01:36:57,265 Do you know Steiner? 1683 01:36:57,265 --> 01:36:59,895 What's that to you? 1684 01:36:59,895 --> 01:37:01,520 There isn't anyone who has any business 1685 01:37:01,520 --> 01:37:02,603 to be looking for Steiner. 1686 01:37:02,603 --> 01:37:03,475 Are you Steiner? 1687 01:37:03,475 --> 01:37:05,450 No. 1688 01:37:05,450 --> 01:37:06,215 Why? 1689 01:37:06,215 --> 01:37:08,810 I have a letter for you. 1690 01:37:08,810 --> 01:37:09,700 It's from Germany. 1691 01:37:17,325 --> 01:37:18,285 Thank you. 1692 01:37:18,285 --> 01:37:19,125 It's nothing. 1693 01:37:19,125 --> 01:37:20,380 Glad I found you. 1694 01:37:20,380 --> 01:37:24,910 I have other letters that have been undelivered for a year. 1695 01:37:24,910 --> 01:37:27,452 It's about my wife. 1696 01:37:27,452 --> 01:37:28,730 Read it. 1697 01:37:28,730 --> 01:37:30,540 No, stay here with me. 1698 01:37:44,900 --> 01:37:47,974 She's in the hospital. 1699 01:37:47,974 --> 01:37:52,230 10 days ago, she was still alive. 1700 01:37:52,230 --> 01:37:55,520 What hospital? 1701 01:37:55,520 --> 01:37:57,476 Did he tell you that? 1702 01:37:57,476 --> 01:37:58,255 Yes. 1703 01:37:58,255 --> 01:37:59,510 All right, then, come on. 1704 01:37:59,510 --> 01:38:01,410 We'll telephone the hospital. 1705 01:38:01,410 --> 01:38:02,880 Well, under some name or other. 1706 01:38:15,465 --> 01:38:17,740 And this. 1707 01:38:17,740 --> 01:38:20,770 There's been an operation. 1708 01:38:20,770 --> 01:38:24,290 There's no hope for her now. 1709 01:38:24,290 --> 01:38:27,680 Three or four days at the most, the doctor says. 1710 01:38:27,680 --> 01:38:28,770 I'll leave today. 1711 01:38:28,770 --> 01:38:30,895 It's too dangerous. 1712 01:38:30,895 --> 01:38:33,090 I have my Austrian passport. 1713 01:38:33,090 --> 01:38:36,240 Steiner, you'll be done for if you cross that border. 1714 01:38:36,240 --> 01:38:40,175 When she dies, I'm done for anyway. 1715 01:38:40,175 --> 01:38:41,337 Oh, that's not true. 1716 01:38:41,337 --> 01:38:42,920 I know this may sound heartless, but I 1717 01:38:42,920 --> 01:38:44,960 think you should write a telegraph or anything, 1718 01:38:44,960 --> 01:38:46,760 but stay here. 1719 01:38:46,760 --> 01:38:50,816 Well, you can't help her even if you do go there. 1720 01:38:50,816 --> 01:38:53,142 I can see her. 1721 01:38:53,142 --> 01:38:56,170 She'll be horrified if you go. 1722 01:38:56,170 --> 01:38:57,670 Why, if you would ask her now, she'd 1723 01:38:57,670 --> 01:39:01,076 make every effort to keep you from it. 1724 01:39:01,076 --> 01:39:04,670 I have to see her. 1725 01:39:04,670 --> 01:39:08,450 Marie my wife. 1726 01:39:08,450 --> 01:39:11,060 She's alive. 1727 01:39:11,060 --> 01:39:13,730 Her eyes are still there and her thoughts. 1728 01:39:13,730 --> 01:39:18,200 And I'm still there behind those eyes. 1729 01:39:18,200 --> 01:39:19,990 In a few days, she'll be dead. 1730 01:39:19,990 --> 01:39:21,370 Be nothing left over. 1731 01:39:21,370 --> 01:39:22,500 She'll lie there. 1732 01:39:22,500 --> 01:39:24,780 There'd be nothing. 1733 01:39:24,780 --> 01:39:26,960 No. 1734 01:39:26,960 --> 01:39:30,030 No, she's still alive for a few days longer. 1735 01:39:30,030 --> 01:39:32,820 The last days. 1736 01:39:32,820 --> 01:39:34,090 And I'm not to be with her. 1737 01:39:37,220 --> 01:39:40,110 No, there's no other way. 1738 01:39:40,110 --> 01:39:42,180 The world is ending. 1739 01:39:42,180 --> 01:39:44,110 If I don't see her, I'll simply break. 1740 01:39:44,110 --> 01:39:46,225 I'll die with her. 1741 01:39:46,225 --> 01:39:48,300 Is there nothing I can say, nothing 1742 01:39:48,300 --> 01:39:51,260 I can do to make you see? 1743 01:39:51,260 --> 01:39:54,210 I know what the stakes are but if there 1744 01:39:54,210 --> 01:39:57,000 were a thousand times higher, I'd still take that train. 1745 01:39:57,000 --> 01:40:00,540 Nothing could stop me. 1746 01:40:00,540 --> 01:40:03,076 Can you understand that? 1747 01:40:03,076 --> 01:40:03,775 Yes. 1748 01:40:12,186 --> 01:40:16,497 If don't you get back in 10 days, give this to the kid. 1749 01:40:16,497 --> 01:40:17,451 Hmm? 1750 01:40:17,451 --> 01:40:21,020 I'll leave your seats together. 1751 01:40:21,020 --> 01:40:21,645 Good luck. 1752 01:40:21,645 --> 01:40:22,160 Thanks. 1753 01:40:27,429 --> 01:40:30,550 Well, children, I always knew somehow 1754 01:40:30,550 --> 01:40:32,680 that this is how it would be. 1755 01:40:32,680 --> 01:40:33,320 Goodbye, Ruth. 1756 01:40:40,450 --> 01:40:43,690 So long, Kern. 1757 01:40:43,690 --> 01:40:46,030 Sometimes things go slow, don't they? 1758 01:40:46,030 --> 01:40:50,302 Sometimes darn fast. 1759 01:40:50,302 --> 01:40:51,695 Come back to us. 1760 01:40:55,449 --> 01:41:02,310 We can't do very much for you, but everything we are is yours. 1761 01:41:02,310 --> 01:41:02,810 Always. 1762 01:41:02,810 --> 01:41:04,375 CONDUCTOR: All aboard! 1763 01:41:04,375 --> 01:41:06,226 Take care of yourselves. 1764 01:41:44,418 --> 01:41:48,386 [KNOCK ON DOOR] 1765 01:41:49,378 --> 01:41:51,170 Oh, Marril. 1766 01:41:51,170 --> 01:41:52,210 Have you seen Ludwig? 1767 01:41:52,210 --> 01:41:53,460 He's always been here by 6:00. 1768 01:41:53,460 --> 01:41:55,085 I can't imagine what's happened to him. 1769 01:41:55,085 --> 01:41:56,660 I've just come to tell you. 1770 01:41:56,660 --> 01:41:59,270 They picked him up as he was knocking off work. 1771 01:41:59,270 --> 01:42:01,100 They sent him to a prison in Maubeuge 1772 01:42:01,100 --> 01:42:05,720 on the border where they deport aliens. 1773 01:42:05,720 --> 01:42:07,285 What else could you expect? 1774 01:42:07,285 --> 01:42:09,410 They found him working and there aren't enough jobs 1775 01:42:09,410 --> 01:42:12,600 for their own people. 1776 01:42:12,600 --> 01:42:14,930 Here. 1777 01:42:14,930 --> 01:42:16,345 He's written you a letter. 1778 01:42:29,664 --> 01:42:36,630 He says that not to count on his ever coming back to France. 1779 01:42:36,630 --> 01:42:37,530 And he wants me to-- 1780 01:42:37,530 --> 01:42:38,610 Marry Durant. 1781 01:42:38,610 --> 01:42:39,960 Yes, he told me. 1782 01:42:39,960 --> 01:42:41,670 It would mean everything to him to know 1783 01:42:41,670 --> 01:42:43,545 that you're safe and cared for. 1784 01:42:43,545 --> 01:42:44,650 Cared for? 1785 01:42:44,650 --> 01:42:46,290 Yes, cared for. 1786 01:42:46,290 --> 01:42:49,770 That's something nowadays for people like us. 1787 01:42:49,770 --> 01:42:53,832 You might be unhappy for a while, but that's all. 1788 01:42:53,832 --> 01:42:57,026 I won't give him up. 1789 01:42:57,026 --> 01:42:58,390 That's not an answer. 1790 01:42:58,390 --> 01:42:59,183 That's a resolve. 1791 01:42:59,183 --> 01:43:00,600 You'll find out when it's too late 1792 01:43:00,600 --> 01:43:03,160 and resolves are matters at the head, not at the heart. 1793 01:43:03,160 --> 01:43:04,740 Oh, head and heart. 1794 01:43:04,740 --> 01:43:06,210 Let me tell you something. 1795 01:43:06,210 --> 01:43:09,220 Before I knew him, I felt old and full of suspicion. 1796 01:43:09,220 --> 01:43:10,480 And he's made me young. 1797 01:43:10,480 --> 01:43:11,830 He's made me laugh again. 1798 01:43:11,830 --> 01:43:15,430 I was hopeless and without faith and kindness in humanity. 1799 01:43:15,430 --> 01:43:17,970 And he's made me cheerful and full of life. 1800 01:43:17,970 --> 01:43:20,310 Yes, and he's done it with his simple, straightforward 1801 01:43:20,310 --> 01:43:23,535 instincts, with his love, if you must know. 1802 01:43:23,535 --> 01:43:25,410 Doesn't he penetrate even your cynicism, Leo, 1803 01:43:25,410 --> 01:43:27,430 to read that letter in which you renounces me? 1804 01:43:27,430 --> 01:43:29,370 Doesn't it mean a thousand times more than all 1805 01:43:29,370 --> 01:43:32,730 the while to do about fine feelings and ecstasy and all 1806 01:43:32,730 --> 01:43:35,230 that rubbish. 1807 01:43:35,230 --> 01:43:36,355 I know you mean well, Leo. 1808 01:43:36,355 --> 01:43:38,230 I know he told you to say these things to me, 1809 01:43:38,230 --> 01:43:39,610 and I love him for it. 1810 01:43:39,610 --> 01:43:41,540 But he belongs to me, and I belong to him. 1811 01:43:41,540 --> 01:43:41,805 Indeed. 1812 01:43:41,805 --> 01:43:42,910 And what are you going to do? 1813 01:43:42,910 --> 01:43:44,035 I'm going to get him out. 1814 01:43:47,290 --> 01:43:49,540 But your nephew assured me that you do have influence. 1815 01:43:49,540 --> 01:43:51,380 My nephew is mistaken. 1816 01:43:51,380 --> 01:43:54,080 I sympathize with your distress, but I can do nothing 1817 01:43:54,080 --> 01:43:55,790 for Monsieur Kern. 1818 01:43:55,790 --> 01:43:59,182 If you will permit me, I have an engagement. 1819 01:43:59,182 --> 01:44:03,030 If you refuse to help me, you'll regret it. 1820 01:44:08,634 --> 01:44:11,565 And now, mademoiselle? 1821 01:44:11,565 --> 01:44:16,070 Either you help me get Ludwig Kern out of prison, 1822 01:44:16,070 --> 01:44:17,215 or I marry your nephew. 1823 01:44:17,215 --> 01:44:18,170 Nonsense. 1824 01:44:18,170 --> 01:44:20,170 Francois's marriage has been arranged for years. 1825 01:44:20,170 --> 01:44:23,360 Will it convince you if I were to call him and let 1826 01:44:23,360 --> 01:44:24,295 him speak for himself? 1827 01:44:24,295 --> 01:44:25,045 Please. 1828 01:44:29,780 --> 01:44:31,680 Do you realize this is blackmail? 1829 01:44:34,400 --> 01:44:35,980 Using my nephew. 1830 01:44:40,730 --> 01:44:46,350 [LAUGHS] Well, it looks as though I'll 1831 01:44:46,350 --> 01:44:49,230 have to help you whether I want to or not. 1832 01:44:49,230 --> 01:44:51,180 To get you a permit, mademoiselle, 1833 01:44:51,180 --> 01:44:52,860 will be a very simple matter. 1834 01:44:52,860 --> 01:44:55,020 But your friend has been arrested 1835 01:44:55,020 --> 01:45:01,780 and to do something for him will be a great deal more difficult. 1836 01:45:05,245 --> 01:45:09,205 [AEROPLANE ENGINE OVERHEAD] 1837 01:45:16,288 --> 01:45:18,080 JOSEF STEINER (VOICEOVER): (WHISPER) Marie. 1838 01:45:18,080 --> 01:45:18,590 Marie. 1839 01:45:18,590 --> 01:45:19,100 Marie. 1840 01:45:19,100 --> 01:45:19,610 Marie. 1841 01:45:19,610 --> 01:45:20,150 Marie. 1842 01:45:20,150 --> 01:45:20,660 Marie. 1843 01:45:20,660 --> 01:45:21,200 Marie. 1844 01:45:21,200 --> 01:45:21,710 Marie. 1845 01:45:21,710 --> 01:45:22,220 Marie. 1846 01:45:22,220 --> 01:45:22,760 Marie. 1847 01:45:22,760 --> 01:45:23,300 Marie. 1848 01:45:23,300 --> 01:45:23,810 Marie. 1849 01:45:23,810 --> 01:45:24,320 Marie. 1850 01:45:24,320 --> 01:45:24,830 Marie. 1851 01:45:24,830 --> 01:45:25,370 Marie. 1852 01:45:25,370 --> 01:45:25,880 Marie. 1853 01:45:25,880 --> 01:45:26,190 Marie. 1854 01:45:26,190 --> 01:45:26,671 Marie. 1855 01:45:26,671 --> 01:45:27,152 Marie. 1856 01:45:27,152 --> 01:45:27,633 Marie. 1857 01:45:27,633 --> 01:45:28,114 Marie. 1858 01:45:28,114 --> 01:45:28,595 Marie. 1859 01:45:28,595 --> 01:45:29,080 Marie. 1860 01:45:29,080 --> 01:45:29,570 Marie. 1861 01:45:29,570 --> 01:45:29,845 Marie. 1862 01:45:29,845 --> 01:45:30,120 Marie. 1863 01:45:30,120 --> 01:45:30,610 Marie. 1864 01:45:30,610 --> 01:45:31,100 Marie. 1865 01:45:31,100 --> 01:45:31,590 Marie. 1866 01:45:31,590 --> 01:45:32,080 Marie. 1867 01:45:32,080 --> 01:45:32,570 Marie. 1868 01:45:32,570 --> 01:45:33,060 Marie. 1869 01:45:33,060 --> 01:45:33,550 Marie. 1870 01:45:33,550 --> 01:45:34,040 Marie. 1871 01:45:34,040 --> 01:45:34,530 Marie. 1872 01:45:34,530 --> 01:45:35,020 Marie. 1873 01:45:35,020 --> 01:45:35,510 Marie. 1874 01:45:35,510 --> 01:45:36,000 Marie. 1875 01:45:36,000 --> 01:45:36,490 Marie. 1876 01:45:36,490 --> 01:45:36,980 Marie. 1877 01:45:36,980 --> 01:45:37,470 Marie. 1878 01:45:37,470 --> 01:45:37,960 Marie. 1879 01:45:37,960 --> 01:45:38,450 Marie. 1880 01:45:38,450 --> 01:45:38,940 Marie. 1881 01:45:38,940 --> 01:45:39,430 Marie. 1882 01:45:39,430 --> 01:45:39,920 Marie. 1883 01:45:39,920 --> 01:45:40,410 Marie. 1884 01:45:40,410 --> 01:45:40,900 Marie. 1885 01:45:40,900 --> 01:45:41,400 Marie. 1886 01:45:54,620 --> 01:45:55,950 Passport, please. 1887 01:46:08,800 --> 01:46:09,590 Your name. 1888 01:46:09,590 --> 01:46:10,905 John Huber. 1889 01:46:10,905 --> 01:46:12,010 How old are you? 1890 01:46:12,010 --> 01:46:13,405 43. 1891 01:46:13,405 --> 01:46:14,335 When were you born? 1892 01:46:14,335 --> 01:46:16,200 January 29th, 1894. 1893 01:46:16,200 --> 01:46:17,990 Where? 1894 01:46:17,990 --> 01:46:19,402 Krems an der Donau. 1895 01:46:19,402 --> 01:46:21,235 For what purpose are you going to Germany? 1896 01:46:21,235 --> 01:46:22,910 I'm on my way to visit relatives. 1897 01:46:22,910 --> 01:46:24,060 Live in Paris? 1898 01:46:24,060 --> 01:46:25,130 No, no. 1899 01:46:25,130 --> 01:46:26,080 In Graz. 1900 01:46:26,080 --> 01:46:29,336 I was visiting a relative in Paris. 1901 01:46:29,336 --> 01:46:31,520 How long do you intend to remain in Germany? 1902 01:46:31,520 --> 01:46:32,635 About two weeks. 1903 01:46:32,635 --> 01:46:34,255 Have you any funds with you? 1904 01:46:34,255 --> 01:46:35,290 Yes. 1905 01:46:35,290 --> 01:46:36,510 500 francs. 1906 01:46:36,510 --> 01:46:38,385 We'll make a note of that in your passport. 1907 01:46:41,138 --> 01:46:43,430 Have you any newspapers, periodicals or books with you? 1908 01:46:43,430 --> 01:46:46,134 No, nothing. 1909 01:46:46,134 --> 01:46:47,540 Thank you. 1910 01:46:58,100 --> 01:47:00,620 Give me the Gestapo headquarters in Munich. 1911 01:47:00,620 --> 01:47:02,546 Hurry. 1912 01:47:02,546 --> 01:47:05,305 For what purpose did you come back to Germany? 1913 01:47:05,305 --> 01:47:07,800 I wanted to see my wife before she died. 1914 01:47:07,800 --> 01:47:09,990 Which of your political friends have you met here? 1915 01:47:09,990 --> 01:47:10,520 None. 1916 01:47:10,520 --> 01:47:13,200 It will be better for you to tell me before you're sentenced. 1917 01:47:13,200 --> 01:47:16,724 I've already told you, none. 1918 01:47:16,724 --> 01:47:19,310 On whose instructions did you come back here? 1919 01:47:19,310 --> 01:47:21,664 I had no instructions. 1920 01:47:21,664 --> 01:47:23,815 With what political organization 1921 01:47:23,815 --> 01:47:24,940 were you affiliated abroad? 1922 01:47:24,940 --> 01:47:26,090 None. 1923 01:47:26,090 --> 01:47:27,395 Then how did you live? 1924 01:47:27,395 --> 01:47:29,330 From the money I earned. 1925 01:47:29,330 --> 01:47:32,346 You see, I have an Austrian passport. 1926 01:47:32,346 --> 01:47:35,472 You will be transferred this afternoon. 1927 01:47:35,472 --> 01:47:38,300 I would like to make a request. 1928 01:47:38,300 --> 01:47:41,570 It's a small matter, but very important to me. 1929 01:47:41,570 --> 01:47:43,760 My wife is still alive. 1930 01:47:43,760 --> 01:47:45,860 The doctor said that at most, she can only 1931 01:47:45,860 --> 01:47:47,660 live one or two days more. 1932 01:47:47,660 --> 01:47:52,700 For myself, I expect neither sympathy nor favors of any kind. 1933 01:47:52,700 --> 01:47:56,370 But I should like my wife to die in peace. 1934 01:47:56,370 --> 01:48:00,360 I beg you to keep me here for one or two days 1935 01:48:00,360 --> 01:48:01,770 and allow me to visit my wife. 1936 01:48:01,770 --> 01:48:03,302 Another chance. 1937 01:48:03,302 --> 01:48:05,260 I can't give you such an opportunity to escape. 1938 01:48:05,260 --> 01:48:06,803 I won't escape. 1939 01:48:06,803 --> 01:48:08,220 If someone watches the door, there 1940 01:48:08,220 --> 01:48:10,710 will be nothing that I can do. 1941 01:48:10,710 --> 01:48:14,475 I make this request not for myself, but for a dying woman. 1942 01:48:14,475 --> 01:48:16,290 Impossible. 1943 01:48:16,290 --> 01:48:17,770 I have no authority to grant it. 1944 01:48:17,770 --> 01:48:20,495 You have the authority. 1945 01:48:20,495 --> 01:48:21,870 You could give us a reason that I 1946 01:48:21,870 --> 01:48:23,995 may tell my wife something that's important for you 1947 01:48:23,995 --> 01:48:25,260 to know. 1948 01:48:25,260 --> 01:48:27,245 You could arrange for a reliable nurse 1949 01:48:27,245 --> 01:48:28,370 to listen to what was said. 1950 01:48:28,370 --> 01:48:30,090 That's nonsense. 1951 01:48:30,090 --> 01:48:33,450 Your wife won't tell you anything, nor will you tell her. 1952 01:48:33,450 --> 01:48:34,412 Of course not. 1953 01:48:34,412 --> 01:48:35,495 She doesn't know anything. 1954 01:48:38,770 --> 01:48:40,110 But she would die in peace. 1955 01:48:44,374 --> 01:48:47,170 Colonel, I have already examined this man 1956 01:48:47,170 --> 01:48:49,330 on the subject of group four. 1957 01:48:49,330 --> 01:48:52,510 He refused to give me the names of the other members, 1958 01:48:52,510 --> 01:48:56,890 and I'm sure there is no way of making him talk except one. 1959 01:48:56,890 --> 01:48:58,390 May I have the colonel's permission? 1960 01:48:58,390 --> 01:48:59,230 Proceed. 1961 01:49:03,433 --> 01:49:09,870 If I make it possible for you to visit your wife for two days, 1962 01:49:09,870 --> 01:49:13,702 will you give me the names of the other members of group four? 1963 01:49:13,702 --> 01:49:16,416 Yes. 1964 01:49:16,416 --> 01:49:18,040 Then give them to me. 1965 01:49:21,310 --> 01:49:24,940 Will you give me two names tomorrow, and the rest 1966 01:49:24,940 --> 01:49:28,434 of them the day after? 1967 01:49:28,434 --> 01:49:32,760 I will give you all the names the day after tomorrow. 1968 01:49:36,152 --> 01:49:37,645 I'll see what I can do. 1969 01:49:48,898 --> 01:49:52,890 [KNOCKING ON DOOR] 1970 01:50:40,295 --> 01:50:43,830 It's me, Mary. 1971 01:50:43,830 --> 01:50:46,210 Joesf. 1972 01:50:46,210 --> 01:50:49,870 Oh, Josef. 1973 01:50:49,870 --> 01:50:51,320 I want to feel you're really here. 1974 01:50:55,990 --> 01:51:01,345 I knew you couldn't come, but I've waited for you, for always. 1975 01:51:01,345 --> 01:51:03,205 Now I shall stay with you. 1976 01:51:07,854 --> 01:51:11,070 You can't stay. 1977 01:51:11,070 --> 01:51:12,945 You must go at once, Josef. 1978 01:51:12,945 --> 01:51:14,130 There's no danger. 1979 01:51:14,130 --> 01:51:17,132 It is dangerous. 1980 01:51:17,132 --> 01:51:18,590 You don't know what it's been like. 1981 01:51:24,000 --> 01:51:27,520 I shouldn't last much longer. 1982 01:51:27,520 --> 01:51:28,520 I've seen you. 1983 01:51:31,270 --> 01:51:33,080 I'll be able to face it alone now. 1984 01:51:35,850 --> 01:51:38,578 Please go. 1985 01:51:38,578 --> 01:51:43,780 I've made arrangements so that I can stay here, Marie. 1986 01:51:43,780 --> 01:51:46,850 There's going to be an amnesty, and I fall under it. 1987 01:51:49,610 --> 01:51:50,690 It's true. 1988 01:51:50,690 --> 01:51:52,790 I swear it to you, Marie. 1989 01:51:52,790 --> 01:51:54,440 No one need know I'm here. 1990 01:51:54,440 --> 01:51:56,170 But even if they do, it won't be bad. 1991 01:52:01,710 --> 01:52:03,010 You haven't divorced me. 1992 01:52:06,786 --> 01:52:10,515 How could I? 1993 01:52:10,515 --> 01:52:14,230 It was only for your sake so that things 1994 01:52:14,230 --> 01:52:16,115 would be easier for you. 1995 01:52:16,115 --> 01:52:19,810 I haven't had a bad time. 1996 01:52:19,810 --> 01:52:23,200 People have helped me. 1997 01:52:23,200 --> 01:52:24,990 That's how I happened to have this room. 1998 01:52:28,610 --> 01:52:32,130 It's been nice to be alone. 1999 01:52:32,130 --> 01:52:33,490 You were with me more. 2000 01:52:46,282 --> 01:52:48,010 You must go now. 2001 01:52:56,136 --> 01:52:57,595 I'll come again tomorrow. 2002 01:53:37,212 --> 01:53:42,680 I'd like to be able to get up and go away with you. 2003 01:53:46,610 --> 01:53:52,750 Just when I could be with you, I must go. 2004 01:53:52,750 --> 01:53:54,450 Please don't be angry with me. 2005 01:54:16,111 --> 01:54:20,087 [SOMBER MUSIC] 2006 01:55:07,302 --> 01:55:09,980 You certainly have taken unfair advantage 2007 01:55:09,980 --> 01:55:12,080 of my kindness, Steiner. 2008 01:55:12,080 --> 01:55:14,410 You've kept me waiting here over three hours. 2009 01:55:17,750 --> 01:55:20,600 But after all, it was worth while waiting for her. 2010 01:55:20,600 --> 01:55:24,350 I'll have plenty of time with you now. 2011 01:55:24,350 --> 01:55:27,600 Rest of your natural life, my friend. 2012 01:55:27,600 --> 01:55:30,423 And in a few moments, you will tell me those precious names 2013 01:55:30,423 --> 01:55:31,090 as you promised. 2014 01:55:36,110 --> 01:55:37,815 I'll tell them to you now. 2015 01:55:42,008 --> 01:55:45,896 [SCREAMING] 2016 01:55:54,158 --> 01:55:57,470 The only one I've been able to help is myself. 2017 01:55:57,470 --> 01:56:02,210 What good is this permit to me if I can't get one for Ludwig? 2018 01:56:02,210 --> 01:56:03,360 I'm so worried. 2019 01:56:03,360 --> 01:56:06,260 They'll be deporting him any day now, and he'll just disappear. 2020 01:56:06,260 --> 01:56:07,750 I may never find him again. 2021 01:56:07,750 --> 01:56:09,720 What is Durant's lawyer saying? 2022 01:56:09,720 --> 01:56:12,350 He says something might be done to help Ludwig, 2023 01:56:12,350 --> 01:56:14,090 but it takes money. 2024 01:56:14,090 --> 01:56:15,850 A lot more than we have. 2025 01:56:15,850 --> 01:56:18,640 You have enough, I think. 2026 01:56:18,640 --> 01:56:21,932 How very much mistaken, Leo. 2027 01:56:21,932 --> 01:56:24,343 Unfortunately, I'm not mistaken. 2028 01:56:27,790 --> 01:56:28,935 Not after today. 2029 01:56:31,480 --> 01:56:33,860 I hope I get there before they deport him. 2030 01:56:33,860 --> 01:56:34,900 Plenty of time. 2031 01:56:34,900 --> 01:56:36,250 All day, in fact. 2032 01:56:36,250 --> 01:56:39,730 They never move them across the border before dark. 2033 01:56:39,730 --> 01:56:40,345 Good luck. 2034 01:56:40,345 --> 01:56:41,260 Thank you. 2035 01:56:41,260 --> 01:56:41,760 Goodbye. 2036 01:56:44,475 --> 01:56:47,680 You will be conducted to the Swiss border. 2037 01:56:47,680 --> 01:56:49,500 Understand you're not to come back. 2038 01:56:49,500 --> 01:56:53,795 Sign here then, and see that you don't come back. 2039 01:56:56,848 --> 01:56:58,105 Don't worry. 2040 01:56:58,105 --> 01:56:58,605 I won't. 2041 01:57:02,510 --> 01:57:04,240 Conductor, what on earth's the matter? 2042 01:57:04,240 --> 01:57:05,090 Wreck, madam. 2043 01:57:05,090 --> 01:57:06,470 How long we'll be here? 2044 01:57:06,470 --> 01:57:07,610 One hour maybe. 2045 01:57:10,851 --> 01:57:13,430 Kern. 2046 01:57:13,430 --> 01:57:15,130 Kern. 2047 01:57:15,130 --> 01:57:16,450 Ah. 2048 01:57:16,450 --> 01:57:18,110 But they are taking him to the border. 2049 01:57:18,110 --> 01:57:18,735 Now? 2050 01:57:26,460 --> 01:57:28,310 Where is he? 2051 01:57:28,310 --> 01:57:29,180 Where is he, please? 2052 01:57:29,180 --> 01:57:29,960 Where's who? 2053 01:57:29,960 --> 01:57:31,610 The prisoner, Ludwig Kern. 2054 01:57:31,610 --> 01:57:33,890 Look. 2055 01:57:33,890 --> 01:57:35,690 Won't you help me get him back, please? 2056 01:57:35,690 --> 01:57:36,420 He'll be gone. 2057 01:57:36,420 --> 01:57:37,440 I won't see him again. 2058 01:57:37,440 --> 01:57:38,395 I'll lose him. 2059 01:57:38,395 --> 01:57:39,560 Ah-huh. 2060 01:57:39,560 --> 01:57:40,770 I understand. 2061 01:57:40,770 --> 01:57:42,020 An affair of the heart. 2062 01:57:42,020 --> 01:57:44,330 Don't worry, mademoiselle. 2063 01:57:44,330 --> 01:57:45,030 Go after him. 2064 01:57:45,030 --> 01:57:46,530 Get on the thing and bring him back. 2065 01:57:46,530 --> 01:57:47,080 Quick. 2066 01:57:47,080 --> 01:57:47,580 Hurry. 2067 01:57:51,830 --> 01:57:53,490 It's a surprise, isn't it? 2068 01:57:53,490 --> 01:57:54,970 Is it really an order? 2069 01:57:54,970 --> 01:57:56,530 Yes, absolutely. 2070 01:57:56,530 --> 01:57:57,550 I congratulate you. 2071 01:57:57,550 --> 01:58:02,660 [LAUGHS] Say, look. 2072 01:58:02,660 --> 01:58:04,580 Through this piece of paper, I've 2073 01:58:04,580 --> 01:58:06,560 become a respectable person, a free man who can 2074 01:58:06,560 --> 01:58:07,727 do what he likes, haven't I? 2075 01:58:07,727 --> 01:58:09,020 Absolutely. 2076 01:58:09,020 --> 01:58:10,570 Don't you find that strange? 2077 01:58:10,570 --> 01:58:12,050 What's strange about it? 2078 01:58:12,050 --> 01:58:14,147 Well, yesterday, I was a same man I am today. 2079 01:58:14,147 --> 01:58:16,230 Yet yesterday, everything was prohibited, illegal? 2080 01:58:16,230 --> 01:58:17,580 Not yesterday. 2081 01:58:17,580 --> 01:58:19,070 The day before yesterday. 2082 01:58:19,070 --> 01:58:21,250 The date on your permit is yesterday. 2083 01:58:21,250 --> 01:58:23,250 All right. day before yesterday. 2084 01:58:23,250 --> 01:58:25,530 Day before yesterday, my existence was a crime. 2085 01:58:25,530 --> 01:58:27,140 And today, I can breathe and sleep 2086 01:58:27,140 --> 01:58:30,560 and live at peace and everything's all right. 2087 01:58:30,560 --> 01:58:31,855 Don't you find that strange? 2088 01:58:31,855 --> 01:58:33,560 Not in the slightest. 2089 01:58:33,560 --> 01:58:35,000 I find it quite in order. 2090 01:58:35,000 --> 01:58:39,150 You have the right to live in writing, stamped and signed. 2091 01:58:39,150 --> 01:58:41,900 So everything is clear. 2092 01:58:41,900 --> 01:58:42,720 Oh. 2093 01:58:42,720 --> 01:58:43,630 Come on. 2094 01:58:43,630 --> 01:58:44,130 Come on. 2095 01:58:44,130 --> 01:58:47,440 Your girl is waiting. 2096 01:58:47,440 --> 01:58:49,760 Steiners money. 2097 01:58:49,760 --> 01:58:53,350 He told Marril he wanted to help us stay together. 2098 01:59:00,702 --> 01:59:01,790 You have a cigarette? 2099 01:59:01,790 --> 01:59:02,596 Yes. 2100 01:59:18,634 --> 01:59:19,980 He wasn't afraid. 2101 01:59:23,590 --> 01:59:29,050 He wasn't afraid to hate evil, to live with self-respect, 2102 01:59:29,050 --> 01:59:30,510 to die to keep it. 2103 01:59:38,925 --> 01:59:40,850 It'll be much easier now. 2104 01:59:40,850 --> 01:59:42,080 We have real papers. 2105 01:59:42,080 --> 01:59:43,320 We can go anywhere we like. 2106 01:59:43,320 --> 01:59:46,220 We can go abroad to South America. 2107 01:59:46,220 --> 01:59:51,902 Maybe-- maybe even the United States. 2108 01:59:51,902 --> 01:59:53,350 United States. 2109 01:59:58,770 --> 01:59:59,500 Oh, but wait. 2110 01:59:59,500 --> 02:00:02,080 First thing we'll do, we'll get married. 2111 02:00:02,080 --> 02:00:04,127 Understand married. 2112 02:00:04,127 --> 02:00:05,960 We may not have a home anywhere for a while, 2113 02:00:05,960 --> 02:00:08,342 but we'll be together. 2114 02:00:08,342 --> 02:00:10,820 That's home, darling. 2115 02:00:10,820 --> 02:00:14,470 [MUSIC PLAYING] 129179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.