All language subtitles for Public.Enemy.s03e04.HDR.2160p.WEB.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:10,560 Δεκατρία, 14, 15, 16, 17, 18, 2 00:00:10,640 --> 00:00:16,920 δεκαεννιά, 20, 21, 22, 23, 24, 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,480 είκοσι πέντε, 26, 27. 4 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 Είπα να μιλήσουμε λίγο. 5 00:00:50,320 --> 00:00:51,400 Για τι πράγμα; 6 00:00:55,000 --> 00:00:56,640 Θυμάσαι τι σου είπα; 7 00:00:59,160 --> 00:01:04,520 Επειδή δεν είμαι πια εδώ, δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να μιλάμε. 8 00:01:05,640 --> 00:01:06,480 Εντάξει; 9 00:01:08,360 --> 00:01:11,080 Θα είμαι αρκετά μακριά για μερικές εβδομάδες, 10 00:01:11,160 --> 00:01:12,080 αλλά μετά 11 00:01:13,240 --> 00:01:14,480 θα είμαι κοντά. 12 00:01:15,840 --> 00:01:16,760 Θα μπορούσαμε… 13 00:01:17,720 --> 00:01:20,600 Ίσως πάμε κάπου το Σαββατοκύριακο; 14 00:01:21,760 --> 00:01:22,880 Τι λες; 15 00:01:26,560 --> 00:01:27,440 Κλο-Κλο… 16 00:01:27,520 --> 00:01:29,520 Πάψε να με λες έτσι! Το μισώ! 17 00:01:44,120 --> 00:01:45,240 Δεν θα έρθεις έξω; 18 00:01:51,280 --> 00:01:52,840 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,880 Μαμά! Μαμά, περίμενε! 20 00:02:30,560 --> 00:02:31,720 Μαμά! 21 00:02:32,240 --> 00:02:33,520 Μαμά, περίμενε! 22 00:02:34,120 --> 00:02:35,360 Μαμά! 23 00:02:36,680 --> 00:02:37,880 Μαμά! 24 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Μαμά… 25 00:02:45,300 --> 00:02:58,600 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL *exclusive! 26 00:03:31,400 --> 00:03:32,480 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 27 00:03:40,880 --> 00:03:45,360 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 28 00:04:07,520 --> 00:04:11,120 Ορίστε. Ό,τι είχαν που να μοιάζει με ζεστή σοκολάτα. 29 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Ευχαριστώ. 30 00:04:29,560 --> 00:04:30,680 Δεν ξέρω τι να πω. 31 00:04:35,320 --> 00:04:36,240 Όλα καλά. 32 00:04:46,520 --> 00:04:47,440 Δεν είναι καλό; 33 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 -Όχι; -Πώς, πώς. 34 00:04:50,040 --> 00:04:51,960 -Θα βρω κάτι άλλο. -Δεν πειράζει. 35 00:05:06,520 --> 00:05:08,680 -Έκοψες τα μαλλιά σου. -Ναι. 36 00:05:10,960 --> 00:05:11,920 Ωραία φαίνονται. 37 00:05:13,240 --> 00:05:14,080 Ευχαριστώ. 38 00:05:18,440 --> 00:05:19,840 Καλημέρα, Τζέσικα. 39 00:05:19,920 --> 00:05:23,360 Είμαι η δρ Βερμπέκ. Κι από δω, η δρ Γιορίς. 40 00:05:24,640 --> 00:05:27,800 Έχουμε μερικές ερωτήσεις. Θα έρθετε μαζί μας; 41 00:05:29,320 --> 00:05:32,240 Θα ξαναδείτε την αδελφή σας σε λίγο. Το υπόσχομαι. 42 00:05:38,480 --> 00:05:39,400 Πού την πάτε; 43 00:05:39,480 --> 00:05:42,840 Μόνο μια σωματική και ψυχολογική εξέταση. 44 00:05:42,920 --> 00:05:45,120 -Μπορώ να πάω μαζί της; -Λυπάμαι. 45 00:05:45,200 --> 00:05:47,840 -Πρέπει να της μιλήσουμε κατ' ιδίαν. -Γιατί; 46 00:05:49,080 --> 00:05:53,320 Μας ανατέθηκε να αξιολογήσουμε τη σωματική και ψυχολογική κατάστασή τους. 47 00:05:53,400 --> 00:05:56,400 -Η εξέταση είναι εμπιστευτική. -Δεν θα σας ενοχλώ. 48 00:05:57,000 --> 00:05:58,560 Θα κάτσω σε μια γωνία. 49 00:05:58,640 --> 00:06:00,120 Με χρειάζεται. 50 00:06:00,200 --> 00:06:03,600 Ναι, και είναι εδώ. Μην ανησυχείτε. 51 00:06:06,240 --> 00:06:10,560 Θα 'ναι δύσκολο και για εσάς. Αλλά πρέπει να της μιλήσουμε κατ' ιδίαν. 52 00:06:10,640 --> 00:06:12,440 Γνωρίζετε τη διαδικασία, έτσι; 53 00:06:19,960 --> 00:06:24,720 Καλύτερα να περιμένετε με τους γονείς σας. Θα σας κρατάμε ενήμερους. Εντάξει; 54 00:06:50,240 --> 00:06:53,280 -Εντάξει. Είναι άντρας ή γυναίκα; -Δεν έχει σημασία. 55 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 Εντάξει. 56 00:06:56,960 --> 00:07:00,880 Και αυτός ή αυτή έχει κρεμαστεί; Σαν να λέμε, κρεμάστηκε; 57 00:07:03,680 --> 00:07:07,240 -Δηλαδή, κρεμάστηκε κανονικά; -Τι ερώτηση είναι αυτή; 58 00:07:08,840 --> 00:07:09,720 Εντάξει. 59 00:07:09,800 --> 00:07:12,880 Άρα είναι αυτοκτονία. 60 00:07:13,960 --> 00:07:14,840 Μπράβο. 61 00:07:15,560 --> 00:07:17,040 Άρα ένας ύποπτος θάνατος. 62 00:07:23,800 --> 00:07:26,920 -Λυπάμαι, έχω κολλήσει. -Εντάξει, θα το επαναλάβω. 63 00:07:27,760 --> 00:07:30,600 Ένα άτομο βρέθηκε νεκρό στο γκαράζ του. 64 00:07:31,200 --> 00:07:34,120 Ένα δωμάτιο, χωρίς παράθυρα ή έπιπλα. 65 00:07:34,760 --> 00:07:36,840 Από κάτω έχει μια λιμνούλα με νερό. 66 00:07:37,360 --> 00:07:41,680 Κανείς δεν έχει μπει επί έναν μήνα, μόνο το κρεμασμένο άτομο προ βδομάδας. 67 00:07:45,680 --> 00:07:47,400 Δεν είσαι καλή στους γρίφους; 68 00:07:49,640 --> 00:07:51,840 Είδα όλο το Sherlock, πιάνεται; 69 00:07:59,560 --> 00:08:01,480 Χτες ξάπλωσα νωρίς. 70 00:08:02,160 --> 00:08:03,240 Γύρω στις 10 μ.μ. 71 00:08:04,040 --> 00:08:08,640 Δεν ανησυχούσα. Είπε ότι θα έπινε ένα ποτό με έναν φίλο από τη λέσχη. 72 00:08:08,720 --> 00:08:09,560 Ποια λέσχη; 73 00:08:10,520 --> 00:08:12,760 Η λέσχη σκοποβολής στο Μπριβάλ. 74 00:08:15,000 --> 00:08:20,120 Μετά ήρθα εδώ και είδα ότι το αμάξι του δεν είχε μετακινηθεί από χθες. 75 00:08:21,040 --> 00:08:22,400 Έχει ξανασυμβεί αυτό; 76 00:08:23,680 --> 00:08:26,280 Συνηθίζει να μένει σε φίλους ή συγγενείς; 77 00:08:26,800 --> 00:08:30,200 Κατά την κυνηγετική περίοδο, ναι, μπορεί να συμβεί. 78 00:08:31,400 --> 00:08:33,560 Όμως, τους πήρα πριν σας καλέσω. 79 00:08:36,200 --> 00:08:37,600 Μήπως καβγαδίσατε; 80 00:08:38,840 --> 00:08:39,920 Αν καβγαδίσαμε; 81 00:08:40,000 --> 00:08:41,760 Είστε μαλωμένοι; 82 00:08:42,560 --> 00:08:43,480 Και βέβαια όχι. 83 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Έχει χρέη; 84 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 Όχι, δεν νομίζω. 85 00:08:51,800 --> 00:08:54,800 -Είχατε πελάτες χτες; -Όχι πολλούς. 86 00:08:55,760 --> 00:08:58,000 -Μερικούς. -Κάτι ασυνήθιστο; 87 00:08:58,640 --> 00:09:02,480 Ήταν ένας κύριος που έκανε πολλές ερωτήσεις. 88 00:09:02,560 --> 00:09:04,520 Βασικά, ήταν από τη λέσχη. 89 00:09:05,200 --> 00:09:08,240 -Να δω το αρχείο σας, κυρία; -Βεβαίως. 90 00:09:17,560 --> 00:09:18,520 Σταθείτε… 91 00:09:23,120 --> 00:09:26,160 ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΜΕΛΟΣ ΝΙΝΟ ΓΙΑΝΟΥΤΣΙ 92 00:09:29,240 --> 00:09:32,200 Δεν είναι κακό. Εκεί, μην το κουνάτε άλλο. Τέλεια. 93 00:09:32,840 --> 00:09:35,360 ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΒΡΑΧΩΝ 94 00:09:38,720 --> 00:09:39,560 Είναι τέλειο! 95 00:09:41,200 --> 00:09:43,760 -Καλοσύνη σας που βοηθάτε. -Κανένα πρόβλημα. 96 00:09:45,160 --> 00:09:46,440 Γιατί αλλάξατε γνώμη; 97 00:09:48,880 --> 00:09:50,840 Πέρασε ένας καλός Σαμαρείτης. 98 00:10:08,920 --> 00:10:09,760 Ορίστε. 99 00:10:11,440 --> 00:10:14,440 -Αυτός είναι ο εξοπλισμός της πόλης; -Ναι. 100 00:10:21,840 --> 00:10:23,520 Τουλάχιστον θα έχουμε ρεύμα. 101 00:10:46,360 --> 00:10:47,560 Τι γυρεύετε εδώ; 102 00:10:48,600 --> 00:10:52,480 -Δεν έχετε δουλειά στο ιατρείο! -Ήθελα ασπιρίνη. Έχω πονοκέφαλο. 103 00:10:52,560 --> 00:10:54,120 Πρέπει να μιλήσουμε. Τώρα! 104 00:10:54,200 --> 00:10:55,880 Αδύνατο. Έχω δουλειά. 105 00:10:56,400 --> 00:10:58,640 -Αδειάστε τις τσέπες σας. -Ορίστε; 106 00:10:59,760 --> 00:11:01,200 Αδειάστε τις τσέπες σας. 107 00:11:01,880 --> 00:11:03,120 Πάτε καλά; 108 00:11:03,200 --> 00:11:05,560 Δείξτε μου τι έχετε στις τσέπες τώρα! 109 00:11:06,280 --> 00:11:07,760 -Λουκά; -Τι συμβαίνει; 110 00:11:09,520 --> 00:11:11,200 Δεν ξέρω τι τον έχει πιάσει. 111 00:11:11,280 --> 00:11:14,080 Πήγα στο αναρρωτήριο για να πάρω ασπιρίνη. 112 00:11:14,160 --> 00:11:17,320 Έπεσε πάνω μου και ζήτησε να αδειάσω τις τσέπες μου. 113 00:11:17,400 --> 00:11:20,800 Πάψτε να λέτε ψέματα. Για μια φορά, πάψτε! 114 00:11:20,880 --> 00:11:22,440 Περίμενε, Λουκά. Στάσου. 115 00:11:23,480 --> 00:11:27,040 Γκι, αδειάστε τις τσέπες σας, παρακαλώ. 116 00:11:46,000 --> 00:11:47,480 Μπορώ να φύγω τώρα; 117 00:11:49,280 --> 00:11:51,120 Ναι. Πηγαίνετε. 118 00:11:55,120 --> 00:11:57,520 Λουκά, σίγουρα όλα είναι εντάξει; 119 00:12:44,760 --> 00:12:47,440 Θα ρωτήσω λίγα πράγματα, να δω αν γράφει καλά. 120 00:12:49,160 --> 00:12:52,800 Μετά θα σας εξετάσω και θα βγάλω φωτογραφίες για τον δικαστή. 121 00:12:54,400 --> 00:12:58,000 Κάποιες ερωτήσεις θα είναι δύσκολες για εσάς. 122 00:12:58,080 --> 00:13:01,640 Δεν πειράζει αν δεν απαντήσετε. Θα σταματήσουμε όποτε θέλετε. 123 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 Παρακαλώ, σηκωθείτε. 124 00:13:15,320 --> 00:13:17,160 Πονάτε πουθενά; 125 00:13:19,400 --> 00:13:22,880 Μόνη μου το έκανα όταν ήθελα να κάνω φασαρία στο υπόγειο. 126 00:13:22,960 --> 00:13:24,040 Ναι, στον σβέρκο. 127 00:13:25,000 --> 00:13:26,320 Αυτό είναι όλο; 128 00:13:26,400 --> 00:13:28,120 Ναι. Μπορείτε να καθίσετε. 129 00:13:31,240 --> 00:13:33,760 Ήσασταν θύμα σεξουαλικής κακοποίησης; 130 00:13:40,520 --> 00:13:42,120 Δυσκολεύεστε να κοιμηθείτε; 131 00:13:43,720 --> 00:13:44,760 Όχι. 132 00:13:45,440 --> 00:13:46,280 Ημικρανίες; 133 00:13:48,400 --> 00:13:51,320 -Έχω λίγους πονοκεφάλους. -Μεταβολές της διάθεσης; 134 00:13:52,320 --> 00:13:53,200 Μερικές φορές. 135 00:13:53,280 --> 00:13:54,560 ΝΑΙ 136 00:13:56,000 --> 00:13:57,360 Δυσκολία συγκέντρωσης; 137 00:13:59,240 --> 00:14:00,280 Όχι. 138 00:14:00,880 --> 00:14:02,720 Αναπνευστικά προβλήματα; 139 00:14:05,160 --> 00:14:09,240 Δυσκολεύεστε να κοιμηθείτε; Ημικρανίες; Μεταβολές της διάθεσης; 140 00:14:10,120 --> 00:14:11,360 Τζέσικα; 141 00:14:14,240 --> 00:14:16,080 Θυμάστε κάτι; 142 00:14:19,440 --> 00:14:20,480 Τζέσικα… 143 00:14:22,880 --> 00:14:24,000 Κοιτάξτε με. 144 00:14:26,120 --> 00:14:29,320 Είστε ασφαλής εδώ, ναι; Δεν μπορεί να σας πειράξει πια. 145 00:14:32,760 --> 00:14:34,000 Στάσου. 146 00:14:34,080 --> 00:14:36,000 Λισμπέθ! 147 00:14:57,240 --> 00:14:58,360 Τα καλά νέα είναι 148 00:14:58,440 --> 00:15:01,840 ότι οι σωματικές εξετάσεις δεν έδειξαν τίποτα σοβαρό. 149 00:15:01,920 --> 00:15:05,920 Ούτε σημάδια σεξουαλικής βίας ούτε σοβαρά τραύματα. 150 00:15:06,000 --> 00:15:07,280 Λίγο υποσιτισμένες, 151 00:15:07,360 --> 00:15:10,920 κάποιες μελανιές, πιθανότατα λόγω του εγκλεισμού στο υπόγειο. 152 00:15:11,760 --> 00:15:14,480 Τα κορίτσια γενικώς είναι υγιή. 153 00:15:16,320 --> 00:15:18,600 Τα όχι τόσο καλά νέα είναι 154 00:15:19,720 --> 00:15:23,280 ότι η προκαταρκτική εξέταση αποκαλύπτει πως κάποιες 155 00:15:23,360 --> 00:15:25,760 δείχνουν σημάδια μετατραυματικού στρες. 156 00:15:27,320 --> 00:15:30,600 Κάποιες έχουν επηρεαστεί σοβαρά από όσα έχουν περάσει. 157 00:15:32,520 --> 00:15:34,240 Τα τραύματα αναδύονται ξανά. 158 00:15:35,360 --> 00:15:38,640 Είναι επώδυνο, αλλά είναι μέρος της θεραπείας. 159 00:15:39,920 --> 00:15:41,280 Αλλά ίσως πάρει χρόνο. 160 00:15:42,240 --> 00:15:43,720 Θα χρειαστούμε υπομονή. 161 00:15:43,800 --> 00:15:46,520 -Πότε θα τις δούμε; -Και πότε θα έρθουν σπίτι; 162 00:15:47,720 --> 00:15:53,200 Δεδομένων των συνθηκών, θεωρώ ότι είναι νωρίς να το συζητήσουμε αυτό. 163 00:15:53,280 --> 00:15:56,320 -Τι θα πει "νωρίς"; -Τα κορίτσια έχουν υποστεί σοκ. 164 00:15:57,520 --> 00:16:01,440 Πριν από 24 ώρες, πίστευαν ότι θα πεθάνουν θαμμένες κάτω από τη γη. 165 00:16:02,160 --> 00:16:06,960 Αδυνατούμε να σκεφτούμε τι έχουν περάσει. Μπορούμε μόνο να τις ακούσουμε. 166 00:16:07,040 --> 00:16:11,240 Πιστεύετε ότι τους κάνει καλό να μείνουν μακριά από τους δικούς τους; 167 00:16:12,280 --> 00:16:15,280 Δεν τις θεωρούμε έτοιμες για το σοκ να σας ξαναδούν. 168 00:16:15,800 --> 00:16:19,400 -Είναι ασφαλέστερο να μείνουν ακόμα λίγο. -Πόσο ακόμα; 169 00:16:21,080 --> 00:16:23,160 Προτείνω άλλες 24 ώρες. 170 00:16:23,240 --> 00:16:25,560 -Τι; -Αρκούν για περαιτέρω εξετάσεις. 171 00:16:25,640 --> 00:16:28,120 Ξέρετε πόσο περιμένουμε ήδη; 172 00:16:29,400 --> 00:16:30,240 Ακούστε. 173 00:16:31,120 --> 00:16:33,400 Ξέρω τι περνάτε. Αλήθεια. 174 00:16:34,960 --> 00:16:38,560 Όμως, καταλάβετε ότι ίσως για εσάς είναι επιστροφή στο σπίτι, 175 00:16:39,080 --> 00:16:42,040 αλλά για τα κορίτσια είναι χωρισμός. 176 00:16:44,000 --> 00:16:45,880 Η επιστροφή στο σπίτι σημαίνει 177 00:16:45,960 --> 00:16:49,040 ότι θα αποχαιρετήσουν τα άτομα που ήξεραν από μικρές. 178 00:16:49,120 --> 00:16:51,800 Μαζί πέρασαν το μεγαλύτερο μέρος της ζωής τους. 179 00:16:51,880 --> 00:16:53,880 Εμείς είμαστε οι οικογένειές τους! 180 00:16:54,680 --> 00:16:56,120 Ακριβώς, εμείς! 181 00:17:18,560 --> 00:17:19,480 Γεια σας. 182 00:17:20,600 --> 00:17:21,440 Ευχαριστώ. 183 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 Τα πάει καλά. 184 00:18:17,280 --> 00:18:18,280 Η Κλοέ είναι εδώ. 185 00:18:36,960 --> 00:18:40,200 Περίμενε. Έχουμε το ίδιο στη δουλειά. 186 00:18:52,160 --> 00:18:53,040 Έχεις αλλάξει. 187 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 Πότε ήρθες; 188 00:18:57,120 --> 00:19:00,480 -Μόλις τώρα. -Είσαι νωρίς. Ακόμα κρατάνε την Τζέσικα. 189 00:19:00,560 --> 00:19:04,680 Ναι, μου το είπε ο πατέρας σου, αλλά χαίρομαι που ήρθα νωρίς, να σε δω. 190 00:19:07,280 --> 00:19:10,360 Άκου, μείνε με τον μπαμπά, κάνε όσα έχεις να κάνεις. 191 00:19:10,440 --> 00:19:13,880 Εμείς οι δύο δεν χρειάζεται να επικοινωνούμε. 192 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Το GPS λέει ότι απέχει 20 χλμ. 193 00:19:25,320 --> 00:19:27,000 Συνεχίζουμε στην εθνική οδό. 194 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 Λοιπόν, ποιος είναι ο φίλος σας; 195 00:19:32,360 --> 00:19:34,680 Γνωστός από τότε που δούλευα εδώ. 196 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 Έχει τον εξοπλισμό που θέλουμε; 197 00:19:36,760 --> 00:19:39,400 -Το ελπίζω. -Θα μας παίρνει από λεφτά; 198 00:19:41,240 --> 00:19:45,280 Δεν ξέρω, έχει περάσει καιρός. Ελπίζω να μη με έχει ξεχάσει. 199 00:19:49,680 --> 00:19:50,920 Συγγνώμη. Σταθείτε. 200 00:19:51,000 --> 00:19:52,880 Θα το βάλω πίσω. 201 00:19:58,840 --> 00:20:00,760 Πάντα ήθελα ένα τέτοιο βαν. 202 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 Ήταν του άντρα μου. 203 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 -Με τι ασχολείται ο άντρας σας; -Δεν ξέρω ακριβώς. 204 00:20:12,280 --> 00:20:14,680 Όχι, χωρίσαμε πριν από τέσσερα χρόνια. 205 00:20:15,560 --> 00:20:17,760 Η οικογενειακή ζωή δεν του ταίριαζε. 206 00:20:17,840 --> 00:20:19,000 Έτσι είναι η ζωή. 207 00:20:21,040 --> 00:20:22,880 Τέλος πάντων, ήθελα μια αλλαγή. 208 00:20:22,960 --> 00:20:25,960 Άκουσα ότι έψαχναν άτομο για τη σχολική διεύθυνση 209 00:20:26,040 --> 00:20:29,000 κι έτσι ήρθαμε στο Βιελσάρ. 210 00:20:29,080 --> 00:20:32,320 -Τα παιδιά σας προσαρμόστηκαν εδώ; -Είναι μια χαρά. 211 00:20:39,040 --> 00:20:40,080 Και ο Εμίλ; 212 00:20:44,200 --> 00:20:45,480 Τον έχετε δει έκτοτε; 213 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 Μπορώ να τον βλέπω κάθε δύο εβδομάδες. 214 00:20:54,400 --> 00:20:55,760 Πώς τα πάει; 215 00:20:55,840 --> 00:20:57,520 Προσπαθεί να το συνηθίσει. 216 00:21:00,920 --> 00:21:02,120 Κάνει φίλους. 217 00:21:02,760 --> 00:21:04,920 Και του έδωσαν δουλειά στον φούρνο. 218 00:21:07,640 --> 00:21:09,080 Φαίνεται πως του αρέσει. 219 00:21:13,720 --> 00:21:15,760 Είναι η επόμενη έξοδος στα δεξιά. 220 00:21:33,920 --> 00:21:35,920 Μου μίλησαν ο Νταριούς κι ο Αντρέ. 221 00:21:38,440 --> 00:21:39,680 Φάνηκαν ανήσυχοι. 222 00:21:41,800 --> 00:21:43,600 Έχεις καμιά ιδέα τι μου είπαν; 223 00:21:45,840 --> 00:21:46,760 Ναι, έχω. 224 00:21:48,000 --> 00:21:50,360 Κι εσύ; Δεν έχεις τίποτα να μου πεις; 225 00:21:51,840 --> 00:21:55,680 Στάσου, ας μαντέψω. Μάλλον δεν είναι τίποτα και θα το κανονίσεις. 226 00:21:55,760 --> 00:21:56,640 Καλά δεν λέω; 227 00:21:58,480 --> 00:21:59,440 Είναι περίπλοκο. 228 00:22:00,040 --> 00:22:03,440 Ένα πράγμα δεν ανέχομαι. Τη βία. Και το ξέρεις αυτό. 229 00:22:04,040 --> 00:22:07,680 -Ζήτησα να απομακρυνθείς από τον Μπερανζέ. -Το ξέρω. 230 00:22:10,880 --> 00:22:12,840 Ξέρω ότι ζορίζεσαι με τον Πατρίκ. 231 00:22:13,680 --> 00:22:15,320 Πάρε χρόνο να το λύσεις. 232 00:22:15,400 --> 00:22:18,360 Αλλά δεν ανέχομαι να ξεσπάς σε άλλους. 233 00:22:22,160 --> 00:22:23,720 Ή μήπως υπάρχει κάτι άλλο; 234 00:22:29,200 --> 00:22:30,160 Έχετε δίκιο. 235 00:22:31,560 --> 00:22:34,600 Ίσως χρειάζομαι λίγο χρόνο να σκεφτώ. 236 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 Να κάνω λίγο πίσω. 237 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 Λουκά, 238 00:22:41,000 --> 00:22:42,800 μπορείς να μου μιλήσεις. 239 00:22:44,040 --> 00:22:44,960 Ευχαριστώ. 240 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 Πώς νιώθεις, Λισμπέθ; 241 00:22:58,560 --> 00:22:59,400 Καλά. 242 00:23:00,080 --> 00:23:02,000 Θα δεις τους γονείς σου. Τι λες; 243 00:23:04,600 --> 00:23:05,440 Φοβάμαι λίγο. 244 00:23:07,080 --> 00:23:08,240 Τι φοβάσαι; 245 00:23:09,440 --> 00:23:11,120 Μήπως δεν τους αναγνωρίσω. 246 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 Ότι είναι κακοί άνθρωποι. 247 00:23:14,400 --> 00:23:17,520 Τι εικόνα σού έρχεται όταν σκέφτεσαι τους γονείς σου; 248 00:23:18,440 --> 00:23:19,400 Οι Χαμένοι. 249 00:23:19,920 --> 00:23:23,280 ΦΟΒΟΣ, ΧΑΜΕΝΟΙ 250 00:23:26,080 --> 00:23:28,000 Θα κάνουμε μια άσκηση, εντάξει; 251 00:23:29,560 --> 00:23:30,640 Ή ένα παιχνίδι. 252 00:23:32,200 --> 00:23:33,080 Συμφωνείς; 253 00:24:20,040 --> 00:24:24,000 Οι περισσότερες πάσχουν από διαταραχή αποπροσωποποίησης. 254 00:24:24,800 --> 00:24:27,280 Δεν νιώθουν πια μέρος του αληθινού κόσμου. 255 00:24:28,200 --> 00:24:32,440 Ζουν στον δικό τους κόσμο, μια εναλλακτική πραγματικότητα, 256 00:24:32,520 --> 00:24:35,200 με τη δική της γλώσσα και κώδικα συμπεριφοράς. 257 00:24:37,160 --> 00:24:39,360 Είπαν ότι τις απειλούν 258 00:24:40,120 --> 00:24:41,440 οι "Χαμένοι". 259 00:24:43,040 --> 00:24:47,480 Αυτοί οι "Χαμένοι" είστε εσείς, εγώ, οποιοσδήποτε εκτός της κοινότητάς τους. 260 00:24:49,320 --> 00:24:53,440 Κρίνουμε ότι η μόρφωσή τους είναι περίπου σε επίπεδο γυμνασίου. 261 00:24:54,400 --> 00:24:58,760 Όταν ρωτήσαμε για την ηλικία τους, όλες απάντησαν "μεταξύ 18 και 20 ετών", 262 00:24:58,840 --> 00:25:01,120 παρότι μερικές είναι πάνω από 35. 263 00:25:01,920 --> 00:25:05,560 Το πιο ανησυχητικό ήταν το τελευταίο τεστ. 264 00:25:05,640 --> 00:25:10,000 Καμία δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει τις φωτογραφίες των γονιών τους. 265 00:25:12,160 --> 00:25:13,480 Θα τους αναγνωρίσουν. 266 00:25:15,160 --> 00:25:17,160 Οι γονείς τους είναι "Χαμένοι". 267 00:25:17,240 --> 00:25:18,480 Εχθροί τους. 268 00:25:19,080 --> 00:25:22,160 Πώς είστε σίγουρη; Έκαναν τα πάντα για να το σκάσουν. 269 00:25:22,240 --> 00:25:25,360 Δεν σημαίνει ότι δεν θα στραφούν κατά των γονιών τους. 270 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 Ακριβώς. Θέλει προσοχή. 271 00:25:28,640 --> 00:25:32,080 Άρα, θα τις κρατήσετε και θα τις εξετάζετε ως πειραματόζωα; 272 00:25:33,160 --> 00:25:34,040 Όχι. 273 00:25:36,880 --> 00:25:40,440 Ακόμα κι αν θεωρούμε ότι η επιστροφή θα είναι ένα σοκ, 274 00:25:41,280 --> 00:25:45,840 αποφασίσαμε να επιτρέψουμε να φύγουν και να έρθουν οι γονείς τους το απόγευμα. 275 00:25:47,400 --> 00:25:51,480 Αλλά πρέπει να τονίσω ότι η επιστροφή τους δεν θα είναι εύκολη. 276 00:25:52,480 --> 00:25:56,200 Για να τις βοηθήσετε, χρειάζεστε υπομονή. Να τις ακούτε. 277 00:25:56,280 --> 00:25:58,760 Θα πρέπει να προσαρμοστούν. Όπως κι εσείς. 278 00:25:59,920 --> 00:26:03,560 Πρέπει να βρουν μια σταθερή και ενωμένη οικογενειακή ζωή. 279 00:26:03,640 --> 00:26:04,880 Είναι σημαντικό. 280 00:26:42,200 --> 00:26:44,200 Θυμάμαι τη μέρα που έφυγες. 281 00:26:49,520 --> 00:26:50,840 Σου είχα θυμώσει πολύ. 282 00:26:54,840 --> 00:26:56,600 Κυρίως είχα θυμώσει μ' εμένα. 283 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 Εγώ έχασα την Τζέσικα. 284 00:27:05,440 --> 00:27:07,760 Αν δεν είχαμε φύγει εκείνο το απόγευμα… 285 00:27:10,360 --> 00:27:11,920 δεν θα ήμασταν εδώ σήμερα. 286 00:27:15,280 --> 00:27:18,960 Θα ήμασταν μια κανονική οικογένεια. Θα είχαμε μια κανονική ζωή. 287 00:27:23,760 --> 00:27:25,760 Ένιωθα ότι είχες θυμώσει μαζί μου. 288 00:27:29,360 --> 00:27:30,680 Γι' αυτό έφυγες. 289 00:27:33,440 --> 00:27:35,240 Δεν έφυγα εξαιτίας σου. 290 00:27:37,240 --> 00:27:38,920 Καθόλου. Εντάξει; 291 00:27:40,320 --> 00:27:42,120 Δεν θέλω να το πιστεύεις αυτό. 292 00:27:44,440 --> 00:27:46,040 Όταν πήραν την Τζέσικα, 293 00:27:47,520 --> 00:27:49,280 ήταν λες και 294 00:27:50,560 --> 00:27:52,480 κάποιος μου ξερίζωσε την καρδιά. 295 00:27:54,760 --> 00:27:57,120 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, να ζήσω. 296 00:27:59,320 --> 00:28:00,600 Ο μπαμπάς σου άλλαξε. 297 00:28:05,080 --> 00:28:06,360 Τα πάντα άλλαξαν. 298 00:28:10,160 --> 00:28:12,880 Και μετά άρχισα να βουλιάζω. 299 00:28:15,600 --> 00:28:19,920 Ήταν σαν να ούρλιαζα, αλλά κανείς δεν με άκουγε. 300 00:28:26,480 --> 00:28:28,440 Έφυγα επειδή πνιγόμουν. 301 00:28:32,600 --> 00:28:34,080 Και σας πλήγωνα. 302 00:28:38,760 --> 00:28:41,120 Εσένα πλήγωσα περισσότερο. 303 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Μετανιώνω… 304 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 για τον πόνο που σου προκάλεσα. 305 00:28:55,440 --> 00:28:56,280 Συγχώρα με. 306 00:29:02,880 --> 00:29:04,960 Δεν ξέρω αν θα σε συγχωρήσω κάποτε, 307 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 αλλά η Τζέσικα θα γυρίσει σπίτι. 308 00:29:10,360 --> 00:29:12,280 Δεν χρειάζεται να τα μάθει αυτά. 309 00:29:14,840 --> 00:29:17,040 Θα γυρίσει σπίτι. Σε χρειάζεται. 310 00:29:20,160 --> 00:29:21,520 Όλοι σε χρειαζόμαστε. 311 00:29:38,600 --> 00:29:39,720 Πώς είμαι; 312 00:29:47,880 --> 00:29:49,000 Τι λες; 313 00:29:50,960 --> 00:29:53,160 Τέλειο, αν ήσουν 2,5 μέτρα ψηλή. 314 00:29:53,960 --> 00:29:56,040 Είσαι κακιά. Πιστεύω ότι μου πάει. 315 00:30:05,240 --> 00:30:06,920 Πάρε, είναι στο νούμερό σου. 316 00:30:09,800 --> 00:30:10,680 Ευχαριστώ. 317 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Όλα καλά; 318 00:30:22,640 --> 00:30:24,120 Ξέρετε τι θα γίνει αύριο; 319 00:30:26,200 --> 00:30:27,640 Θα ξυπνήσουμε σπίτι μας. 320 00:30:31,280 --> 00:30:33,520 Και δεν θα ξαναϊδωθούμε. Το σκέφτεστε; 321 00:30:36,440 --> 00:30:38,840 Λέτε να μας αφήσουν να ζήσουμε μαζί; 322 00:30:38,920 --> 00:30:40,800 Φυσικά. Γιατί όχι; 323 00:30:40,880 --> 00:30:42,200 Είμαστε ελεύθερες πια. 324 00:30:42,960 --> 00:30:45,280 Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να σε βλέπω. 325 00:30:53,760 --> 00:30:58,240 Κορίτσια, ας κάνουμε μια συμφωνία. Δεν θα εγκαταλείψουμε η μία την άλλη, ναι; 326 00:31:23,080 --> 00:31:25,600 ΗΡΕΜΙΣΤΙΚΟ 327 00:31:33,440 --> 00:31:36,080 ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΣΚΥΛΟΣ 328 00:32:10,360 --> 00:32:13,160 ΜΟΝΗ ΣΑΙΝ-ΝΙΚΟΛΑ ΦΑΡΜΑ ΣΕΝΟΥΑ 329 00:32:41,320 --> 00:32:42,680 3:40 Μ.Μ. 330 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΡΑΤΣΕΣ 331 00:33:48,440 --> 00:33:49,360 Ορίστε. 332 00:33:50,040 --> 00:33:51,960 Σου μοιάζει για κοίλο κλειδί; 333 00:33:52,040 --> 00:33:53,200 -Συγγνώμη. -Άντε! 334 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Να πάρει, Γκρεγκοάρ! 335 00:34:06,120 --> 00:34:07,640 -Όλα καλά; -Ναι. 336 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 Ψάχνουμε τον Νίνο. 337 00:34:12,960 --> 00:34:13,840 Καλημέρα. 338 00:34:14,360 --> 00:34:16,720 -Τι; -Εδώ πρώτα λέμε "Καλημέρα". 339 00:34:19,240 --> 00:34:20,280 Καλημέρα. 340 00:34:20,360 --> 00:34:21,720 Ψάχνουμε τον Νίνο. 341 00:34:21,800 --> 00:34:24,360 -Τον έχετε δει πρόσφατα; -Πάνε αιώνες τώρα. 342 00:34:25,480 --> 00:34:28,440 Θέλετε έναν καφέ ή αναψυκτικό; 343 00:34:29,040 --> 00:34:30,120 Όχι, ευχαριστώ. 344 00:34:31,520 --> 00:34:33,640 -Τι συμβαίνει; -Ψάχνουν τον Νίνο. 345 00:34:35,160 --> 00:34:36,760 Κανείς δεν ξέρει πού είναι. 346 00:34:36,840 --> 00:34:38,600 Έχει μήνες που την κοπάνησε. 347 00:34:38,680 --> 00:34:41,480 Έγραψε και σημείωμα. Φέρε την κάρτα. 348 00:34:43,240 --> 00:34:45,240 -Γκρεγκοάρ. -Ναι, συγγνώμη. 349 00:34:45,320 --> 00:34:46,800 Είπε ότι ίσως γυρίσει 350 00:34:46,880 --> 00:34:50,800 και να κανονίσουμε τα χρέη του συνεργείου. Τέλειο αποχαιρετιστήριο δώρο. 351 00:34:50,880 --> 00:34:53,240 -Ίσως είναι στο ράντσο; -Έλεγξα. Δεν είναι κανείς. 352 00:34:55,400 --> 00:34:56,360 Τι ράντσο; 353 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 Το ράντσο του θείου του. 354 00:34:57,960 --> 00:34:59,840 Ο γέρος εξέτρεφε βουβάλια. 355 00:35:00,360 --> 00:35:01,880 Μου δίνετε τη διεύθυνση; 356 00:35:01,960 --> 00:35:03,880 Ναι, αλλά είναι χάσιμο χρόνου. 357 00:35:03,960 --> 00:35:06,840 Ο μαλάκας φοβήθηκε τον Πατρίκ και την κοπάνησε. 358 00:35:07,840 --> 00:35:09,240 Αλλά αν το θέλετε. 359 00:35:11,440 --> 00:35:12,320 Ορίστε. 360 00:35:13,280 --> 00:35:14,520 Μας αρκεί. Ευχαριστώ. 361 00:35:15,080 --> 00:35:15,920 Έρχεσαι; 362 00:35:17,280 --> 00:35:18,200 Αντίο! 363 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 Ναι, αντίο. 364 00:35:26,880 --> 00:35:29,800 Έχεις θράσος που έρχεσαι εδώ μετά από τόσον καιρό. 365 00:35:32,400 --> 00:35:34,200 Πλάκα κάνω! Χαλάρωσε! 366 00:35:34,960 --> 00:35:37,000 Εδώ έχουμε πιάτα, 367 00:35:37,080 --> 00:35:38,840 τραπέζια για 10.000 άτομα, 368 00:35:38,920 --> 00:35:41,440 μηχανικό ταύρο. Τα παιδιά τον λατρεύουν! 369 00:35:41,520 --> 00:35:43,840 Γεννήτριες, μηχανήματα καπνού, 370 00:35:43,920 --> 00:35:45,880 ψάρεμα για τα μικρά, 371 00:35:45,960 --> 00:35:49,440 μπαλόνια, μπαλάκια, σούμο για τα μεγαλύτερα παιδιά, 372 00:35:49,520 --> 00:35:52,080 μαλλί της γριάς, ποπ κορν. 373 00:35:52,800 --> 00:35:53,640 Λοιπόν, 374 00:35:54,240 --> 00:35:55,640 τι χρειάζεται ο Πατρίκ; 375 00:35:56,600 --> 00:35:59,880 -Προμήθειες για μια γιορτή! -Είσαι στο σωστό μέρος! 376 00:36:00,520 --> 00:36:04,520 Και όλα αυτά είναι διαθέσιμα; Μπορούμε να πάρουμε ό,τι θέλουμε; 377 00:36:04,600 --> 00:36:07,120 Ό,τι λαχταρά η καρδιά σας, δεσποινίς. 378 00:36:54,480 --> 00:36:56,000 4:19 Μ.Μ. 379 00:37:11,440 --> 00:37:12,800 Ο τύπος στο συνεργείο, 380 00:37:13,400 --> 00:37:15,000 εκείνος που μιλάει δυνατά… 381 00:37:15,960 --> 00:37:17,400 -Ο Ντιμίτρι; -Ναι, αυτός. 382 00:37:18,120 --> 00:37:20,400 Είπε ότι ο Νίνο φοβήθηκε τον Πατρίκ; 383 00:37:21,280 --> 00:37:22,120 Έτσι φαίνεται. 384 00:37:22,640 --> 00:37:23,480 Γιατί; 385 00:37:25,160 --> 00:37:26,400 Είναι μεγάλη ιστορία. 386 00:37:31,400 --> 00:37:33,760 Νίνο! Είμαι ο Μικέλ. 387 00:37:39,120 --> 00:37:40,000 Νίνο! 388 00:37:40,600 --> 00:37:41,800 Μήπως είναι ανοιχτά; 389 00:37:53,160 --> 00:37:54,200 Νίνο; 390 00:38:01,320 --> 00:38:03,640 -Θες να ελέγξεις πάνω; -Θα ελέγξω πάνω. 391 00:38:29,720 --> 00:38:32,640 -Δεν υπάρχει τίποτα πάνω. -Τίποτα στο υπνοδωμάτιο. 392 00:38:34,480 --> 00:38:35,600 Τι σκέφτεστε; 393 00:38:36,360 --> 00:38:37,760 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 394 00:38:51,840 --> 00:38:53,440 Το άτομο που αναφέρατε, 395 00:38:54,120 --> 00:38:57,720 κρεμάστηκε από ένα λογικό ύψος; 396 00:38:57,800 --> 00:39:03,120 Ή έπρεπε να ανεβεί σε καρέκλα και μετά να κρεμαστεί; 397 00:39:03,200 --> 00:39:05,040 Ή μήπως πήδηξε; 398 00:39:06,080 --> 00:39:07,440 Σχετικά με το νερό. 399 00:39:08,320 --> 00:39:10,160 Απλώς για να ξέρω, ας πούμε, 400 00:39:10,240 --> 00:39:15,600 αν έπρεπε να ανέβει ένα, δύο, τρία σκαλιά πριν… 401 00:39:32,200 --> 00:39:33,040 Ξεκινάμε. 402 00:39:36,680 --> 00:39:37,640 Κύριε! 403 00:39:39,280 --> 00:39:41,360 Χαλασμένο όχημα στην εθνική οδό. 404 00:39:44,360 --> 00:39:45,240 Μικέλ; 405 00:39:46,200 --> 00:39:48,360 Εντάξει, πάμε. Οδήγα εσύ. 406 00:40:16,120 --> 00:40:18,400 -Όλα καλά; -Σταματάω. Δεν βλέπω τίποτα. 407 00:40:37,520 --> 00:40:40,960 Τέλος πάντων, καλύτερα να βρέξει τώρα παρά στη γιορτή. 408 00:40:41,040 --> 00:40:42,960 -Θα περιμένουμε να περάσει. -Ναι. 409 00:40:53,040 --> 00:40:59,160 Λοιπόν, εκτός από τη φροντίδα 30 παιδιών και τη διοργάνωση γιορτών στο χωριό, 410 00:41:00,200 --> 00:41:02,000 τι άλλο σας αρέσει να κάνετε; 411 00:41:02,960 --> 00:41:04,280 Όχι και πολλά, βασικά. 412 00:41:06,400 --> 00:41:09,120 Ανακαινίζω παλιά έπιπλα. Μισώ να πετώ πράγματα. 413 00:41:09,200 --> 00:41:10,120 Ναι; 414 00:41:12,160 --> 00:41:16,560 Έπαιζα μπάσο σε πανκ μπάντα στα τέλη της δεκαετίας του '90. 415 00:41:17,760 --> 00:41:18,640 Αλήθεια; 416 00:41:26,160 --> 00:41:27,120 Και 417 00:41:28,200 --> 00:41:31,000 σας αρέσει να ζείτε στο Βιελσάρ; 418 00:41:31,960 --> 00:41:33,680 Ναι, μας βολεύει για την ώρα. 419 00:41:35,720 --> 00:41:36,680 Κι εσείς; 420 00:41:38,160 --> 00:41:40,080 Εγώ γεννήθηκα στο Βιελσάρ. 421 00:41:41,440 --> 00:41:43,560 Μεγάλωσα εδώ με τα αδέλφια μου. 422 00:41:45,080 --> 00:41:48,080 Ξέρω κάθε εκατοστό αυτού του δάσους. 423 00:41:49,320 --> 00:41:50,320 Κάθε δέντρο. 424 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 Κάθε ρυάκι. 425 00:41:57,520 --> 00:42:00,480 Με τα αδέλφια μου βρίσκαμε γελοίο τον κόσμο της πόλης. 426 00:42:01,000 --> 00:42:02,200 Γιατί; 427 00:42:02,280 --> 00:42:06,480 Δίνουν μια περιουσία για μια μικρή αυλή 30 τετραγωνικών μέτρων, 428 00:42:09,840 --> 00:42:13,720 ενώ εμείς, όταν ανοίγαμε τα παντζούρια το πρωί… 429 00:42:27,000 --> 00:42:28,400 Βασιλιάδες του κόσμου. 430 00:42:50,000 --> 00:42:51,840 -Να γυρίσουμε; -Ναι. 431 00:43:10,560 --> 00:43:12,480 Θυμάμαι όταν ήρθατε στη μονή. 432 00:43:14,200 --> 00:43:15,400 Δεν σας ήθελαν εδώ. 433 00:43:16,520 --> 00:43:17,960 Όλοι σας απέφευγαν. 434 00:43:20,480 --> 00:43:21,760 Όλοι εκτός από εμένα. 435 00:43:24,280 --> 00:43:25,720 Ήμουν ο μόνος φίλος σας. 436 00:43:31,080 --> 00:43:34,960 Ο Ζοζέφ έχει δίκιο. Δεν είμαι πια ο μέντοράς σας. 437 00:43:35,040 --> 00:43:37,400 Πλέον μπορείτε να πάτε όπου θέλετε. 438 00:43:38,440 --> 00:43:42,160 Μπορείτε να φεύγετε, κάθε μέρα, να προσποιείστε ότι δουλεύετε. 439 00:43:44,120 --> 00:43:47,920 Μπορείτε να πηγαίνετε και να βλέπετε τα παιδάκια στο ποτάμι. 440 00:43:49,000 --> 00:43:50,600 Χωρίς να το ξέρει κανείς. 441 00:43:52,400 --> 00:43:55,680 Μπορείτε να γράφετε στα σημειωματάριά σας 442 00:43:55,760 --> 00:43:59,400 τα ονόματα και τα δρομολόγια των επόμενων θυμάτων σας. 443 00:44:00,400 --> 00:44:03,520 Μπορείτε να συνεχίσετε να κλέβετε ηρεμιστικά 444 00:44:03,600 --> 00:44:05,600 ή ό,τι θέλετε από το αναρρωτήριο. 445 00:44:07,360 --> 00:44:10,160 Μπορείτε να συνεχίσετε με τις απάτες, τα ψέματα, 446 00:44:10,680 --> 00:44:12,280 με τη χειραγώγηση όλων. 447 00:44:14,120 --> 00:44:16,560 Αλλά όταν κοροϊδέψετε όλα τα αδέλφια σας, 448 00:44:19,000 --> 00:44:20,400 θα βρεθείτε μόνος. 449 00:44:22,280 --> 00:44:23,280 Ξανά. 450 00:44:24,080 --> 00:44:26,440 Χωρίς οικογένεια, όπως όταν πρωτοήρθατε. 451 00:44:28,120 --> 00:44:30,240 Πού θα είναι τότε ο μόνος φίλος σας; 452 00:44:31,240 --> 00:44:35,440 Αν το πιστεύετε αυτό, γιατί δεν με αναφέρατε στον ηγούμενο; 453 00:44:38,920 --> 00:44:40,920 Ναι. Φυσικά! 454 00:44:41,720 --> 00:44:44,040 Θα χαλάσει όλη τη δουλειά που κάναμε. 455 00:44:45,960 --> 00:44:47,840 Όλα αυτά που θυσιάσατε 456 00:44:47,920 --> 00:44:51,240 για να γίνει το τέρας Μπερανζέ ο αδελφός Γκι. 457 00:44:53,120 --> 00:44:54,000 Είναι αστείο. 458 00:44:56,360 --> 00:44:59,360 Μου θυμίζετε τον δικαστή στο συμβούλιο αναστολών. 459 00:45:00,760 --> 00:45:03,480 Ξέρετε πόσες φορές έκανα αίτηση σε 20 χρόνια; 460 00:45:04,400 --> 00:45:05,360 Έξι φορές. 461 00:45:06,280 --> 00:45:08,080 Κάθε φορά ήταν η ίδια ρουτίνα. 462 00:45:08,880 --> 00:45:11,280 Ήξερα ακριβώς τι ήθελαν να ακούσουν. 463 00:45:11,960 --> 00:45:14,040 Ότι μετανιώνω για τα εγκλήματά μου, 464 00:45:14,800 --> 00:45:19,080 ότι είμαι έτοιμος να επανενταχτώ στην κοινωνία, να παίξω τον ρόλο μου. 465 00:45:19,880 --> 00:45:21,760 Και κάθε φορά, με απέρριπταν. 466 00:45:22,840 --> 00:45:24,560 Την τελευταία φορά, την έκτη, 467 00:45:26,280 --> 00:45:27,600 δεν μίλησα αμέσως. 468 00:45:29,600 --> 00:45:32,040 Κοίταξα αυτούς που κάθονταν μπροστά μου 469 00:45:34,520 --> 00:45:39,080 και τους είπα ότι δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση τους. 470 00:45:42,400 --> 00:45:45,520 Γιατί δεν είχα την παραμικρή ιδέα τι να κάνω μαζί μου. 471 00:45:53,800 --> 00:45:57,760 Τι θα κάνετε μαζί μου, αδελφέ Λουκά; Θα με στείλετε πίσω στη φυλακή; 472 00:45:59,840 --> 00:46:00,680 Όχι. 473 00:46:05,520 --> 00:46:06,640 Έχω μια άλλη ιδέα. 474 00:46:36,760 --> 00:46:40,040 -Ευχαριστώ για το ταξίδι! -Δεν θα έρθετε για καφέ; 475 00:46:40,640 --> 00:46:44,680 -Θα σας αφήσω με τα παιδιά σας. -Είναι στην Καρολίν ως το βράδυ. 476 00:46:45,840 --> 00:46:49,160 Αυτό είναι καλό, αλλά έχω πολλή δουλειά στο πανδοχείο. 477 00:46:49,680 --> 00:46:54,120 -Να μαζέψω πράγματα… -Καλά, καταλαβαίνω. Καλό σας βράδυ, τότε. 478 00:46:54,880 --> 00:46:55,880 Καλό σας βράδυ. 479 00:47:10,120 --> 00:47:11,360 Σε λίγα λεπτά, 480 00:47:11,440 --> 00:47:14,160 τα κορίτσια θα επανενωθούν με τους δικούς τους. 481 00:47:14,240 --> 00:47:17,560 Κάποιες έχουν 20 χρόνια να τους δουν. 482 00:47:17,640 --> 00:47:21,360 Οι οικογένειες περιμένουν σε μυστική τοποθεσία εδώ κοντά. 483 00:47:21,440 --> 00:47:25,240 Οι πόρτες θα ανοίξουν σε λίγο. Τι σκέφτονται; Αδύνατο να ξέρουμε. 484 00:47:44,800 --> 00:47:46,360 Μπράβο! 485 00:48:44,360 --> 00:48:46,320 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Εντάξει. 486 00:48:47,480 --> 00:48:48,360 Να περάσω; 487 00:48:51,640 --> 00:48:52,680 Όλα εντάξει; 488 00:48:54,840 --> 00:48:56,440 Ναι. 489 00:48:59,680 --> 00:49:01,120 Βασικά, όχι. 490 00:49:02,200 --> 00:49:03,120 Όχι. 491 00:49:09,440 --> 00:49:10,360 Ήρθα… 492 00:49:11,560 --> 00:49:13,960 Δηλαδή, ήθελα να έρθω, 493 00:49:14,040 --> 00:49:17,640 γιατί θεώρησα ότι πρέπει να σας μιλήσω για κάτι. 494 00:49:20,840 --> 00:49:21,880 Σας ακούω. 495 00:49:25,280 --> 00:49:26,440 Δεν με ξέρετε. 496 00:49:26,520 --> 00:49:28,040 Καλά, όχι ακριβώς. 497 00:49:29,160 --> 00:49:30,280 Είναι καλό. 498 00:49:31,440 --> 00:49:33,840 Αλλά δεν είμαι καλός άνθρωπος. 499 00:49:35,080 --> 00:49:36,160 Είμαι περίπλοκος. 500 00:49:37,680 --> 00:49:39,320 Η ζωή μου είναι περίπλοκη. 501 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 Βλέπω ότι… 502 00:49:43,280 --> 00:49:45,400 Εννοώ, σας βρίσκω… 503 00:49:46,680 --> 00:49:48,400 Θέλω να πω, δεν είμαι τυφλός… 504 00:49:48,480 --> 00:49:50,080 -Το ανακατεύετε; -Ναι. 505 00:49:50,160 --> 00:49:52,280 Και σκεφτόμουν… Ευχαριστώ. 506 00:49:52,960 --> 00:49:59,120 Σκεφτόμουν ότι μπορούμε να συνεργαστούμε για τη γιορτή. 507 00:49:59,200 --> 00:50:01,120 Αλλά μόνο ως εκεί. 508 00:50:03,320 --> 00:50:04,240 Ευχαριστώ. 509 00:50:08,080 --> 00:50:09,040 Είναι καλό. 510 00:50:10,000 --> 00:50:12,920 Τέλος πάντων, θεώρησα ότι είναι… 511 00:50:16,160 --> 00:50:17,800 σημαντικό να το ξέρετε. 512 00:50:17,880 --> 00:50:18,960 Ναι, πολύ. 513 00:50:19,840 --> 00:50:21,160 Για να μην υπάρχει… 514 00:50:23,720 --> 00:50:25,080 παρεξήγηση. 515 00:50:25,160 --> 00:50:26,240 Καμία παρεξήγηση. 516 00:50:26,880 --> 00:50:28,280 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 517 00:50:44,640 --> 00:50:45,800 Δεν καταλαβαίνω. 518 00:50:47,480 --> 00:50:50,800 Η μονή μας, όπως όλες, εξαρτάται από ένα μοναστικό τάγμα. 519 00:50:52,120 --> 00:50:54,200 Υπάρχει μια μικρή μονή στην Αινώ. 520 00:50:54,280 --> 00:50:57,240 Μικρότερη από τη δική μας. Περίπου δέκα μοναχοί. 521 00:50:59,040 --> 00:51:00,400 Είναι ένα όμορφο μέρος. 522 00:51:01,000 --> 00:51:03,720 Με μεγάλο οπωρώνα. Ως και αμπελώνα έχει. 523 00:51:04,800 --> 00:51:07,000 Αλλά είναι και πιο αυστηρή κοινότητα. 524 00:51:07,600 --> 00:51:10,560 Εκεί, δεν μιλάνε. Μόνο στο παρεκκλήσι. 525 00:51:11,400 --> 00:51:13,080 Δεν επιτρέπεται να βγαίνεις. 526 00:51:13,880 --> 00:51:16,760 Η μονή απέχει 15 χλμ. από οποιονδήποτε οικισμό. 527 00:51:16,840 --> 00:51:19,920 Δεν έχει στάση λεωφορείου, ούτε βαν, ούτε χωριό. 528 00:51:21,200 --> 00:51:22,400 Και δεν έχει παιδιά. 529 00:51:24,320 --> 00:51:25,880 Υπάρχει μια θέση για εσάς. 530 00:51:27,400 --> 00:51:28,240 Το κανόνισα. 531 00:51:29,600 --> 00:51:31,440 Μόνο έτσι θα προστατευτούμε. 532 00:51:32,200 --> 00:51:33,440 Από ποιον; 533 00:51:35,360 --> 00:51:36,280 Από εσάς. 534 00:51:38,240 --> 00:51:40,240 Όμως, πρέπει να το ζητήσετε εσείς. 535 00:51:42,080 --> 00:51:44,360 Πρέπει να υπογράψετε εδώ κάτω. 536 00:51:45,000 --> 00:51:49,200 -Υποθέτω ότι δεν έχω επιλογή. -Είναι το καλύτερο για εσάς, πιστέψτε με. 537 00:51:50,720 --> 00:51:54,800 -Πότε πρέπει να φύγω; -Κανόνισα μεταφορά για μεθαύριο. 538 00:51:56,960 --> 00:51:58,000 Δεν χάνετε χρόνο. 539 00:52:01,240 --> 00:52:02,800 Σας αφήνω να το σκεφτείτε. 540 00:52:04,280 --> 00:52:05,400 Θα έρθω σε μία ώρα. 541 00:52:23,840 --> 00:52:25,760 Άντε, τι περιμένουν; 542 00:52:27,320 --> 00:52:28,360 Τι γίνεται; 543 00:52:39,160 --> 00:52:41,120 Από δω. Ελάτε. 544 00:52:45,360 --> 00:52:46,760 Φοβούνται λίγο. 545 00:52:51,040 --> 00:52:51,880 Ελάτε. 546 00:53:27,640 --> 00:53:28,800 Θεέ μου… 547 00:53:32,240 --> 00:53:33,400 Είναι πανέμορφες. 548 00:53:56,520 --> 00:53:57,520 Εσύ είσαι, Μικρέ; 549 00:53:58,840 --> 00:53:59,720 Ναι. 550 00:54:01,040 --> 00:54:02,080 Μεγάλωσα λίγο. 551 00:57:52,880 --> 00:57:53,880 Τι συμβαίνει; 552 00:57:55,680 --> 00:57:56,680 Αδελφέ Γκι; 553 00:57:56,760 --> 00:57:57,720 Είστε καλά; 554 00:57:58,960 --> 00:58:00,080 Τι σας συμβαίνει; 555 00:58:02,120 --> 00:58:03,120 Κοιτάξτε με. 556 00:58:09,600 --> 00:58:12,000 Εντουάρντο, κάλεσε γρήγορα ασθενοφόρο! 557 00:58:14,000 --> 00:58:15,640 Αδελφέ Γκι, τι έγινε; 558 00:58:21,400 --> 00:58:22,360 Τι έκανες; 559 00:58:29,100 --> 00:58:42,400 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL *exclusive! 560 00:59:25,040 --> 00:59:27,040 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα52191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.