All language subtitles for Commandos.1968.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,208 OCTOMBRIE 1942 2 00:00:01,291 --> 00:00:05,416 ÎN AJUNUL ATERIZĂRII TRUPELOR AMERICANE ÎN AFRICA 3 00:00:05,500 --> 00:00:10,083 O BAZĂ SECRETĂ DE TRUPE COMANDO A AMERICANILOR LA MEDITERANĂ 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,541 Aceștia sunt italienii. Asta sunteți voi acum, băieți. 5 00:00:24,625 --> 00:00:26,083 Uitați-vă bine la ei! 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,791 Nu uitați că ați stat în orașul Brescia timp de șase luni, 7 00:00:29,875 --> 00:00:32,458 fiindcă baza regimentului vostru e acolo. 8 00:00:33,625 --> 00:00:36,250 Firește, cunoașteți totul pe dinafară. 9 00:00:37,083 --> 00:00:42,000 Cunoașteți stadioanele, cinematografele, teatrele, uniformele, cântecele… 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 Și asistentele! 11 00:00:44,208 --> 00:00:47,833 Controale complete în fiecare duminică, în parc, la ora trei! 12 00:00:49,375 --> 00:00:52,083 Bine. Încetați! 13 00:01:30,916 --> 00:01:33,500 O luptă decisivă în Marmarica, 14 00:01:34,791 --> 00:01:36,500 în 28 iulie, anul trecut. 15 00:01:37,333 --> 00:01:38,500 Băgați bine la cap! 16 00:01:38,583 --> 00:01:41,083 Ați fost toți aici ca în Brescia. 17 00:01:41,166 --> 00:01:43,458 Ați luptat alături de nemți, firește. 18 00:01:44,000 --> 00:01:45,875 Iată noii voștri aliați! 19 00:01:47,416 --> 00:01:48,833 Afrika Korps. 20 00:02:11,875 --> 00:02:14,333 El ar trebui să fie rezerva lui Freeman? 21 00:02:16,250 --> 00:02:20,458 Da. E un alt conțopist trimis de șeful Statului Major. 22 00:02:22,958 --> 00:02:23,916 Mulțumesc. 23 00:02:27,583 --> 00:02:28,875 Salutul fascist! 24 00:02:30,458 --> 00:02:33,833 Secțiunea 3 a instrucțiunilor dv., paragraful C, pagina 2. 25 00:02:33,916 --> 00:02:35,083 Ordin operațional. 26 00:02:36,541 --> 00:02:39,458 Perfect, dle sergent! Sunt căpitanul Valli. 27 00:02:42,416 --> 00:02:44,083 Sergent Sullivan, domnule. 28 00:02:49,333 --> 00:02:52,500 Dle sergent, să lămurim rapid un lucru! 29 00:02:52,583 --> 00:02:56,125 Nu eu i-am zis locotenentului Freeman să-și rupă un picior. 30 00:02:56,708 --> 00:02:59,375 - O coincidență stranie. - În ce sens? 31 00:03:02,208 --> 00:03:05,458 Eu și Dino am luptat cu Freeman la Bataan. 32 00:03:05,541 --> 00:03:07,250 - Nu-i așa, Dino? - Da. 33 00:03:07,333 --> 00:03:10,375 Am luptat o lună cu jumătate din regimentul japonez. 34 00:03:10,458 --> 00:03:12,375 Numai noi trei am scăpat. 35 00:03:12,458 --> 00:03:15,750 Da, știu. Am citit rapoartele acelei lupte. 36 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 L-ați preferat pe Freeman, nu pe mine. 37 00:03:18,750 --> 00:03:20,000 N-am zis asta. 38 00:03:20,083 --> 00:03:22,416 Nu era nevoie s-o spuneți. 39 00:03:27,375 --> 00:03:28,208 Atenție! 40 00:03:29,041 --> 00:03:33,000 Băieți! Dumnealui e căpitanul Valli, noul comandant. 41 00:03:34,250 --> 00:03:36,833 El a plănuit misiunea pe care am primit-o. 42 00:03:37,833 --> 00:03:38,666 Mulțumesc. 43 00:03:42,333 --> 00:03:44,750 Au fost antrenați special o lună. 44 00:03:46,041 --> 00:03:48,750 Am ales crema. Toți vorbesc italiană. 45 00:03:49,291 --> 00:03:53,291 Se vede cu ochiul liber. Sunt toți americani de sorginte italiană. 46 00:03:53,375 --> 00:03:56,125 E numai unul american get-beget între ei. 47 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Eu. 48 00:04:00,041 --> 00:04:05,208 Dar, dle sergent, suntem toți din America. Știm toți cum să mâncăm un hot-dog. 49 00:04:05,791 --> 00:04:07,666 Și dv. aveți origine italiană? 50 00:04:07,750 --> 00:04:12,625 Sigur! Tata e italian, din Palermo. 51 00:04:12,708 --> 00:04:13,833 Măi să fie! 52 00:04:13,916 --> 00:04:16,458 Ne-au ales pe toți pentru originile noastre, 53 00:04:17,166 --> 00:04:18,708 fiindcă vorbim italiană 54 00:04:18,791 --> 00:04:21,666 și fiindcă, deși ne-am născut toți în Italia, 55 00:04:21,750 --> 00:04:25,916 suntem toți cetățeni americani cu drepturi depline. 56 00:04:26,000 --> 00:04:30,125 Da, chiar și pușcăriași cu drepturi depline ca ăștia doi. 57 00:04:30,208 --> 00:04:31,500 Nu mă credeți? 58 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 Aruncați o privire în evidențele Poliției din Chicago. 59 00:04:38,333 --> 00:04:41,416 - Încetează, istețule! - Nu ești în Chicago, amice! 60 00:04:41,500 --> 00:04:42,791 Liniștiți-vă, băieți! 61 00:04:42,875 --> 00:04:46,416 V-ați făcut numărul și ne-am distrat cu toții. 62 00:04:47,333 --> 00:04:48,583 Dar gata cu glumele! 63 00:04:48,666 --> 00:04:50,833 N-avem timp. Plecăm curând, 64 00:04:50,916 --> 00:04:54,125 acum, că a venit noul nostru comandant. 65 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 Nu. Pe loc repaus, sergent! 66 00:05:05,958 --> 00:05:08,083 Să lăsăm la o parte formalitățile! 67 00:05:08,708 --> 00:05:09,541 Da? 68 00:05:13,666 --> 00:05:15,875 Vizita asta nu e oficială. 69 00:05:17,000 --> 00:05:19,541 Știu că ai prefera să fi venit Freeman, 70 00:05:19,625 --> 00:05:23,750 dar războiul nu se poate amâna din cauza unui picior rupt. 71 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 - Ce vrei să-mi spui? - Îți cunoști oamenii. 72 00:05:32,041 --> 00:05:35,833 I-ai antrenat, iar ei au încredere în tine. 73 00:05:36,666 --> 00:05:41,375 În afară de Dino, tu ești singurul soldat experimentat de aici. 74 00:05:41,958 --> 00:05:43,541 Am primit deja medalia. 75 00:05:44,416 --> 00:05:45,250 Da. 76 00:05:47,625 --> 00:05:53,208 Sullivan… Am venit fiindcă vreau să mă ajuți. 77 00:05:54,166 --> 00:05:57,583 Sigur! Suntem prieteni toți. E veche placa. 78 00:05:58,708 --> 00:06:00,791 Știu bine că ai nevoie de mine. 79 00:06:02,833 --> 00:06:05,083 - Stai așa! - Calmează-te, căpitane. 80 00:06:07,083 --> 00:06:09,583 Cât ai luptat cu trupele comando până acum? 81 00:06:10,875 --> 00:06:14,958 Știi ce înseamnă să-i strunești pe puștii ăștia? 82 00:06:15,041 --> 00:06:18,125 Cunosc misiunea asta până la ultimul detaliu! 83 00:06:19,208 --> 00:06:20,708 Până la ultimul detaliu. 84 00:06:22,541 --> 00:06:25,083 Și ce detalii știi, mai exact? 85 00:06:27,083 --> 00:06:29,750 Te-ai descurcat bine la birou, căpitane. 86 00:06:29,833 --> 00:06:33,791 Dar știi ce înseamnă să omori un om cu mâinile goale? 87 00:06:35,708 --> 00:06:36,583 Sau cu ăsta? 88 00:06:37,583 --> 00:06:42,041 Înfigi un cuțit în gât sau în burtă și-l răsucești. 89 00:06:42,791 --> 00:06:44,500 Trebuie să-l strângi bine, 90 00:06:45,250 --> 00:06:48,291 ca să nu se poată elibera înainte să-i faci felul. 91 00:06:51,125 --> 00:06:54,083 Ai mai simțit mirosul sângelui, căpitane? 92 00:06:55,375 --> 00:06:58,041 Un miros cald, grețos. 93 00:06:58,625 --> 00:07:02,125 E o poveste urâtă, căpitane. 94 00:07:03,125 --> 00:07:05,583 Puțin se întorc ca să poată povesti. 95 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Ce detalii știi tu mai exact? 96 00:07:19,958 --> 00:07:22,791 Nu ți se pare amuzant, nu? 97 00:07:30,000 --> 00:07:33,125 Vă aștept pe toți la raport mâine-dimineață, la 10:00. 98 00:07:34,208 --> 00:07:38,125 Sunt sigur că toate ordinele mele vor fi urmate întocmai. 99 00:07:39,500 --> 00:07:43,916 În cazul în care nu m-am făcut clar, nu uita că eu comand aici. 100 00:07:54,750 --> 00:07:56,000 Asta e oaza. 101 00:07:57,875 --> 00:07:58,875 Noi coborâm aici. 102 00:07:59,916 --> 00:08:03,916 Ne vom parașuta în deșert, la trei, patru km de obiectiv. 103 00:08:05,000 --> 00:08:07,791 Avem exact o oră ca să ocupăm puțurile de apă 104 00:08:07,875 --> 00:08:10,541 supravegheate de italienii pe care-i înlocuim. 105 00:08:11,041 --> 00:08:11,875 Dar… 106 00:08:14,000 --> 00:08:18,166 Trebuie să-i omorâm pe toți? Și pe cei care dorm? 107 00:08:18,250 --> 00:08:20,208 Nu-ți bate capul! 108 00:08:21,666 --> 00:08:26,833 Întocmai cum spune dl căpitan: nu vom lua prizonieri. 109 00:08:28,791 --> 00:08:29,791 Așa e. 110 00:08:30,750 --> 00:08:35,875 Planul e să rămână vii în misiunea noastră doar un ofițer și un operator radio. 111 00:08:36,750 --> 00:08:40,208 Sper că realizați importanța misiunii noastre 112 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 parte a Operațiunii Torța. 113 00:08:43,875 --> 00:08:49,750 Forțele americane și aliate se vor instala în Africa de Nord. 114 00:08:50,333 --> 00:08:53,708 Trebuie să apărăm puțurile de apă ale oazei cu orice cost. 115 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 E unica sursă de apă pe sute de km, 116 00:09:00,208 --> 00:09:03,791 iar inamicii în retragere trebuie să nu le distrugă. 117 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Ultima recunoaștere: o companie nemțească 118 00:09:12,541 --> 00:09:15,333 e campată în zonă, la vreo 50 de km depărtare. 119 00:09:17,333 --> 00:09:20,875 E bine să știți asta, fiindcă veți interacționa cu ei. 120 00:09:20,958 --> 00:09:23,375 Vor veni să ia apă din oază, 121 00:09:24,416 --> 00:09:26,708 iar lucrurile se pot complica. 122 00:09:28,708 --> 00:09:32,125 Așadar, băgați-vă bine în cap noile voastre identități. 123 00:09:32,208 --> 00:09:35,083 Sunteți soldați ai Armatei Regale Italiene. 124 00:09:36,375 --> 00:09:38,041 Uitați că sunteți americani! 125 00:09:38,625 --> 00:09:41,208 Veți mânca, dormi și gândi în italiană. 126 00:09:42,375 --> 00:09:45,791 Și nu uitați! Nemții sunt aici 127 00:09:46,708 --> 00:09:49,083 și nu trebuie să suspecteze nimic. 128 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 Bine! 129 00:10:15,208 --> 00:10:19,291 Voi, soldați ai Armatei Regale Italiene, aruncați totul aici! 130 00:10:19,375 --> 00:10:23,916 Iubiri, amintiri din cealaltă viață! E ultima șansă de a mărturisi, 131 00:10:24,000 --> 00:10:27,291 înainte să cădeți de la 600 de m și să vă frângeți gâtul. 132 00:10:28,458 --> 00:10:30,666 - Începe tu! - Sigur. 133 00:10:31,958 --> 00:10:34,875 Iată-l pe tata, cu engleza lui proastă! 134 00:10:36,041 --> 00:10:38,958 Mama și rozariul ei, cele trei surori 135 00:10:39,041 --> 00:10:43,458 și 15 ani de schimbat slujbe săptămânale în America. 136 00:10:44,041 --> 00:10:48,333 Le-am băgat pe toate aici. Au dispărut. Gata! 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,541 Tu ce pui aici? 138 00:10:51,833 --> 00:10:52,666 Eu? 139 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 O să-mi bag cu bucurie lopata. 140 00:10:58,583 --> 00:11:02,791 N-am înțeles de ce tata s-a mutat în America, să fie fermier. 141 00:11:02,875 --> 00:11:05,416 Se putea speti în halul ăsta și în Sicilia! 142 00:11:06,916 --> 00:11:10,416 Voi doi n-aveți amintiri de pus aici? 143 00:11:11,125 --> 00:11:13,791 - Pas. - Și eu. 144 00:11:14,541 --> 00:11:17,500 Poate niște jafuri armate? Un șantaj mic? 145 00:11:17,583 --> 00:11:21,375 Sau taxe de protecție? Băgați totul aici! 146 00:11:21,458 --> 00:11:23,375 Îți dau un sfat, amice. 147 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 E bine să nu glumești cu anumite lucruri. 148 00:11:27,000 --> 00:11:28,375 Aduce ghinion. 149 00:11:30,916 --> 00:11:34,041 Întreabă-l pe micuțul ăsta unde o ține pe maică-sa! 150 00:11:59,875 --> 00:12:02,916 Te omor! 151 00:12:03,000 --> 00:12:04,416 Ați înnebunit toți? 152 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 Citește aici! 153 00:12:09,250 --> 00:12:12,666 Empire State Photographers! E în Italia firma asta? 154 00:12:14,291 --> 00:12:17,000 Te joci cu viețile noastre! 155 00:12:18,083 --> 00:12:21,875 - Mai sunt și alții care au secrete? - Ajunge, Sullivan! 156 00:12:21,958 --> 00:12:23,916 Așezați-vă toți! 157 00:12:25,583 --> 00:12:26,666 Mai repede! 158 00:12:31,250 --> 00:12:33,458 Inclusiv tu, sergent. 159 00:12:41,500 --> 00:12:43,250 - Gata de lansare! - Gata! 160 00:12:43,791 --> 00:12:44,625 Hai! 161 00:12:46,000 --> 00:12:46,916 Hai! 162 00:12:50,541 --> 00:12:51,375 Hai! 163 00:12:58,708 --> 00:12:59,916 Baftă, Sullivan! 164 00:13:39,583 --> 00:13:40,625 Semnalul! 165 00:14:10,375 --> 00:14:12,416 Douăzeci și patru, 25… 166 00:14:18,000 --> 00:14:20,833 Ce facem? Am întârziat. Doi încă lipsesc. 167 00:14:20,916 --> 00:14:22,791 Nu te agita, căpitane! 168 00:14:33,375 --> 00:14:34,416 Uite-i! 169 00:14:38,625 --> 00:14:39,500 Dino. 170 00:14:42,958 --> 00:14:46,916 Idiotul s-a încurcat. A trebuit să-l eliberez. 171 00:14:49,750 --> 00:14:50,583 Corbi! 172 00:14:53,750 --> 00:14:55,083 - Sullivan! - Hai! 173 00:14:58,791 --> 00:14:59,708 Voi, cu mine! 174 00:15:44,416 --> 00:15:45,250 Hai! 175 00:16:32,208 --> 00:16:34,750 Încă o tură, prietene! Ai putea face remiză. 176 00:16:34,833 --> 00:16:40,000 Nu. Plecăm în zori. Ne-am terminat treaba în oază. 177 00:16:40,833 --> 00:16:42,208 - Noapte bună! - Da! 178 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 Încerc să dorm câteva ore. 179 00:18:48,250 --> 00:18:52,916 - Deci, îmi aduci odată cafeaua aia? - Imediat e gata, dle sergent. 180 00:18:53,000 --> 00:18:56,750 Stai așa! Se face schimbul de tură. Vin mai târziu. 181 00:19:04,375 --> 00:19:06,291 Cine e acolo? 182 00:19:08,833 --> 00:19:09,958 Soldat! 183 00:19:10,791 --> 00:19:13,583 Ce cald e aici! Nu reușesc să dorm. 184 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 - O țigară? - Nu, mersi. Noapte bună! 185 00:19:38,625 --> 00:19:41,291 - E aproape gata, sergent. - Da, dle căpitan! 186 00:19:41,375 --> 00:19:43,625 - Tu ești telegrafistul? - Da, domnule! 187 00:19:45,250 --> 00:19:48,291 Fii atent! Dacă vrei să trăiești, fără șmecherii! 188 00:19:48,375 --> 00:19:50,500 Și fă exact ce ți se spune! 189 00:20:23,083 --> 00:20:24,083 Ce ai? 190 00:20:27,541 --> 00:20:28,375 Nimic. 191 00:22:04,750 --> 00:22:05,833 E rândul tău. Sus! 192 00:22:10,875 --> 00:22:12,083 Trezește-te! Hai! 193 00:23:33,750 --> 00:23:36,166 - Trupe comando? Câți sunt? - Nu știu. 194 00:23:41,791 --> 00:23:42,750 Să mergem! 195 00:23:52,041 --> 00:23:52,875 Hai! 196 00:23:53,583 --> 00:23:54,583 Mai repede! 197 00:24:01,333 --> 00:24:02,250 Nemții. 198 00:24:34,333 --> 00:24:37,333 - Afară! - Ne-au înconjurat! 199 00:24:41,583 --> 00:24:43,375 Vedeți dacă mai sunt și alții! 200 00:24:53,416 --> 00:24:54,833 Atenție, dle căpitan! 201 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 Nu suntem înarmați! 202 00:25:03,333 --> 00:25:07,166 Sullivan, ajunge! N-ai auzit? Am zis că ajunge! 203 00:25:07,250 --> 00:25:11,625 - Ai zis că nu luăm prizonieri! - Nu vă încăierați acum! 204 00:25:12,666 --> 00:25:15,916 - Afară sunt nemți. Ne-au descoperit. - Nemți! 205 00:25:16,750 --> 00:25:20,166 Să mergem! Dino, stai cu ochii pe ei! Afară! Hai! 206 00:25:23,500 --> 00:25:26,833 Sunt toți morți. Nu mai sunt alții. Hai! 207 00:25:27,875 --> 00:25:28,916 Foc! 208 00:25:46,000 --> 00:25:50,333 - Trimitem prizonierii înaintea noastră. - Ai greșit armata, sergent. 209 00:25:56,333 --> 00:25:58,458 Ce propui? O să se crape de ziuă. 210 00:25:58,541 --> 00:26:02,000 Trebuie să aruncăm în aer ușa. Vom folosi explozibili. 211 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 E Riccio. 212 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 Mai e o intrare pe latura cealaltă. 213 00:26:27,708 --> 00:26:32,125 Încercăm pe acolo până nu e prea târziu. Acoperă-ne! Hai! 214 00:26:42,916 --> 00:26:44,208 Pe partea aia! 215 00:27:51,708 --> 00:27:56,208 Riccio, bazooka! Scapă de mitraliera aia! 216 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 Fir-ar să fie! Cine e fata? 217 00:30:54,583 --> 00:30:57,041 De ce n-ai plecat cu celelalte fete? 218 00:30:57,541 --> 00:30:59,125 Unde să plec? 219 00:30:59,791 --> 00:31:01,500 În Tunisia? În Italia? 220 00:31:02,500 --> 00:31:07,583 Nu! E prea mare concurența. Câștig mai mult aici. 221 00:31:08,250 --> 00:31:11,375 Dle căpitan, ce spuneți? O percheziționez? 222 00:31:17,500 --> 00:31:21,916 - O să rămâi în camera ta. - Chiar de aici lucrez. 223 00:31:22,500 --> 00:31:25,041 Dacă vin clienți de afară, ca să mă caute? 224 00:31:25,708 --> 00:31:27,958 Trebuie să fiu gazdă bună, căpitane. 225 00:31:29,041 --> 00:31:31,291 Bărbații nu pot veni aici. Ai înțeles? 226 00:31:40,833 --> 00:31:44,833 - Au ras toată Coca-Cola! - De asta suntem în război cu ei. 227 00:31:45,333 --> 00:31:46,708 Nu ți-a mai zis nimeni? 228 00:32:02,625 --> 00:32:04,166 Ești managerul hotelului? 229 00:32:05,333 --> 00:32:07,708 I-ai explicat totul, sergent? 230 00:32:08,333 --> 00:32:10,916 Salvați puțurile de apă! Allah vă va apăra! 231 00:32:11,000 --> 00:32:12,541 Da, cred că a înțeles. 232 00:32:13,041 --> 00:32:16,833 Și prizonierii, căpitane? De ce-i ținem în viață? 233 00:32:16,916 --> 00:32:18,916 Tu respectă ordinele mele! 234 00:32:21,000 --> 00:32:25,208 Sigur că da, căpitane. Însă sper că știi ce faci. 235 00:32:25,291 --> 00:32:28,000 - Hai! La subsol! - Mișcați-vă! 236 00:32:32,333 --> 00:32:33,250 Locotenent! 237 00:32:35,208 --> 00:32:39,250 Am o singură întrebare și te sfătuiesc să-mi răspunzi bine. 238 00:32:39,750 --> 00:32:42,166 Ce făceau aici cei trei nemți? 239 00:32:42,250 --> 00:32:43,500 Ai auzit? Trei. 240 00:32:44,416 --> 00:32:45,791 N-au prins pe niciunul. 241 00:32:45,875 --> 00:32:48,416 - Fără șușoteli! - Ticălosule! 242 00:32:52,708 --> 00:32:55,291 Așteptam un gest, ca să te pot omorî! 243 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 Liniștește-te, sergent! 244 00:33:03,375 --> 00:33:04,791 Ia prizonierii de aici! 245 00:33:09,916 --> 00:33:10,750 Mergi! 246 00:33:15,750 --> 00:33:17,791 Mai bine mor decât să vorbesc. 247 00:33:18,791 --> 00:33:21,250 Află tu ce făceau nemții aici! 248 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 Mi se pare că nu prea-ți pasă de oamenii tăi. 249 00:33:25,458 --> 00:33:29,000 - Acum totul depinde de tine. - Ce înseamnă asta? 250 00:33:29,083 --> 00:33:31,750 Dacă nu colaborezi sau dacă faci ceva greșit, 251 00:33:32,333 --> 00:33:34,833 îi voi omorî pe toți, unul câte unul. 252 00:33:36,916 --> 00:33:40,250 - Nu poți face asta! - Putem face orice! 253 00:33:42,875 --> 00:33:44,416 Deci? Cei trei nemți? 254 00:33:50,000 --> 00:33:52,291 Erau aici ca să mineze puțurile de apă. 255 00:33:54,500 --> 00:33:57,333 Trebuiau să se întoarcă dimineață în tabăra lor. 256 00:34:49,583 --> 00:34:54,083 Sper să ne trimită înapoi pe front cât mai repede. 257 00:34:54,166 --> 00:34:58,083 Ați auzit? Profesorul și-a dat masca jos. 258 00:34:59,875 --> 00:35:03,125 Sub uniforma lui modestă de simplu locotenent 259 00:35:03,208 --> 00:35:05,250 bate inima unui adevărat soldat. 260 00:35:06,083 --> 00:35:09,666 Atenție! Avem un nou feldmareșal printre noi, băieți. 261 00:35:10,958 --> 00:35:13,291 Pe loc repaus! Vorbesc serios. 262 00:35:13,875 --> 00:35:17,291 Pe front, nu vă odihniți mai mult decât aici? 263 00:35:18,041 --> 00:35:20,166 Nu, dle profesor. 264 00:35:20,958 --> 00:35:23,500 Nu ne puteți dezamăgi de fiecare dată așa. 265 00:35:26,291 --> 00:35:28,250 Destinul profesorilor ca mine 266 00:35:28,333 --> 00:35:32,541 e acela de a trebui să dezamăgească eroi ca tine. 267 00:35:35,750 --> 00:35:38,750 Nu e deloc amuzant, locotenent. 268 00:35:42,916 --> 00:35:47,083 N-ai de ce să te simți jignit, Rudi. Era doar o glumă. 269 00:35:48,916 --> 00:35:52,541 Până ajungem egali în grad, fiindcă te cunosc. 270 00:35:53,708 --> 00:35:58,000 Ești genul care caută mereu să promoveze. Felicitări, Rudi! 271 00:35:58,666 --> 00:36:03,083 Am considerat mereu că ai stofă de colonel. 272 00:36:07,333 --> 00:36:09,541 Nu! E prea frumos ca să fie adevărat. 273 00:36:12,416 --> 00:36:15,291 Văd că a fost planificată o seară în oază. 274 00:36:17,500 --> 00:36:20,875 Dar nu cred că ne va permite colonelul responsabil. 275 00:36:22,500 --> 00:36:24,208 Acum te înșeli, profesore. 276 00:36:24,708 --> 00:36:29,541 Colonelul e foarte bine dispus fiindcă au venit tancurile noi. 277 00:36:30,125 --> 00:36:33,583 Tancurile noi? Și nu mi-ați zis nimic? 278 00:36:33,916 --> 00:36:38,083 Adevărul e că ieri au bombardat camionul poștal, 279 00:36:38,166 --> 00:36:41,083 iar colonelul n-a primit scrisoarea parfumată 280 00:36:41,166 --> 00:36:43,000 care-l emoționează așa de mult. 281 00:36:44,541 --> 00:36:47,791 - Aveți vești? - N-avem nicio veste aici. 282 00:36:47,875 --> 00:36:50,958 - N-au pomenit de aterizare. - Ascultați mai departe! 283 00:36:51,041 --> 00:36:53,250 - Anunțați-mă când aveți vești! - Da. 284 00:36:53,333 --> 00:36:54,666 E deja… 285 00:36:56,125 --> 00:36:56,958 Dle căpitan. 286 00:36:58,291 --> 00:37:00,250 Sosesc cisternele italiene. 287 00:37:03,750 --> 00:37:05,833 Jucați aici, în curte! 288 00:37:06,833 --> 00:37:09,291 - Trage la poartă! - Nu! 289 00:37:09,375 --> 00:37:11,500 - Ești pregătit? - Ce părere aveți? 290 00:37:11,583 --> 00:37:12,625 Continuă așa! 291 00:37:15,166 --> 00:37:18,583 - Zugravule! - Aproape am terminat. E bine, nu? 292 00:37:18,666 --> 00:37:22,000 Gesturile astea te fac să pari american. Ai grijă! 293 00:37:35,541 --> 00:37:36,458 Vin! 294 00:38:00,083 --> 00:38:04,916 Trebuie să-ți reîmprospătez memoria? Sper că nu. 295 00:38:14,916 --> 00:38:16,916 Grăbiți-vă cu apa aia! 296 00:38:17,541 --> 00:38:20,833 - Salut! - Nu v-am mai văzut pe aici. De ce? 297 00:38:21,333 --> 00:38:22,250 Suntem noi. 298 00:38:32,041 --> 00:38:33,750 Dle locotenent! Factura! 299 00:38:49,416 --> 00:38:50,750 Pasează! Repede! 300 00:38:54,958 --> 00:38:59,791 Scuze, dle locotenent. N-am făcut-o dinadins. 301 00:39:02,250 --> 00:39:04,333 Poftiți! Luați pixul! 302 00:39:05,791 --> 00:39:07,041 Le țin eu. 303 00:39:18,500 --> 00:39:22,041 - Pare c-o duceți bine aici. - Da. 304 00:39:22,625 --> 00:39:23,500 Locotenent! 305 00:39:24,666 --> 00:39:26,375 - Căpitane! - Doar semnătura. 306 00:39:26,958 --> 00:39:28,250 Adriana! 307 00:39:30,791 --> 00:39:33,875 Adriana, dragostea mea! Am luat solda! 308 00:39:34,458 --> 00:39:35,500 Vin acum! 309 00:39:50,958 --> 00:39:55,416 Ce vrei? Lasă-mă în pace, porcule! Dă-mi drumul! 310 00:39:55,500 --> 00:39:57,750 - Gura! - Dă-mi drumul! 311 00:39:57,833 --> 00:40:01,375 - Hai, frumoaso! Hai! - Nu! Dă-mi drumul! 312 00:40:03,166 --> 00:40:04,041 Am ajuns! 313 00:40:08,208 --> 00:40:11,958 Scuze. Nu știam că… 314 00:40:17,333 --> 00:40:19,708 Data viitoare, fă-ți o rezervare! 315 00:40:21,458 --> 00:40:23,875 Totuși, ăștia sunt pentru tine. 316 00:40:25,916 --> 00:40:28,083 - Pa, scumpo! - Pa! 317 00:40:31,291 --> 00:40:32,250 Unde mergi? 318 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 La birou. Am nevoie de o cheie și de niște cablu. 319 00:40:35,625 --> 00:40:38,208 Nu știu ce vei găsi acolo. 320 00:40:41,291 --> 00:40:44,458 Poftim! Sunt foarte bine dotați. 321 00:40:48,333 --> 00:40:50,208 - De ce-l iei? - Carburatorul… 322 00:40:50,291 --> 00:40:53,250 - Carburatorul? - Nu-l pot lega cu scuipat. 323 00:41:06,583 --> 00:41:08,291 Alți doi oameni la pompe! 324 00:41:23,166 --> 00:41:24,750 Stai pe loc, amice! 325 00:41:30,083 --> 00:41:31,416 - E cald, nu? - Da. 326 00:41:35,500 --> 00:41:39,208 - Eu aș încerca. Ce spui? - Nu vrei să trăiești? 327 00:41:40,875 --> 00:41:46,041 Mitraliera ta e zgomotoasă. Ce vor spune amicii de afară? 328 00:41:46,125 --> 00:41:48,750 Nu-ți face griji! Mai e și ăsta. 329 00:41:50,166 --> 00:41:52,166 Ca să nu deranjăm musafirii. 330 00:42:06,875 --> 00:42:08,791 Te caută sergentul. 331 00:42:19,791 --> 00:42:23,000 - La revedere! - Drum bun! 332 00:42:23,083 --> 00:42:27,125 - Da! - A fost bine de data asta. 333 00:42:29,375 --> 00:42:34,958 Conform previziunilor, vor ajunge azi șase convoaie ca ăsta. 334 00:42:35,041 --> 00:42:36,166 Așa e. 335 00:42:37,791 --> 00:42:39,041 Nu te bucura așa! 336 00:42:39,125 --> 00:42:43,208 O să joci jocul ăsta cu noi de câte ori vrem și dacă vrem noi! 337 00:42:43,708 --> 00:42:45,125 Du-l lângă ceilalți! 338 00:42:45,791 --> 00:42:46,625 Da, domnule! 339 00:42:48,041 --> 00:42:49,208 Cunosc drumul. 340 00:42:50,625 --> 00:42:52,458 Câți americani sunteți? 341 00:42:53,583 --> 00:42:54,791 Vreo treizeci. 342 00:42:56,041 --> 00:42:59,041 Nu aici. Mă refeream în America. 343 00:42:59,125 --> 00:43:01,083 O sută cincizeci de milioane. 344 00:43:05,041 --> 00:43:06,833 Toți sunt împotriva noastră? 345 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 Fir-ar! 346 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Curaj, amice! 347 00:43:10,875 --> 00:43:16,958 Politicienii obosesc, războaiele se termină și suntem iar prieteni. 348 00:43:21,166 --> 00:43:22,083 Mișcă! 349 00:43:23,208 --> 00:43:25,458 Uite-l! Toți ofițerii sunt la fel. 350 00:43:26,083 --> 00:43:28,875 Locotenent, știi de unde e el? 351 00:43:30,083 --> 00:43:33,375 - Din Partinico. - Nu eu sunt de acolo, ci bunicul. 352 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 Voi doi veniți! E gata mâncarea. 353 00:43:35,958 --> 00:43:37,541 - Și ei? - Mai târziu. 354 00:43:49,916 --> 00:43:50,916 Uite, locotenent! 355 00:43:52,000 --> 00:43:53,125 Poate fi de folos! 356 00:43:54,125 --> 00:43:58,000 Panoul electric e aici. Eu am făcut legăturile. 357 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 Trebuie să deschidem panoul. 358 00:44:07,791 --> 00:44:11,250 Dacă americanii te mai cheamă afară o dată… 359 00:44:13,458 --> 00:44:14,958 Sper. 360 00:44:17,166 --> 00:44:20,000 Știi ceva? Trebuie să schimbăm tactica. 361 00:44:21,916 --> 00:44:25,166 Trebuie să ne prefacem că ne predăm. 362 00:44:25,875 --> 00:44:28,166 Vorbiți cu ei! Împrieteniți-vă! Clar? 363 00:44:28,583 --> 00:44:31,166 Da, dar și tu trebuie să te schimbi. 364 00:44:31,708 --> 00:44:35,333 Știu că ofițerul ține la uniforma lui, la onoarea lui, 365 00:44:35,416 --> 00:44:38,666 dar aici trebuie să facem un joc. 366 00:44:43,000 --> 00:44:43,833 O să încerc. 367 00:44:44,416 --> 00:44:48,041 Băieți, la muncă! Voi, la fereastră! Voi, la ușă. Repede! 368 00:44:50,541 --> 00:44:51,375 Hai! 369 00:44:59,625 --> 00:45:02,291 - Liniște! - Nu e ușor. 370 00:45:09,500 --> 00:45:10,708 Ce fac? 371 00:45:12,041 --> 00:45:14,291 Ticăloșii ăia mănâncă. 372 00:45:15,583 --> 00:45:17,791 - Nu mănânci, căpitane? - Nu. 373 00:45:27,208 --> 00:45:28,083 Ce scârbos! 374 00:45:29,000 --> 00:45:31,708 Acum știu de ce a fugit tata din Italia. 375 00:45:59,958 --> 00:46:02,416 Cum să dormi aici? 376 00:46:02,958 --> 00:46:04,000 Voi puteți dormi? 377 00:46:05,208 --> 00:46:06,375 Ia asta! 378 00:46:06,458 --> 00:46:09,666 Fumeaz-o! Fumează! Fă cum îți spun! 379 00:46:14,166 --> 00:46:15,541 Încă nimic. 380 00:46:16,291 --> 00:46:18,875 - Dacă nu aterizează? - Vor ateriza. 381 00:46:19,750 --> 00:46:21,541 Ți-au zis amicii tăi generali? 382 00:46:21,625 --> 00:46:23,291 Încetează! 383 00:46:24,333 --> 00:46:26,666 Te simți captiv? 384 00:46:27,375 --> 00:46:29,166 De ce-ți faci griji? 385 00:46:29,250 --> 00:46:32,916 Pentru mine nu e prima oară. Pentru tine cum e? 386 00:46:33,000 --> 00:46:37,750 - Nu vorbești decât despre capcane! - E subiectul preferat al șoarecilor. 387 00:46:37,833 --> 00:46:41,708 Nu-mi complica treaba! Am deja problemele mele. 388 00:46:41,791 --> 00:46:45,000 Nu te îngrijora! Mă bucur că ești cu noi. 389 00:46:45,541 --> 00:46:49,958 Așa o să afli cum stau lucrurile în afara biroului tău. 390 00:46:50,041 --> 00:46:51,041 Ajunge! 391 00:46:56,333 --> 00:46:59,250 Am sperat că mă vei ajuta, dar nu mai contează. 392 00:46:59,833 --> 00:47:05,041 Responsabilitatea e numai a mea, iar tu ar trebui să-mi urmezi ordinele! 393 00:47:05,125 --> 00:47:08,583 Numai ordinele mele! Pricepi? Ai înțeles? 394 00:47:12,166 --> 00:47:14,458 Da, am înțeles. 395 00:47:15,083 --> 00:47:19,416 Dar ascultă sfatul meu! Fără greșeli! Altfel… 396 00:47:21,125 --> 00:47:22,083 Da? 397 00:47:22,708 --> 00:47:26,750 Da! Sigur! Ce e? Terminat. 398 00:47:26,833 --> 00:47:29,500 Am înțeles. Ne ocupăm de asta imediat. 399 00:47:30,000 --> 00:47:31,083 Terminat. 400 00:47:31,791 --> 00:47:33,958 Sunt nemții din divizia de luptă. 401 00:47:34,041 --> 00:47:36,083 - Și? - Vin aici. 402 00:47:36,166 --> 00:47:38,916 - Când? - Astă-seară, la 21:00. Vor spaghetti. 403 00:48:09,041 --> 00:48:13,083 - M-aș putea prezenta chiar lui Hitler! - De ce-ai face asta? 404 00:48:13,958 --> 00:48:17,083 Ca să văd dacă și el salută: „Trăiască Hitler!” 405 00:48:28,166 --> 00:48:30,791 Băieți, fără prostii! Ați înțeles? 406 00:48:31,291 --> 00:48:35,708 Dacă va trebui să tragem, așteptăm ordinele căpitanului. 407 00:48:46,833 --> 00:48:50,625 - Ăsta e locul meu. - Bravo, Riccio! Cine te-a învățat? 408 00:48:50,708 --> 00:48:52,333 Compania proastă. 409 00:48:55,208 --> 00:48:59,583 Măi să fie, ce bombă! Vinul ăsta e așa de tare, că-i poate omorî. 410 00:49:04,375 --> 00:49:05,458 Sergent! 411 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 - E bine, căpitane? - Da. 412 00:49:14,000 --> 00:49:15,958 Hai! Bea, păpușă! 413 00:49:16,458 --> 00:49:19,666 Așa, când amicii tăi nemți te vor căuta, 414 00:49:19,750 --> 00:49:22,291 te vor găsi dormind. 415 00:49:22,875 --> 00:49:25,500 Ascultă! N-o să vorbesc! Jur! 416 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 Bea! 417 00:49:27,958 --> 00:49:32,458 Știu cum să mă port cu femeile ca tine. 418 00:49:32,541 --> 00:49:33,708 Haide! 419 00:49:40,583 --> 00:49:43,208 Ești un porc! Ticălosule! 420 00:49:43,708 --> 00:49:47,875 Ai dreptate, dar acum bea, îngeraș! 421 00:49:47,958 --> 00:49:49,958 Nu. Nu! 422 00:49:50,625 --> 00:49:51,916 - Haide! - Ajunge! 423 00:49:54,541 --> 00:49:56,666 Sergent! 424 00:49:56,750 --> 00:50:00,208 Îmi pare rău, dar n-ai ales bine să rămâi aici. 425 00:50:00,791 --> 00:50:02,625 Ești la război și tu aici. 426 00:50:02,708 --> 00:50:06,250 E mai bine așa. Mâine te trezești și o să fie totul gata. 427 00:50:09,375 --> 00:50:11,125 - E totul pregătit. - Bine. 428 00:50:33,333 --> 00:50:34,416 Haide, locotenent! 429 00:50:36,375 --> 00:50:38,625 Care e masa ofițerilor? 430 00:50:46,541 --> 00:50:47,833 - Asta. - Bine. 431 00:50:48,458 --> 00:50:50,750 E cea pe care a arătat-o Abu Ali. 432 00:50:51,916 --> 00:50:54,291 Ai devenit mai maleabil, locotenent? 433 00:50:54,375 --> 00:50:56,000 Nu-ți face speranțe! 434 00:50:57,500 --> 00:50:59,333 Nici tu să nu-ți faci! 435 00:51:00,000 --> 00:51:02,833 Dacă se întâmplă ceva, arunc totul în aer, 436 00:51:02,916 --> 00:51:05,125 iar oamenii tăi vor plăti primii. 437 00:51:06,875 --> 00:51:09,083 Sergentul va sta cu ochii pe tine. 438 00:51:13,291 --> 00:51:16,375 Și eu sunt cu ochii pe tine, căpitane. Fii sigur! 439 00:51:16,458 --> 00:51:19,041 E verde, dar e priceput la ce face. 440 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 Și tu cazi în capcană? 441 00:51:28,041 --> 00:51:32,666 Cei ca el se descurcă mereu. Alții trag ponoasele! 442 00:52:12,833 --> 00:52:15,791 Fiți cu ochii în patru voi doi! Supravegheați-i! 443 00:52:18,416 --> 00:52:19,916 Încântat de cunoștință! 444 00:52:21,416 --> 00:52:24,166 - Unde e căpitanul Dalo? - Era… 445 00:52:25,208 --> 00:52:28,416 - Ei au fost transferați. - Am rămas numai eu. 446 00:52:28,916 --> 00:52:32,125 Dar nu știu pentru cât timp. 447 00:52:32,625 --> 00:52:35,958 Având în vedere ultimele știri, vei fi transferat și tu. 448 00:52:36,500 --> 00:52:38,500 Multe schimbări! Se întâmplă ceva. 449 00:52:39,041 --> 00:52:44,041 - Poate voi știți mai multe. - Ce-ar trebui să știm? 450 00:52:44,125 --> 00:52:47,875 Englezii sau americanii, după ofensiva lui Montgomery, 451 00:52:47,958 --> 00:52:49,250 pregătesc ceva. 452 00:52:50,583 --> 00:52:51,750 Americanii! 453 00:52:53,750 --> 00:52:56,541 Sunt în mare pericol după nebunia din Gibraltar. 454 00:52:57,041 --> 00:52:59,833 Nu cred că sunt pregătiți să-și riște armata. 455 00:53:00,791 --> 00:53:01,875 Normal! 456 00:53:07,416 --> 00:53:10,833 - Bun venit, ofițer! - Bun găsit, amice! 457 00:53:10,916 --> 00:53:14,708 Seara asta e una specială. Ești musafirul nostru. 458 00:53:15,333 --> 00:53:16,416 Mersi. 459 00:53:16,500 --> 00:53:21,166 Să ne clătim nisipul dintre dinți! Ce baftă pe voi că sunteți noi! 460 00:53:21,250 --> 00:53:24,833 E așa de tare, de-ți cad plombele. 461 00:53:24,916 --> 00:53:25,750 Bea! 462 00:53:34,041 --> 00:53:37,166 - Ce faci? - Unde-s experții mei pentru explozibili? 463 00:53:39,333 --> 00:53:42,541 Nu-i văd pe aici. Unde pot fi? 464 00:53:42,625 --> 00:53:45,250 De fapt, nu mai sunt aici. 465 00:53:46,541 --> 00:53:49,958 - Exact. Au plecat. - Au plecat? 466 00:53:51,041 --> 00:53:52,125 Nu e posibil! 467 00:53:53,000 --> 00:53:55,958 Aveau ordin să vină la mine înainte de plecare. 468 00:53:56,041 --> 00:53:58,458 Deșertul e mare, locotenente. 469 00:53:59,500 --> 00:54:02,583 Poate că s-au rătăcit sau au greșit tabăra. 470 00:54:03,416 --> 00:54:04,541 Nu. 471 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Nu oamenii ăia, căpitane. 472 00:54:09,291 --> 00:54:12,916 Sunt patru soldați buni. Eu i-am antrenat. 473 00:54:13,916 --> 00:54:15,166 Patru, fir-ar să fie! 474 00:54:15,250 --> 00:54:16,583 Ce e, căpitane? 475 00:54:18,041 --> 00:54:19,041 Nimic. 476 00:54:20,166 --> 00:54:23,250 Nimic. Mă gândeam că poate au dezertat. 477 00:54:24,833 --> 00:54:25,958 E imposibil! 478 00:54:27,000 --> 00:54:28,541 Nu-mi cunoști trupa. 479 00:54:28,625 --> 00:54:32,500 Altfel, n-ai folosi cuvinte care mi se par jignitoare. 480 00:54:33,166 --> 00:54:38,208 Rudi, liniștește-te! O să te ocupi mâine de băieții tăi. 481 00:54:38,291 --> 00:54:41,291 - Ce facem? - Nimic, idiotule. 482 00:54:41,958 --> 00:54:43,833 - De unde ai zis că vii? - Eu? 483 00:54:43,916 --> 00:54:46,875 E încă virgin. E prima zi de război pentru el. 484 00:54:48,583 --> 00:54:52,083 Noi suntem ariergarda. Eu n-am prea experimentat războiul. 485 00:54:52,166 --> 00:54:54,958 - Bună seara, domnilor! - Abu Ali! 486 00:54:55,041 --> 00:54:57,041 - E aproape gata. - Era timpul! 487 00:54:58,208 --> 00:55:00,125 Merg să verific puțurile de apă. 488 00:55:01,125 --> 00:55:02,750 Vreau să văd cum lucrează. 489 00:55:02,833 --> 00:55:07,166 Dar sunt aproape gata spaghetele. Voi le-ați comandat. 490 00:55:12,208 --> 00:55:14,583 Iese acum un ofițer neamț. 491 00:55:14,666 --> 00:55:15,666 Urmărește-l! 492 00:55:15,750 --> 00:55:18,166 Dino, fii atent! 493 00:55:28,625 --> 00:55:29,541 Atenție! 494 00:55:57,125 --> 00:56:00,166 Totuși, sunt sigur că te-am mai văzut. 495 00:56:00,875 --> 00:56:05,666 - Da! În Tunisia, acum trei luni. - Nu. 496 00:56:05,750 --> 00:56:07,666 - În Tobruk! - Las-o moartă! 497 00:56:07,750 --> 00:56:09,583 N-am văzut italieni în Tobruk. 498 00:56:10,166 --> 00:56:13,541 Atunci, fir-ar să fie, în Brescia! 499 00:56:14,375 --> 00:56:19,750 Da! Am stat mult în Brescia, ca să fac schițele tancurilor. 500 00:56:20,333 --> 00:56:22,458 - Ești din Brescia? - Da. 501 00:56:22,958 --> 00:56:26,000 O cunoști pe Ninetta? 502 00:56:29,833 --> 00:56:34,875 Ce haios e! Ai auzit-o pe aia cu tortura chineză? 503 00:56:34,958 --> 00:56:39,791 Da, soldatul chinez care și-a legat o cărămidă de… 504 00:57:09,208 --> 00:57:12,875 - Sunt dezactivate. - Nu vreau să explodeze prea devreme. 505 00:57:15,750 --> 00:57:18,916 Ai face bine să pui totul în ordine. 506 00:57:19,000 --> 00:57:22,416 În caz de alarmă, explozibilul trebuie activat imediat. 507 00:57:22,541 --> 00:57:25,625 Dacă sunt ordinele căpitanului, le execut. 508 00:57:28,833 --> 00:57:31,291 Consideră că ăsta e un ordin. 509 00:57:55,958 --> 00:58:00,625 Războiul schimbă personalitatea omului. Eu adoram insectele, 510 00:58:00,708 --> 00:58:02,916 dar, aici, în Africa, le urăsc. 511 00:58:03,750 --> 00:58:07,708 El e profesor mare în Germania, as în entomologie. 512 00:58:08,416 --> 00:58:12,541 Insectele fac parte din mica ta lume, nu? 513 00:58:12,625 --> 00:58:15,291 Totuși, instructivă. 514 00:58:16,375 --> 00:58:20,208 - Foarte instructivă. - Vânezi fluturi aici? 515 00:58:21,000 --> 00:58:24,541 Vânătoarea de englezi e un sport mai serios. 516 00:58:24,625 --> 00:58:26,708 Așa e. 517 00:58:26,791 --> 00:58:30,375 Căpitane, tu cu ce te ocupai când erai civil? 518 00:58:30,458 --> 00:58:33,875 Eu? Uniforma anulează totul. 519 00:58:35,500 --> 00:58:37,458 Până acum e totul în regulă. 520 00:58:39,625 --> 00:58:41,708 - Înlocuiește-mă tu. - Da. 521 00:58:45,416 --> 00:58:48,916 Se vede că ești novice. Ești încă șocat. 522 00:58:49,916 --> 00:58:53,500 Curând, războiul te va face să te răzgândești. 523 00:58:58,166 --> 00:59:02,125 „Ca biciuiți de spirite invizibile, 524 00:59:02,208 --> 00:59:05,333 armăsarii soarelui, în timp, 525 00:59:05,458 --> 00:59:08,416 trag după ei trăsura șubredă a soartei noastre.” 526 00:59:08,541 --> 00:59:12,541 „Nu ne rămâne decât să ținem frâiele cu un curaj răbdător, 527 00:59:12,625 --> 00:59:15,625 întorcând roțile când la dreapta, când la stânga.” 528 00:59:18,291 --> 00:59:21,833 Un italian care-l știe pe Goethe aici, în inima deșertului! 529 00:59:22,875 --> 00:59:26,458 Dacă înainte eram aliați, acum suntem frați. 530 00:59:27,708 --> 00:59:29,458 N-am dreptate? 531 00:59:30,958 --> 00:59:34,666 Totuși, poate că Goethe nu se referea la șinele tancurilor. 532 00:59:34,750 --> 00:59:37,750 Nu. 533 00:59:38,916 --> 00:59:43,833 Dar eu recit din Goethe când mă închid în mine. 534 00:59:43,916 --> 00:59:45,666 Goethe la conservă! 535 00:59:55,250 --> 01:00:00,291 - Când pleacă ticăloșii ăștia? - Mereu stau așa de mult? 536 01:00:01,083 --> 01:00:03,041 Mereu stau mult. 537 01:00:07,541 --> 01:00:10,958 Auzi? Îmi dai și mie un fum? 538 01:00:16,958 --> 01:00:19,416 Ia-le pe toate! Nici nu-mi place să fumez. 539 01:00:20,291 --> 01:00:23,958 - Atunci, de ce fumezi? - Ca să-mi treacă pofta de mâncare. 540 01:00:24,041 --> 01:00:27,041 Când lucram, fumam și-mi trecea pofta de mâncare. 541 01:00:27,125 --> 01:00:29,875 Ce făceai acasă înainte de război? 542 01:00:29,958 --> 01:00:31,333 Eram ajutor la fermă. 543 01:00:31,416 --> 01:00:34,208 Câștigă bine în America un ajutor la fermă? 544 01:00:35,041 --> 01:00:36,583 Se descurcă. 545 01:00:40,125 --> 01:00:41,750 Ce piperat! 546 01:00:45,375 --> 01:00:46,916 Face bine la… 547 01:00:48,958 --> 01:00:50,916 Merg până la Adriana. 548 01:00:52,416 --> 01:00:57,541 - Nu acum. Doarme. A lucrat prea mult. - O să încerc s-o trezesc. 549 01:01:00,500 --> 01:01:04,250 O idee excelentă, moș libidinos! Încearcă! 550 01:01:10,958 --> 01:01:13,500 - Mănâncă! - Hai! 551 01:01:26,458 --> 01:01:30,208 Adriana. 552 01:01:31,458 --> 01:01:34,250 Sunt eu. Hans. 553 01:01:35,833 --> 01:01:39,166 Trezește-te! Haide, frumoaso! 554 01:01:40,125 --> 01:01:43,375 Ce te-a apucat? Fir-ar să fie! Adriana! 555 01:01:43,500 --> 01:01:46,958 Trezește-te! Ai înțeles? Hai, curaj! 556 01:01:49,500 --> 01:01:53,875 Îmi pierd răbdarea! Adriana, trezește-te! 557 01:02:01,833 --> 01:02:03,666 S-a distrat mult înainte. 558 01:02:09,041 --> 01:02:12,791 Cu voi, italienii, e clar! Știți să luați femeile. 559 01:02:18,916 --> 01:02:20,500 Prieteni! 560 01:02:21,916 --> 01:02:25,583 Cineva încearcă să facă un joc dublu cu mine. 561 01:02:27,833 --> 01:02:30,041 Doar nu vrei să cred 562 01:02:30,125 --> 01:02:34,166 că chiar ai uitat de sticla aia specială de rom! 563 01:02:35,833 --> 01:02:39,125 Acum câteva zile, prietenii italieni au pierdut un pariu, 564 01:02:39,208 --> 01:02:44,625 iar acum se prefac că sunt surprinși. Nu-i așa, Tomassini? 565 01:02:47,000 --> 01:02:51,583 Dar eu știu foarte bine unde ați ascuns rezerva. 566 01:02:53,583 --> 01:02:56,541 Aldo, adu niște rom pentru locotenent! 567 01:02:56,625 --> 01:03:00,625 Nu! Mă servesc singur. N-am nevoie de nimeni. 568 01:03:01,916 --> 01:03:04,375 Nu vreau șmecherii. Vreau din cel bun. 569 01:03:05,041 --> 01:03:08,333 Îi știu pe italieni! Când e vorba de femei și de băutură, 570 01:03:08,416 --> 01:03:12,416 sunt buni la escrocat, dar nu mă veți păcăli și pe mine. 571 01:03:12,875 --> 01:03:15,375 Vreau rom, nu apă. 572 01:03:15,458 --> 01:03:17,958 Eu sunt responsabil de cămară. O să… 573 01:03:18,041 --> 01:03:19,125 Bine. 574 01:03:29,250 --> 01:03:33,833 Ce e, căpitane? Doar nu te simți jignit, nu? 575 01:03:35,625 --> 01:03:37,125 Nu. 576 01:03:48,958 --> 01:03:51,416 Totuși, ar trebui să fie pe aici. 577 01:04:08,541 --> 01:04:09,958 Aveam dreptate? 578 01:04:11,291 --> 01:04:13,583 Bine. Era medicamentul care ne trebuia! 579 01:04:16,416 --> 01:04:20,375 Fiindcă ai reușit să-l găsești cu răbdare, pe ăla ți-l ofer eu! 580 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Accept, dar data viitoare fac eu cinste. 581 01:04:24,000 --> 01:04:25,833 Se distrează acolo. 582 01:04:27,500 --> 01:04:30,791 Ți se pare corect? O să beau și eu o sticlă. 583 01:05:02,458 --> 01:05:05,375 - Mai toarnă! - Ușurel! 584 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 Fir-ar să fie! Chiar s-au pus pe băut! 585 01:05:19,333 --> 01:05:23,708 Tot alcoolul ăla, împărțit cu nemții! O caută cu lumânarea. 586 01:05:23,791 --> 01:05:25,791 Unde mergi, sergent? 587 01:05:46,708 --> 01:05:51,250 - Aveți ordine pentru mâine, căpitane? - Bea și tu un pahar, sergent! 588 01:05:51,333 --> 01:05:54,000 Nu, mersi. Nu-mi face bine. 589 01:05:54,583 --> 01:05:57,250 Bea oricum. E un ordin. 590 01:05:57,333 --> 01:05:59,958 Poți bea când nu ești la datorie. 591 01:06:00,041 --> 01:06:02,291 Dacă ți-e rău, te pune pe picioare. 592 01:06:04,958 --> 01:06:07,458 Mulțumesc, domnilor. 593 01:06:16,208 --> 01:06:18,125 Hai! Încă un rând! 594 01:07:20,625 --> 01:07:23,541 Mă urmărești ca un gabor. Ce naiba vrei? 595 01:07:23,625 --> 01:07:27,833 - Ce e cu tine? - Vreau să iau o gură de aer! 596 01:07:29,750 --> 01:07:32,208 Singur. Da? 597 01:07:41,958 --> 01:07:44,416 Acum, unul pentru noi, soldați! 598 01:08:35,750 --> 01:08:38,291 Pe acolo! 599 01:08:38,375 --> 01:08:39,333 Ce se întâmplă? 600 01:08:44,916 --> 01:08:46,791 Cine a tras? 601 01:08:55,708 --> 01:08:57,291 Cine a tras? 602 01:08:58,250 --> 01:09:00,041 Eu, căpitane. 603 01:09:00,125 --> 01:09:02,000 - Am văzut o umbră. - Cine era? 604 01:09:02,083 --> 01:09:03,750 Un șacal. 605 01:09:04,916 --> 01:09:09,750 Mă întreb ce ar fi făcut dacă ar fi văzut o cămilă. 606 01:09:10,708 --> 01:09:14,250 Sunt cu nervii întinși cu turele astea continue de pază. 607 01:09:15,291 --> 01:09:17,083 Ture de pază… 608 01:09:19,750 --> 01:09:21,041 Pentru șacali? 609 01:09:21,125 --> 01:09:24,041 Am crezut că ați fost atacat de trupe comando. 610 01:09:26,125 --> 01:09:27,666 Vă puteam ajuta. 611 01:09:43,833 --> 01:09:45,833 Ai lucrat excelent, sergent. 612 01:09:52,583 --> 01:09:54,083 Dle sergent. 613 01:09:59,875 --> 01:10:01,666 Ce e cu el? 614 01:10:02,375 --> 01:10:04,416 Lasă asta! Să-l luăm de aici! 615 01:11:24,250 --> 01:11:26,625 Și atunci l-ai salvat tu de japonezi? 616 01:11:29,666 --> 01:11:32,208 Da. Am acționat în jur de o sută, 617 01:11:32,291 --> 01:11:34,375 dar numai trei am supraviețuit. 618 01:11:35,083 --> 01:11:36,458 Un masacru. 619 01:11:36,541 --> 01:11:40,291 Totul, din cauza unui general care ne-a trimis la moarte sigură. 620 01:11:42,666 --> 01:11:46,708 Atunci, de asta e supărat pe Valli și te păstrează lângă el? 621 01:11:46,791 --> 01:11:48,791 Încetează cu întrebările! 622 01:11:50,375 --> 01:11:51,875 Uitați afară! 623 01:12:12,291 --> 01:12:14,000 Sullivan… 624 01:12:15,250 --> 01:12:18,041 Nu te mai gândi! 625 01:12:18,125 --> 01:12:21,333 A trecut. S-a terminat. 626 01:12:26,041 --> 01:12:28,375 Ce au zis în spital… 627 01:12:29,708 --> 01:12:32,166 „Acum ți-ai revenit din șoc. 628 01:12:33,541 --> 01:12:36,708 Bravo, sergent! Îți vom da o medalie.” 629 01:12:38,791 --> 01:12:42,166 Bine. M-am distrat bine. 630 01:12:42,250 --> 01:12:44,916 - A fost o seară grozavă. - Sigur. 631 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Mai reușită decât la cabaret. 632 01:12:47,791 --> 01:12:49,875 - Somn ușor, dle căpitan! - Mersi. 633 01:12:52,125 --> 01:12:53,416 Să mergem! 634 01:12:53,500 --> 01:12:58,083 Căpitane, o să-ți aduc coniacul pe care ți l-am promis. 635 01:12:58,166 --> 01:12:59,416 La revedere! 636 01:13:07,208 --> 01:13:09,708 Și Tomassini? Unde e locotenentul? 637 01:13:11,833 --> 01:13:13,916 - Ce naiba… - Sunt aici. 638 01:13:18,250 --> 01:13:20,708 Nu pot fugi pe jos în deșert. 639 01:14:59,458 --> 01:15:01,875 - Doamne! - Ce s-a întâmplat? 640 01:15:01,958 --> 01:15:04,416 - Mi-e rău! - Gardian! 641 01:15:04,500 --> 01:15:06,750 - Ce se întâmplă? - Îi e rău unui om! 642 01:15:06,833 --> 01:15:09,416 - Ce are? - Își vomită și sufletul! 643 01:15:33,916 --> 01:15:35,166 Să mergem! 644 01:15:36,208 --> 01:15:37,500 Haideți! 645 01:15:47,125 --> 01:15:49,708 Liniște! 646 01:16:24,416 --> 01:16:25,500 Înainte! 647 01:16:36,750 --> 01:16:39,625 - Cine-i acolo? - Ascultă! Căpitanul a zis… 648 01:17:05,250 --> 01:17:06,708 Haide! 649 01:17:08,875 --> 01:17:10,375 Opriți-vă! 650 01:17:12,791 --> 01:17:16,000 - Băgați nisip în rezervoare! - Sabotăm camioanele! 651 01:17:20,208 --> 01:17:21,583 Nu mișcați! 652 01:17:24,250 --> 01:17:26,333 Repede! Aprinde reflectorul! 653 01:17:28,541 --> 01:17:30,291 Nu funcționează. 654 01:17:43,958 --> 01:17:45,541 Urcă! 655 01:17:48,291 --> 01:17:51,000 Jos! Adăpostiți-vă! 656 01:17:58,708 --> 01:18:01,083 Ajunge! Au ieșit din raza de acțiune. 657 01:18:11,416 --> 01:18:14,250 - Cât mai avem? - Suntem la jumătate de drum. 658 01:18:16,791 --> 01:18:21,625 - Sper să nu facă pană camionul. - Calmează-te! S-a terminat ce-i greu. 659 01:18:29,083 --> 01:18:31,458 Dle locotenent! Ascultă! 660 01:18:34,000 --> 01:18:35,791 Oprește-te! 661 01:18:48,791 --> 01:18:53,750 Ei sunt! Ne urmăresc. Au reparat camionul, ticăloșii! 662 01:18:54,500 --> 01:18:56,541 Calc-o! Mergi cât de repede poți! 663 01:19:03,958 --> 01:19:06,791 Calc-o! Dacă ajung la nemți, s-a terminat. 664 01:19:18,125 --> 01:19:20,583 Ia-o la stânga! 665 01:19:33,041 --> 01:19:34,500 Oprește o clipă! 666 01:19:41,666 --> 01:19:46,375 - Au venit pe aici. Haideți! - Viraj larg și fii atent! 667 01:19:58,791 --> 01:20:03,625 Ne-am împotmolit! Ieșiți! Să împingem! 668 01:20:04,541 --> 01:20:06,750 Haideți! Jos! 669 01:20:07,791 --> 01:20:10,666 Accelerează! Încearcă! 670 01:20:17,041 --> 01:20:20,416 Nu se mișcă, dle locotenent. Ce facem? 671 01:20:20,500 --> 01:20:22,875 Puneți hainele sub roată! 672 01:20:22,958 --> 01:20:24,541 Pe aici! 673 01:20:25,500 --> 01:20:28,291 - Haideți! - Încearcă! 674 01:20:28,375 --> 01:20:29,791 Haide! 675 01:20:32,125 --> 01:20:33,625 Haide! 676 01:20:53,125 --> 01:20:55,458 Uite-i acolo! Sunt blocați. 677 01:21:04,500 --> 01:21:06,166 Repede! 678 01:21:07,958 --> 01:21:09,375 Doamne! 679 01:21:12,875 --> 01:21:14,666 Să-l urcăm în camion! 680 01:21:18,125 --> 01:21:19,500 Haideți! 681 01:22:13,833 --> 01:22:17,583 - Opriți! - Aleargă mai repede! 682 01:22:17,666 --> 01:22:19,708 Nu reușesc! 683 01:22:20,666 --> 01:22:22,291 Opriți-vă! 684 01:22:32,416 --> 01:22:33,666 Mă predau. 685 01:22:48,125 --> 01:22:49,333 Dino! 686 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Dino! 687 01:22:59,166 --> 01:23:00,958 Dle locotenent, un câmp minat! 688 01:23:02,083 --> 01:23:03,458 Haide! 689 01:23:03,541 --> 01:23:05,125 Oprește! 690 01:23:40,458 --> 01:23:42,000 Să ne întoarcem! 691 01:24:36,166 --> 01:24:39,791 - Asta a fost. - Îi aveam pe toți pe lista mea. 692 01:24:39,875 --> 01:24:42,625 Polonezi, ruși, francezi, englezi, australieni… 693 01:24:42,708 --> 01:24:45,125 Nu mai trebuia decât să împușc americani. 694 01:24:45,208 --> 01:24:47,375 Unde au aterizat? 695 01:24:47,458 --> 01:24:49,916 O să dai de ei când nici nu te-aștepți. 696 01:24:50,000 --> 01:24:53,125 Să prindem coloana generalului în El Alamein! 697 01:25:17,375 --> 01:25:21,875 - S-au întors toți? - Da, cu excepția locotenentului Kasper. 698 01:25:21,958 --> 01:25:25,708 Își caută experții în explozibili, care au dispărut. 699 01:25:25,791 --> 01:25:27,916 - Cheamă-l prin stația radio! - Da. 700 01:25:28,000 --> 01:25:31,375 Du o ultimă încărcătură în oază cu cisternele. 701 01:25:31,458 --> 01:25:35,500 De asemenea, vezi ca italienii să respecte instrucțiunile! 702 01:25:35,583 --> 01:25:37,625 - Haide! - Pot merge eu? 703 01:25:39,000 --> 01:25:42,166 Îmi pot lua bun-rămas de la amicii noștri italieni. 704 01:25:43,541 --> 01:25:45,625 În plus, am o datorie la ei. 705 01:25:46,916 --> 01:25:50,083 Bine, dar nu te lăsa copleșit de emoții! 706 01:25:50,166 --> 01:25:53,750 - Ai puțin timp la dispoziție. - Da. Sigur. 707 01:25:55,375 --> 01:25:58,000 - Să-i raportăm colonelului! - Da. 708 01:26:19,916 --> 01:26:22,916 Sullivan, eu… 709 01:26:26,000 --> 01:26:27,208 Dino! 710 01:27:33,625 --> 01:27:36,541 Dle locotenent, mi se pare că vine cineva! 711 01:28:12,875 --> 01:28:14,875 Ai dormit bine, frumoaso? 712 01:28:21,541 --> 01:28:26,166 Ai făcut atâta zarvă, dar acum viața începe din nou. 713 01:28:26,250 --> 01:28:29,916 Profiți de situație, fiindcă sunt singură aici. 714 01:28:31,750 --> 01:28:33,958 Dacă am fi fost în Napoli, 715 01:28:34,041 --> 01:28:37,000 fratele meu te-ar fi ucis, lașule! 716 01:28:38,375 --> 01:28:40,916 Dacă ajung la Napoli, să ne faci cunoștință! 717 01:28:44,333 --> 01:28:47,083 - Un avion de recunoaștere! - E de-ale noastre! 718 01:28:47,166 --> 01:28:49,500 În sfârșit, vedem pe cineva! 719 01:28:55,291 --> 01:28:56,958 Un mesaj! 720 01:29:17,291 --> 01:29:20,291 Băieții zic că trebuie să plecăm. 721 01:29:20,375 --> 01:29:23,833 - Și puțurile de apă? - Niciun cuvânt despre ele. 722 01:29:23,916 --> 01:29:27,041 „Din cauza noilor evoluții, misiunea a fost anulată.” 723 01:29:30,416 --> 01:29:32,291 Anulată. 724 01:29:33,125 --> 01:29:36,666 - Cum așa? - Ordinul e să plecăm de aici. 725 01:29:36,750 --> 01:29:39,666 Trebuie să ne retragem cât mai repede. 726 01:29:48,083 --> 01:29:52,166 Trebuie să ne îndreptăm spre punctul cel mai apropiat de coastă. 727 01:29:53,500 --> 01:29:57,166 Dar sunt nebuni! Sunt nebuni! 728 01:29:57,250 --> 01:30:01,708 Am făcut toate astea pentru nimic. E absurd! 729 01:30:06,833 --> 01:30:10,541 Să spunem că a fost doar un picnic. 730 01:30:10,625 --> 01:30:14,500 Da. Ne întoarcem toți acasă. 731 01:30:14,583 --> 01:30:16,208 Dulce casă! 732 01:30:20,250 --> 01:30:25,875 Băieți, ordinele sunt ordine și nu se discută. 733 01:30:25,958 --> 01:30:29,541 A rămas un camion. Pregătiți-vă să plecați. 734 01:30:38,791 --> 01:30:42,041 Știu. Sunt 300 de km prin deșert. 735 01:30:42,125 --> 01:30:45,000 - Și nemții? - Ordinele sunt să plecăm! 736 01:30:47,291 --> 01:30:50,000 Căpitane, nu mișca! 737 01:30:54,458 --> 01:30:56,625 Am dat un ordin. Execută-l! 738 01:30:56,708 --> 01:31:01,708 Ai terminat cu ordinele aici. N-ar fi trebuit să faci greșeli. 739 01:31:02,750 --> 01:31:05,625 Te-ai jucat de-a războiul, dar s-a terminat! 740 01:31:05,708 --> 01:31:07,916 Ești nebun. 741 01:31:08,708 --> 01:31:10,833 Riști curtea marțială! 742 01:31:11,750 --> 01:31:13,666 Asta e insubordonare! 743 01:31:15,291 --> 01:31:18,958 Din cauza ta, ne-au murit șase oameni! 744 01:31:19,041 --> 01:31:24,291 Tu și toți ofițerii care nu dau doi bani pe cine moare pentru o medalie! 745 01:31:24,375 --> 01:31:28,875 Liniștește-te, sergent! Știu prin ce-ai trecut. 746 01:31:28,958 --> 01:31:31,416 - Dino mi-a zis că tu… - Mișcă! 747 01:31:35,583 --> 01:31:37,208 Nu înțelegeți? 748 01:31:38,250 --> 01:31:42,791 Dacă-l mai ascultăm, o să murim cu toții. 749 01:31:42,916 --> 01:31:44,708 O să te împușc. 750 01:31:45,458 --> 01:31:47,833 Poți conta pe asta, Sullivan! 751 01:31:47,916 --> 01:31:49,916 Nu cred. 752 01:31:59,041 --> 01:32:02,541 Nu-ți voi oferi șansa asta, căpitane. 753 01:32:04,333 --> 01:32:09,041 - Să nu faci vreo prostie, Sullivan! - Spuneți-i căpitanului! 754 01:32:11,000 --> 01:32:12,375 Vin nemții! 755 01:32:16,208 --> 01:32:18,208 Ai grijă ce faci! 756 01:32:26,166 --> 01:32:27,458 Mișcă! 757 01:32:43,666 --> 01:32:45,208 Ne vedem din nou. 758 01:32:46,875 --> 01:32:50,458 După cum vezi, m-am ținut de cuvânt. 759 01:32:50,541 --> 01:32:51,875 Mulțumesc. 760 01:32:57,458 --> 01:33:01,416 Ce s-a întâmplat? Te-a supărat aterizarea americanilor? 761 01:33:01,500 --> 01:33:04,875 Nu acorda prea multă încredere dușmanului! 762 01:33:07,791 --> 01:33:10,000 Și Tomassini? 763 01:33:10,083 --> 01:33:12,333 Și noi ne mutăm. 764 01:33:12,416 --> 01:33:15,083 Tomassini a ajuns la comandament. 765 01:33:15,166 --> 01:33:18,250 Locotenent Heitzel, sunteți chemat prin stația radio! 766 01:33:18,333 --> 01:33:20,916 - E urgent. - Scuză-mă. 767 01:33:21,000 --> 01:33:25,375 Trebuie să vorbesc și eu la comandament. Dacă se poate, merg cu tine. 768 01:33:35,250 --> 01:33:37,000 - Dle locotenent. - Mulțumesc. 769 01:33:42,083 --> 01:33:43,875 Aici, Heitzel! 770 01:33:50,041 --> 01:33:52,666 - Ai găsit problema? - Nu, domnule. 771 01:33:57,000 --> 01:33:59,375 E la stație. Sunt Heitzel. Terminat. 772 01:34:00,500 --> 01:34:02,833 - Dă-mi mie! - Alo? 773 01:34:03,833 --> 01:34:07,166 - Sunt Kasper. Ai căștile pe urechi? - Da. De ce? 774 01:34:07,250 --> 01:34:10,958 - Numai tu asculți? - Sigur. Ce e? 775 01:34:11,041 --> 01:34:13,083 Ascultă bine! 776 01:34:16,875 --> 01:34:20,916 Valli și ceilalți fac parte din trupele comando americane! 777 01:34:22,416 --> 01:34:25,166 Au venit pentru puțurile de apă. Ai înțeles? 778 01:34:25,250 --> 01:34:27,291 Ai grijă să nu arăți că știi! 779 01:34:33,083 --> 01:34:35,041 Da, înțeleg. 780 01:34:36,250 --> 01:34:40,333 E verificat totul? Sunt sigur că… 781 01:34:40,416 --> 01:34:43,708 Tomassini a fugit. Ne-a prevenit. Ceilalți au murit toți. 782 01:34:43,791 --> 01:34:46,791 E evident. Am înțeles. 783 01:34:46,875 --> 01:34:49,166 Care sunt ordinele mele? 784 01:34:49,250 --> 01:34:52,708 Încearcă să tragi de timp. O să vin eu cu niște tancuri. 785 01:34:52,791 --> 01:34:56,041 - Sigur. Perfect! - Nu-i ataca! 786 01:34:56,916 --> 01:35:00,375 Ieri au făcut ei spectacol. Azi e rândul nostru. 787 01:35:00,458 --> 01:35:04,541 - Sunt vești bune. - Ajungem curând. Așteaptă-ne! 788 01:35:04,625 --> 01:35:06,250 Terminat! 789 01:35:07,125 --> 01:35:09,416 Repede! Să mergem! 790 01:35:24,708 --> 01:35:26,916 Îmi pare rău pentru Tomassini! 791 01:35:27,791 --> 01:35:29,916 Mi-ar fi plăcut să-mi iau bun-rămas. 792 01:35:31,875 --> 01:35:34,416 M-a rugat să vă transmit eu salutările. 793 01:35:49,625 --> 01:35:53,750 Să închinăm pentru alianța noastră! 794 01:35:55,333 --> 01:35:56,541 Și pentru întâlnire! 795 01:35:58,583 --> 01:36:00,125 Pentru întâlnirea noastră! 796 01:36:01,875 --> 01:36:06,791 Beau pentru un prieten cunoscut acum ceva vreme și pierdut prea curând. 797 01:36:07,541 --> 01:36:12,750 Da, fiindcă de acum, drumurile noastre se despart. 798 01:36:14,041 --> 01:36:15,583 Dle căpitan! 799 01:36:16,500 --> 01:36:18,083 Tu! 800 01:36:18,166 --> 01:36:20,958 Pornește motorul și du cisterna acolo! 801 01:36:36,166 --> 01:36:37,750 Zi-le celorlalți! 802 01:36:42,708 --> 01:36:45,458 Aveam o datorie la tine. 803 01:36:46,541 --> 01:36:49,625 Voiam să-ți mulțumesc pentru seara frumoasă. 804 01:36:51,666 --> 01:36:54,875 N-ai datorii. A fost doar camaraderie între soldați. 805 01:36:56,166 --> 01:37:00,583 Nu. Între prieteni, căpitane. 806 01:37:02,208 --> 01:37:07,208 - Ce fac la pompe? - Eu cred că pierd vremea. 807 01:37:09,250 --> 01:37:11,125 Mergi și dezgroapă armele. 808 01:37:11,791 --> 01:37:12,875 Bine. 809 01:37:26,041 --> 01:37:28,500 Haideți, băieți! Mai repede! 810 01:37:28,583 --> 01:37:31,625 Repede! Bazooka! Mergi să vezi ce fac! 811 01:37:52,000 --> 01:37:53,291 Sergent! 812 01:38:05,791 --> 01:38:07,291 Să bem, sergent! 813 01:38:08,208 --> 01:38:10,458 Ți-am zis deja că nu-mi face bine. 814 01:38:11,333 --> 01:38:14,583 Asta e o ocazie cu totul specială. 815 01:38:14,666 --> 01:38:18,083 Nu vei mai avea altă ocazie și nu poți refuza. 816 01:38:38,208 --> 01:38:40,208 - Nu! Oprește-te! - Foc! 817 01:39:32,958 --> 01:39:34,833 Acum! 818 01:39:35,791 --> 01:39:37,375 La cisterne! 819 01:40:06,875 --> 01:40:11,875 Vor încerca să scape, dar trebuie să-i blocăm! Haideți! 820 01:40:49,458 --> 01:40:54,000 - Fir-ar să fie! Ce naiba e asta? - O armă antitanc! Nu știu. 821 01:40:55,625 --> 01:40:58,208 Tu! Mergi la locotenent Kasper! 822 01:40:58,291 --> 01:41:02,875 Zi-i că americanii au arme noi, antitanc! Mergi! 823 01:41:36,708 --> 01:41:39,375 Să blocăm drumul! Pe aici! Repede! 824 01:41:47,958 --> 01:41:49,916 Mergi la camion! 825 01:41:58,875 --> 01:42:03,375 Camionul! Țintește camionul! 826 01:42:08,375 --> 01:42:10,083 Așa! 827 01:42:35,875 --> 01:42:37,291 Oprește! 828 01:42:42,333 --> 01:42:46,083 Fir-ar să fie! Le-am zis să mă aștepte. 829 01:42:48,166 --> 01:42:50,041 Țintiți spre mijloc! 830 01:42:54,916 --> 01:42:55,791 Foc! 831 01:43:05,916 --> 01:43:07,333 Adăpostiți-vă! 832 01:43:14,583 --> 01:43:18,375 Ar trebui să le spună cineva și lor că misiunea a fost anulată. 833 01:43:33,875 --> 01:43:35,750 Haideți! Mișcați-vă! 834 01:43:38,166 --> 01:43:39,291 Ajutor! 835 01:43:39,375 --> 01:43:42,708 - Ajutor! - Pleacă de acolo! 836 01:43:42,791 --> 01:43:48,541 - Vrei să mori? - Nu mai văd. Ajutor! 837 01:43:49,375 --> 01:43:50,791 Rodolfo! 838 01:43:52,250 --> 01:43:54,541 - Nu văd! - Vino! 839 01:44:07,958 --> 01:44:09,875 Vin! 840 01:44:16,250 --> 01:44:17,875 Ia bazooka! 841 01:44:22,500 --> 01:44:24,416 - Să ne mișcăm! - Bine. 842 01:46:12,333 --> 01:46:14,041 La locurile voastre! 843 01:46:21,958 --> 01:46:23,625 Reîncarcă! 844 01:46:30,291 --> 01:46:31,625 Dumnezeule! 845 01:46:32,208 --> 01:46:34,375 Sfântă Marie! 846 01:46:42,125 --> 01:46:43,166 Jos! 847 01:48:13,375 --> 01:48:14,666 Hai! 848 01:49:38,333 --> 01:49:42,041 Nu! De ce? Valli! 849 01:50:13,541 --> 01:50:15,375 Sergent, eu nu… 850 01:50:19,500 --> 01:50:21,041 Unde vrei să mergi? 851 01:50:22,916 --> 01:50:25,958 Să termin treaba, cu permisiunea ta, căpitane. 852 01:50:26,041 --> 01:50:27,375 Adio! 853 01:50:29,083 --> 01:50:31,291 Sullivan, întoarce-te! 854 01:50:52,583 --> 01:50:53,916 Sullivan! Atenție! 855 01:52:07,958 --> 01:52:09,875 Sergent… 856 01:52:16,666 --> 01:52:18,250 Afară! 857 01:52:18,333 --> 01:52:20,375 Ieși, ticălosule! 858 01:57:52,458 --> 01:57:54,375 SFÂRȘIT 859 01:57:54,458 --> 01:57:57,333 Subtitrarea: Daniel Onea 63324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.