Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,208
OCTOMBRIE 1942
2
00:00:01,291 --> 00:00:05,416
ÎN AJUNUL ATERIZĂRII
TRUPELOR AMERICANE ÎN AFRICA
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,083
O BAZĂ SECRETĂ DE TRUPE COMANDO
A AMERICANILOR LA MEDITERANĂ
4
00:00:20,708 --> 00:00:24,541
Aceștia sunt italienii.
Asta sunteți voi acum, băieți.
5
00:00:24,625 --> 00:00:26,083
Uitați-vă bine la ei!
6
00:00:26,166 --> 00:00:29,791
Nu uitați că ați stat în orașul Brescia
timp de șase luni,
7
00:00:29,875 --> 00:00:32,458
fiindcă baza regimentului vostru e acolo.
8
00:00:33,625 --> 00:00:36,250
Firește, cunoașteți totul pe dinafară.
9
00:00:37,083 --> 00:00:42,000
Cunoașteți stadioanele, cinematografele,
teatrele, uniformele, cântecele…
10
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
Și asistentele!
11
00:00:44,208 --> 00:00:47,833
Controale complete în fiecare duminică,
în parc, la ora trei!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,083
Bine. Încetați!
13
00:01:30,916 --> 00:01:33,500
O luptă decisivă în Marmarica,
14
00:01:34,791 --> 00:01:36,500
în 28 iulie, anul trecut.
15
00:01:37,333 --> 00:01:38,500
Băgați bine la cap!
16
00:01:38,583 --> 00:01:41,083
Ați fost toți aici ca în Brescia.
17
00:01:41,166 --> 00:01:43,458
Ați luptat alături de nemți, firește.
18
00:01:44,000 --> 00:01:45,875
Iată noii voștri aliați!
19
00:01:47,416 --> 00:01:48,833
Afrika Korps.
20
00:02:11,875 --> 00:02:14,333
El ar trebui să fie rezerva lui Freeman?
21
00:02:16,250 --> 00:02:20,458
Da. E un alt conțopist trimis
de șeful Statului Major.
22
00:02:22,958 --> 00:02:23,916
Mulțumesc.
23
00:02:27,583 --> 00:02:28,875
Salutul fascist!
24
00:02:30,458 --> 00:02:33,833
Secțiunea 3 a instrucțiunilor dv.,
paragraful C, pagina 2.
25
00:02:33,916 --> 00:02:35,083
Ordin operațional.
26
00:02:36,541 --> 00:02:39,458
Perfect, dle sergent!
Sunt căpitanul Valli.
27
00:02:42,416 --> 00:02:44,083
Sergent Sullivan, domnule.
28
00:02:49,333 --> 00:02:52,500
Dle sergent, să lămurim rapid un lucru!
29
00:02:52,583 --> 00:02:56,125
Nu eu i-am zis locotenentului Freeman
să-și rupă un picior.
30
00:02:56,708 --> 00:02:59,375
- O coincidență stranie.
- În ce sens?
31
00:03:02,208 --> 00:03:05,458
Eu și Dino am luptat cu Freeman la Bataan.
32
00:03:05,541 --> 00:03:07,250
- Nu-i așa, Dino?
- Da.
33
00:03:07,333 --> 00:03:10,375
Am luptat o lună cu jumătate
din regimentul japonez.
34
00:03:10,458 --> 00:03:12,375
Numai noi trei am scăpat.
35
00:03:12,458 --> 00:03:15,750
Da, știu.
Am citit rapoartele acelei lupte.
36
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
L-ați preferat pe Freeman, nu pe mine.
37
00:03:18,750 --> 00:03:20,000
N-am zis asta.
38
00:03:20,083 --> 00:03:22,416
Nu era nevoie s-o spuneți.
39
00:03:27,375 --> 00:03:28,208
Atenție!
40
00:03:29,041 --> 00:03:33,000
Băieți! Dumnealui e căpitanul Valli,
noul comandant.
41
00:03:34,250 --> 00:03:36,833
El a plănuit misiunea pe care am primit-o.
42
00:03:37,833 --> 00:03:38,666
Mulțumesc.
43
00:03:42,333 --> 00:03:44,750
Au fost antrenați special o lună.
44
00:03:46,041 --> 00:03:48,750
Am ales crema. Toți vorbesc italiană.
45
00:03:49,291 --> 00:03:53,291
Se vede cu ochiul liber.
Sunt toți americani de sorginte italiană.
46
00:03:53,375 --> 00:03:56,125
E numai unul american get-beget între ei.
47
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Eu.
48
00:04:00,041 --> 00:04:05,208
Dar, dle sergent, suntem toți din America.
Știm toți cum să mâncăm un hot-dog.
49
00:04:05,791 --> 00:04:07,666
Și dv. aveți origine italiană?
50
00:04:07,750 --> 00:04:12,625
Sigur! Tata e italian, din Palermo.
51
00:04:12,708 --> 00:04:13,833
Măi să fie!
52
00:04:13,916 --> 00:04:16,458
Ne-au ales pe toți
pentru originile noastre,
53
00:04:17,166 --> 00:04:18,708
fiindcă vorbim italiană
54
00:04:18,791 --> 00:04:21,666
și fiindcă,
deși ne-am născut toți în Italia,
55
00:04:21,750 --> 00:04:25,916
suntem toți cetățeni americani
cu drepturi depline.
56
00:04:26,000 --> 00:04:30,125
Da, chiar și pușcăriași
cu drepturi depline ca ăștia doi.
57
00:04:30,208 --> 00:04:31,500
Nu mă credeți?
58
00:04:31,583 --> 00:04:34,708
Aruncați o privire în evidențele
Poliției din Chicago.
59
00:04:38,333 --> 00:04:41,416
- Încetează, istețule!
- Nu ești în Chicago, amice!
60
00:04:41,500 --> 00:04:42,791
Liniștiți-vă, băieți!
61
00:04:42,875 --> 00:04:46,416
V-ați făcut numărul
și ne-am distrat cu toții.
62
00:04:47,333 --> 00:04:48,583
Dar gata cu glumele!
63
00:04:48,666 --> 00:04:50,833
N-avem timp. Plecăm curând,
64
00:04:50,916 --> 00:04:54,125
acum, că a venit noul nostru comandant.
65
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
Nu. Pe loc repaus, sergent!
66
00:05:05,958 --> 00:05:08,083
Să lăsăm la o parte formalitățile!
67
00:05:08,708 --> 00:05:09,541
Da?
68
00:05:13,666 --> 00:05:15,875
Vizita asta nu e oficială.
69
00:05:17,000 --> 00:05:19,541
Știu că ai prefera să fi venit Freeman,
70
00:05:19,625 --> 00:05:23,750
dar războiul nu se poate amâna
din cauza unui picior rupt.
71
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
- Ce vrei să-mi spui?
- Îți cunoști oamenii.
72
00:05:32,041 --> 00:05:35,833
I-ai antrenat,
iar ei au încredere în tine.
73
00:05:36,666 --> 00:05:41,375
În afară de Dino, tu ești
singurul soldat experimentat de aici.
74
00:05:41,958 --> 00:05:43,541
Am primit deja medalia.
75
00:05:44,416 --> 00:05:45,250
Da.
76
00:05:47,625 --> 00:05:53,208
Sullivan… Am venit
fiindcă vreau să mă ajuți.
77
00:05:54,166 --> 00:05:57,583
Sigur! Suntem prieteni toți.
E veche placa.
78
00:05:58,708 --> 00:06:00,791
Știu bine că ai nevoie de mine.
79
00:06:02,833 --> 00:06:05,083
- Stai așa!
- Calmează-te, căpitane.
80
00:06:07,083 --> 00:06:09,583
Cât ai luptat cu trupele comando
până acum?
81
00:06:10,875 --> 00:06:14,958
Știi ce înseamnă să-i strunești
pe puștii ăștia?
82
00:06:15,041 --> 00:06:18,125
Cunosc misiunea asta
până la ultimul detaliu!
83
00:06:19,208 --> 00:06:20,708
Până la ultimul detaliu.
84
00:06:22,541 --> 00:06:25,083
Și ce detalii știi, mai exact?
85
00:06:27,083 --> 00:06:29,750
Te-ai descurcat bine la birou, căpitane.
86
00:06:29,833 --> 00:06:33,791
Dar știi ce înseamnă să omori un om
cu mâinile goale?
87
00:06:35,708 --> 00:06:36,583
Sau cu ăsta?
88
00:06:37,583 --> 00:06:42,041
Înfigi un cuțit în gât sau în burtă
și-l răsucești.
89
00:06:42,791 --> 00:06:44,500
Trebuie să-l strângi bine,
90
00:06:45,250 --> 00:06:48,291
ca să nu se poată elibera
înainte să-i faci felul.
91
00:06:51,125 --> 00:06:54,083
Ai mai simțit mirosul sângelui, căpitane?
92
00:06:55,375 --> 00:06:58,041
Un miros cald, grețos.
93
00:06:58,625 --> 00:07:02,125
E o poveste urâtă, căpitane.
94
00:07:03,125 --> 00:07:05,583
Puțin se întorc ca să poată povesti.
95
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Ce detalii știi tu mai exact?
96
00:07:19,958 --> 00:07:22,791
Nu ți se pare amuzant, nu?
97
00:07:30,000 --> 00:07:33,125
Vă aștept pe toți la raport
mâine-dimineață, la 10:00.
98
00:07:34,208 --> 00:07:38,125
Sunt sigur că toate ordinele mele
vor fi urmate întocmai.
99
00:07:39,500 --> 00:07:43,916
În cazul în care nu m-am făcut clar,
nu uita că eu comand aici.
100
00:07:54,750 --> 00:07:56,000
Asta e oaza.
101
00:07:57,875 --> 00:07:58,875
Noi coborâm aici.
102
00:07:59,916 --> 00:08:03,916
Ne vom parașuta în deșert,
la trei, patru km de obiectiv.
103
00:08:05,000 --> 00:08:07,791
Avem exact o oră
ca să ocupăm puțurile de apă
104
00:08:07,875 --> 00:08:10,541
supravegheate de italienii
pe care-i înlocuim.
105
00:08:11,041 --> 00:08:11,875
Dar…
106
00:08:14,000 --> 00:08:18,166
Trebuie să-i omorâm pe toți?
Și pe cei care dorm?
107
00:08:18,250 --> 00:08:20,208
Nu-ți bate capul!
108
00:08:21,666 --> 00:08:26,833
Întocmai cum spune dl căpitan:
nu vom lua prizonieri.
109
00:08:28,791 --> 00:08:29,791
Așa e.
110
00:08:30,750 --> 00:08:35,875
Planul e să rămână vii în misiunea noastră
doar un ofițer și un operator radio.
111
00:08:36,750 --> 00:08:40,208
Sper că realizați
importanța misiunii noastre
112
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
parte a Operațiunii Torța.
113
00:08:43,875 --> 00:08:49,750
Forțele americane și aliate
se vor instala în Africa de Nord.
114
00:08:50,333 --> 00:08:53,708
Trebuie să apărăm puțurile de apă
ale oazei cu orice cost.
115
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
E unica sursă de apă pe sute de km,
116
00:09:00,208 --> 00:09:03,791
iar inamicii în retragere
trebuie să nu le distrugă.
117
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Ultima recunoaștere: o companie nemțească
118
00:09:12,541 --> 00:09:15,333
e campată în zonă,
la vreo 50 de km depărtare.
119
00:09:17,333 --> 00:09:20,875
E bine să știți asta,
fiindcă veți interacționa cu ei.
120
00:09:20,958 --> 00:09:23,375
Vor veni să ia apă din oază,
121
00:09:24,416 --> 00:09:26,708
iar lucrurile se pot complica.
122
00:09:28,708 --> 00:09:32,125
Așadar, băgați-vă bine în cap
noile voastre identități.
123
00:09:32,208 --> 00:09:35,083
Sunteți soldați
ai Armatei Regale Italiene.
124
00:09:36,375 --> 00:09:38,041
Uitați că sunteți americani!
125
00:09:38,625 --> 00:09:41,208
Veți mânca, dormi și gândi în italiană.
126
00:09:42,375 --> 00:09:45,791
Și nu uitați! Nemții sunt aici
127
00:09:46,708 --> 00:09:49,083
și nu trebuie să suspecteze nimic.
128
00:10:13,458 --> 00:10:14,416
Bine!
129
00:10:15,208 --> 00:10:19,291
Voi, soldați ai Armatei Regale Italiene,
aruncați totul aici!
130
00:10:19,375 --> 00:10:23,916
Iubiri, amintiri din cealaltă viață!
E ultima șansă de a mărturisi,
131
00:10:24,000 --> 00:10:27,291
înainte să cădeți de la 600 de m
și să vă frângeți gâtul.
132
00:10:28,458 --> 00:10:30,666
- Începe tu!
- Sigur.
133
00:10:31,958 --> 00:10:34,875
Iată-l pe tata, cu engleza lui proastă!
134
00:10:36,041 --> 00:10:38,958
Mama și rozariul ei, cele trei surori
135
00:10:39,041 --> 00:10:43,458
și 15 ani de schimbat slujbe săptămânale
în America.
136
00:10:44,041 --> 00:10:48,333
Le-am băgat pe toate aici.
Au dispărut. Gata!
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,541
Tu ce pui aici?
138
00:10:51,833 --> 00:10:52,666
Eu?
139
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
O să-mi bag cu bucurie lopata.
140
00:10:58,583 --> 00:11:02,791
N-am înțeles de ce tata
s-a mutat în America, să fie fermier.
141
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Se putea speti în halul ăsta
și în Sicilia!
142
00:11:06,916 --> 00:11:10,416
Voi doi n-aveți amintiri de pus aici?
143
00:11:11,125 --> 00:11:13,791
- Pas.
- Și eu.
144
00:11:14,541 --> 00:11:17,500
Poate niște jafuri armate? Un șantaj mic?
145
00:11:17,583 --> 00:11:21,375
Sau taxe de protecție? Băgați totul aici!
146
00:11:21,458 --> 00:11:23,375
Îți dau un sfat, amice.
147
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
E bine să nu glumești cu anumite lucruri.
148
00:11:27,000 --> 00:11:28,375
Aduce ghinion.
149
00:11:30,916 --> 00:11:34,041
Întreabă-l pe micuțul ăsta
unde o ține pe maică-sa!
150
00:11:59,875 --> 00:12:02,916
Te omor!
151
00:12:03,000 --> 00:12:04,416
Ați înnebunit toți?
152
00:12:07,666 --> 00:12:08,500
Citește aici!
153
00:12:09,250 --> 00:12:12,666
Empire State Photographers!
E în Italia firma asta?
154
00:12:14,291 --> 00:12:17,000
Te joci cu viețile noastre!
155
00:12:18,083 --> 00:12:21,875
- Mai sunt și alții care au secrete?
- Ajunge, Sullivan!
156
00:12:21,958 --> 00:12:23,916
Așezați-vă toți!
157
00:12:25,583 --> 00:12:26,666
Mai repede!
158
00:12:31,250 --> 00:12:33,458
Inclusiv tu, sergent.
159
00:12:41,500 --> 00:12:43,250
- Gata de lansare!
- Gata!
160
00:12:43,791 --> 00:12:44,625
Hai!
161
00:12:46,000 --> 00:12:46,916
Hai!
162
00:12:50,541 --> 00:12:51,375
Hai!
163
00:12:58,708 --> 00:12:59,916
Baftă, Sullivan!
164
00:13:39,583 --> 00:13:40,625
Semnalul!
165
00:14:10,375 --> 00:14:12,416
Douăzeci și patru, 25…
166
00:14:18,000 --> 00:14:20,833
Ce facem? Am întârziat. Doi încă lipsesc.
167
00:14:20,916 --> 00:14:22,791
Nu te agita, căpitane!
168
00:14:33,375 --> 00:14:34,416
Uite-i!
169
00:14:38,625 --> 00:14:39,500
Dino.
170
00:14:42,958 --> 00:14:46,916
Idiotul s-a încurcat.
A trebuit să-l eliberez.
171
00:14:49,750 --> 00:14:50,583
Corbi!
172
00:14:53,750 --> 00:14:55,083
- Sullivan!
- Hai!
173
00:14:58,791 --> 00:14:59,708
Voi, cu mine!
174
00:15:44,416 --> 00:15:45,250
Hai!
175
00:16:32,208 --> 00:16:34,750
Încă o tură, prietene!
Ai putea face remiză.
176
00:16:34,833 --> 00:16:40,000
Nu. Plecăm în zori.
Ne-am terminat treaba în oază.
177
00:16:40,833 --> 00:16:42,208
- Noapte bună!
- Da!
178
00:16:42,291 --> 00:16:44,000
Încerc să dorm câteva ore.
179
00:18:48,250 --> 00:18:52,916
- Deci, îmi aduci odată cafeaua aia?
- Imediat e gata, dle sergent.
180
00:18:53,000 --> 00:18:56,750
Stai așa! Se face schimbul de tură.
Vin mai târziu.
181
00:19:04,375 --> 00:19:06,291
Cine e acolo?
182
00:19:08,833 --> 00:19:09,958
Soldat!
183
00:19:10,791 --> 00:19:13,583
Ce cald e aici! Nu reușesc să dorm.
184
00:19:15,166 --> 00:19:18,125
- O țigară?
- Nu, mersi. Noapte bună!
185
00:19:38,625 --> 00:19:41,291
- E aproape gata, sergent.
- Da, dle căpitan!
186
00:19:41,375 --> 00:19:43,625
- Tu ești telegrafistul?
- Da, domnule!
187
00:19:45,250 --> 00:19:48,291
Fii atent!
Dacă vrei să trăiești, fără șmecherii!
188
00:19:48,375 --> 00:19:50,500
Și fă exact ce ți se spune!
189
00:20:23,083 --> 00:20:24,083
Ce ai?
190
00:20:27,541 --> 00:20:28,375
Nimic.
191
00:22:04,750 --> 00:22:05,833
E rândul tău. Sus!
192
00:22:10,875 --> 00:22:12,083
Trezește-te! Hai!
193
00:23:33,750 --> 00:23:36,166
- Trupe comando? Câți sunt?
- Nu știu.
194
00:23:41,791 --> 00:23:42,750
Să mergem!
195
00:23:52,041 --> 00:23:52,875
Hai!
196
00:23:53,583 --> 00:23:54,583
Mai repede!
197
00:24:01,333 --> 00:24:02,250
Nemții.
198
00:24:34,333 --> 00:24:37,333
- Afară!
- Ne-au înconjurat!
199
00:24:41,583 --> 00:24:43,375
Vedeți dacă mai sunt și alții!
200
00:24:53,416 --> 00:24:54,833
Atenție, dle căpitan!
201
00:25:00,541 --> 00:25:01,958
Nu suntem înarmați!
202
00:25:03,333 --> 00:25:07,166
Sullivan, ajunge! N-ai auzit?
Am zis că ajunge!
203
00:25:07,250 --> 00:25:11,625
- Ai zis că nu luăm prizonieri!
- Nu vă încăierați acum!
204
00:25:12,666 --> 00:25:15,916
- Afară sunt nemți. Ne-au descoperit.
- Nemți!
205
00:25:16,750 --> 00:25:20,166
Să mergem!
Dino, stai cu ochii pe ei! Afară! Hai!
206
00:25:23,500 --> 00:25:26,833
Sunt toți morți. Nu mai sunt alții. Hai!
207
00:25:27,875 --> 00:25:28,916
Foc!
208
00:25:46,000 --> 00:25:50,333
- Trimitem prizonierii înaintea noastră.
- Ai greșit armata, sergent.
209
00:25:56,333 --> 00:25:58,458
Ce propui? O să se crape de ziuă.
210
00:25:58,541 --> 00:26:02,000
Trebuie să aruncăm în aer ușa.
Vom folosi explozibili.
211
00:26:20,291 --> 00:26:21,250
E Riccio.
212
00:26:22,375 --> 00:26:25,541
Mai e o intrare pe latura cealaltă.
213
00:26:27,708 --> 00:26:32,125
Încercăm pe acolo până nu e prea târziu.
Acoperă-ne! Hai!
214
00:26:42,916 --> 00:26:44,208
Pe partea aia!
215
00:27:51,708 --> 00:27:56,208
Riccio, bazooka! Scapă de mitraliera aia!
216
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
Fir-ar să fie! Cine e fata?
217
00:30:54,583 --> 00:30:57,041
De ce n-ai plecat cu celelalte fete?
218
00:30:57,541 --> 00:30:59,125
Unde să plec?
219
00:30:59,791 --> 00:31:01,500
În Tunisia? În Italia?
220
00:31:02,500 --> 00:31:07,583
Nu! E prea mare concurența.
Câștig mai mult aici.
221
00:31:08,250 --> 00:31:11,375
Dle căpitan, ce spuneți? O percheziționez?
222
00:31:17,500 --> 00:31:21,916
- O să rămâi în camera ta.
- Chiar de aici lucrez.
223
00:31:22,500 --> 00:31:25,041
Dacă vin clienți de afară,
ca să mă caute?
224
00:31:25,708 --> 00:31:27,958
Trebuie să fiu gazdă bună, căpitane.
225
00:31:29,041 --> 00:31:31,291
Bărbații nu pot veni aici. Ai înțeles?
226
00:31:40,833 --> 00:31:44,833
- Au ras toată Coca-Cola!
- De asta suntem în război cu ei.
227
00:31:45,333 --> 00:31:46,708
Nu ți-a mai zis nimeni?
228
00:32:02,625 --> 00:32:04,166
Ești managerul hotelului?
229
00:32:05,333 --> 00:32:07,708
I-ai explicat totul, sergent?
230
00:32:08,333 --> 00:32:10,916
Salvați puțurile de apă!
Allah vă va apăra!
231
00:32:11,000 --> 00:32:12,541
Da, cred că a înțeles.
232
00:32:13,041 --> 00:32:16,833
Și prizonierii, căpitane?
De ce-i ținem în viață?
233
00:32:16,916 --> 00:32:18,916
Tu respectă ordinele mele!
234
00:32:21,000 --> 00:32:25,208
Sigur că da, căpitane.
Însă sper că știi ce faci.
235
00:32:25,291 --> 00:32:28,000
- Hai! La subsol!
- Mișcați-vă!
236
00:32:32,333 --> 00:32:33,250
Locotenent!
237
00:32:35,208 --> 00:32:39,250
Am o singură întrebare
și te sfătuiesc să-mi răspunzi bine.
238
00:32:39,750 --> 00:32:42,166
Ce făceau aici cei trei nemți?
239
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
Ai auzit? Trei.
240
00:32:44,416 --> 00:32:45,791
N-au prins pe niciunul.
241
00:32:45,875 --> 00:32:48,416
- Fără șușoteli!
- Ticălosule!
242
00:32:52,708 --> 00:32:55,291
Așteptam un gest, ca să te pot omorî!
243
00:32:57,375 --> 00:32:58,833
Liniștește-te, sergent!
244
00:33:03,375 --> 00:33:04,791
Ia prizonierii de aici!
245
00:33:09,916 --> 00:33:10,750
Mergi!
246
00:33:15,750 --> 00:33:17,791
Mai bine mor decât să vorbesc.
247
00:33:18,791 --> 00:33:21,250
Află tu ce făceau nemții aici!
248
00:33:22,750 --> 00:33:25,375
Mi se pare că nu prea-ți pasă
de oamenii tăi.
249
00:33:25,458 --> 00:33:29,000
- Acum totul depinde de tine.
- Ce înseamnă asta?
250
00:33:29,083 --> 00:33:31,750
Dacă nu colaborezi
sau dacă faci ceva greșit,
251
00:33:32,333 --> 00:33:34,833
îi voi omorî pe toți, unul câte unul.
252
00:33:36,916 --> 00:33:40,250
- Nu poți face asta!
- Putem face orice!
253
00:33:42,875 --> 00:33:44,416
Deci? Cei trei nemți?
254
00:33:50,000 --> 00:33:52,291
Erau aici ca să mineze puțurile de apă.
255
00:33:54,500 --> 00:33:57,333
Trebuiau să se întoarcă dimineață
în tabăra lor.
256
00:34:49,583 --> 00:34:54,083
Sper să ne trimită înapoi pe front
cât mai repede.
257
00:34:54,166 --> 00:34:58,083
Ați auzit? Profesorul și-a dat masca jos.
258
00:34:59,875 --> 00:35:03,125
Sub uniforma lui modestă
de simplu locotenent
259
00:35:03,208 --> 00:35:05,250
bate inima unui adevărat soldat.
260
00:35:06,083 --> 00:35:09,666
Atenție! Avem un nou feldmareșal
printre noi, băieți.
261
00:35:10,958 --> 00:35:13,291
Pe loc repaus! Vorbesc serios.
262
00:35:13,875 --> 00:35:17,291
Pe front, nu vă odihniți
mai mult decât aici?
263
00:35:18,041 --> 00:35:20,166
Nu, dle profesor.
264
00:35:20,958 --> 00:35:23,500
Nu ne puteți dezamăgi de fiecare dată așa.
265
00:35:26,291 --> 00:35:28,250
Destinul profesorilor ca mine
266
00:35:28,333 --> 00:35:32,541
e acela de a trebui să dezamăgească
eroi ca tine.
267
00:35:35,750 --> 00:35:38,750
Nu e deloc amuzant, locotenent.
268
00:35:42,916 --> 00:35:47,083
N-ai de ce să te simți jignit, Rudi.
Era doar o glumă.
269
00:35:48,916 --> 00:35:52,541
Până ajungem egali în grad,
fiindcă te cunosc.
270
00:35:53,708 --> 00:35:58,000
Ești genul care caută mereu
să promoveze. Felicitări, Rudi!
271
00:35:58,666 --> 00:36:03,083
Am considerat mereu
că ai stofă de colonel.
272
00:36:07,333 --> 00:36:09,541
Nu! E prea frumos ca să fie adevărat.
273
00:36:12,416 --> 00:36:15,291
Văd că a fost planificată o seară în oază.
274
00:36:17,500 --> 00:36:20,875
Dar nu cred
că ne va permite colonelul responsabil.
275
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Acum te înșeli, profesore.
276
00:36:24,708 --> 00:36:29,541
Colonelul e foarte bine dispus
fiindcă au venit tancurile noi.
277
00:36:30,125 --> 00:36:33,583
Tancurile noi? Și nu mi-ați zis nimic?
278
00:36:33,916 --> 00:36:38,083
Adevărul e că ieri au bombardat
camionul poștal,
279
00:36:38,166 --> 00:36:41,083
iar colonelul n-a primit
scrisoarea parfumată
280
00:36:41,166 --> 00:36:43,000
care-l emoționează așa de mult.
281
00:36:44,541 --> 00:36:47,791
- Aveți vești?
- N-avem nicio veste aici.
282
00:36:47,875 --> 00:36:50,958
- N-au pomenit de aterizare.
- Ascultați mai departe!
283
00:36:51,041 --> 00:36:53,250
- Anunțați-mă când aveți vești!
- Da.
284
00:36:53,333 --> 00:36:54,666
E deja…
285
00:36:56,125 --> 00:36:56,958
Dle căpitan.
286
00:36:58,291 --> 00:37:00,250
Sosesc cisternele italiene.
287
00:37:03,750 --> 00:37:05,833
Jucați aici, în curte!
288
00:37:06,833 --> 00:37:09,291
- Trage la poartă!
- Nu!
289
00:37:09,375 --> 00:37:11,500
- Ești pregătit?
- Ce părere aveți?
290
00:37:11,583 --> 00:37:12,625
Continuă așa!
291
00:37:15,166 --> 00:37:18,583
- Zugravule!
- Aproape am terminat. E bine, nu?
292
00:37:18,666 --> 00:37:22,000
Gesturile astea te fac
să pari american. Ai grijă!
293
00:37:35,541 --> 00:37:36,458
Vin!
294
00:38:00,083 --> 00:38:04,916
Trebuie să-ți reîmprospătez memoria?
Sper că nu.
295
00:38:14,916 --> 00:38:16,916
Grăbiți-vă cu apa aia!
296
00:38:17,541 --> 00:38:20,833
- Salut!
- Nu v-am mai văzut pe aici. De ce?
297
00:38:21,333 --> 00:38:22,250
Suntem noi.
298
00:38:32,041 --> 00:38:33,750
Dle locotenent! Factura!
299
00:38:49,416 --> 00:38:50,750
Pasează! Repede!
300
00:38:54,958 --> 00:38:59,791
Scuze, dle locotenent.
N-am făcut-o dinadins.
301
00:39:02,250 --> 00:39:04,333
Poftiți! Luați pixul!
302
00:39:05,791 --> 00:39:07,041
Le țin eu.
303
00:39:18,500 --> 00:39:22,041
- Pare c-o duceți bine aici.
- Da.
304
00:39:22,625 --> 00:39:23,500
Locotenent!
305
00:39:24,666 --> 00:39:26,375
- Căpitane!
- Doar semnătura.
306
00:39:26,958 --> 00:39:28,250
Adriana!
307
00:39:30,791 --> 00:39:33,875
Adriana, dragostea mea! Am luat solda!
308
00:39:34,458 --> 00:39:35,500
Vin acum!
309
00:39:50,958 --> 00:39:55,416
Ce vrei? Lasă-mă în pace, porcule!
Dă-mi drumul!
310
00:39:55,500 --> 00:39:57,750
- Gura!
- Dă-mi drumul!
311
00:39:57,833 --> 00:40:01,375
- Hai, frumoaso! Hai!
- Nu! Dă-mi drumul!
312
00:40:03,166 --> 00:40:04,041
Am ajuns!
313
00:40:08,208 --> 00:40:11,958
Scuze. Nu știam că…
314
00:40:17,333 --> 00:40:19,708
Data viitoare, fă-ți o rezervare!
315
00:40:21,458 --> 00:40:23,875
Totuși, ăștia sunt pentru tine.
316
00:40:25,916 --> 00:40:28,083
- Pa, scumpo!
- Pa!
317
00:40:31,291 --> 00:40:32,250
Unde mergi?
318
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
La birou. Am nevoie
de o cheie și de niște cablu.
319
00:40:35,625 --> 00:40:38,208
Nu știu ce vei găsi acolo.
320
00:40:41,291 --> 00:40:44,458
Poftim! Sunt foarte bine dotați.
321
00:40:48,333 --> 00:40:50,208
- De ce-l iei?
- Carburatorul…
322
00:40:50,291 --> 00:40:53,250
- Carburatorul?
- Nu-l pot lega cu scuipat.
323
00:41:06,583 --> 00:41:08,291
Alți doi oameni la pompe!
324
00:41:23,166 --> 00:41:24,750
Stai pe loc, amice!
325
00:41:30,083 --> 00:41:31,416
- E cald, nu?
- Da.
326
00:41:35,500 --> 00:41:39,208
- Eu aș încerca. Ce spui?
- Nu vrei să trăiești?
327
00:41:40,875 --> 00:41:46,041
Mitraliera ta e zgomotoasă.
Ce vor spune amicii de afară?
328
00:41:46,125 --> 00:41:48,750
Nu-ți face griji! Mai e și ăsta.
329
00:41:50,166 --> 00:41:52,166
Ca să nu deranjăm musafirii.
330
00:42:06,875 --> 00:42:08,791
Te caută sergentul.
331
00:42:19,791 --> 00:42:23,000
- La revedere!
- Drum bun!
332
00:42:23,083 --> 00:42:27,125
- Da!
- A fost bine de data asta.
333
00:42:29,375 --> 00:42:34,958
Conform previziunilor, vor ajunge azi
șase convoaie ca ăsta.
334
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
Așa e.
335
00:42:37,791 --> 00:42:39,041
Nu te bucura așa!
336
00:42:39,125 --> 00:42:43,208
O să joci jocul ăsta cu noi
de câte ori vrem și dacă vrem noi!
337
00:42:43,708 --> 00:42:45,125
Du-l lângă ceilalți!
338
00:42:45,791 --> 00:42:46,625
Da, domnule!
339
00:42:48,041 --> 00:42:49,208
Cunosc drumul.
340
00:42:50,625 --> 00:42:52,458
Câți americani sunteți?
341
00:42:53,583 --> 00:42:54,791
Vreo treizeci.
342
00:42:56,041 --> 00:42:59,041
Nu aici. Mă refeream în America.
343
00:42:59,125 --> 00:43:01,083
O sută cincizeci de milioane.
344
00:43:05,041 --> 00:43:06,833
Toți sunt împotriva noastră?
345
00:43:07,875 --> 00:43:08,791
Fir-ar!
346
00:43:08,875 --> 00:43:10,375
Curaj, amice!
347
00:43:10,875 --> 00:43:16,958
Politicienii obosesc, războaiele
se termină și suntem iar prieteni.
348
00:43:21,166 --> 00:43:22,083
Mișcă!
349
00:43:23,208 --> 00:43:25,458
Uite-l! Toți ofițerii sunt la fel.
350
00:43:26,083 --> 00:43:28,875
Locotenent, știi de unde e el?
351
00:43:30,083 --> 00:43:33,375
- Din Partinico.
- Nu eu sunt de acolo, ci bunicul.
352
00:43:33,458 --> 00:43:35,875
Voi doi veniți! E gata mâncarea.
353
00:43:35,958 --> 00:43:37,541
- Și ei?
- Mai târziu.
354
00:43:49,916 --> 00:43:50,916
Uite, locotenent!
355
00:43:52,000 --> 00:43:53,125
Poate fi de folos!
356
00:43:54,125 --> 00:43:58,000
Panoul electric e aici.
Eu am făcut legăturile.
357
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
Trebuie să deschidem panoul.
358
00:44:07,791 --> 00:44:11,250
Dacă americanii
te mai cheamă afară o dată…
359
00:44:13,458 --> 00:44:14,958
Sper.
360
00:44:17,166 --> 00:44:20,000
Știi ceva? Trebuie să schimbăm tactica.
361
00:44:21,916 --> 00:44:25,166
Trebuie să ne prefacem că ne predăm.
362
00:44:25,875 --> 00:44:28,166
Vorbiți cu ei! Împrieteniți-vă! Clar?
363
00:44:28,583 --> 00:44:31,166
Da, dar și tu trebuie să te schimbi.
364
00:44:31,708 --> 00:44:35,333
Știu că ofițerul ține la uniforma lui,
la onoarea lui,
365
00:44:35,416 --> 00:44:38,666
dar aici trebuie să facem un joc.
366
00:44:43,000 --> 00:44:43,833
O să încerc.
367
00:44:44,416 --> 00:44:48,041
Băieți, la muncă! Voi, la fereastră!
Voi, la ușă. Repede!
368
00:44:50,541 --> 00:44:51,375
Hai!
369
00:44:59,625 --> 00:45:02,291
- Liniște!
- Nu e ușor.
370
00:45:09,500 --> 00:45:10,708
Ce fac?
371
00:45:12,041 --> 00:45:14,291
Ticăloșii ăia mănâncă.
372
00:45:15,583 --> 00:45:17,791
- Nu mănânci, căpitane?
- Nu.
373
00:45:27,208 --> 00:45:28,083
Ce scârbos!
374
00:45:29,000 --> 00:45:31,708
Acum știu de ce a fugit tata din Italia.
375
00:45:59,958 --> 00:46:02,416
Cum să dormi aici?
376
00:46:02,958 --> 00:46:04,000
Voi puteți dormi?
377
00:46:05,208 --> 00:46:06,375
Ia asta!
378
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Fumeaz-o! Fumează! Fă cum îți spun!
379
00:46:14,166 --> 00:46:15,541
Încă nimic.
380
00:46:16,291 --> 00:46:18,875
- Dacă nu aterizează?
- Vor ateriza.
381
00:46:19,750 --> 00:46:21,541
Ți-au zis amicii tăi generali?
382
00:46:21,625 --> 00:46:23,291
Încetează!
383
00:46:24,333 --> 00:46:26,666
Te simți captiv?
384
00:46:27,375 --> 00:46:29,166
De ce-ți faci griji?
385
00:46:29,250 --> 00:46:32,916
Pentru mine nu e prima oară.
Pentru tine cum e?
386
00:46:33,000 --> 00:46:37,750
- Nu vorbești decât despre capcane!
- E subiectul preferat al șoarecilor.
387
00:46:37,833 --> 00:46:41,708
Nu-mi complica treaba!
Am deja problemele mele.
388
00:46:41,791 --> 00:46:45,000
Nu te îngrijora! Mă bucur că ești cu noi.
389
00:46:45,541 --> 00:46:49,958
Așa o să afli cum stau lucrurile
în afara biroului tău.
390
00:46:50,041 --> 00:46:51,041
Ajunge!
391
00:46:56,333 --> 00:46:59,250
Am sperat că mă vei ajuta,
dar nu mai contează.
392
00:46:59,833 --> 00:47:05,041
Responsabilitatea e numai a mea,
iar tu ar trebui să-mi urmezi ordinele!
393
00:47:05,125 --> 00:47:08,583
Numai ordinele mele! Pricepi? Ai înțeles?
394
00:47:12,166 --> 00:47:14,458
Da, am înțeles.
395
00:47:15,083 --> 00:47:19,416
Dar ascultă sfatul meu!
Fără greșeli! Altfel…
396
00:47:21,125 --> 00:47:22,083
Da?
397
00:47:22,708 --> 00:47:26,750
Da! Sigur! Ce e? Terminat.
398
00:47:26,833 --> 00:47:29,500
Am înțeles. Ne ocupăm de asta imediat.
399
00:47:30,000 --> 00:47:31,083
Terminat.
400
00:47:31,791 --> 00:47:33,958
Sunt nemții din divizia de luptă.
401
00:47:34,041 --> 00:47:36,083
- Și?
- Vin aici.
402
00:47:36,166 --> 00:47:38,916
- Când?
- Astă-seară, la 21:00. Vor spaghetti.
403
00:48:09,041 --> 00:48:13,083
- M-aș putea prezenta chiar lui Hitler!
- De ce-ai face asta?
404
00:48:13,958 --> 00:48:17,083
Ca să văd dacă și el salută:
„Trăiască Hitler!”
405
00:48:28,166 --> 00:48:30,791
Băieți, fără prostii! Ați înțeles?
406
00:48:31,291 --> 00:48:35,708
Dacă va trebui să tragem,
așteptăm ordinele căpitanului.
407
00:48:46,833 --> 00:48:50,625
- Ăsta e locul meu.
- Bravo, Riccio! Cine te-a învățat?
408
00:48:50,708 --> 00:48:52,333
Compania proastă.
409
00:48:55,208 --> 00:48:59,583
Măi să fie, ce bombă! Vinul ăsta e
așa de tare, că-i poate omorî.
410
00:49:04,375 --> 00:49:05,458
Sergent!
411
00:49:12,083 --> 00:49:13,916
- E bine, căpitane?
- Da.
412
00:49:14,000 --> 00:49:15,958
Hai! Bea, păpușă!
413
00:49:16,458 --> 00:49:19,666
Așa, când amicii tăi nemți te vor căuta,
414
00:49:19,750 --> 00:49:22,291
te vor găsi dormind.
415
00:49:22,875 --> 00:49:25,500
Ascultă! N-o să vorbesc! Jur!
416
00:49:26,291 --> 00:49:27,875
Bea!
417
00:49:27,958 --> 00:49:32,458
Știu cum să mă port cu femeile ca tine.
418
00:49:32,541 --> 00:49:33,708
Haide!
419
00:49:40,583 --> 00:49:43,208
Ești un porc! Ticălosule!
420
00:49:43,708 --> 00:49:47,875
Ai dreptate, dar acum bea, îngeraș!
421
00:49:47,958 --> 00:49:49,958
Nu. Nu!
422
00:49:50,625 --> 00:49:51,916
- Haide!
- Ajunge!
423
00:49:54,541 --> 00:49:56,666
Sergent!
424
00:49:56,750 --> 00:50:00,208
Îmi pare rău, dar n-ai ales bine
să rămâi aici.
425
00:50:00,791 --> 00:50:02,625
Ești la război și tu aici.
426
00:50:02,708 --> 00:50:06,250
E mai bine așa. Mâine te trezești
și o să fie totul gata.
427
00:50:09,375 --> 00:50:11,125
- E totul pregătit.
- Bine.
428
00:50:33,333 --> 00:50:34,416
Haide, locotenent!
429
00:50:36,375 --> 00:50:38,625
Care e masa ofițerilor?
430
00:50:46,541 --> 00:50:47,833
- Asta.
- Bine.
431
00:50:48,458 --> 00:50:50,750
E cea pe care a arătat-o Abu Ali.
432
00:50:51,916 --> 00:50:54,291
Ai devenit mai maleabil, locotenent?
433
00:50:54,375 --> 00:50:56,000
Nu-ți face speranțe!
434
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Nici tu să nu-ți faci!
435
00:51:00,000 --> 00:51:02,833
Dacă se întâmplă ceva,
arunc totul în aer,
436
00:51:02,916 --> 00:51:05,125
iar oamenii tăi vor plăti primii.
437
00:51:06,875 --> 00:51:09,083
Sergentul va sta cu ochii pe tine.
438
00:51:13,291 --> 00:51:16,375
Și eu sunt cu ochii pe tine, căpitane.
Fii sigur!
439
00:51:16,458 --> 00:51:19,041
E verde, dar e priceput la ce face.
440
00:51:24,291 --> 00:51:25,958
Și tu cazi în capcană?
441
00:51:28,041 --> 00:51:32,666
Cei ca el se descurcă mereu.
Alții trag ponoasele!
442
00:52:12,833 --> 00:52:15,791
Fiți cu ochii în patru
voi doi! Supravegheați-i!
443
00:52:18,416 --> 00:52:19,916
Încântat de cunoștință!
444
00:52:21,416 --> 00:52:24,166
- Unde e căpitanul Dalo?
- Era…
445
00:52:25,208 --> 00:52:28,416
- Ei au fost transferați.
- Am rămas numai eu.
446
00:52:28,916 --> 00:52:32,125
Dar nu știu pentru cât timp.
447
00:52:32,625 --> 00:52:35,958
Având în vedere ultimele știri,
vei fi transferat și tu.
448
00:52:36,500 --> 00:52:38,500
Multe schimbări! Se întâmplă ceva.
449
00:52:39,041 --> 00:52:44,041
- Poate voi știți mai multe.
- Ce-ar trebui să știm?
450
00:52:44,125 --> 00:52:47,875
Englezii sau americanii,
după ofensiva lui Montgomery,
451
00:52:47,958 --> 00:52:49,250
pregătesc ceva.
452
00:52:50,583 --> 00:52:51,750
Americanii!
453
00:52:53,750 --> 00:52:56,541
Sunt în mare pericol
după nebunia din Gibraltar.
454
00:52:57,041 --> 00:52:59,833
Nu cred că sunt pregătiți
să-și riște armata.
455
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
Normal!
456
00:53:07,416 --> 00:53:10,833
- Bun venit, ofițer!
- Bun găsit, amice!
457
00:53:10,916 --> 00:53:14,708
Seara asta e una specială.
Ești musafirul nostru.
458
00:53:15,333 --> 00:53:16,416
Mersi.
459
00:53:16,500 --> 00:53:21,166
Să ne clătim nisipul dintre dinți!
Ce baftă pe voi că sunteți noi!
460
00:53:21,250 --> 00:53:24,833
E așa de tare, de-ți cad plombele.
461
00:53:24,916 --> 00:53:25,750
Bea!
462
00:53:34,041 --> 00:53:37,166
- Ce faci?
- Unde-s experții mei pentru explozibili?
463
00:53:39,333 --> 00:53:42,541
Nu-i văd pe aici. Unde pot fi?
464
00:53:42,625 --> 00:53:45,250
De fapt, nu mai sunt aici.
465
00:53:46,541 --> 00:53:49,958
- Exact. Au plecat.
- Au plecat?
466
00:53:51,041 --> 00:53:52,125
Nu e posibil!
467
00:53:53,000 --> 00:53:55,958
Aveau ordin să vină la mine
înainte de plecare.
468
00:53:56,041 --> 00:53:58,458
Deșertul e mare, locotenente.
469
00:53:59,500 --> 00:54:02,583
Poate că s-au rătăcit
sau au greșit tabăra.
470
00:54:03,416 --> 00:54:04,541
Nu.
471
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Nu oamenii ăia, căpitane.
472
00:54:09,291 --> 00:54:12,916
Sunt patru soldați buni. Eu i-am antrenat.
473
00:54:13,916 --> 00:54:15,166
Patru, fir-ar să fie!
474
00:54:15,250 --> 00:54:16,583
Ce e, căpitane?
475
00:54:18,041 --> 00:54:19,041
Nimic.
476
00:54:20,166 --> 00:54:23,250
Nimic. Mă gândeam că poate au dezertat.
477
00:54:24,833 --> 00:54:25,958
E imposibil!
478
00:54:27,000 --> 00:54:28,541
Nu-mi cunoști trupa.
479
00:54:28,625 --> 00:54:32,500
Altfel, n-ai folosi cuvinte
care mi se par jignitoare.
480
00:54:33,166 --> 00:54:38,208
Rudi, liniștește-te!
O să te ocupi mâine de băieții tăi.
481
00:54:38,291 --> 00:54:41,291
- Ce facem?
- Nimic, idiotule.
482
00:54:41,958 --> 00:54:43,833
- De unde ai zis că vii?
- Eu?
483
00:54:43,916 --> 00:54:46,875
E încă virgin.
E prima zi de război pentru el.
484
00:54:48,583 --> 00:54:52,083
Noi suntem ariergarda.
Eu n-am prea experimentat războiul.
485
00:54:52,166 --> 00:54:54,958
- Bună seara, domnilor!
- Abu Ali!
486
00:54:55,041 --> 00:54:57,041
- E aproape gata.
- Era timpul!
487
00:54:58,208 --> 00:55:00,125
Merg să verific puțurile de apă.
488
00:55:01,125 --> 00:55:02,750
Vreau să văd cum lucrează.
489
00:55:02,833 --> 00:55:07,166
Dar sunt aproape gata spaghetele.
Voi le-ați comandat.
490
00:55:12,208 --> 00:55:14,583
Iese acum un ofițer neamț.
491
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
Urmărește-l!
492
00:55:15,750 --> 00:55:18,166
Dino, fii atent!
493
00:55:28,625 --> 00:55:29,541
Atenție!
494
00:55:57,125 --> 00:56:00,166
Totuși, sunt sigur că te-am mai văzut.
495
00:56:00,875 --> 00:56:05,666
- Da! În Tunisia, acum trei luni.
- Nu.
496
00:56:05,750 --> 00:56:07,666
- În Tobruk!
- Las-o moartă!
497
00:56:07,750 --> 00:56:09,583
N-am văzut italieni în Tobruk.
498
00:56:10,166 --> 00:56:13,541
Atunci, fir-ar să fie, în Brescia!
499
00:56:14,375 --> 00:56:19,750
Da! Am stat mult în Brescia,
ca să fac schițele tancurilor.
500
00:56:20,333 --> 00:56:22,458
- Ești din Brescia?
- Da.
501
00:56:22,958 --> 00:56:26,000
O cunoști pe Ninetta?
502
00:56:29,833 --> 00:56:34,875
Ce haios e!
Ai auzit-o pe aia cu tortura chineză?
503
00:56:34,958 --> 00:56:39,791
Da, soldatul chinez
care și-a legat o cărămidă de…
504
00:57:09,208 --> 00:57:12,875
- Sunt dezactivate.
- Nu vreau să explodeze prea devreme.
505
00:57:15,750 --> 00:57:18,916
Ai face bine să pui totul în ordine.
506
00:57:19,000 --> 00:57:22,416
În caz de alarmă,
explozibilul trebuie activat imediat.
507
00:57:22,541 --> 00:57:25,625
Dacă sunt ordinele căpitanului, le execut.
508
00:57:28,833 --> 00:57:31,291
Consideră că ăsta e un ordin.
509
00:57:55,958 --> 00:58:00,625
Războiul schimbă personalitatea omului.
Eu adoram insectele,
510
00:58:00,708 --> 00:58:02,916
dar, aici, în Africa, le urăsc.
511
00:58:03,750 --> 00:58:07,708
El e profesor mare în Germania,
as în entomologie.
512
00:58:08,416 --> 00:58:12,541
Insectele fac parte din mica ta lume, nu?
513
00:58:12,625 --> 00:58:15,291
Totuși, instructivă.
514
00:58:16,375 --> 00:58:20,208
- Foarte instructivă.
- Vânezi fluturi aici?
515
00:58:21,000 --> 00:58:24,541
Vânătoarea de englezi e
un sport mai serios.
516
00:58:24,625 --> 00:58:26,708
Așa e.
517
00:58:26,791 --> 00:58:30,375
Căpitane, tu cu ce te ocupai
când erai civil?
518
00:58:30,458 --> 00:58:33,875
Eu? Uniforma anulează totul.
519
00:58:35,500 --> 00:58:37,458
Până acum e totul în regulă.
520
00:58:39,625 --> 00:58:41,708
- Înlocuiește-mă tu.
- Da.
521
00:58:45,416 --> 00:58:48,916
Se vede că ești novice. Ești încă șocat.
522
00:58:49,916 --> 00:58:53,500
Curând, războiul te va face
să te răzgândești.
523
00:58:58,166 --> 00:59:02,125
„Ca biciuiți de spirite invizibile,
524
00:59:02,208 --> 00:59:05,333
armăsarii soarelui, în timp,
525
00:59:05,458 --> 00:59:08,416
trag după ei trăsura șubredă
a soartei noastre.”
526
00:59:08,541 --> 00:59:12,541
„Nu ne rămâne decât să ținem frâiele
cu un curaj răbdător,
527
00:59:12,625 --> 00:59:15,625
întorcând roțile
când la dreapta, când la stânga.”
528
00:59:18,291 --> 00:59:21,833
Un italian care-l știe pe Goethe aici,
în inima deșertului!
529
00:59:22,875 --> 00:59:26,458
Dacă înainte eram aliați,
acum suntem frați.
530
00:59:27,708 --> 00:59:29,458
N-am dreptate?
531
00:59:30,958 --> 00:59:34,666
Totuși, poate că Goethe nu se referea
la șinele tancurilor.
532
00:59:34,750 --> 00:59:37,750
Nu.
533
00:59:38,916 --> 00:59:43,833
Dar eu recit din Goethe
când mă închid în mine.
534
00:59:43,916 --> 00:59:45,666
Goethe la conservă!
535
00:59:55,250 --> 01:00:00,291
- Când pleacă ticăloșii ăștia?
- Mereu stau așa de mult?
536
01:00:01,083 --> 01:00:03,041
Mereu stau mult.
537
01:00:07,541 --> 01:00:10,958
Auzi? Îmi dai și mie un fum?
538
01:00:16,958 --> 01:00:19,416
Ia-le pe toate!
Nici nu-mi place să fumez.
539
01:00:20,291 --> 01:00:23,958
- Atunci, de ce fumezi?
- Ca să-mi treacă pofta de mâncare.
540
01:00:24,041 --> 01:00:27,041
Când lucram, fumam și-mi trecea
pofta de mâncare.
541
01:00:27,125 --> 01:00:29,875
Ce făceai acasă înainte de război?
542
01:00:29,958 --> 01:00:31,333
Eram ajutor la fermă.
543
01:00:31,416 --> 01:00:34,208
Câștigă bine în America
un ajutor la fermă?
544
01:00:35,041 --> 01:00:36,583
Se descurcă.
545
01:00:40,125 --> 01:00:41,750
Ce piperat!
546
01:00:45,375 --> 01:00:46,916
Face bine la…
547
01:00:48,958 --> 01:00:50,916
Merg până la Adriana.
548
01:00:52,416 --> 01:00:57,541
- Nu acum. Doarme. A lucrat prea mult.
- O să încerc s-o trezesc.
549
01:01:00,500 --> 01:01:04,250
O idee excelentă, moș libidinos! Încearcă!
550
01:01:10,958 --> 01:01:13,500
- Mănâncă!
- Hai!
551
01:01:26,458 --> 01:01:30,208
Adriana.
552
01:01:31,458 --> 01:01:34,250
Sunt eu. Hans.
553
01:01:35,833 --> 01:01:39,166
Trezește-te! Haide, frumoaso!
554
01:01:40,125 --> 01:01:43,375
Ce te-a apucat? Fir-ar să fie! Adriana!
555
01:01:43,500 --> 01:01:46,958
Trezește-te! Ai înțeles? Hai, curaj!
556
01:01:49,500 --> 01:01:53,875
Îmi pierd răbdarea! Adriana, trezește-te!
557
01:02:01,833 --> 01:02:03,666
S-a distrat mult înainte.
558
01:02:09,041 --> 01:02:12,791
Cu voi, italienii, e clar!
Știți să luați femeile.
559
01:02:18,916 --> 01:02:20,500
Prieteni!
560
01:02:21,916 --> 01:02:25,583
Cineva încearcă să facă
un joc dublu cu mine.
561
01:02:27,833 --> 01:02:30,041
Doar nu vrei să cred
562
01:02:30,125 --> 01:02:34,166
că chiar ai uitat
de sticla aia specială de rom!
563
01:02:35,833 --> 01:02:39,125
Acum câteva zile,
prietenii italieni au pierdut un pariu,
564
01:02:39,208 --> 01:02:44,625
iar acum se prefac că sunt surprinși.
Nu-i așa, Tomassini?
565
01:02:47,000 --> 01:02:51,583
Dar eu știu foarte bine
unde ați ascuns rezerva.
566
01:02:53,583 --> 01:02:56,541
Aldo, adu niște rom pentru locotenent!
567
01:02:56,625 --> 01:03:00,625
Nu! Mă servesc singur.
N-am nevoie de nimeni.
568
01:03:01,916 --> 01:03:04,375
Nu vreau șmecherii. Vreau din cel bun.
569
01:03:05,041 --> 01:03:08,333
Îi știu pe italieni!
Când e vorba de femei și de băutură,
570
01:03:08,416 --> 01:03:12,416
sunt buni la escrocat,
dar nu mă veți păcăli și pe mine.
571
01:03:12,875 --> 01:03:15,375
Vreau rom, nu apă.
572
01:03:15,458 --> 01:03:17,958
Eu sunt responsabil de cămară. O să…
573
01:03:18,041 --> 01:03:19,125
Bine.
574
01:03:29,250 --> 01:03:33,833
Ce e, căpitane?
Doar nu te simți jignit, nu?
575
01:03:35,625 --> 01:03:37,125
Nu.
576
01:03:48,958 --> 01:03:51,416
Totuși, ar trebui să fie pe aici.
577
01:04:08,541 --> 01:04:09,958
Aveam dreptate?
578
01:04:11,291 --> 01:04:13,583
Bine. Era medicamentul care ne trebuia!
579
01:04:16,416 --> 01:04:20,375
Fiindcă ai reușit să-l găsești cu răbdare,
pe ăla ți-l ofer eu!
580
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Accept, dar data viitoare fac eu cinste.
581
01:04:24,000 --> 01:04:25,833
Se distrează acolo.
582
01:04:27,500 --> 01:04:30,791
Ți se pare corect?
O să beau și eu o sticlă.
583
01:05:02,458 --> 01:05:05,375
- Mai toarnă!
- Ușurel!
584
01:05:07,875 --> 01:05:10,208
Fir-ar să fie! Chiar s-au pus pe băut!
585
01:05:19,333 --> 01:05:23,708
Tot alcoolul ăla, împărțit cu nemții!
O caută cu lumânarea.
586
01:05:23,791 --> 01:05:25,791
Unde mergi, sergent?
587
01:05:46,708 --> 01:05:51,250
- Aveți ordine pentru mâine, căpitane?
- Bea și tu un pahar, sergent!
588
01:05:51,333 --> 01:05:54,000
Nu, mersi. Nu-mi face bine.
589
01:05:54,583 --> 01:05:57,250
Bea oricum. E un ordin.
590
01:05:57,333 --> 01:05:59,958
Poți bea când nu ești la datorie.
591
01:06:00,041 --> 01:06:02,291
Dacă ți-e rău, te pune pe picioare.
592
01:06:04,958 --> 01:06:07,458
Mulțumesc, domnilor.
593
01:06:16,208 --> 01:06:18,125
Hai! Încă un rând!
594
01:07:20,625 --> 01:07:23,541
Mă urmărești ca un gabor. Ce naiba vrei?
595
01:07:23,625 --> 01:07:27,833
- Ce e cu tine?
- Vreau să iau o gură de aer!
596
01:07:29,750 --> 01:07:32,208
Singur. Da?
597
01:07:41,958 --> 01:07:44,416
Acum, unul pentru noi, soldați!
598
01:08:35,750 --> 01:08:38,291
Pe acolo!
599
01:08:38,375 --> 01:08:39,333
Ce se întâmplă?
600
01:08:44,916 --> 01:08:46,791
Cine a tras?
601
01:08:55,708 --> 01:08:57,291
Cine a tras?
602
01:08:58,250 --> 01:09:00,041
Eu, căpitane.
603
01:09:00,125 --> 01:09:02,000
- Am văzut o umbră.
- Cine era?
604
01:09:02,083 --> 01:09:03,750
Un șacal.
605
01:09:04,916 --> 01:09:09,750
Mă întreb ce ar fi făcut
dacă ar fi văzut o cămilă.
606
01:09:10,708 --> 01:09:14,250
Sunt cu nervii întinși
cu turele astea continue de pază.
607
01:09:15,291 --> 01:09:17,083
Ture de pază…
608
01:09:19,750 --> 01:09:21,041
Pentru șacali?
609
01:09:21,125 --> 01:09:24,041
Am crezut că ați fost atacat
de trupe comando.
610
01:09:26,125 --> 01:09:27,666
Vă puteam ajuta.
611
01:09:43,833 --> 01:09:45,833
Ai lucrat excelent, sergent.
612
01:09:52,583 --> 01:09:54,083
Dle sergent.
613
01:09:59,875 --> 01:10:01,666
Ce e cu el?
614
01:10:02,375 --> 01:10:04,416
Lasă asta! Să-l luăm de aici!
615
01:11:24,250 --> 01:11:26,625
Și atunci l-ai salvat tu de japonezi?
616
01:11:29,666 --> 01:11:32,208
Da. Am acționat în jur de o sută,
617
01:11:32,291 --> 01:11:34,375
dar numai trei am supraviețuit.
618
01:11:35,083 --> 01:11:36,458
Un masacru.
619
01:11:36,541 --> 01:11:40,291
Totul, din cauza unui general
care ne-a trimis la moarte sigură.
620
01:11:42,666 --> 01:11:46,708
Atunci, de asta e supărat pe Valli
și te păstrează lângă el?
621
01:11:46,791 --> 01:11:48,791
Încetează cu întrebările!
622
01:11:50,375 --> 01:11:51,875
Uitați afară!
623
01:12:12,291 --> 01:12:14,000
Sullivan…
624
01:12:15,250 --> 01:12:18,041
Nu te mai gândi!
625
01:12:18,125 --> 01:12:21,333
A trecut. S-a terminat.
626
01:12:26,041 --> 01:12:28,375
Ce au zis în spital…
627
01:12:29,708 --> 01:12:32,166
„Acum ți-ai revenit din șoc.
628
01:12:33,541 --> 01:12:36,708
Bravo, sergent! Îți vom da o medalie.”
629
01:12:38,791 --> 01:12:42,166
Bine. M-am distrat bine.
630
01:12:42,250 --> 01:12:44,916
- A fost o seară grozavă.
- Sigur.
631
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Mai reușită decât la cabaret.
632
01:12:47,791 --> 01:12:49,875
- Somn ușor, dle căpitan!
- Mersi.
633
01:12:52,125 --> 01:12:53,416
Să mergem!
634
01:12:53,500 --> 01:12:58,083
Căpitane, o să-ți aduc coniacul
pe care ți l-am promis.
635
01:12:58,166 --> 01:12:59,416
La revedere!
636
01:13:07,208 --> 01:13:09,708
Și Tomassini? Unde e locotenentul?
637
01:13:11,833 --> 01:13:13,916
- Ce naiba…
- Sunt aici.
638
01:13:18,250 --> 01:13:20,708
Nu pot fugi pe jos în deșert.
639
01:14:59,458 --> 01:15:01,875
- Doamne!
- Ce s-a întâmplat?
640
01:15:01,958 --> 01:15:04,416
- Mi-e rău!
- Gardian!
641
01:15:04,500 --> 01:15:06,750
- Ce se întâmplă?
- Îi e rău unui om!
642
01:15:06,833 --> 01:15:09,416
- Ce are?
- Își vomită și sufletul!
643
01:15:33,916 --> 01:15:35,166
Să mergem!
644
01:15:36,208 --> 01:15:37,500
Haideți!
645
01:15:47,125 --> 01:15:49,708
Liniște!
646
01:16:24,416 --> 01:16:25,500
Înainte!
647
01:16:36,750 --> 01:16:39,625
- Cine-i acolo?
- Ascultă! Căpitanul a zis…
648
01:17:05,250 --> 01:17:06,708
Haide!
649
01:17:08,875 --> 01:17:10,375
Opriți-vă!
650
01:17:12,791 --> 01:17:16,000
- Băgați nisip în rezervoare!
- Sabotăm camioanele!
651
01:17:20,208 --> 01:17:21,583
Nu mișcați!
652
01:17:24,250 --> 01:17:26,333
Repede! Aprinde reflectorul!
653
01:17:28,541 --> 01:17:30,291
Nu funcționează.
654
01:17:43,958 --> 01:17:45,541
Urcă!
655
01:17:48,291 --> 01:17:51,000
Jos! Adăpostiți-vă!
656
01:17:58,708 --> 01:18:01,083
Ajunge! Au ieșit din raza de acțiune.
657
01:18:11,416 --> 01:18:14,250
- Cât mai avem?
- Suntem la jumătate de drum.
658
01:18:16,791 --> 01:18:21,625
- Sper să nu facă pană camionul.
- Calmează-te! S-a terminat ce-i greu.
659
01:18:29,083 --> 01:18:31,458
Dle locotenent! Ascultă!
660
01:18:34,000 --> 01:18:35,791
Oprește-te!
661
01:18:48,791 --> 01:18:53,750
Ei sunt! Ne urmăresc.
Au reparat camionul, ticăloșii!
662
01:18:54,500 --> 01:18:56,541
Calc-o! Mergi cât de repede poți!
663
01:19:03,958 --> 01:19:06,791
Calc-o! Dacă ajung la nemți, s-a terminat.
664
01:19:18,125 --> 01:19:20,583
Ia-o la stânga!
665
01:19:33,041 --> 01:19:34,500
Oprește o clipă!
666
01:19:41,666 --> 01:19:46,375
- Au venit pe aici. Haideți!
- Viraj larg și fii atent!
667
01:19:58,791 --> 01:20:03,625
Ne-am împotmolit! Ieșiți! Să împingem!
668
01:20:04,541 --> 01:20:06,750
Haideți! Jos!
669
01:20:07,791 --> 01:20:10,666
Accelerează! Încearcă!
670
01:20:17,041 --> 01:20:20,416
Nu se mișcă, dle locotenent. Ce facem?
671
01:20:20,500 --> 01:20:22,875
Puneți hainele sub roată!
672
01:20:22,958 --> 01:20:24,541
Pe aici!
673
01:20:25,500 --> 01:20:28,291
- Haideți!
- Încearcă!
674
01:20:28,375 --> 01:20:29,791
Haide!
675
01:20:32,125 --> 01:20:33,625
Haide!
676
01:20:53,125 --> 01:20:55,458
Uite-i acolo! Sunt blocați.
677
01:21:04,500 --> 01:21:06,166
Repede!
678
01:21:07,958 --> 01:21:09,375
Doamne!
679
01:21:12,875 --> 01:21:14,666
Să-l urcăm în camion!
680
01:21:18,125 --> 01:21:19,500
Haideți!
681
01:22:13,833 --> 01:22:17,583
- Opriți!
- Aleargă mai repede!
682
01:22:17,666 --> 01:22:19,708
Nu reușesc!
683
01:22:20,666 --> 01:22:22,291
Opriți-vă!
684
01:22:32,416 --> 01:22:33,666
Mă predau.
685
01:22:48,125 --> 01:22:49,333
Dino!
686
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Dino!
687
01:22:59,166 --> 01:23:00,958
Dle locotenent, un câmp minat!
688
01:23:02,083 --> 01:23:03,458
Haide!
689
01:23:03,541 --> 01:23:05,125
Oprește!
690
01:23:40,458 --> 01:23:42,000
Să ne întoarcem!
691
01:24:36,166 --> 01:24:39,791
- Asta a fost.
- Îi aveam pe toți pe lista mea.
692
01:24:39,875 --> 01:24:42,625
Polonezi, ruși, francezi,
englezi, australieni…
693
01:24:42,708 --> 01:24:45,125
Nu mai trebuia
decât să împușc americani.
694
01:24:45,208 --> 01:24:47,375
Unde au aterizat?
695
01:24:47,458 --> 01:24:49,916
O să dai de ei când nici nu te-aștepți.
696
01:24:50,000 --> 01:24:53,125
Să prindem coloana generalului
în El Alamein!
697
01:25:17,375 --> 01:25:21,875
- S-au întors toți?
- Da, cu excepția locotenentului Kasper.
698
01:25:21,958 --> 01:25:25,708
Își caută experții în explozibili,
care au dispărut.
699
01:25:25,791 --> 01:25:27,916
- Cheamă-l prin stația radio!
- Da.
700
01:25:28,000 --> 01:25:31,375
Du o ultimă încărcătură în oază
cu cisternele.
701
01:25:31,458 --> 01:25:35,500
De asemenea, vezi ca italienii
să respecte instrucțiunile!
702
01:25:35,583 --> 01:25:37,625
- Haide!
- Pot merge eu?
703
01:25:39,000 --> 01:25:42,166
Îmi pot lua bun-rămas
de la amicii noștri italieni.
704
01:25:43,541 --> 01:25:45,625
În plus, am o datorie la ei.
705
01:25:46,916 --> 01:25:50,083
Bine, dar nu te lăsa copleșit de emoții!
706
01:25:50,166 --> 01:25:53,750
- Ai puțin timp la dispoziție.
- Da. Sigur.
707
01:25:55,375 --> 01:25:58,000
- Să-i raportăm colonelului!
- Da.
708
01:26:19,916 --> 01:26:22,916
Sullivan, eu…
709
01:26:26,000 --> 01:26:27,208
Dino!
710
01:27:33,625 --> 01:27:36,541
Dle locotenent, mi se pare că vine cineva!
711
01:28:12,875 --> 01:28:14,875
Ai dormit bine, frumoaso?
712
01:28:21,541 --> 01:28:26,166
Ai făcut atâta zarvă,
dar acum viața începe din nou.
713
01:28:26,250 --> 01:28:29,916
Profiți de situație,
fiindcă sunt singură aici.
714
01:28:31,750 --> 01:28:33,958
Dacă am fi fost în Napoli,
715
01:28:34,041 --> 01:28:37,000
fratele meu te-ar fi ucis, lașule!
716
01:28:38,375 --> 01:28:40,916
Dacă ajung la Napoli,
să ne faci cunoștință!
717
01:28:44,333 --> 01:28:47,083
- Un avion de recunoaștere!
- E de-ale noastre!
718
01:28:47,166 --> 01:28:49,500
În sfârșit, vedem pe cineva!
719
01:28:55,291 --> 01:28:56,958
Un mesaj!
720
01:29:17,291 --> 01:29:20,291
Băieții zic că trebuie să plecăm.
721
01:29:20,375 --> 01:29:23,833
- Și puțurile de apă?
- Niciun cuvânt despre ele.
722
01:29:23,916 --> 01:29:27,041
„Din cauza noilor evoluții,
misiunea a fost anulată.”
723
01:29:30,416 --> 01:29:32,291
Anulată.
724
01:29:33,125 --> 01:29:36,666
- Cum așa?
- Ordinul e să plecăm de aici.
725
01:29:36,750 --> 01:29:39,666
Trebuie să ne retragem cât mai repede.
726
01:29:48,083 --> 01:29:52,166
Trebuie să ne îndreptăm
spre punctul cel mai apropiat de coastă.
727
01:29:53,500 --> 01:29:57,166
Dar sunt nebuni! Sunt nebuni!
728
01:29:57,250 --> 01:30:01,708
Am făcut toate astea pentru nimic.
E absurd!
729
01:30:06,833 --> 01:30:10,541
Să spunem că a fost doar un picnic.
730
01:30:10,625 --> 01:30:14,500
Da. Ne întoarcem toți acasă.
731
01:30:14,583 --> 01:30:16,208
Dulce casă!
732
01:30:20,250 --> 01:30:25,875
Băieți, ordinele sunt ordine
și nu se discută.
733
01:30:25,958 --> 01:30:29,541
A rămas un camion.
Pregătiți-vă să plecați.
734
01:30:38,791 --> 01:30:42,041
Știu. Sunt 300 de km prin deșert.
735
01:30:42,125 --> 01:30:45,000
- Și nemții?
- Ordinele sunt să plecăm!
736
01:30:47,291 --> 01:30:50,000
Căpitane, nu mișca!
737
01:30:54,458 --> 01:30:56,625
Am dat un ordin. Execută-l!
738
01:30:56,708 --> 01:31:01,708
Ai terminat cu ordinele aici.
N-ar fi trebuit să faci greșeli.
739
01:31:02,750 --> 01:31:05,625
Te-ai jucat de-a războiul,
dar s-a terminat!
740
01:31:05,708 --> 01:31:07,916
Ești nebun.
741
01:31:08,708 --> 01:31:10,833
Riști curtea marțială!
742
01:31:11,750 --> 01:31:13,666
Asta e insubordonare!
743
01:31:15,291 --> 01:31:18,958
Din cauza ta, ne-au murit șase oameni!
744
01:31:19,041 --> 01:31:24,291
Tu și toți ofițerii care nu dau doi bani
pe cine moare pentru o medalie!
745
01:31:24,375 --> 01:31:28,875
Liniștește-te, sergent!
Știu prin ce-ai trecut.
746
01:31:28,958 --> 01:31:31,416
- Dino mi-a zis că tu…
- Mișcă!
747
01:31:35,583 --> 01:31:37,208
Nu înțelegeți?
748
01:31:38,250 --> 01:31:42,791
Dacă-l mai ascultăm, o să murim cu toții.
749
01:31:42,916 --> 01:31:44,708
O să te împușc.
750
01:31:45,458 --> 01:31:47,833
Poți conta pe asta, Sullivan!
751
01:31:47,916 --> 01:31:49,916
Nu cred.
752
01:31:59,041 --> 01:32:02,541
Nu-ți voi oferi șansa asta, căpitane.
753
01:32:04,333 --> 01:32:09,041
- Să nu faci vreo prostie, Sullivan!
- Spuneți-i căpitanului!
754
01:32:11,000 --> 01:32:12,375
Vin nemții!
755
01:32:16,208 --> 01:32:18,208
Ai grijă ce faci!
756
01:32:26,166 --> 01:32:27,458
Mișcă!
757
01:32:43,666 --> 01:32:45,208
Ne vedem din nou.
758
01:32:46,875 --> 01:32:50,458
După cum vezi, m-am ținut de cuvânt.
759
01:32:50,541 --> 01:32:51,875
Mulțumesc.
760
01:32:57,458 --> 01:33:01,416
Ce s-a întâmplat?
Te-a supărat aterizarea americanilor?
761
01:33:01,500 --> 01:33:04,875
Nu acorda prea multă încredere dușmanului!
762
01:33:07,791 --> 01:33:10,000
Și Tomassini?
763
01:33:10,083 --> 01:33:12,333
Și noi ne mutăm.
764
01:33:12,416 --> 01:33:15,083
Tomassini a ajuns la comandament.
765
01:33:15,166 --> 01:33:18,250
Locotenent Heitzel,
sunteți chemat prin stația radio!
766
01:33:18,333 --> 01:33:20,916
- E urgent.
- Scuză-mă.
767
01:33:21,000 --> 01:33:25,375
Trebuie să vorbesc și eu la comandament.
Dacă se poate, merg cu tine.
768
01:33:35,250 --> 01:33:37,000
- Dle locotenent.
- Mulțumesc.
769
01:33:42,083 --> 01:33:43,875
Aici, Heitzel!
770
01:33:50,041 --> 01:33:52,666
- Ai găsit problema?
- Nu, domnule.
771
01:33:57,000 --> 01:33:59,375
E la stație. Sunt Heitzel. Terminat.
772
01:34:00,500 --> 01:34:02,833
- Dă-mi mie!
- Alo?
773
01:34:03,833 --> 01:34:07,166
- Sunt Kasper. Ai căștile pe urechi?
- Da. De ce?
774
01:34:07,250 --> 01:34:10,958
- Numai tu asculți?
- Sigur. Ce e?
775
01:34:11,041 --> 01:34:13,083
Ascultă bine!
776
01:34:16,875 --> 01:34:20,916
Valli și ceilalți fac parte
din trupele comando americane!
777
01:34:22,416 --> 01:34:25,166
Au venit pentru puțurile de apă.
Ai înțeles?
778
01:34:25,250 --> 01:34:27,291
Ai grijă să nu arăți că știi!
779
01:34:33,083 --> 01:34:35,041
Da, înțeleg.
780
01:34:36,250 --> 01:34:40,333
E verificat totul? Sunt sigur că…
781
01:34:40,416 --> 01:34:43,708
Tomassini a fugit. Ne-a prevenit.
Ceilalți au murit toți.
782
01:34:43,791 --> 01:34:46,791
E evident. Am înțeles.
783
01:34:46,875 --> 01:34:49,166
Care sunt ordinele mele?
784
01:34:49,250 --> 01:34:52,708
Încearcă să tragi de timp.
O să vin eu cu niște tancuri.
785
01:34:52,791 --> 01:34:56,041
- Sigur. Perfect!
- Nu-i ataca!
786
01:34:56,916 --> 01:35:00,375
Ieri au făcut ei spectacol.
Azi e rândul nostru.
787
01:35:00,458 --> 01:35:04,541
- Sunt vești bune.
- Ajungem curând. Așteaptă-ne!
788
01:35:04,625 --> 01:35:06,250
Terminat!
789
01:35:07,125 --> 01:35:09,416
Repede! Să mergem!
790
01:35:24,708 --> 01:35:26,916
Îmi pare rău pentru Tomassini!
791
01:35:27,791 --> 01:35:29,916
Mi-ar fi plăcut să-mi iau bun-rămas.
792
01:35:31,875 --> 01:35:34,416
M-a rugat să vă transmit eu salutările.
793
01:35:49,625 --> 01:35:53,750
Să închinăm pentru alianța noastră!
794
01:35:55,333 --> 01:35:56,541
Și pentru întâlnire!
795
01:35:58,583 --> 01:36:00,125
Pentru întâlnirea noastră!
796
01:36:01,875 --> 01:36:06,791
Beau pentru un prieten cunoscut
acum ceva vreme și pierdut prea curând.
797
01:36:07,541 --> 01:36:12,750
Da, fiindcă de acum,
drumurile noastre se despart.
798
01:36:14,041 --> 01:36:15,583
Dle căpitan!
799
01:36:16,500 --> 01:36:18,083
Tu!
800
01:36:18,166 --> 01:36:20,958
Pornește motorul și du cisterna acolo!
801
01:36:36,166 --> 01:36:37,750
Zi-le celorlalți!
802
01:36:42,708 --> 01:36:45,458
Aveam o datorie la tine.
803
01:36:46,541 --> 01:36:49,625
Voiam să-ți mulțumesc
pentru seara frumoasă.
804
01:36:51,666 --> 01:36:54,875
N-ai datorii.
A fost doar camaraderie între soldați.
805
01:36:56,166 --> 01:37:00,583
Nu. Între prieteni, căpitane.
806
01:37:02,208 --> 01:37:07,208
- Ce fac la pompe?
- Eu cred că pierd vremea.
807
01:37:09,250 --> 01:37:11,125
Mergi și dezgroapă armele.
808
01:37:11,791 --> 01:37:12,875
Bine.
809
01:37:26,041 --> 01:37:28,500
Haideți, băieți! Mai repede!
810
01:37:28,583 --> 01:37:31,625
Repede! Bazooka! Mergi să vezi ce fac!
811
01:37:52,000 --> 01:37:53,291
Sergent!
812
01:38:05,791 --> 01:38:07,291
Să bem, sergent!
813
01:38:08,208 --> 01:38:10,458
Ți-am zis deja că nu-mi face bine.
814
01:38:11,333 --> 01:38:14,583
Asta e o ocazie cu totul specială.
815
01:38:14,666 --> 01:38:18,083
Nu vei mai avea altă ocazie
și nu poți refuza.
816
01:38:38,208 --> 01:38:40,208
- Nu! Oprește-te!
- Foc!
817
01:39:32,958 --> 01:39:34,833
Acum!
818
01:39:35,791 --> 01:39:37,375
La cisterne!
819
01:40:06,875 --> 01:40:11,875
Vor încerca să scape,
dar trebuie să-i blocăm! Haideți!
820
01:40:49,458 --> 01:40:54,000
- Fir-ar să fie! Ce naiba e asta?
- O armă antitanc! Nu știu.
821
01:40:55,625 --> 01:40:58,208
Tu! Mergi la locotenent Kasper!
822
01:40:58,291 --> 01:41:02,875
Zi-i că americanii au
arme noi, antitanc! Mergi!
823
01:41:36,708 --> 01:41:39,375
Să blocăm drumul! Pe aici! Repede!
824
01:41:47,958 --> 01:41:49,916
Mergi la camion!
825
01:41:58,875 --> 01:42:03,375
Camionul! Țintește camionul!
826
01:42:08,375 --> 01:42:10,083
Așa!
827
01:42:35,875 --> 01:42:37,291
Oprește!
828
01:42:42,333 --> 01:42:46,083
Fir-ar să fie! Le-am zis să mă aștepte.
829
01:42:48,166 --> 01:42:50,041
Țintiți spre mijloc!
830
01:42:54,916 --> 01:42:55,791
Foc!
831
01:43:05,916 --> 01:43:07,333
Adăpostiți-vă!
832
01:43:14,583 --> 01:43:18,375
Ar trebui să le spună cineva și lor
că misiunea a fost anulată.
833
01:43:33,875 --> 01:43:35,750
Haideți! Mișcați-vă!
834
01:43:38,166 --> 01:43:39,291
Ajutor!
835
01:43:39,375 --> 01:43:42,708
- Ajutor!
- Pleacă de acolo!
836
01:43:42,791 --> 01:43:48,541
- Vrei să mori?
- Nu mai văd. Ajutor!
837
01:43:49,375 --> 01:43:50,791
Rodolfo!
838
01:43:52,250 --> 01:43:54,541
- Nu văd!
- Vino!
839
01:44:07,958 --> 01:44:09,875
Vin!
840
01:44:16,250 --> 01:44:17,875
Ia bazooka!
841
01:44:22,500 --> 01:44:24,416
- Să ne mișcăm!
- Bine.
842
01:46:12,333 --> 01:46:14,041
La locurile voastre!
843
01:46:21,958 --> 01:46:23,625
Reîncarcă!
844
01:46:30,291 --> 01:46:31,625
Dumnezeule!
845
01:46:32,208 --> 01:46:34,375
Sfântă Marie!
846
01:46:42,125 --> 01:46:43,166
Jos!
847
01:48:13,375 --> 01:48:14,666
Hai!
848
01:49:38,333 --> 01:49:42,041
Nu! De ce? Valli!
849
01:50:13,541 --> 01:50:15,375
Sergent, eu nu…
850
01:50:19,500 --> 01:50:21,041
Unde vrei să mergi?
851
01:50:22,916 --> 01:50:25,958
Să termin treaba,
cu permisiunea ta, căpitane.
852
01:50:26,041 --> 01:50:27,375
Adio!
853
01:50:29,083 --> 01:50:31,291
Sullivan, întoarce-te!
854
01:50:52,583 --> 01:50:53,916
Sullivan! Atenție!
855
01:52:07,958 --> 01:52:09,875
Sergent…
856
01:52:16,666 --> 01:52:18,250
Afară!
857
01:52:18,333 --> 01:52:20,375
Ieși, ticălosule!
858
01:57:52,458 --> 01:57:54,375
SFÂRȘIT
859
01:57:54,458 --> 01:57:57,333
Subtitrarea: Daniel Onea
63324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.