Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:16,287 --> 00:00:19,081
{\an8}DECLARE YOUR LOVE TO YOUR LOVED ONE!
4
00:00:22,209 --> 00:00:23,586
The one...
5
00:00:24,462 --> 00:00:25,463
I love is...
6
00:00:33,137 --> 00:00:34,597
{\an8}Yusa, meow.
7
00:00:36,682 --> 00:00:38,683
{\an8}Even on the bus ride here,
Taiki kept saying,
8
00:00:38,684 --> 00:00:42,063
{\an8}"Yusa, your smashes are so fast"
in his sleep.
9
00:00:42,563 --> 00:00:44,355
{\an8}He likes him so much, he dreams about him.
10
00:00:44,356 --> 00:00:45,441
{\an8}For real?
11
00:00:46,150 --> 00:00:48,611
So, he's in a love triangle
with Moriya, meow.
12
00:00:54,617 --> 00:00:56,577
I'm not losing to you, Inota!
13
00:00:57,244 --> 00:00:59,287
This is a hotter battle than badminton.
14
00:00:59,288 --> 00:01:00,498
It's not!
15
00:01:01,123 --> 00:01:03,166
So, the next match
will be Ayame versus Taiki.
16
00:01:03,167 --> 00:01:04,460
In badminton?
17
00:01:05,169 --> 00:01:07,253
You guys should get to sleep soon!
18
00:01:07,254 --> 00:01:10,298
{\an8}We were just getting started.
19
00:01:10,299 --> 00:01:12,134
{\an8}Break it up!
20
00:01:13,344 --> 00:01:14,887
Good night.
21
00:01:18,099 --> 00:01:19,350
Thanks for the save.
22
00:01:19,934 --> 00:01:23,228
I don't think anyone
was looking for a real answer.
23
00:01:23,229 --> 00:01:25,022
Maybe not, but still.
24
00:01:25,940 --> 00:01:27,024
Honestly, though.
25
00:01:29,902 --> 00:01:31,529
You weren't sure, were you?
26
00:01:42,873 --> 00:01:44,708
It's not that I wasn't sure.
27
00:01:46,794 --> 00:01:49,713
I still have feelings for Chinatsu Senpai.
28
00:01:51,507 --> 00:01:52,508
But...
29
00:01:53,801 --> 00:01:57,763
even though Hina and I
were close as friends before,
30
00:02:00,057 --> 00:02:02,434
I've been getting nervous
around her lately.
31
00:02:03,018 --> 00:02:06,688
If someone says they like me,
of course I'd go out with them.
32
00:02:06,689 --> 00:02:08,357
I get that now.
33
00:02:10,985 --> 00:02:12,069
Spinning.
34
00:02:18,617 --> 00:02:19,702
Round and round.
35
00:02:51,233 --> 00:02:54,653
BLUE BOX
36
00:03:54,713 --> 00:03:58,968
{\an8}EPISODE 23
SPINNING
37
00:03:59,802 --> 00:04:03,471
I'm so sleepy.
And my body's aching all over.
38
00:04:03,472 --> 00:04:07,476
And to think, we still have
three more days of this... hell.
39
00:04:09,228 --> 00:04:10,521
Good morning!
40
00:04:11,063 --> 00:04:13,439
Let's give it our all again today!
41
00:04:13,440 --> 00:04:15,733
Why is he so energetic?
42
00:04:15,734 --> 00:04:17,486
Must be a morning person.
43
00:04:18,570 --> 00:04:20,698
I have to switch gears
for practice at least.
44
00:04:21,490 --> 00:04:24,159
If I don't focus,
none of this practice will stick.
45
00:04:24,660 --> 00:04:25,494
Hey.
46
00:04:27,079 --> 00:04:31,500
Someone left this in the lobby.
You know whose it is?
47
00:04:35,004 --> 00:04:36,088
That's Hina's.
48
00:04:36,588 --> 00:04:38,215
My friend from rhythmic gymnastics.
49
00:04:39,049 --> 00:04:40,550
I'll give it to her.
50
00:04:40,551 --> 00:04:41,510
Yeah?
51
00:04:42,344 --> 00:04:45,264
But their bus is already leaving.
52
00:04:45,848 --> 00:04:47,057
What?
53
00:04:48,892 --> 00:04:51,687
Hey, stop!
54
00:04:59,278 --> 00:05:00,904
My precious energy...
55
00:05:02,281 --> 00:05:04,033
You forgot this.
56
00:05:06,368 --> 00:05:07,536
Thanks.
57
00:05:10,497 --> 00:05:11,332
See ya.
58
00:05:33,896 --> 00:05:34,938
Ten seconds left!
59
00:05:50,954 --> 00:05:52,205
Eat up!
60
00:05:52,206 --> 00:05:54,875
Eating is part of training!
61
00:05:56,085 --> 00:05:58,795
Taiki, eat your scallion!
62
00:05:58,796 --> 00:06:00,630
You're not eating your vegetables--
63
00:06:00,631 --> 00:06:02,341
That's my pork!
64
00:06:03,008 --> 00:06:05,843
Please use better table manners.
65
00:06:05,844 --> 00:06:09,098
What are you talking about?
Mealtime is a war.
66
00:06:09,723 --> 00:06:12,350
It doesn't look that way
for the boys' basketball team.
67
00:06:12,351 --> 00:06:15,104
Man, rice is so good.
68
00:06:15,729 --> 00:06:18,022
You know, they eat steak
at every meal over there.
69
00:06:18,023 --> 00:06:19,732
{\an8}It's a different mood.
70
00:06:19,733 --> 00:06:21,943
{\an8}I can't stand that hot guy.
71
00:06:21,944 --> 00:06:24,362
{\an8}So you admit he's hot.
72
00:06:24,363 --> 00:06:28,324
{\an8}There are certain things in this world
that are simply undeniable.
73
00:06:28,325 --> 00:06:30,119
That's intense.
74
00:06:30,828 --> 00:06:33,831
I like Matsuoka.
75
00:06:35,457 --> 00:06:37,291
{\an8}He hooks me up with some great gear.
76
00:06:37,292 --> 00:06:38,584
{\an8}You play games together?
77
00:06:38,585 --> 00:06:40,628
My sister was complaining about that.
78
00:06:40,629 --> 00:06:42,839
He's good at basketball,
79
00:06:42,840 --> 00:06:45,634
and I admire the work he puts in
to reach his physique.
80
00:06:48,220 --> 00:06:49,847
It's a good match.
81
00:06:50,514 --> 00:06:51,640
What is?
82
00:06:59,648 --> 00:07:01,399
I'm going to grab my clothes.
83
00:07:01,400 --> 00:07:02,526
Copy that.
84
00:07:10,534 --> 00:07:11,785
Good work today.
85
00:07:12,369 --> 00:07:13,537
You too.
86
00:07:15,497 --> 00:07:16,539
Hey.
87
00:07:16,540 --> 00:07:17,749
Yes?
88
00:07:18,375 --> 00:07:20,711
She hasn't grabbed my shirt in a while.
89
00:07:21,962 --> 00:07:23,922
What happened to your elbow?
90
00:07:24,631 --> 00:07:25,841
My elbow?
91
00:07:26,592 --> 00:07:28,051
Oh, this?
92
00:07:28,677 --> 00:07:29,635
I tripped earlier.
93
00:07:29,636 --> 00:07:30,553
SKID
94
00:07:30,554 --> 00:07:33,307
You need to put a bandage on that.
95
00:07:34,099 --> 00:07:35,725
A bandage?
96
00:07:35,726 --> 00:07:37,311
I'm fine.
97
00:07:37,895 --> 00:07:39,313
Hold on.
98
00:07:42,399 --> 00:07:45,318
Do you always carry around bandages?
99
00:07:45,319 --> 00:07:47,946
I get hurt a lot too.
100
00:07:52,659 --> 00:07:54,243
Now for the finishing touch!
101
00:07:54,244 --> 00:07:55,329
A pen?
102
00:07:56,205 --> 00:07:57,413
That tickles.
103
00:07:57,414 --> 00:07:58,874
Don't move.
104
00:08:01,251 --> 00:08:02,085
There.
105
00:08:04,171 --> 00:08:05,296
{\an8}Is it a hot water bottle?
106
00:08:05,297 --> 00:08:06,590
{\an8}It's a boar!
107
00:08:07,716 --> 00:08:08,842
Huh?
108
00:08:09,468 --> 00:08:10,594
Where's Natsu?
109
00:08:11,345 --> 00:08:13,055
I should get going.
110
00:08:14,264 --> 00:08:15,349
Take care.
111
00:08:33,200 --> 00:08:36,119
{\an8}UEDA SHIKI HOTEL
YACHO FOREST - OBSERVATION DECK
112
00:08:40,040 --> 00:08:40,873
Oh.
113
00:08:40,874 --> 00:08:42,875
Hey.
114
00:08:42,876 --> 00:08:44,377
Well done today.
115
00:08:44,378 --> 00:08:45,503
Good job.
116
00:08:45,504 --> 00:08:47,380
Where's Chinatsu Senpai?
117
00:08:47,381 --> 00:08:49,882
She went out for a run.
118
00:08:49,883 --> 00:08:52,635
She's seriously crazy
if practice wasn't enough.
119
00:08:52,636 --> 00:08:54,887
She went by herself?
120
00:08:54,888 --> 00:08:57,890
She said she'd be fine
since she wasn't going far.
121
00:08:57,891 --> 00:09:00,810
Plus, we didn't have
the energy to go with her.
122
00:09:00,811 --> 00:09:03,647
Chinatsu is a stamina monster.
123
00:09:04,565 --> 00:09:05,649
I see.
124
00:09:08,235 --> 00:09:09,278
You a fan of hers?
125
00:09:11,113 --> 00:09:12,281
Fan?
126
00:09:12,906 --> 00:09:15,032
You're a first-year on the badminton team?
127
00:09:15,033 --> 00:09:17,702
Natsu's so focused on training.
128
00:09:17,703 --> 00:09:19,662
She's always like this.
129
00:09:19,663 --> 00:09:22,331
Yes, I know. What are you, her boyfriend?
130
00:09:22,332 --> 00:09:24,208
What are you, her boyfriend?
131
00:09:24,209 --> 00:09:25,586
Thank you, Nagisa!
132
00:09:27,087 --> 00:09:28,130
Am I?
133
00:09:29,506 --> 00:09:30,924
Let's go.
134
00:09:33,802 --> 00:09:36,263
I can't stand this guy!
135
00:09:37,014 --> 00:09:40,600
Natsu sure is popular.
136
00:09:40,601 --> 00:09:43,019
She had fans waiting for her outside once.
137
00:09:43,020 --> 00:09:44,937
Yeah, she did.
138
00:09:44,938 --> 00:09:48,317
I used to admire
one of the older players too.
139
00:09:50,527 --> 00:09:53,112
Don't dismiss me as a fan!
140
00:09:53,113 --> 00:09:55,449
We actually live together, you know!
141
00:09:57,075 --> 00:09:58,535
Admire?
142
00:09:59,995 --> 00:10:00,954
It's like...
143
00:10:02,039 --> 00:10:04,499
he's saying this isn't love.
144
00:10:22,309 --> 00:10:23,268
What?
145
00:10:29,107 --> 00:10:31,151
- I smell.
- It's so hot.
146
00:10:38,158 --> 00:10:40,035
Have you seen Taiki?
147
00:10:40,619 --> 00:10:41,453
What?
148
00:10:41,953 --> 00:10:44,205
Now that you mention it,
when did he disappear?
149
00:10:44,206 --> 00:10:47,084
He was at evening practice. I think.
150
00:10:48,877 --> 00:10:50,128
He's probably taking a bath.
151
00:10:50,671 --> 00:10:51,755
All right.
152
00:10:55,884 --> 00:10:58,803
UEDA SHIKI HOTEL
153
00:10:58,804 --> 00:11:02,556
I'm just genuinely concerned that
she's running alone out here at night.
154
00:11:02,557 --> 00:11:04,767
Plus, I wanted to run more too.
155
00:11:04,768 --> 00:11:08,063
This totally isn't me being a stalker.
156
00:11:12,067 --> 00:11:16,154
Even if it were Hina,
I bet I would've come after her like this.
157
00:11:20,409 --> 00:11:25,122
I know that I have a lot of things
I need to think about.
158
00:11:31,586 --> 00:11:33,963
But the more I think about them,
159
00:11:33,964 --> 00:11:36,883
the less sure I am
that they're my own thoughts.
160
00:11:37,426 --> 00:11:40,177
{\an8}I thought maybe about 30%
161
00:11:40,178 --> 00:11:43,098
might've been added
on top of that for Chono.
162
00:11:44,057 --> 00:11:47,102
Like the water you use
to rinse off your brush.
163
00:11:47,894 --> 00:11:51,606
If someone says they like me,
of course I'd go out with them.
164
00:11:52,357 --> 00:11:55,610
Or like when you mix up all the drinks
from the soda fountain.
165
00:11:58,697 --> 00:12:00,824
...admire one of the older players...
166
00:12:02,200 --> 00:12:06,621
But I think "love" feels
more intuitive than that.
167
00:12:07,330 --> 00:12:09,374
Speaking of feelings...
168
00:12:12,461 --> 00:12:13,712
I think
169
00:12:14,713 --> 00:12:17,257
I'm starting to see Hina as a girl.
170
00:12:24,848 --> 00:12:25,807
I love you.
171
00:12:26,516 --> 00:12:27,809
Ever since then...
172
00:12:28,602 --> 00:12:33,063
...just remember that I love you.
173
00:12:33,064 --> 00:12:36,859
I want to see the guy I like
putting his all into something.
174
00:12:36,860 --> 00:12:38,069
Little by little.
175
00:12:51,249 --> 00:12:53,375
That's why, the more days that pass,
176
00:12:53,376 --> 00:12:56,296
the harder it is for me
to give her an answer.
177
00:13:00,926 --> 00:13:02,594
BEWARE OF BEARS
178
00:13:20,028 --> 00:13:21,780
My feelings for Chinatsu Senpai
179
00:13:22,405 --> 00:13:24,616
probably do include admiration.
180
00:13:29,955 --> 00:13:31,581
She's one year older than me,
181
00:13:32,457 --> 00:13:34,584
she's beautiful and popular.
182
00:13:35,627 --> 00:13:37,045
She's a hard worker
183
00:13:37,921 --> 00:13:39,422
who goes at her own pace.
184
00:13:40,131 --> 00:13:43,176
Why would she go out running alone?
185
00:13:45,345 --> 00:13:47,806
No matter how close we are physically,
186
00:13:48,890 --> 00:13:52,602
I can never tell what she's thinking.
187
00:13:54,145 --> 00:13:58,817
Having these feelings of admiration
makes me feel like
188
00:13:59,943 --> 00:14:01,653
there's still distance between us.
189
00:14:02,571 --> 00:14:03,738
But...
190
00:14:04,364 --> 00:14:05,407
But...
191
00:14:09,536 --> 00:14:13,623
It's because I admire her
that I want to be beside her!
192
00:14:15,709 --> 00:14:16,668
Taiki?
193
00:14:30,515 --> 00:14:31,725
What's going on?
194
00:14:32,434 --> 00:14:33,602
Well...
195
00:14:34,185 --> 00:14:40,608
I was picking wild greens in the mountains
when I hurt my ankle.
196
00:14:40,609 --> 00:14:46,573
Then this young lady came along
and carried me here.
197
00:14:50,160 --> 00:14:51,119
I'll take over.
198
00:14:51,703 --> 00:14:52,746
Thanks.
199
00:14:53,413 --> 00:14:56,123
There was a payphone back there,
200
00:14:56,124 --> 00:14:58,626
so I called the inn to let them know.
201
00:14:58,627 --> 00:15:01,212
That was probably after I'd left.
202
00:15:01,922 --> 00:15:04,381
I'm sorry for all this trouble,
203
00:15:04,382 --> 00:15:06,843
bothering you youngsters.
204
00:15:07,344 --> 00:15:08,720
Let me carry your things.
205
00:15:09,763 --> 00:15:11,138
You must be tired.
206
00:15:11,139 --> 00:15:12,140
Not at all.
207
00:15:12,891 --> 00:15:14,643
{\an8}I've trained for this!
208
00:15:40,543 --> 00:15:41,378
Shall we go?
209
00:15:41,920 --> 00:15:42,963
Thanks.
210
00:15:44,589 --> 00:15:45,924
I like the color blue.
211
00:15:47,425 --> 00:15:49,260
I like cola.
212
00:15:51,721 --> 00:15:53,348
I know these things.
213
00:15:57,477 --> 00:15:59,937
Thank you so much.
214
00:15:59,938 --> 00:16:04,775
Twisting my ankle like this,
I must really be getting old.
215
00:16:04,776 --> 00:16:06,528
Not at all.
216
00:16:07,070 --> 00:16:09,905
It's because you went
into the mountains at night.
217
00:16:09,906 --> 00:16:12,700
I looked everywhere for you, you know.
218
00:16:12,701 --> 00:16:16,412
And then I find you being carried home.
219
00:16:16,413 --> 00:16:18,455
Hush, you old fool.
220
00:16:18,456 --> 00:16:21,041
Will you take some snacks, young lady?
221
00:16:21,042 --> 00:16:22,042
RICE CRACKERS
222
00:16:22,043 --> 00:16:24,294
These are my favorite. They're good.
223
00:16:24,295 --> 00:16:25,462
I couldn't.
224
00:16:25,463 --> 00:16:28,425
We've got better stuff than that!
225
00:16:29,884 --> 00:16:33,053
That's right, that gift
we got for the altar.
226
00:16:33,054 --> 00:16:34,472
Actually, I'll take these!
227
00:16:38,893 --> 00:16:41,229
And thank you to the boyfriend, too.
228
00:16:42,313 --> 00:16:43,398
Boyfriend?
229
00:16:44,065 --> 00:16:47,235
No! I'm not her boyfriend!
230
00:16:48,028 --> 00:16:50,363
Crap, I panicked.
231
00:16:50,989 --> 00:16:52,990
That'll just make her suspicious of me.
232
00:16:52,991 --> 00:16:56,368
It's not good to deny things too much
in these situations, right?
233
00:16:56,369 --> 00:16:57,995
But...
234
00:16:57,996 --> 00:16:59,456
You're not?
235
00:17:00,040 --> 00:17:02,624
I just assumed you got worried
and came out looking for her
236
00:17:02,625 --> 00:17:05,295
when she didn't come back.
237
00:17:09,591 --> 00:17:13,052
I just happened to be out running too!
238
00:17:13,053 --> 00:17:15,429
Then I ran into you two.
239
00:17:15,430 --> 00:17:18,099
About 20% of that is true.
240
00:17:18,725 --> 00:17:22,227
Let me drive you back to
where you're staying.
241
00:17:22,228 --> 00:17:23,937
That's a great idea.
242
00:17:23,938 --> 00:17:26,398
No, we can walk back.
243
00:17:26,399 --> 00:17:31,404
It's fine. Consider it my thanks.
I can't let you walk in the dark.
244
00:17:36,493 --> 00:17:38,786
The hotel at the top of the mountain, yes?
245
00:17:38,787 --> 00:17:41,121
Yes, the Ueda Shiki Hotel.
246
00:17:41,122 --> 00:17:42,665
Okay, got it.
247
00:17:43,249 --> 00:17:45,501
Thank you so much.
248
00:17:45,502 --> 00:17:47,836
The missus likes to push herself too much.
249
00:17:47,837 --> 00:17:50,423
Don't mention it. Please take care.
250
00:17:51,132 --> 00:17:55,929
Just last month, I told her not to,
but she went out anyway.
251
00:18:14,197 --> 00:18:15,698
Her profile...
252
00:18:26,793 --> 00:18:29,712
WELCOME TO THE UEDA SHIKI HOTEL
THANK YOU FOR STAYING WITH US
253
00:18:32,799 --> 00:18:35,134
You guys get ready for bed.
254
00:18:35,135 --> 00:18:36,469
Yes, sir.
255
00:18:37,762 --> 00:18:38,721
Night.
256
00:18:39,973 --> 00:18:41,224
Good night.
257
00:18:57,782 --> 00:18:59,367
You were out late.
258
00:19:05,415 --> 00:19:08,751
Taiki went after Chinatsu Senpai, right?
259
00:19:10,336 --> 00:19:11,880
Something definitely happened.
260
00:19:27,520 --> 00:19:28,896
Nice one!
261
00:19:28,897 --> 00:19:32,774
Stop playing favorites, Manager!
262
00:19:32,775 --> 00:19:35,152
But that really was amazing!
263
00:19:35,153 --> 00:19:37,362
That was a great attack.
264
00:19:37,363 --> 00:19:38,656
You mean smash.
265
00:19:39,324 --> 00:19:43,661
Plus, Muraoka, you couldn't
hit something like that before.
266
00:19:44,495 --> 00:19:46,664
Your progress has been dazzling!
267
00:19:47,916 --> 00:19:49,416
Manager...
268
00:19:49,417 --> 00:19:50,793
Keep up the fight!
269
00:19:52,420 --> 00:19:53,712
Be careful.
270
00:19:53,713 --> 00:19:57,090
Despite all that,
she's not interested in him that way.
271
00:19:57,091 --> 00:19:58,676
She's a temptress.
272
00:19:59,594 --> 00:20:01,929
Seems like the manager
has found her place here.
273
00:20:01,930 --> 00:20:04,264
Is that what you call it?
274
00:20:04,265 --> 00:20:06,808
Muraoka isn't taking it to heart.
275
00:20:06,809 --> 00:20:08,561
I hope not.
276
00:20:21,991 --> 00:20:24,244
I think Inota has the prettiest form.
277
00:20:26,412 --> 00:20:28,581
Although Yusa's better.
278
00:20:30,583 --> 00:20:32,460
They're going at it.
279
00:20:33,127 --> 00:20:34,503
Good work today.
280
00:20:34,504 --> 00:20:37,465
It's the rhythmic gymnastics team!
What about practice?
281
00:20:38,049 --> 00:20:40,509
We came back
because we only have weight training left.
282
00:20:40,510 --> 00:20:42,344
So we thought we'd stop by.
283
00:20:42,345 --> 00:20:45,180
I figured Hina
had forgotten something again.
284
00:20:45,181 --> 00:20:46,849
I can hear you!
285
00:20:47,725 --> 00:20:48,601
Whoops.
286
00:20:52,313 --> 00:20:53,939
We should get going.
287
00:20:53,940 --> 00:20:54,857
Yeah.
288
00:20:55,900 --> 00:20:57,484
Good luck with practice.
289
00:20:57,485 --> 00:20:58,861
Thanks.
290
00:21:01,197 --> 00:21:02,656
Good for you.
291
00:21:02,657 --> 00:21:03,865
What do you mean?
292
00:21:03,866 --> 00:21:05,575
You got to see Inomata.
293
00:21:05,576 --> 00:21:07,120
Excuse me?
294
00:21:07,912 --> 00:21:10,872
I mean, I see him all the time.
I'm not happy or anything.
295
00:21:10,873 --> 00:21:14,252
I saw her looking for him back at the inn.
296
00:21:14,836 --> 00:21:17,296
Honestly, I figured they'd start dating
297
00:21:17,297 --> 00:21:19,590
after what happened
at the culture festival.
298
00:21:20,967 --> 00:21:24,594
By the way, have you heard about
that bonfire legend?
299
00:21:24,595 --> 00:21:27,180
The one where you confess your feelings
and fall in love?
300
00:21:27,181 --> 00:21:29,183
Yeah, that fishy one.
301
00:21:29,767 --> 00:21:30,852
Fishy.
302
00:21:32,103 --> 00:21:34,647
But why not give it a try?
303
00:21:35,398 --> 00:21:37,608
Ask him to give you an answer
to your confession.
304
00:21:58,588 --> 00:21:59,714
No.
305
00:22:07,347 --> 00:22:10,058
Until he falls in love with me,
306
00:22:10,725 --> 00:22:12,435
I don't need an answer.
307
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
{\an8}Subtitle translation by Zensho Yamamoto
19283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.