Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,960 --> 00:00:40,800
Θες να μου εξηγήσεις τι έγινε;
2
00:00:42,640 --> 00:00:45,840
Θα μείνεις εδώ;
Και το τέλος της παράστασης;
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,880
-Δεν με νοιάζει. Είμαι απαίσια!
-Εγώ άλλο είδα. Ο κόσμος γελούσε.
4
00:00:53,480 --> 00:00:54,800
Ξέχασα τις ατάκες μου.
5
00:00:54,880 --> 00:00:56,240
Αυτά συμβαίνουν.
6
00:00:56,320 --> 00:00:59,120
Ακόμα και σπουδαίες ηθοποιοί
ξεχνούν καμιά φορά.
7
00:01:01,680 --> 00:01:02,720
Έλα, αγάπη μου.
8
00:01:03,640 --> 00:01:07,080
Τα πράγματα δεν πάνε πάντα όπως θέλουμε.
9
00:01:07,600 --> 00:01:10,560
Καμιά φορά πέφτεις.
Ή ξεχνάς τις ατάκες σου.
10
00:01:13,160 --> 00:01:15,000
Το σημαντικό είναι να σηκωθείς.
11
00:01:19,560 --> 00:01:20,680
Έλα εδώ.
12
00:01:22,480 --> 00:01:24,040
Δεν θέλω να γυρίσω.
13
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Άκου…
14
00:01:29,480 --> 00:01:32,960
Τα άλλα παιδιά βασίζονται πάνω σου.
Είσαι η μεγαλύτερη.
15
00:01:33,600 --> 00:01:36,560
-Αλήθεια;
-Φυσικά. Ποια είναι η Γουέντι στο έργο;
16
00:01:39,400 --> 00:01:40,680
Να, εγώ.
17
00:01:41,240 --> 00:01:44,720
Και ποιος φέρνει πίσω τα Χαμένα Αγόρια;
Και τον μικρό Μάικλ;
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,640
Όλοι σε χρειάζονται!
19
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
Ποια θα φιλήσει τον Πίτερ;
20
00:01:50,920 --> 00:01:54,360
-Σ' αρέσει ο Πίτερ, έτσι;
-Όχι, μυρίζει σαν λάχανο!
21
00:01:55,440 --> 00:01:58,960
-Κανονικό ή λαχανάκια Βρυξελλών;
-Σάπια λαχανάκια Βρυξελλών!
22
00:02:01,320 --> 00:02:03,040
Είμαι περήφανη για εσένα.
23
00:02:04,960 --> 00:02:06,360
Είμαι πολύ περήφανη.
24
00:02:07,040 --> 00:02:08,280
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
25
00:02:09,120 --> 00:02:11,120
Έλα. Να γυρίσουμε;
26
00:02:44,700 --> 00:02:58,000
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL *exclusive!
27
00:03:30,800 --> 00:03:32,240
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
28
00:03:40,080 --> 00:03:44,600
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
29
00:03:49,440 --> 00:03:54,520
Είμαι εξοργισμένος. Όλοι είμαστε.
Κατακτήσαμε ένα θεμελιώδες δικαίωμα.
30
00:03:54,600 --> 00:03:59,120
Ο φονιάς των παιδιών μας, του αδερφού μου,
να μείνει μακριά από αυτά τα μέρη.
31
00:03:59,200 --> 00:04:00,120
Δεν κατανοούμε.
32
00:04:01,520 --> 00:04:05,240
Έχουμε μία ερώτηση.
Τι γυρεύει εδώ αυτός ο τύπος;
33
00:04:06,280 --> 00:04:10,880
Πώς το επιτρέπει η δικαιοσύνη;
Γιατί αντιμετωπίζουν εμάς ως εγκληματίες;
34
00:04:11,520 --> 00:04:12,920
Εχθές, όλοι…
35
00:04:15,120 --> 00:04:16,960
Σας είπα ότι θα μας πηδήξει!
36
00:04:17,760 --> 00:04:18,600
Λυπάμαι.
37
00:04:18,680 --> 00:04:22,040
Όλη η χώρα ξέρει πια ότι είναι εδώ.
Ξέρετε τι θα πει αυτό;
38
00:04:22,120 --> 00:04:24,440
Ακόμα μπορεί να αναγνωρίσει τον Ζονάς.
39
00:04:24,520 --> 00:04:26,200
Μα ο Ζονάς είναι ανύπαρκτος!
40
00:04:26,800 --> 00:04:30,760
Ο Μπερανζέ τραβάει τα νήματα.
Πήρε ακριβώς αυτό που ήθελε.
41
00:04:30,840 --> 00:04:32,560
Και πάλι είναι καλό στοιχείο.
42
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Ο Πολ περνούσε χρόνο εδώ,
δεν υπάρχει αμφιβολία.
43
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
-Κύριε, ακόμα τον χρειαζόμαστε.
-Όχι, λυπάμαι, Κλοέ.
44
00:04:41,840 --> 00:04:42,760
Λυπάμαι.
45
00:04:55,040 --> 00:04:57,440
Μην το πιάνετε. Θα ανοίξουν τα ράμματα.
46
00:05:07,240 --> 00:05:11,080
Θέλω να σας πω κάτι σημαντικό.
Κανείς δεν θέλει να με ακούσει.
47
00:05:11,160 --> 00:05:12,200
Είναι πολύ αργά.
48
00:05:12,280 --> 00:05:14,000
Όχι, δεν είναι αργά.
49
00:05:14,080 --> 00:05:16,720
Για εσάς, είναι. Επιστρέφετε στο Βιελσάρ.
50
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
Και τα κορίτσια;
51
00:05:19,360 --> 00:05:22,360
Από πότε ενδιαφέρεστε για τους άλλους;
52
00:05:22,960 --> 00:05:23,840
Τον είδα.
53
00:05:25,320 --> 00:05:27,920
Όταν ήμουν πεσμένος, προτού λιποθυμήσω.
54
00:05:28,000 --> 00:05:29,920
Ο Ζονάς σας ήταν εκεί.
55
00:05:31,280 --> 00:05:35,720
Μου λέτε ότι τον "αναγνωρίσατε ξεκάθαρα"
αφότου σας χτύπησαν με τούβλο;
56
00:05:35,800 --> 00:05:38,520
Ξεκάθαρα. Ήταν εκεί. Ακριβώς μπροστά μου.
57
00:05:39,240 --> 00:05:42,560
Κρατούσε μια πλαστική σακούλα.
Με είδε και γύρισε.
58
00:05:43,440 --> 00:05:44,760
Ξέρετε τι θα πει αυτό;
59
00:05:45,680 --> 00:05:47,560
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
60
00:05:49,640 --> 00:05:52,080
Θα σκοτώσει τα κορίτσια! Δεν θα διστάσει!
61
00:05:59,440 --> 00:06:00,400
Λυπάμαι.
62
00:06:05,880 --> 00:06:06,800
Είχες δίκιο.
63
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
Ήταν πολύ κακή ιδέα να τον φέρω εδώ.
64
00:06:14,040 --> 00:06:17,400
Είναι αστείο.
Είδα αυτήν τη στιγμή σε ένα όνειρο.
65
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Αλήθεια;
66
00:06:21,160 --> 00:06:23,520
Περιμέναμε την πτήση μας στο αεροδρόμιο.
67
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
Πού πηγαίναμε;
68
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Στο Μεξικό.
69
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Φεύγω.
70
00:06:39,520 --> 00:06:41,640
Όσα μου είπες για τον Μπερανζέ…
71
00:06:42,280 --> 00:06:44,480
-Ναι;
-Μην τον εμπιστεύεσαι.
72
00:06:50,120 --> 00:06:52,920
-Ναι;
-Ανακρίναμε τους μάρτυρες στην πλατεία.
73
00:06:54,160 --> 00:06:55,080
Έρχομαι.
74
00:06:59,360 --> 00:07:00,560
Κανείς δεν τον είδε.
75
00:07:01,080 --> 00:07:03,560
Ο ιερέας δεν αναγνώρισε τον Ζονάς.
76
00:07:03,640 --> 00:07:07,800
Μετά το χάος που προκάλεσε ο Μπερανζέ,
ο Ζονάς δεν θα ξανάρθει.
77
00:07:08,480 --> 00:07:12,040
-Τι ψάχνουμε;
-Ο Μπερανζέ λέει ότι είδε τον Ζονάς εδώ.
78
00:07:13,880 --> 00:07:15,240
Υπάρχουν κάμερες εδώ;
79
00:07:15,320 --> 00:07:17,320
Μπα. Το έλεγξα ήδη.
80
00:07:22,000 --> 00:07:24,440
Μήπως τον είδαν να βγαίνει από το αμάξι;
81
00:07:26,400 --> 00:07:29,640
Δεν έχει πια αμάξι.
Το βαν ήταν δικό του, σωστά;
82
00:07:47,400 --> 00:07:49,120
Το λεωφορείο περνά κάθε ώρα.
83
00:07:49,200 --> 00:07:51,720
Η επίθεση έγινε στις παρά τέταρτο,
84
00:07:51,800 --> 00:07:55,720
άρα θα ήταν στο λεωφορείο των 6:12 μ.μ.
85
00:07:56,760 --> 00:07:57,600
Ορίστε.
86
00:08:05,800 --> 00:08:08,680
-Είναι η καλύτερη ανάλυση;
-Ναι.
87
00:08:19,480 --> 00:08:20,400
Αυτός είναι.
88
00:08:24,080 --> 00:08:25,000
Είσαι σίγουρη;
89
00:08:25,960 --> 00:08:27,800
Θέλω να μάθω πού κατέβηκε.
90
00:08:31,840 --> 00:08:33,600
Πού πήγες, κάθαρμα;
91
00:09:07,920 --> 00:09:08,960
Άνοιξε!
92
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
Άνοιξε!
93
00:09:13,080 --> 00:09:15,680
-Άνοιξε, αλλιώς θα σε σκοτώσω!
-Είναι άσκοπο.
94
00:09:29,720 --> 00:09:32,120
Δεν έχει νόημα. Δεν μας ακούει.
95
00:09:36,960 --> 00:09:40,680
Ευχαριστήθηκες; Αυτό δεν ήθελες;
96
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
Εντάξει, άσ' το.
97
00:09:44,800 --> 00:09:46,760
Πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε.
98
00:09:49,760 --> 00:09:50,640
Σταθείτε.
99
00:09:55,480 --> 00:09:57,720
Λέει ότι υπάρχει μια χαλαρή πέτρα.
100
00:10:43,960 --> 00:10:45,680
Δεν θα τις βρει χωρίς εμένα.
101
00:10:46,760 --> 00:10:48,400
Σίγουρα θα βρει την άκρη.
102
00:10:49,320 --> 00:10:50,680
Θα χαίρεστε μάλλον;
103
00:10:51,440 --> 00:10:53,600
-Γιατί το λέτε;
-Επειδή είχατε δίκιο.
104
00:10:54,520 --> 00:10:56,440
Με αναγνωρίζουν, όπου κι αν πάω.
105
00:10:59,280 --> 00:11:01,360
Τώρα όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά.
106
00:11:02,440 --> 00:11:05,480
Θα επιστρέψω στον κήπο μου,
στις προσευχές μου.
107
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
-Δεν θέλετε να γυρίσετε;
-Υποθέτω πως θέλω.
108
00:11:10,080 --> 00:11:13,200
Στη μονή θα είστε ο αδελφός Γκι.
Εκεί δεν σας κρίνουν.
109
00:11:13,720 --> 00:11:15,800
Αρκεί να μένω εντός των τειχών της.
110
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Αλλά έξω,
111
00:11:18,320 --> 00:11:19,280
ποιος είμαι;
112
00:11:22,800 --> 00:11:25,880
Ίσως καλύτερα
να μη βγαίνετε για ένα διάστημα.
113
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
Θα είναι πιο ασφαλές για όλους.
114
00:11:28,960 --> 00:11:30,000
Ξέρετε,
115
00:11:31,000 --> 00:11:33,560
ως παιδί, δεν ήμουν και πολύ θρήσκος.
116
00:11:35,000 --> 00:11:38,600
Η μητέρα μου είχε κρεμάσει έναν σταυρό
πάνω από την πόρτα μου.
117
00:11:40,200 --> 00:11:42,560
Αλλά δεν είχα ιδέα σε τι εξυπηρετούσε.
118
00:11:43,480 --> 00:11:49,200
Έτσι, ρώτησα τον εφημέριο στο σχολείο.
Είπε "Είναι για να προσεύχεσαι στον Θεό.
119
00:11:50,040 --> 00:11:52,640
Αν του ζητήσεις κάτι, ίσως απαντήσει".
120
00:11:54,960 --> 00:11:56,440
Δεν ήξερα πώς να το κάνω.
121
00:11:57,920 --> 00:12:01,840
Έτσι, ξεκρεμούσα τον σταυρό,
τον έσφιγγα και προσευχόμουν.
122
00:12:02,880 --> 00:12:03,800
Κάθε νύχτα.
123
00:12:04,840 --> 00:12:07,800
Του ζητούσα να γίνω κάποιος άλλος.
124
00:12:08,880 --> 00:12:10,000
Κάποιος άλλος;
125
00:12:10,080 --> 00:12:10,960
Οποιοσδήποτε.
126
00:12:11,640 --> 00:12:13,560
Κάποιο αγόρι από την τάξη μου.
127
00:12:14,080 --> 00:12:16,800
Αρκεί να ξυπνούσα το πρωί
και να μην ήμουν εγώ.
128
00:12:18,880 --> 00:12:20,000
Μόνο για μια μέρα.
129
00:12:21,200 --> 00:12:22,320
Ακόμα και μια ώρα.
130
00:12:24,000 --> 00:12:27,040
Απλώς για να δω
πώς είναι να είσαι φυσιολογικός.
131
00:12:50,680 --> 00:12:52,560
ΝΤΕ ΤΕΡΤΡ - ΖΩΝΗ 9
ΣΤΑΣΗ 126
132
00:13:32,840 --> 00:13:36,560
Ψάχνουμε ένα σπίτι.
Μάλλον όχι ημιανεξάρτητο. Ανεξάρτητο.
133
00:13:36,640 --> 00:13:39,440
Κάτι διακριτικό, αλλά αρκετά μεγάλο
134
00:13:39,520 --> 00:13:41,960
για επτά ή οχτώ άτομα,
χωρίς κοντινούς γείτονες.
135
00:13:42,040 --> 00:13:44,520
Θέλω να μάθω τα πάντα για τους κατοίκους.
136
00:13:44,600 --> 00:13:47,960
Ονόματα ιδιοκτητών,
ενοίκων, πινακίδες κυκλοφορίας,
137
00:13:48,040 --> 00:13:50,520
ιατρικό ιστορικό, πάροχο διαδικτύου,
138
00:13:50,600 --> 00:13:56,800
με ποιον ζουν, ποιοι είναι οι φίλοι τους,
πού δουλεύουν, πού βγαίνουν, τι τρώνε.
139
00:13:56,880 --> 00:13:59,800
Ο δικός μας θα αγοράζει
μεγάλες ποσότητες φαγητού.
140
00:13:59,880 --> 00:14:02,280
Αν είναι έξυπνος, θα ψωνίζει σπάνια.
141
00:14:02,360 --> 00:14:04,640
Θα μένουν στοιχεία. Σκουπίδια.
142
00:14:05,320 --> 00:14:08,680
Ψάχνουμε ποινικό ιστορικό,
έστω και μικρές παραβάσεις.
143
00:14:08,760 --> 00:14:11,240
Ελέγξτε τα παράπονα από γείτονες.
144
00:14:11,320 --> 00:14:15,240
Παραπονέθηκαν για θόρυβο;
Άκουσαν κάποιον να φωνάζει ή να κλαίει;
145
00:14:15,760 --> 00:14:18,000
Ψάχνουμε και θρησκευτικά σύμβολα.
146
00:14:18,080 --> 00:14:21,120
Έναν σταυρό στην πόρτα,
ιχθύ στο πορτμπαγκάζ,
147
00:14:21,200 --> 00:14:22,920
φυλλάδια στο γραμματοκιβώτιο.
148
00:14:23,440 --> 00:14:25,160
Θα παρακολουθούμε προσεκτικά.
149
00:14:25,760 --> 00:14:30,920
Αργά ή γρήγορα, πρέπει να βγει,
να τηλεφωνήσει ή να πάει για ψώνια.
150
00:14:36,400 --> 00:14:37,720
Είναι ένας απ' αυτούς.
151
00:14:40,520 --> 00:14:44,680
-Γιατί δεν έχει βγει επί δύο μέρες;
-Γιατί ξέρει ότι είμαστε κοντά.
152
00:14:48,640 --> 00:14:49,480
Με συγχωρείς.
153
00:14:50,640 --> 00:14:51,840
-Εμπρός;
-Κλοέ;
154
00:14:51,920 --> 00:14:52,960
Τι είναι;
155
00:14:54,160 --> 00:14:55,840
Είδα στις ειδήσεις τι έγινε.
156
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
Γύρισε στο Βιελσάρ.
157
00:15:02,840 --> 00:15:04,200
Θα γυρίσεις σύντομα;
158
00:15:04,280 --> 00:15:06,160
Δεν ξέρω. Μη με περιμένεις.
159
00:15:07,040 --> 00:15:08,520
Σίγουρα είσαι καλά;
160
00:15:08,600 --> 00:15:09,560
Ναι, μια χαρά.
161
00:15:10,640 --> 00:15:12,200
Δεν ακούγεσαι καλά.
162
00:15:13,360 --> 00:15:17,320
Βρήκαμε κάτι.
Μόνο αυτό μπορώ να σου πω για την ώρα.
163
00:15:18,000 --> 00:15:18,880
Εντάξει;
164
00:15:20,080 --> 00:15:21,320
Ναι, εντάξει.
165
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
Μιλάμε αργότερα.
166
00:15:39,440 --> 00:15:40,400
Κορίτσια.
167
00:15:41,200 --> 00:15:42,280
Κορίτσια, ελάτε.
168
00:15:44,840 --> 00:15:45,880
Ρίχνεις λίγο φως;
169
00:15:50,920 --> 00:15:52,440
Προσοχή! Περίμενε.
170
00:15:54,920 --> 00:15:56,360
Ωραία, τώρα σκάβουμε.
171
00:16:06,680 --> 00:16:07,720
Όχι…
172
00:16:25,880 --> 00:16:26,960
Ευχαριστημένη;
173
00:16:29,560 --> 00:16:30,680
Απάντησέ μου!
174
00:16:31,680 --> 00:16:32,960
Σου μιλάω!
175
00:16:33,480 --> 00:16:36,480
-Δεν ήξερα ότι θα μας κλειδώσει.
-Δεν σε άκουσα.
176
00:16:40,320 --> 00:16:41,760
Δεν μπορούσα να το ξέρω.
177
00:16:42,920 --> 00:16:44,360
Δεν μπορούσες να ξέρεις;
178
00:16:45,480 --> 00:16:46,920
Τζόις, σταμάτα! Σταμάτα!
179
00:16:49,200 --> 00:16:50,080
Σταμάτα.
180
00:16:52,560 --> 00:16:54,840
Τζόις, σταμάτα! Σταμάτα.
181
00:16:56,200 --> 00:16:58,040
Είσαι αδελφή σου. Κοίτα την!
182
00:16:58,800 --> 00:16:59,840
Είναι η Λοράνς.
183
00:17:01,120 --> 00:17:02,320
Κοίτα την.
184
00:17:03,240 --> 00:17:04,160
Κοίτα την.
185
00:17:05,880 --> 00:17:07,240
Είναι αδελφή σου.
186
00:17:07,320 --> 00:17:08,720
Θα φύγουμε μαζί από δω.
187
00:17:30,720 --> 00:17:31,560
Όχι.
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,440
-Γαμώτο!
-Όχι.
189
00:18:17,000 --> 00:18:20,720
Ορίστε μας. Αλλάξαμε τα παγκάκια πρόπερσι,
και κοίτα πώς έγιναν.
190
00:18:32,280 --> 00:18:35,840
Όσο πιο πολύ θες να φτιάξεις κάτι,
τόσο πιο πολύ γκρεμίζεται.
191
00:18:35,920 --> 00:18:36,760
Ναι.
192
00:18:39,240 --> 00:18:41,480
Το τηλέφωνο χτυπά συνεχώς από το πρωί.
193
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Τα κεντρικά;
194
00:18:44,760 --> 00:18:48,480
Δημοσιογράφοι. Και μας βρίζουν,
αλλά αυτό το έχουμε συνηθίσει.
195
00:18:50,400 --> 00:18:51,920
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
196
00:18:53,840 --> 00:18:56,840
Πήρε και ο αδελφός σου. Πολλές φορές.
197
00:19:02,240 --> 00:19:03,920
Πάλι έχεις εκείνο το βλέμμα.
198
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
Τι βλέμμα;
199
00:19:06,760 --> 00:19:09,640
Σαν κάποιον που νιώθει χαμένος μέσα του.
200
00:19:10,240 --> 00:19:12,240
Το βλέπω συχνά στους αδελφούς μας.
201
00:19:13,200 --> 00:19:17,160
Αφιερώνεις τόσο χρόνο να φροντίζεις άλλους
που ξεχνάς τον εαυτό σου.
202
00:19:24,280 --> 00:19:25,200
Λουκά;
203
00:19:28,600 --> 00:19:30,560
Δεν έχεις να αποδείξεις κάτι πια.
204
00:19:31,800 --> 00:19:36,120
Ίσως είναι καλή στιγμή να απομακρυνθείς
από τον αδελφό Γκι. Δεν συμφωνείς;
205
00:22:31,120 --> 00:22:31,960
Γεια.
206
00:22:32,040 --> 00:22:35,760
Και καλώς ήρθατε
στο κατάστημά μου για κυνήγι και ψάρεμα.
207
00:22:36,480 --> 00:22:38,760
Σήμερα είμαι εδώ με τον Ετιέν.
208
00:22:39,280 --> 00:22:40,720
Είναι κάτοχος του ρεκόρ
209
00:22:40,800 --> 00:22:43,600
για τη μεγαλύτερη πέστροφα στον Σεμουά.
210
00:22:44,120 --> 00:22:46,120
-Μπράβο, Ετιέν!
-Ευχαριστώ.
211
00:22:46,200 --> 00:22:52,480
Σήμερα, ο Ετιέν θα μας μιλήσει
για τα τηλεσκοπικά καλάμια Ρίβερντεϊλ.
212
00:22:53,120 --> 00:22:55,880
Λοιπόν, Ετιέν, τι συστήνεις;
213
00:22:55,960 --> 00:23:01,240
Πρώτον, ας ξεκαθαρίσουμε,
υπάρχει τηλεσκοπικό και τηλεσκοπικό…
214
00:24:05,720 --> 00:24:07,800
Λοιπόν, Ετιέν, τι συστήνεις;
215
00:24:11,640 --> 00:24:14,000
Λοιπόν, Ετιέν, τι συστήνεις;
216
00:24:18,960 --> 00:24:19,920
Εγώ είμαι!
217
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Πήγα για ψώνια.
218
00:24:25,720 --> 00:24:26,680
Είσαι εδώ;
219
00:24:31,240 --> 00:24:32,440
Σκατά.
220
00:24:32,520 --> 00:24:34,400
Σκατά. Πατρίκ!
221
00:24:36,040 --> 00:24:38,320
-Είσαι καλά;
-Κοίτα ποιος ήρθε.
222
00:24:39,200 --> 00:24:40,680
Εντάξει, έλα.
223
00:24:42,520 --> 00:24:44,320
Κοιτάξτε, παιδιά!
224
00:24:44,920 --> 00:24:47,600
-Ο μικρός μου αδερφός.
-Έλα, πάμε στον καναπέ.
225
00:24:49,800 --> 00:24:50,640
Στάσου.
226
00:24:52,280 --> 00:24:54,000
Έλα, προσπάθησε. Σε παρακαλώ.
227
00:24:58,760 --> 00:25:00,120
Ωραία. Κάθισε.
228
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Ο μικρός μου αδερφός…
229
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
Του τηλεφωνούσα.
230
00:25:14,160 --> 00:25:15,320
Αλλά δεν απαντούσε.
231
00:25:16,880 --> 00:25:17,840
Είμαι εδώ τώρα.
232
00:25:17,920 --> 00:25:19,480
Ναι, είσαι εδώ τώρα.
233
00:25:21,520 --> 00:25:23,120
Δεν είναι πολύ ευγενικό, ε;
234
00:25:27,760 --> 00:25:28,880
Δεν είναι ευγενικό.
235
00:25:47,440 --> 00:25:48,760
Λοιπόν, αυτό είναι;
236
00:25:49,680 --> 00:25:52,240
Αυτό είναι το κτήμα. Περίπου 60 κατοικίες.
237
00:25:52,320 --> 00:25:55,800
Κυρίως ανεξάρτητες, αλλά έχει απ' όλα.
238
00:25:55,880 --> 00:25:58,640
Ζητήσαμε τα σχέδια, αλλά αργούν.
239
00:25:58,720 --> 00:26:01,440
Το περιορίσαμε
σε περίπου 40 πιθανά σπίτια.
240
00:26:01,520 --> 00:26:04,680
Εξετάζουμε το ποινικό μητρώο
των ιδιοκτητών.
241
00:26:04,760 --> 00:26:05,800
Λοιπόν…
242
00:26:07,120 --> 00:26:10,520
Θα στήσουμε ομάδες παρακολούθησης
εδώ και εδώ.
243
00:26:10,600 --> 00:26:13,320
Θα βλέπουμε τις εισόδους απαρατήρητοι.
244
00:26:13,400 --> 00:26:16,000
Ωραία. Κι εμένα τι με χρειάζεστε;
245
00:26:16,520 --> 00:26:18,800
Θέλουμε όλους τους διαθέσιμους πόρους.
246
00:26:18,880 --> 00:26:21,560
Οκτώ οδοφράγματα,
ομάδα κρούσης σε ετοιμότητα,
247
00:26:21,640 --> 00:26:24,920
σκυλιά για να εντοπίσουν τα κορίτσια,
εξοπλισμό παρακολούθησης.
248
00:26:25,000 --> 00:26:27,680
Έχουμε τρόπο
να δούμε μέσα σ' αυτά τα σπίτια;
249
00:26:28,320 --> 00:26:29,640
Δεν έχουμε βρει ακόμα.
250
00:26:30,520 --> 00:26:32,960
Είδαμε τον Ζονάς να μπαίνει στο κτήμα;
251
00:26:34,680 --> 00:26:35,720
Όχι, κυρία.
252
00:26:35,800 --> 00:26:39,000
Αλλά ξέρουμε
ότι παίρνει το λεωφορείο από εδώ.
253
00:26:39,560 --> 00:26:43,000
Είναι ο μόνος τρόπος μετάβασης
από το κτήμα ως την πόλη.
254
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
Ξέρετε τι κοστίζει μια τέτοια επιχείρηση;
255
00:26:45,720 --> 00:26:50,640
Όχι. Ξέρω τι κοστίζει στις έξι οικογένειες
να περιμένουν τις κόρες τους να γυρίσουν.
256
00:26:52,040 --> 00:26:53,640
Κι εσείς; Τι λέτε;
257
00:26:54,200 --> 00:26:56,800
Δεν έχουμε αποδείξεις
ότι ο ύποπτος ζει εκεί,
258
00:26:56,880 --> 00:27:00,440
αλλά ας πούμε ότι ζει,
πάλι πολλά παραμένουν άγνωστα.
259
00:27:00,520 --> 00:27:02,320
-Υπερβολικό ρίσκο.
-Είναι εκεί.
260
00:27:03,720 --> 00:27:05,280
Μας αφήνετε για λίγο;
261
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
Αν καταφέρω να μπω σε αυτά τα σπίτια…
262
00:27:20,800 --> 00:27:24,400
Καλώς. Πώς μπορώ να ξέρω
ότι ο ύποπτος είναι σε ένα από αυτά;
263
00:27:25,240 --> 00:27:28,120
Το διαισθάνομαι. Η αδελφή μου είναι εκεί.
264
00:27:36,920 --> 00:27:39,880
Σίγουρα θες να πας;
Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις.
265
00:27:40,760 --> 00:27:44,040
-Κι όμως. Στον εαυτό μου.
-Να προσέχεις, ναι;
266
00:27:45,800 --> 00:27:47,280
Μην παριστάνεις τον ήρωα.
267
00:27:48,200 --> 00:27:51,560
Τον αναγνωρίζουμε,
μετά αναλαμβάνουν οι καουμπόηδες.
268
00:27:51,640 --> 00:27:54,360
Απλώς θα κλείνουμε
τρεις παροχές νερού τη μέρα.
269
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Σιγά. Και η υπουργός μάς στηρίζει.
270
00:27:57,000 --> 00:27:59,680
Δεν κάνει
να κόψουμε το νερό σ' όλο το κτήμα.
271
00:27:59,760 --> 00:28:00,880
Βλάβες συμβαίνουν.
272
00:28:00,960 --> 00:28:02,960
Όχι, λυπάμαι, είναι αδύνατον.
273
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Βασικά, είναι δυνατό.
274
00:28:06,120 --> 00:28:07,080
Ναι, απολύτως.
275
00:28:07,160 --> 00:28:09,080
Το έχουμε κάνει εκατό φορές.
276
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
Γιατί θέλετε να κόψετε το νερό;
277
00:28:12,240 --> 00:28:13,080
Κλοέ.
278
00:28:14,360 --> 00:28:18,360
Πριν πεθάνει, ο Βαν Ακέρ άφησε τις ομήρους
σε έναν παλιό φίλο.
279
00:28:18,960 --> 00:28:20,360
Κάποιον Ζονάς.
280
00:28:20,440 --> 00:28:23,480
Πιστεύουμε ότι ζει
σ' ένα από αυτά τα σπίτια.
281
00:28:27,280 --> 00:28:31,840
Δουλεύουμε σε ομάδες των δύο.
Ένας αστυνομικός και ένας υδραυλικός.
282
00:28:32,400 --> 00:28:35,600
Ελέγξτε όλη τη γειτονιά, κάθε σπίτι.
283
00:28:35,680 --> 00:28:38,640
Ελπίζω οι κάτοικοι
να έχουν προσέξει τη διακοπή.
284
00:28:39,600 --> 00:28:44,200
Μόλις μπείτε μέσα, ζητήστε να ελέγξετε
τους θερμοσίφωνες και τις παροχές νερού.
285
00:28:45,640 --> 00:28:46,520
Καλημέρα.
286
00:28:48,160 --> 00:28:49,120
Γεια σας, κύριε.
287
00:28:49,200 --> 00:28:51,920
Είμαστε από την ύδρευση.
Σας κόπηκε το νερό;
288
00:28:52,000 --> 00:28:52,840
Βασικά, ναι.
289
00:28:53,720 --> 00:28:54,680
Δεν καταλαβαίνω.
290
00:28:54,760 --> 00:28:56,440
Θέλουμε φωτογραφίες από όλα,
291
00:28:56,520 --> 00:28:59,400
υπόγεια, όλους τους ορόφους,
ό,τι μοιάζει ύποπτο
292
00:28:59,480 --> 00:29:01,200
ή δείχνει ίχνη των κοριτσιών.
293
00:29:01,760 --> 00:29:05,480
Εμείς θα παρακολουθούμε
όλη την επιχείρηση από το βαν.
294
00:29:05,560 --> 00:29:08,280
Η ομάδα κρούσης
θα είναι έτοιμη αν συμβεί κάτι.
295
00:29:09,280 --> 00:29:11,720
-Στο υπόγειο.
-Στο υπόγειο; Πάμε να δούμε.
296
00:29:40,440 --> 00:29:42,080
Μάντεψε τι μου συνέβη χθες.
297
00:29:43,280 --> 00:29:44,120
Τι;
298
00:29:45,920 --> 00:29:47,240
Μου τηλεφώνησε ο Εμίλ.
299
00:29:49,880 --> 00:29:50,960
Πώς είναι;
300
00:29:51,560 --> 00:29:52,400
Τέλεια.
301
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
Τόσο τέλεια…
302
00:29:58,680 --> 00:30:00,360
που αποφάσισε να μη γυρίσει.
303
00:30:01,440 --> 00:30:03,000
Έχει κάνει πολλούς φίλους.
304
00:30:04,400 --> 00:30:06,800
Λατρεύει το κέντρο. Είναι τέλεια.
305
00:30:08,960 --> 00:30:10,320
-Λυπάμαι.
-Όχι.
306
00:30:13,160 --> 00:30:14,280
Άκου,
307
00:30:15,800 --> 00:30:17,920
μάλλον δεν θες να το ακούσεις,
308
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
αλλά ίσως είναι καλό και για εσένα.
309
00:30:21,840 --> 00:30:24,000
Ναι. Δεν θέλω να το ακούσω.
310
00:30:24,080 --> 00:30:26,560
Σου αξίζει να προχωρήσεις κι εσύ, έτσι;
311
00:30:26,640 --> 00:30:29,720
-Και να εγκαταλείψω τον γιο μου;
-Όχι, δεν είπα αυτό…
312
00:30:30,520 --> 00:30:32,600
Δεν τιμώρησες αρκετά τον εαυτό σου;
313
00:30:34,760 --> 00:30:35,800
Ξέρεις,
314
00:30:36,960 --> 00:30:40,680
πολλοί θα ήθελαν
να ξυπνήσει ο Πατρίκ Στασάρ.
315
00:30:42,560 --> 00:30:43,680
Μεταξύ τους κι εγώ.
316
00:30:47,960 --> 00:30:48,840
Κι εσύ;
317
00:30:50,240 --> 00:30:51,160
Κι εγώ τι;
318
00:30:52,960 --> 00:30:55,360
Δεν ξέρω ποιος από εμάς
αυτοτιμωρείται πιο πολύ.
319
00:30:55,440 --> 00:31:01,160
ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ ΣΤΟΝ ΜΠΕΡΑΝΖΕ ΣΤΟ ΣΕΝΕΦ
ΜΠΡΟΣΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ
320
00:31:04,440 --> 00:31:06,600
Δεν θες να τελειώσει αυτό το τσίρκο;
321
00:31:15,040 --> 00:31:18,040
-Στάσου. Μείνε λίγο.
-Έτσι κι αλλιώς πρέπει να φύγω.
322
00:31:19,920 --> 00:31:20,960
Άκου.
323
00:31:21,600 --> 00:31:24,400
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες να με δεις.
-Παρακαλώ.
324
00:31:39,680 --> 00:31:42,480
ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΒΡΑΧΩΝ
ΑΣ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ
325
00:31:59,320 --> 00:32:00,640
Μπορώ να βοηθήσω;
326
00:32:01,360 --> 00:32:02,600
Είναι καλό αυτό;
327
00:32:05,240 --> 00:32:06,360
Αν είναι καλό;
328
00:32:07,800 --> 00:32:10,760
Κύριε, είναι το TX 300.
329
00:32:12,160 --> 00:32:13,600
Είναι το καλύτερο.
330
00:32:13,680 --> 00:32:17,000
Είναι ελαφρύ, διακριτικό.
Μπορείς να το πάρεις μαζί σου.
331
00:32:18,240 --> 00:32:19,160
Για τι είναι;
332
00:32:19,720 --> 00:32:21,000
Για μεγάλη θηράματα;
333
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
Λίγο πολύ, ναι.
334
00:32:23,600 --> 00:32:24,960
Η γειτόνισσα στο ντους;
335
00:32:27,280 --> 00:32:28,360
Δεν έχω γείτονες.
336
00:32:30,720 --> 00:32:31,560
Θα το πάρω.
337
00:32:33,320 --> 00:32:34,200
Εντάξει.
338
00:32:38,280 --> 00:32:39,680
Μου φέρνεις ένα TX 300;
339
00:32:45,520 --> 00:32:46,440
Λοιπόν…
340
00:32:46,960 --> 00:32:48,120
Είναι το τελευταίο.
341
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
Πλάκα κάνεις.
342
00:32:50,320 --> 00:32:51,720
Μια μάσκα αερίων.
343
00:32:54,120 --> 00:32:56,680
-Το TX 300.
-Γεια σας.
344
00:32:57,520 --> 00:33:00,560
Και δύο ταινίες.
345
00:33:03,080 --> 00:33:08,920
Όταν ξοδεύετε πάνω από 50 ευρώ,
παίρνετε τζάμπα αυτό το κουκλάκι.
346
00:33:10,080 --> 00:33:12,480
Κλείνει. Χωράει στην τσέπη.
347
00:33:14,240 --> 00:33:16,600
Ποτέ δεν ξέρεις αν θα το χρειαστείς, ε;
348
00:33:19,800 --> 00:33:21,000
Δεν με αναγνωρίζετε;
349
00:33:27,800 --> 00:33:28,720
Όχι.
350
00:33:29,920 --> 00:33:31,120
Θα έπρεπε;
351
00:33:31,920 --> 00:33:32,760
Αλήθεια;
352
00:33:33,880 --> 00:33:34,760
Κι εσείς;
353
00:33:37,680 --> 00:33:38,520
Όχι.
354
00:33:40,760 --> 00:33:41,720
Δεν ξέρω.
355
00:33:43,960 --> 00:33:45,280
Μήπως από τη λέσχη;
356
00:33:46,960 --> 00:33:48,080
Ποια λέσχη;
357
00:33:48,680 --> 00:33:51,400
Η λέσχη σκοποβολής. Στο Μπριβάλ.
358
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Ναι.
359
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
Ναι, η λέσχη σκοποβολής.
360
00:33:59,160 --> 00:34:00,440
Υπέροχα.
361
00:34:01,480 --> 00:34:03,840
-Θα έχετε κάρτα.
-Δεν το νομίζω.
362
00:34:03,920 --> 00:34:05,880
Πώς, κοιτάξτε. Τη βλέπω.
363
00:34:06,720 --> 00:34:07,800
Ορίστε.
364
00:34:08,960 --> 00:34:12,280
Λοιπόν, με 10% έκπτωση, μας κάνει…
365
00:34:13,280 --> 00:34:15,000
Κυνήγι και ψάρεμα, καλημέρα.
366
00:34:16,200 --> 00:34:18,880
Μπορείτε να μου δώσετε
τον αριθμό πελάτη σας;
367
00:34:19,680 --> 00:34:21,120
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
368
00:34:28,360 --> 00:34:29,200
Όχι.
369
00:34:31,760 --> 00:34:33,040
Κάνει 77,80.
370
00:34:40,480 --> 00:34:41,440
Ορίστε.
371
00:34:47,560 --> 00:34:48,520
Καλό κυνήγι.
372
00:35:15,200 --> 00:35:16,280
Θα πεθάνουμε.
373
00:35:17,160 --> 00:35:18,840
Δεν πειράζει, το καταλάβαμε.
374
00:35:20,520 --> 00:35:23,720
-Θα πεθάνουμε.
-Δεν πειράζει, το καταλάβαμε.
375
00:35:24,480 --> 00:35:27,800
-Δεν μπορώ να πω ότι θα πεθάνουμε;
-Το πιάσαμε. Φτάνει.
376
00:35:27,880 --> 00:35:31,760
Ηλίθια! Δεν έχουμε φαΐ, νερό.
Σύντομα δεν θα έχουμε ούτε αέρα!
377
00:35:31,840 --> 00:35:34,200
-Θα σκάσεις;
-Θα πεθάνουμε!
378
00:35:35,400 --> 00:35:36,320
Το θυμάμαι.
379
00:35:39,640 --> 00:35:40,480
Το θυμάμαι.
380
00:35:42,720 --> 00:35:43,960
Όταν ήμουν οχτώ ετών,
381
00:35:45,760 --> 00:35:48,120
πρωταγωνίστησα σε μια σχολική παράσταση.
382
00:35:49,880 --> 00:35:55,600
Νόμιζα ότι ήξερα τις ατάκες μου απ' έξω,
αλλά όταν είδα τους γονείς στο κοινό,
383
00:35:56,840 --> 00:35:57,720
φοβήθηκα.
384
00:36:00,120 --> 00:36:01,320
Δεν ήξερα γιατί,
385
00:36:02,560 --> 00:36:04,120
αλλά απλώς τις ξέχασα.
386
00:36:05,760 --> 00:36:08,080
Νόμιζα ότι θα βουβαθώ μπροστά σ' όλους.
387
00:36:11,480 --> 00:36:14,760
Κι έτσι, κατέρρευσα.
Είπα ότι δεν θέλω πια τον ρόλο.
388
00:36:16,200 --> 00:36:18,920
Η δασκάλα πανικοβλήθηκε
και φώναξε τη μαμά μου.
389
00:36:22,320 --> 00:36:23,800
Δεν θυμάμαι τι είπε,
390
00:36:25,560 --> 00:36:27,920
αλλά ένιωσα καλύτερα επειδή ήταν εκεί.
391
00:36:30,120 --> 00:36:31,200
Θυμάμαι
392
00:36:32,360 --> 00:36:33,320
το χαμόγελό της.
393
00:36:36,200 --> 00:36:37,200
Τη φωνή της.
394
00:36:39,000 --> 00:36:40,560
Θυμάμαι το πρόσωπό της.
395
00:36:43,160 --> 00:36:45,120
Το πρόσωπο της μητέρας μου.
396
00:36:55,000 --> 00:36:57,080
Κι έτσι, γύρισα στη σκηνή
397
00:36:58,240 --> 00:36:59,480
και τα θυμήθηκα όλα.
398
00:37:01,680 --> 00:37:03,520
Το κοινό χειροκροτούσε για ώρα.
399
00:37:05,000 --> 00:37:06,720
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
400
00:37:08,560 --> 00:37:10,040
Τι έλεγαν οι ατάκες σου;
401
00:37:12,240 --> 00:37:13,080
"Τζον,
402
00:37:13,720 --> 00:37:14,760
Μάικλ…
403
00:37:16,840 --> 00:37:18,360
περάσαμε ωραία απόψε…
404
00:37:20,440 --> 00:37:22,800
αλλά είναι ώρα να γυρίσουμε στο κρεβάτι.
405
00:37:24,200 --> 00:37:26,120
Η τρελή μας περιπέτεια τελείωσε.
406
00:37:27,800 --> 00:37:30,520
Η μαμά και ο μπαμπάς θα ανησυχούν".
407
00:37:55,320 --> 00:37:59,760
Είμαι η μεγαλύτερη εδώ. Η μεγάλη αδελφή.
Σας ήξερα όταν ήσασταν μικρές.
408
00:38:01,720 --> 00:38:05,200
Μερικές φορές σάς έβλεπα να κοιμάστε
και γινόμουν η Γουέντι.
409
00:38:06,400 --> 00:38:08,120
Κι εσείς, τα Χαμένα Κορίτσια.
410
00:38:12,880 --> 00:38:16,800
Δεν θα πάθουμε τίποτα, Σοφί.
Θα έρθουν να μας βρουν. Το υπόσχομαι.
411
00:38:19,560 --> 00:38:21,560
Αν ποτέ φύγουμε από εδώ,
412
00:38:21,640 --> 00:38:23,360
θα κυλιστώ στο γρασίδι.
413
00:38:25,440 --> 00:38:28,640
Θα κάνω δύο ώρες αφρόλουτρο.
Δεν αντέχω άλλο τη σκόνη.
414
00:38:32,320 --> 00:38:33,400
Κι εσύ, Τζες;
415
00:38:36,640 --> 00:38:37,720
Εγώ θα…
416
00:38:39,280 --> 00:38:40,640
Όχι!
417
00:38:52,480 --> 00:38:53,800
Διασχίζουμε τον δρόμο.
418
00:38:57,680 --> 00:38:59,920
Γεια σας, κύριε. Από την ύδρευση.
419
00:39:00,000 --> 00:39:00,880
Χαίρετε.
420
00:39:00,960 --> 00:39:03,520
Έχετε παρατηρήσει πτώση στη ροή του νερού;
421
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
Ναι.
422
00:39:05,480 --> 00:39:07,640
Να δούμε την υδραυλική εγκατάσταση;
423
00:39:08,720 --> 00:39:09,560
Περάστε.
424
00:39:14,960 --> 00:39:16,280
Ο μετρητής είναι εκεί.
425
00:39:16,360 --> 00:39:18,480
Να ελέγξουμε τις παροχές νερού;
426
00:39:19,760 --> 00:39:22,200
-Παρακαλώ.
-Θα έρθω μαζί σας στον μετρητή.
427
00:39:46,880 --> 00:39:48,200
Τίποτα στο μπάνιο.
428
00:39:50,320 --> 00:39:51,480
Τίποτα στο δωμάτιο.
429
00:39:55,760 --> 00:39:57,320
Έχει κι άλλο δωμάτιο πίσω.
430
00:40:05,360 --> 00:40:06,280
Είναι άδειο.
431
00:40:07,440 --> 00:40:09,200
Σαν να μη ζει κανείς εδώ.
432
00:40:12,240 --> 00:40:14,800
Εντάξει, ελέγξτε το ισόγειο.
433
00:40:22,720 --> 00:40:23,840
Περίεργο.
434
00:40:25,880 --> 00:40:28,360
-Δεν έχετε υπόγειο;
-Όχι.
435
00:40:28,440 --> 00:40:30,800
Δεν χρειαζόταν σ' ένα τόσο μεγάλο σπίτι.
436
00:40:39,080 --> 00:40:41,040
Θα ελέγξω την πόρτα στην κουζίνα.
437
00:41:17,520 --> 00:41:18,520
Το βλέπετε αυτό;
438
00:41:29,960 --> 00:41:30,800
Τομά.
439
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
Φύγετε αμέσως, και οι δύο!
440
00:41:34,720 --> 00:41:35,760
Τομά!
441
00:41:41,720 --> 00:41:45,440
Τομά! Φύγετε από κει, αμέσως!
442
00:41:46,560 --> 00:41:48,000
Εδώ δεν υπάρχει νερό.
443
00:41:58,200 --> 00:42:00,000
Ας μείνουμε ήρεμοι, ναι;
444
00:42:03,720 --> 00:42:04,800
Όλα θα πάνε καλά.
445
00:42:06,040 --> 00:42:08,720
Θα γυρίσω και θα μιλήσουμε.
446
00:42:16,000 --> 00:42:17,720
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
447
00:42:21,160 --> 00:42:22,400
Τομά!
448
00:42:47,960 --> 00:42:49,080
Η είσοδος, εντάξει.
449
00:42:49,920 --> 00:42:51,280
Έξι και επτά, επάνω.
450
00:42:51,360 --> 00:42:52,360
Πλησιάζουμε.
451
00:42:53,040 --> 00:42:54,520
Πυροβολισμοί! Πάμε!
452
00:42:55,200 --> 00:42:57,400
Ποιος είσαι; Από πού είσαι;
453
00:42:58,320 --> 00:42:59,800
Τι εθνικότητα έχεις;
454
00:43:00,320 --> 00:43:01,360
Ποιος είσαι;
455
00:43:02,480 --> 00:43:03,840
Από πού είσαι;
456
00:43:04,720 --> 00:43:07,160
-Αστυνομία! Ακίνητος!
-Χτυπήθηκε αστυνομικός.
457
00:43:07,240 --> 00:43:08,200
Ψηλά τα χέρια!
458
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Πέσε κάτω!
459
00:43:12,520 --> 00:43:14,560
Μη ρίξετε, τον θέλουμε ζωντανό.
460
00:43:15,280 --> 00:43:16,840
Γύρνα, τώρα!
461
00:43:18,640 --> 00:43:19,880
Εμπρός, γύρνα!
462
00:43:20,440 --> 00:43:22,120
Είπα, γύρνα!
463
00:43:22,200 --> 00:43:23,560
Μην πυροβολήσετε.
464
00:43:25,920 --> 00:43:27,520
Μην πυροβολήσετε!
465
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
Μην κάνεις καμιά βλακεία!
466
00:43:33,640 --> 00:43:34,960
Πέτα το όπλο!
467
00:43:35,560 --> 00:43:36,720
Μην πυροβολήσετε!
468
00:43:36,800 --> 00:43:38,360
-Πέτα το όπλο!
-Μη ρίξετε!
469
00:44:27,640 --> 00:44:29,360
Τζίνα! Βιάσου!
470
00:44:41,280 --> 00:44:42,640
Τα μαθήματα πάνε καλά;
471
00:44:43,160 --> 00:44:44,000
Ναι.
472
00:44:52,200 --> 00:44:53,440
-Εκεί πέρα.
-Ναι.
473
00:45:25,520 --> 00:45:27,280
ΖΙΛΣΟΝ
474
00:46:07,080 --> 00:46:07,960
Όχι.
475
00:46:10,200 --> 00:46:12,080
-Πού είναι;
-Εκεί πέρα.
476
00:46:24,400 --> 00:46:26,640
ΦΑΚΕΛΟΣ
ΜΑΤΙΑΣ ΜΠΕΚΜΑΝΣ
477
00:46:26,720 --> 00:46:29,800
Ο Ματίας Μπέκμανς.
Ήταν στο Σαιν-Υμπέρ το '81.
478
00:46:30,400 --> 00:46:33,920
Το σπίτι ήταν στο όνομα των γονιών του.
Είχες δίκιο.
479
00:46:36,080 --> 00:46:38,200
Δεν βρήκαμε ίχνη των κοριτσιών μέσα.
480
00:46:40,440 --> 00:46:41,320
Κλοέ.
481
00:46:42,640 --> 00:46:44,000
Αυτό δεν σημαίνει κάτι.
482
00:46:44,640 --> 00:46:47,640
Ίσως δεν ήταν ποτέ εδώ. Εντάξει;
483
00:46:48,440 --> 00:46:50,680
Θα πάρει μέρες αν είναι θαμμένες πίσω.
484
00:46:51,400 --> 00:46:52,240
Εντάξει.
485
00:46:52,880 --> 00:46:54,520
Μόλις ήρθαν οι εκσκαφείς.
486
00:47:27,960 --> 00:47:28,880
Κορίτσια!
487
00:47:32,040 --> 00:47:33,160
Το ακούτε αυτό;
488
00:48:02,280 --> 00:48:03,560
Ακούστε!
489
00:48:27,480 --> 00:48:28,480
Εδώ κάτω!
490
00:48:30,520 --> 00:48:33,400
Ακούτε; Είμαστε εδώ!
491
00:49:18,000 --> 00:49:19,080
Ησυχία!
492
00:49:26,560 --> 00:49:28,480
Σταματήστε όλα τα μηχανήματα.
493
00:49:28,560 --> 00:49:30,640
Κλείστε αμέσως τα μηχανήματα έξω!
494
00:49:30,720 --> 00:49:31,960
Ησυχία!
495
00:49:32,040 --> 00:49:33,640
Κλείστε τα όλα!
496
00:50:26,760 --> 00:50:27,960
Με βοηθάτε;
497
00:50:28,040 --> 00:50:29,600
Θέλω βοήθεια. Με βοηθάτε;
498
00:50:49,320 --> 00:50:51,440
Δώστε μου ένα εργαλείο. Οτιδήποτε.
499
00:50:51,520 --> 00:50:53,280
Ένα εργαλείο! Ό,τι έχετε!
500
00:50:53,360 --> 00:50:54,240
Ορίστε.
501
00:52:07,360 --> 00:52:08,480
Κυρία, σταματήστε.
502
00:52:10,920 --> 00:52:12,000
Δεν κάνει αυτό.
503
00:52:16,080 --> 00:52:17,280
Σταματήστε, κυρία.
504
00:52:17,360 --> 00:52:18,400
Κυρία!
505
00:52:20,680 --> 00:52:21,840
Σταματήστε.
506
00:52:21,920 --> 00:52:23,920
Σταματήστε, αναλαμβάνουμε εμείς.
507
00:52:25,480 --> 00:52:26,960
Αναλαμβάνουμε εμείς.
508
00:52:27,040 --> 00:52:28,360
Ελάτε, Κλοέ!
509
00:52:28,440 --> 00:52:29,760
Σταματήστε.
510
00:52:29,840 --> 00:52:31,160
Θα το χειριστούμε.
511
00:52:31,240 --> 00:52:33,320
Θα βοηθήσει κανείς; Αμέσως!
512
00:52:51,440 --> 00:52:52,400
Κλοέ…
513
00:53:00,960 --> 00:53:02,240
Κλοέ, κοίτα με.
514
00:53:19,480 --> 00:53:20,680
Πάρε ανάσα.
515
00:56:18,280 --> 00:56:19,160
Γκι;
516
00:58:34,800 --> 00:58:38,120
Αν και το έχω κάνει πολλές φορές,
πάντα είναι ταλαιπωρία.
517
00:58:44,400 --> 00:58:45,360
Ξέρετε κάτι;
518
00:58:45,440 --> 00:58:46,400
Όχι.
519
00:58:48,000 --> 00:58:49,360
Νομίζω ότι βελτιώνομαι.
520
00:58:52,080 --> 00:58:52,960
Εντάξει.
521
00:58:53,800 --> 00:58:57,000
Κοντεύει οχτώ
και δεν θέλω να αργήσω στη λειτουργία.
522
00:58:57,640 --> 00:58:58,640
Είστε έτοιμος;
523
01:00:01,000 --> 01:00:12,500
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL *exclusive!
524
01:01:02,360 --> 01:01:04,720
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα47366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.