All language subtitles for Blue.Box.S01E22.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:15,578 --> 00:00:16,953 Hey, Sis. 4 00:00:16,954 --> 00:00:19,956 You think Chii's going to get a boyfriend? 5 00:00:19,957 --> 00:00:22,459 She said she's busy with basketball. 6 00:00:22,460 --> 00:00:24,419 What a waste! 7 00:00:24,420 --> 00:00:25,920 She's a high school girl. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,089 She should be enjoying young love. 9 00:00:28,090 --> 00:00:30,925 Just watching her the last few days, 10 00:00:30,926 --> 00:00:34,346 I could tell there are a few guys who are into her. 11 00:00:37,224 --> 00:00:40,351 I would've approached them all one by one. 12 00:00:40,352 --> 00:00:42,479 That's because you're not normal. 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,982 I wonder if she has a crush on anyone. 14 00:00:47,318 --> 00:00:50,654 You're only quiet when I'm right. 15 00:00:51,572 --> 00:00:54,282 {\an8}Who is it? Is it someone I know? 16 00:00:54,283 --> 00:00:57,994 {\an8}What's his full name, age, date of birth, and emergency contact? 17 00:00:57,995 --> 00:00:59,246 {\an8}I don't know. 18 00:01:00,164 --> 00:01:04,001 {\an8}He must be amazing if Chii has fallen for him. 19 00:01:04,835 --> 00:01:08,672 Could he be someone in the gym? 20 00:01:09,256 --> 00:01:10,131 I don't know. 21 00:01:10,132 --> 00:01:12,425 {\an8}Who, who, who is it? 22 00:01:12,426 --> 00:01:14,594 {\an8}Tell me, tell me, Sis. 23 00:01:14,595 --> 00:01:16,012 {\an8}Please, please, please. 24 00:01:16,013 --> 00:01:20,725 {\an8}This is bad. If Ayame finds out it's him, she's going to butt in for sure. 25 00:01:20,726 --> 00:01:22,520 {\an8}I should try to throw her off the scent. 26 00:01:23,270 --> 00:01:25,272 {\an8}He's so cool! 27 00:01:25,898 --> 00:01:27,273 He's my favorite player! 28 00:01:27,274 --> 00:01:30,736 Come on, Sis. 29 00:01:31,737 --> 00:01:32,780 Are you listening? 30 00:01:33,447 --> 00:01:37,408 The guy Chii likes is a tall, hot, talented basketball player, 31 00:01:37,409 --> 00:01:39,410 who's a bit older and has a wild side. 32 00:01:39,411 --> 00:01:41,789 He's overseas right now. 33 00:01:44,625 --> 00:01:46,293 He sounds perfect for her! 34 00:01:47,211 --> 00:01:49,754 He'd have to be that amazing to be with her. 35 00:01:49,755 --> 00:01:51,048 I know it's a lie, but... 36 00:01:51,799 --> 00:01:53,884 it's better than her finding out. 37 00:01:56,137 --> 00:01:58,012 {\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL 38 00:01:58,013 --> 00:02:02,308 {\an8}Second-year Kazuma Matsuoka has returned from his exchange program in America. 39 00:02:02,309 --> 00:02:03,560 It's good to be back! 40 00:02:03,561 --> 00:02:05,186 - Welcome back! - Welcome back! 41 00:02:05,187 --> 00:02:09,692 A tall, hot, talented basketball player coming back from abroad. 42 00:02:12,695 --> 00:02:14,280 It's him! 43 00:02:43,225 --> 00:02:46,645 BLUE BOX 44 00:03:46,622 --> 00:03:48,665 {\an8}EPISODE 22 INOTA! 45 00:03:48,666 --> 00:03:52,711 {\an8}A tall, hot, talented basketball player coming back from abroad. 46 00:03:53,462 --> 00:03:56,547 I didn't think someone like that existed. 47 00:03:56,548 --> 00:03:58,717 But he's a perfect match for Chii! 48 00:03:59,468 --> 00:04:01,302 I'm rooting for you, Chii! 49 00:04:01,303 --> 00:04:02,596 Manager. 50 00:04:04,348 --> 00:04:08,309 I have a cute name, and it's Ayame. 51 00:04:08,310 --> 00:04:11,187 Moriya, you didn't fill out the whole form. 52 00:04:11,188 --> 00:04:12,105 What? 53 00:04:12,106 --> 00:04:14,315 But I checked. 54 00:04:14,316 --> 00:04:15,234 Huh? 55 00:04:16,318 --> 00:04:17,861 Was he always on the basketball team? 56 00:04:18,612 --> 00:04:20,947 He studied abroad for a year. 57 00:04:20,948 --> 00:04:23,700 So he's tall, hot, and can speak English too. 58 00:04:23,701 --> 00:04:25,995 Apparently, he's also really good at basketball. 59 00:04:26,745 --> 00:04:28,497 He's so cool. 60 00:04:30,332 --> 00:04:33,293 {\an8}Yusa is more my type, though. 61 00:04:33,294 --> 00:04:35,212 {\an8}You only saw him once. 62 00:04:36,714 --> 00:04:38,090 Hina. 63 00:04:38,716 --> 00:04:39,967 What's up? 64 00:04:40,467 --> 00:04:44,053 At our last practice, Uchida from the volleyball team... 65 00:04:44,054 --> 00:04:46,139 I heard. 66 00:04:46,140 --> 00:04:48,642 It's that cutie from the rhythmic gymnastics team. 67 00:04:50,060 --> 00:04:51,395 {\an8}So true. 68 00:04:58,694 --> 00:05:00,404 What's this now? 69 00:05:01,280 --> 00:05:03,198 Could this be...? 70 00:05:04,491 --> 00:05:07,911 {\an8}BURNABLE 71 00:05:10,247 --> 00:05:14,168 Taking out the trash is so not cute. 72 00:05:19,298 --> 00:05:20,507 Hello. 73 00:05:21,133 --> 00:05:22,551 Oh, hello. 74 00:05:28,807 --> 00:05:30,058 Excuse me. 75 00:05:30,059 --> 00:05:31,434 Yes? 76 00:05:31,435 --> 00:05:36,065 I'm only asking because it may involve me as the badminton team's manager, 77 00:05:36,815 --> 00:05:39,817 but do you like Inota? 78 00:05:39,818 --> 00:05:41,070 {\an8}What?! 79 00:05:41,904 --> 00:05:43,154 I knew it. 80 00:05:43,155 --> 00:05:46,324 You had such a girly look on your face, it was a dead giveaway. 81 00:05:46,325 --> 00:05:48,117 Did not. 82 00:05:48,118 --> 00:05:50,578 That sly dog, Inota. 83 00:05:50,579 --> 00:05:53,581 He's lucky to have such a cutie into him. 84 00:05:53,582 --> 00:05:56,543 Don't worry, he's not my type. 85 00:05:57,920 --> 00:06:00,464 You've got a shot, Miss Rhythmic Gymnastics! 86 00:06:00,964 --> 00:06:02,590 So, what's your name? 87 00:06:02,591 --> 00:06:03,716 Hina Chono. 88 00:06:03,717 --> 00:06:06,803 Guys like him are usually susceptible to a little pushing. 89 00:06:06,804 --> 00:06:10,056 If he finds out you like him, he'll be asking you out in no time. 90 00:06:10,057 --> 00:06:10,974 Oh. 91 00:06:11,767 --> 00:06:13,727 {\an8}I already told him I like him. 92 00:06:14,311 --> 00:06:16,146 What? You did? 93 00:06:16,688 --> 00:06:17,730 Yes. 94 00:06:17,731 --> 00:06:20,526 But I asked him to hold off on his response for now. 95 00:06:21,068 --> 00:06:25,614 I knew he's only ever seen me as a friend. 96 00:06:27,449 --> 00:06:30,119 I told him how I felt because I wanted to. 97 00:06:30,869 --> 00:06:34,206 So if he starts to see me as a potential love interest, I'm happy. 98 00:06:35,833 --> 00:06:38,085 So he hasn't given you an answer yet? 99 00:06:38,627 --> 00:06:39,503 That's right. 100 00:06:40,295 --> 00:06:42,589 Because you told him you didn't need one yet? 101 00:06:43,632 --> 00:06:44,508 I think so. 102 00:06:46,218 --> 00:06:47,677 What the heck? 103 00:06:47,678 --> 00:06:50,263 It takes guts to put yourself out there! 104 00:06:50,264 --> 00:06:52,390 He's making the girl do all the work. 105 00:06:52,391 --> 00:06:56,061 Sounds to me like he's taking advantage of your feelings. 106 00:06:57,604 --> 00:07:00,773 And you can't let him get away with it. 107 00:07:00,774 --> 00:07:03,235 You have to grab him by the back of the neck. 108 00:07:05,320 --> 00:07:07,156 This can't be easy for you. 109 00:07:07,823 --> 00:07:08,657 But... 110 00:07:09,491 --> 00:07:12,286 {\an8}I like having feelings for Taiki. 111 00:07:14,121 --> 00:07:16,373 So pure! 112 00:07:17,708 --> 00:07:20,794 Not many girls will care for him as much as she does. 113 00:07:21,545 --> 00:07:23,046 Does he not realize that? 114 00:07:26,091 --> 00:07:27,551 Okay, leave it to me! 115 00:07:28,510 --> 00:07:31,554 I'll help your love succeed! 116 00:07:31,555 --> 00:07:32,806 Help me? 117 00:07:33,432 --> 00:07:37,311 I, Ayame Moriya, will always aid a girl doing her best. 118 00:07:37,978 --> 00:07:39,605 Just you wait, Inota! 119 00:08:06,006 --> 00:08:07,341 Inota. 120 00:08:07,966 --> 00:08:08,966 What? 121 00:08:08,967 --> 00:08:11,344 Why are you calling me that?! 122 00:08:11,345 --> 00:08:13,387 It's a good nickname. 123 00:08:13,388 --> 00:08:14,889 Please stop. 124 00:08:14,890 --> 00:08:16,557 It's pretty embarrassing. 125 00:08:16,558 --> 00:08:17,476 Really? 126 00:08:18,060 --> 00:08:20,687 You wouldn't like it if I called you Chii, would you? 127 00:08:21,355 --> 00:08:22,188 Go ahead. 128 00:08:22,189 --> 00:08:23,105 What? 129 00:08:23,106 --> 00:08:24,358 Actually, 130 00:08:25,734 --> 00:08:27,486 {\an8}you could just call me Chinatsu instead. 131 00:08:28,820 --> 00:08:29,988 Just kidding. 132 00:08:30,572 --> 00:08:31,990 Say what now? 133 00:08:33,700 --> 00:08:34,868 I'm home! 134 00:08:35,744 --> 00:08:37,995 I'm getting thrown for a loop again. 135 00:08:37,996 --> 00:08:39,830 Welcome home. 136 00:08:39,831 --> 00:08:41,749 Did you buy something? 137 00:08:41,750 --> 00:08:43,126 This is... 138 00:08:46,004 --> 00:08:47,339 a secret. 139 00:08:57,266 --> 00:08:59,517 A little more? Or was that too much? 140 00:08:59,518 --> 00:09:01,770 DON'T OVERWATER. WILL FLOWER WITH SUNLIGHT. 141 00:09:05,232 --> 00:09:07,693 EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL 142 00:09:08,360 --> 00:09:09,694 Fall training camp? 143 00:09:09,695 --> 00:09:14,408 Yeah, four days and three nights over the long weekend. 144 00:09:15,033 --> 00:09:18,744 This year, the badminton, basketball, and rhythmic gymnastics teams 145 00:09:18,745 --> 00:09:20,205 are holding a joint camp. 146 00:09:20,789 --> 00:09:23,124 The place we'll be staying is pretty nice too. 147 00:09:23,125 --> 00:09:25,084 Training will be hell, though. 148 00:09:25,085 --> 00:09:27,587 GRIN 149 00:09:27,588 --> 00:09:29,964 What an exciting event! 150 00:09:29,965 --> 00:09:33,302 Staying the night with everyone sounds so fun! 151 00:09:34,094 --> 00:09:36,972 A joint camp means the basketball team will be at the same inn. 152 00:09:37,598 --> 00:09:43,020 So, Chii and Ombré Hair Senpai will have a chance to get closer. 153 00:09:46,815 --> 00:09:49,484 Leave it to me. 154 00:09:51,987 --> 00:09:54,865 {\an8}And I'll have a chance to get Hinacchi and Inota together! 155 00:09:56,575 --> 00:09:59,952 I mean, he's crazy for not dating a girl as cute as Hinacchi 156 00:09:59,953 --> 00:10:02,122 after she confessed her love for him. 157 00:10:08,879 --> 00:10:12,256 Is Inota actually pretty good? 158 00:10:12,257 --> 00:10:14,467 {\an8}He's one of our better players. 159 00:10:14,468 --> 00:10:17,429 {\an8}He might be the best first-year we have. 160 00:10:18,180 --> 00:10:20,514 {\an8}Plus, he beat Yusa the other day. 161 00:10:20,515 --> 00:10:21,433 What?! 162 00:10:22,017 --> 00:10:24,644 Did he have weights on all his limbs or something? 163 00:10:24,645 --> 00:10:25,812 Who would do that? 164 00:10:26,563 --> 00:10:29,066 I see. He's better than I expected. 165 00:10:29,733 --> 00:10:32,735 Manager, can you get some shuttlecocks from the teachers' lounge? 166 00:10:32,736 --> 00:10:34,445 Ugh. 167 00:10:34,446 --> 00:10:39,201 I feel like I'm getting better since that practice match we had. 168 00:10:39,993 --> 00:10:42,620 My legs aren't as tired in the second game anymore. 169 00:10:42,621 --> 00:10:45,207 And I can make round-the-head shots without losing my balance. 170 00:10:45,832 --> 00:10:47,417 I'm in good form, but... 171 00:10:50,879 --> 00:10:53,298 he won't play against me these days. 172 00:10:54,007 --> 00:10:54,965 Inota! 173 00:10:54,966 --> 00:10:57,678 Help me get shuttlecocks from the teachers' lounge. 174 00:10:58,387 --> 00:10:59,595 I'm taking a break. 175 00:10:59,596 --> 00:11:02,515 It's bad for your body to stop moving all of a sudden. 176 00:11:02,516 --> 00:11:04,558 That's for marathons. 177 00:11:04,559 --> 00:11:05,852 Come on, let's go. 178 00:11:11,692 --> 00:11:13,735 Natsu, here's your new head. 179 00:11:14,695 --> 00:11:15,946 Matsuoka. 180 00:11:16,530 --> 00:11:18,615 Spacing out as usual, I see. 181 00:11:19,199 --> 00:11:20,366 That's not true. 182 00:11:20,367 --> 00:11:22,493 {\an8}You definitely were. 183 00:11:22,494 --> 00:11:24,453 {\an8}I stopped you from turning into a statue. 184 00:11:24,454 --> 00:11:28,249 {\an8}You were about to become Eimei's beautiful girls' basketball statue. 185 00:11:28,250 --> 00:11:30,252 {\an8}You're just being silly again. 186 00:11:34,214 --> 00:11:35,506 Honestly. 187 00:11:35,507 --> 00:11:38,592 What's with managers getting all the grunt work? 188 00:11:38,593 --> 00:11:40,512 I'm helping you, aren't I? 189 00:11:41,179 --> 00:11:44,515 {\an8}I should be handing Yusa a drink right now. 190 00:11:44,516 --> 00:11:46,725 Hey, Ayame. 191 00:11:46,726 --> 00:11:47,852 Heya. 192 00:11:47,853 --> 00:11:49,687 You actually joined a club? 193 00:11:49,688 --> 00:11:50,772 Great, right? 194 00:11:51,356 --> 00:11:52,648 I bet you'll quit soon. 195 00:11:52,649 --> 00:11:53,858 Shut up. 196 00:11:53,859 --> 00:11:55,360 Well, good luck. 197 00:12:01,032 --> 00:12:01,866 Yo. 198 00:12:01,867 --> 00:12:02,826 Hi. 199 00:12:05,787 --> 00:12:07,289 You know a lot of people. 200 00:12:08,498 --> 00:12:10,792 - They're both my exes. - Both?! 201 00:12:11,460 --> 00:12:13,669 {\an8}One was last summer? 202 00:12:13,670 --> 00:12:17,423 {\an8}And the older one was at the start of this year. 203 00:12:17,424 --> 00:12:20,676 {\an8}But both were amicable breakups. 204 00:12:20,677 --> 00:12:22,678 {\an8}You're in a different league. 205 00:12:22,679 --> 00:12:26,015 How wonderful to be so experienced in love. 206 00:12:26,016 --> 00:12:28,392 I'll never understand that world. 207 00:12:28,393 --> 00:12:30,436 I don't know about love. 208 00:12:30,437 --> 00:12:33,898 If someone says they like me, 209 00:12:33,899 --> 00:12:35,442 of course I'd go out with them. 210 00:12:37,277 --> 00:12:41,615 But I do turn down people who are definitely not my type. 211 00:12:42,240 --> 00:12:44,075 Such a cruel thing to say so flippantly. 212 00:12:44,701 --> 00:12:46,202 But what about Yusa? 213 00:12:46,203 --> 00:12:48,455 That's totally different. 214 00:12:49,039 --> 00:12:49,956 I mean, 215 00:12:50,624 --> 00:12:54,711 why wouldn't I be grateful when someone tells me that they like me? 216 00:12:56,630 --> 00:12:58,339 Even if I don't like them at the time, 217 00:12:58,340 --> 00:13:00,717 I might start to after going out with them. 218 00:13:01,301 --> 00:13:03,595 So why not give it a try? 219 00:13:04,429 --> 00:13:06,680 Even if I liked someone else, 220 00:13:06,681 --> 00:13:09,058 who knows how long it'd take for them to like me back. 221 00:13:09,059 --> 00:13:15,106 It'd be quicker for me to fall for someone who already says they like me. 222 00:13:17,692 --> 00:13:21,904 Which is why you should try dating Hinacchi. 223 00:13:21,905 --> 00:13:22,864 That's true. 224 00:13:23,865 --> 00:13:26,117 You see them differently once you know how they feel. 225 00:13:27,953 --> 00:13:29,120 What? 226 00:13:29,746 --> 00:13:30,955 We're back. 227 00:13:30,956 --> 00:13:34,125 Does that mean what I think it does? 228 00:13:36,461 --> 00:13:38,296 You've got a real shot, Hinacchi! 229 00:13:40,715 --> 00:13:43,634 Another year, another fall training camp! 230 00:13:43,635 --> 00:13:45,844 They're tough. 231 00:13:45,845 --> 00:13:48,973 It starts with a sprint up a mountain after all. 232 00:13:48,974 --> 00:13:52,726 We can't even enjoy the amazing inn. 233 00:13:52,727 --> 00:13:55,479 The inn is run by an alum. 234 00:13:55,480 --> 00:13:56,605 Really? 235 00:13:56,606 --> 00:13:59,734 That's why we can all stay there so cheap. 236 00:14:00,485 --> 00:14:01,777 Also, did you know? 237 00:14:01,778 --> 00:14:04,030 The bonfire legend? 238 00:14:04,698 --> 00:14:05,657 Legend? 239 00:14:06,199 --> 00:14:08,785 There's a bonfire on the last night of camp, right? 240 00:14:09,786 --> 00:14:13,038 If you confess your love at the bonfire, your love will burn bright, 241 00:14:13,039 --> 00:14:15,416 {\an8}and you'll live happily ever after. 242 00:14:15,417 --> 00:14:17,043 {\an8}That's so corny. 243 00:14:17,627 --> 00:14:20,754 A badminton player and a volleyball player got together last year. 244 00:14:20,755 --> 00:14:22,298 That was just a coincidence. 245 00:14:22,299 --> 00:14:24,008 There were more before that too. 246 00:14:24,009 --> 00:14:26,343 Do you even like anyone right now? 247 00:14:26,344 --> 00:14:27,304 Huh? 248 00:14:36,104 --> 00:14:38,440 Two hours on the bumpy bus. 249 00:14:39,024 --> 00:14:41,609 {\an8}An inn in the cool mountains. 250 00:14:41,610 --> 00:14:43,235 {\an8}The badminton, basketball, 251 00:14:43,236 --> 00:14:45,321 {\an8}and rhythmic gymnastics teams come together 252 00:14:45,322 --> 00:14:47,699 {\an8}for a sports-filled four days and three nights. 253 00:14:50,577 --> 00:14:52,203 And so the training camp begins! 254 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Spider! 255 00:14:57,042 --> 00:14:59,085 Is she going to come out of this alive? 256 00:15:04,174 --> 00:15:07,092 Keep up the pace! You can do it! 257 00:15:07,093 --> 00:15:08,719 {\an8}Keep it up! 258 00:15:08,720 --> 00:15:10,639 Sprint to the finish! 259 00:15:13,016 --> 00:15:14,726 Don't increase the pace! 260 00:15:16,311 --> 00:15:19,313 Keep your feet moving. Finish strong. 261 00:15:19,314 --> 00:15:20,982 High knees on your way back. 262 00:15:21,483 --> 00:15:22,483 Keep it up. 263 00:15:22,484 --> 00:15:23,734 Last one. 264 00:15:23,735 --> 00:15:25,028 Now do burpees on the spot. 265 00:15:27,697 --> 00:15:29,115 Take five. 266 00:15:34,329 --> 00:15:35,746 You have footwork coming up next. 267 00:15:35,747 --> 00:15:39,166 This is hell. We've done nothing but leg exercises all morning. 268 00:15:39,167 --> 00:15:41,502 And we'll be in hitting hell this afternoon. 269 00:15:41,503 --> 00:15:44,588 We spent two hours getting here. 270 00:15:44,589 --> 00:15:46,508 We don't even get to enjoy the scenery. 271 00:15:47,175 --> 00:15:49,551 Taiki, open the door for me. 272 00:15:49,552 --> 00:15:51,011 Let's get some fresh air. 273 00:15:51,012 --> 00:15:51,930 Okay. 274 00:15:53,223 --> 00:15:54,556 The basketball team's running! 275 00:15:54,557 --> 00:15:56,893 We were just doing mountain sprints with them! 276 00:15:57,644 --> 00:16:00,062 The basketball team uses the gym close by, 277 00:16:00,063 --> 00:16:02,815 {\an8}so they're probably being forced to run there. 278 00:16:02,816 --> 00:16:03,775 {\an8}Ugh. 279 00:16:11,116 --> 00:16:14,369 Why does the rhythmic gymnastics team get to ride the bus?! 280 00:16:14,869 --> 00:16:17,287 {\an8}Our gym is far away. 281 00:16:17,288 --> 00:16:18,707 No fair! 282 00:16:20,709 --> 00:16:23,335 I'm glad our gym is here on-site. 283 00:16:23,336 --> 00:16:24,837 I'd rather die than sprint more. 284 00:16:24,838 --> 00:16:25,922 Hey. 285 00:16:26,756 --> 00:16:28,173 Break time's over. 286 00:16:28,174 --> 00:16:30,676 Could you secretly extend our break? 287 00:16:30,677 --> 00:16:32,470 Of course not. 288 00:16:32,971 --> 00:16:34,723 You're so harsh. 289 00:16:50,363 --> 00:16:51,865 Who wants tea? 290 00:17:05,503 --> 00:17:07,130 TOTAL ANNIHILATION 291 00:17:10,508 --> 00:17:11,468 Haryu Senpai. 292 00:17:12,886 --> 00:17:14,637 Would you play a match with me? 293 00:17:15,221 --> 00:17:17,640 I want to check my progress. 294 00:17:18,433 --> 00:17:19,266 No. 295 00:17:19,267 --> 00:17:20,517 What does he mean, no? 296 00:17:20,518 --> 00:17:21,895 What is he, a child? 297 00:17:22,771 --> 00:17:25,398 He's the best player on our team. 298 00:17:26,107 --> 00:17:28,942 I want to play him as much as possible. 299 00:17:28,943 --> 00:17:31,236 Taiki, let's hit some shuttlecocks. 300 00:17:31,237 --> 00:17:32,405 Sure! 301 00:17:35,283 --> 00:17:36,658 Man! 302 00:17:36,659 --> 00:17:39,162 That was a good bath. 303 00:17:39,871 --> 00:17:41,914 Nishida, you sound like an old man. 304 00:17:41,915 --> 00:17:43,917 It was a good bath, though. 305 00:17:44,501 --> 00:17:45,584 Listen up. 306 00:17:45,585 --> 00:17:50,672 A good man never comments on how good a lady looks fresh out of the bath. 307 00:17:50,673 --> 00:17:52,425 You're making comments now. 308 00:17:53,134 --> 00:17:54,302 Hang on... 309 00:17:55,220 --> 00:18:00,308 This means other people get to see Chinatsu Senpai come out of the bath. 310 00:18:01,518 --> 00:18:03,353 That's supposed to be my privilege! 311 00:18:04,479 --> 00:18:06,064 You look tired. 312 00:18:09,150 --> 00:18:10,318 Hina. 313 00:18:10,902 --> 00:18:12,528 Catch up with you later. 314 00:18:12,529 --> 00:18:13,446 Okay. 315 00:18:14,155 --> 00:18:15,781 You have your hair down. 316 00:18:15,782 --> 00:18:17,700 Because I just dried it. 317 00:18:19,452 --> 00:18:20,327 What? 318 00:18:20,328 --> 00:18:22,831 Feels like I haven't seen you in a while. 319 00:18:25,875 --> 00:18:28,336 Yeah, it's been a long day. 320 00:18:28,962 --> 00:18:31,213 I'm beat. I just wanna go to bed and get ready-- 321 00:18:31,214 --> 00:18:32,589 What are you talking about? 322 00:18:32,590 --> 00:18:34,592 The night's just beginning! 323 00:18:35,218 --> 00:18:37,427 This is a sleepover. We've gotta enjoy it! 324 00:18:37,428 --> 00:18:38,637 Who doesn't want fun? 325 00:18:38,638 --> 00:18:40,597 That's why I brought games. 326 00:18:40,598 --> 00:18:41,598 Games? 327 00:18:41,599 --> 00:18:43,393 I want to play! 328 00:18:44,102 --> 00:18:44,978 Hey. 329 00:18:45,645 --> 00:18:47,981 You two should join us too! 330 00:18:50,066 --> 00:18:52,442 Why are you doing this in my room? 331 00:18:52,443 --> 00:18:54,737 It's my room too! 332 00:18:56,030 --> 00:18:57,740 So, what's the game? 333 00:18:59,242 --> 00:19:00,785 Glad you asked. 334 00:19:01,452 --> 00:19:03,745 {\an8}It's the card version of King's Game. 335 00:19:03,746 --> 00:19:05,122 {\an8}This isn't a mixer. 336 00:19:05,123 --> 00:19:06,081 {\an8}I'm leaving. 337 00:19:06,082 --> 00:19:07,250 {\an8}Hold on! 338 00:19:08,042 --> 00:19:10,920 It's not the kind of game you're imagining. 339 00:19:11,421 --> 00:19:14,381 The cards are playing the role of the king. 340 00:19:14,382 --> 00:19:19,303 First, we draw follower cards to decide who has to obey the command. 341 00:19:19,304 --> 00:19:22,556 {\an8}Then, they draw a king card and follow the command. 342 00:19:22,557 --> 00:19:23,641 {\an8}GET FLICKED IN THE HEAD 343 00:19:27,979 --> 00:19:30,356 This game's fun. 344 00:19:33,318 --> 00:19:34,943 Let's give it a shot. 345 00:19:34,944 --> 00:19:36,779 Come on, draw a card. 346 00:19:39,741 --> 00:19:40,741 It's Kyo. 347 00:19:40,742 --> 00:19:42,160 Now draw a king card. 348 00:19:44,245 --> 00:19:45,914 {\an8}END EVERY SENTENCE WITH MEOW 349 00:19:49,709 --> 00:19:50,918 Like this, meow? 350 00:19:50,919 --> 00:19:53,921 How can you just accept it so easily? 351 00:19:53,922 --> 00:19:56,549 If you let yourself feel embarrassed, you lose, meow. 352 00:19:57,258 --> 00:19:58,635 Come on, next round! 353 00:19:59,928 --> 00:20:00,802 Who's the follower? 354 00:20:00,803 --> 00:20:02,639 It's Chinatsu. 355 00:20:03,640 --> 00:20:06,059 Come on, meow! Come on! 356 00:20:07,894 --> 00:20:09,937 {\an8}355 Have my hair styled? 357 00:20:09,938 --> 00:20:11,438 Leave it to us. 358 00:20:11,439 --> 00:20:13,607 I have hair ties. 359 00:20:13,608 --> 00:20:15,776 {\an8}I have lots of accessories too. 360 00:20:15,777 --> 00:20:18,445 We'll style you up real nice. 361 00:20:18,446 --> 00:20:21,115 I hope you're ready, Chinatsu. 362 00:20:22,283 --> 00:20:24,451 Come on, not that! 363 00:20:24,452 --> 00:20:26,079 Keep your hands on your knees! 364 00:20:32,919 --> 00:20:34,211 So cute! 365 00:20:34,212 --> 00:20:36,004 This is so out of character. 366 00:20:36,005 --> 00:20:37,214 I'm sending it to Karen. 367 00:20:37,215 --> 00:20:38,967 Nice hair tie. 368 00:20:39,592 --> 00:20:41,719 I'm not doing this alone. 369 00:20:45,640 --> 00:20:47,558 {\an8}This game can go anywhere. 370 00:20:48,101 --> 00:20:49,851 {\an8}It's fun just watching. 371 00:20:49,852 --> 00:20:53,231 Nobody seems to have noticed... 372 00:20:53,815 --> 00:20:56,984 that there's a way of winning this game. 373 00:20:56,985 --> 00:20:59,695 Yes, the follower card! 374 00:20:59,696 --> 00:21:01,738 The follower card has a little dent. 375 00:21:01,739 --> 00:21:04,074 Once you notice that, 376 00:21:04,075 --> 00:21:06,743 you can control the game. 377 00:21:06,744 --> 00:21:08,787 Okay, I'll deal now. 378 00:21:08,788 --> 00:21:10,748 Here, here. 379 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Here. 380 00:21:13,251 --> 00:21:14,294 One for you. 381 00:21:14,794 --> 00:21:15,628 Here. 382 00:21:16,296 --> 00:21:17,213 Here. 383 00:21:19,215 --> 00:21:20,132 It's me. 384 00:21:20,133 --> 00:21:21,633 Just as I planned. 385 00:21:21,634 --> 00:21:22,634 STARE 386 00:21:22,635 --> 00:21:26,763 Last round, I got a peek at the next command. 387 00:21:26,764 --> 00:21:28,765 I want Inota to carry it out. 388 00:21:28,766 --> 00:21:30,392 STARE AT THE PERSON TO YOUR LEFT 389 00:21:30,393 --> 00:21:34,022 Inota will fall for Hinacchi after having to stare at her. 390 00:21:34,897 --> 00:21:36,357 I'll give it a shuffle. 391 00:21:36,899 --> 00:21:38,401 Hey! 392 00:21:38,985 --> 00:21:40,153 {\an8}Here you go, Taiki. 393 00:21:40,737 --> 00:21:41,696 {\an8}Thanks. 394 00:21:42,363 --> 00:21:44,282 {\an8}DECLARE YOUR LOVE TO YOUR LOVED ONE! 395 00:21:46,617 --> 00:21:48,535 That's a good one. 396 00:21:48,536 --> 00:21:50,788 Now it's feeling like a sleepover. 397 00:21:51,456 --> 00:21:52,497 Like my parents? 398 00:21:52,498 --> 00:21:54,791 No, no, no, romantically! 399 00:21:54,792 --> 00:21:57,419 We'll keep it a secret. 400 00:21:57,420 --> 00:21:58,921 Now, go on! 401 00:22:11,517 --> 00:22:12,602 The one... 402 00:22:14,103 --> 00:22:15,438 I love is... 403 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 25940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.