All language subtitles for Blue.Box.S01E14.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:40,227 --> 00:00:43,647 BLUE BOX 4 00:01:44,166 --> 00:01:47,168 EPISODE 14 WHAT'S THE CONNECTION? 5 00:01:47,169 --> 00:01:48,963 In the second round tomorrow, 6 00:01:49,797 --> 00:01:52,967 you'll be up against last year's champion, Minatozaki Academy. 7 00:01:53,551 --> 00:01:56,470 Honestly, it's going to be a tough game. 8 00:01:57,096 --> 00:01:59,473 But they're not unbeatable. 9 00:02:00,432 --> 00:02:02,309 Just stay focused and don't back down. 10 00:02:02,935 --> 00:02:03,853 Yes, Coach! 11 00:02:09,316 --> 00:02:10,693 Nagisa! Chinatsu! 12 00:02:11,902 --> 00:02:13,612 We'll be counting on you two tomorrow. 13 00:02:14,321 --> 00:02:18,242 We won the first round thanks to all the points you scored. 14 00:02:18,784 --> 00:02:21,620 We couldn't have done it without your great assists. 15 00:02:22,204 --> 00:02:25,291 Well, let's hope you can do it with or without our assists. 16 00:02:27,751 --> 00:02:30,379 She can't be serious. 17 00:02:33,799 --> 00:02:36,177 By the way, did you hear? 18 00:02:36,844 --> 00:02:38,888 Yoshitani Senpai and Koike Senpai 19 00:02:39,471 --> 00:02:41,639 are going to retire after nationals. 20 00:02:41,640 --> 00:02:42,558 What? 21 00:02:43,225 --> 00:02:45,144 They want to concentrate on their exams. 22 00:02:46,395 --> 00:02:48,104 So we have to do our best 23 00:02:48,105 --> 00:02:51,400 to stay in this tournament as long as possible. 24 00:02:56,864 --> 00:02:59,366 Not that I heard this from them directly. 25 00:02:59,909 --> 00:03:01,076 It's just a rumor. 26 00:03:03,579 --> 00:03:05,164 Natsu curled up like a pill bug! 27 00:03:05,456 --> 00:03:06,289 FYI! 28 00:03:06,290 --> 00:03:08,875 I haven't seen her like this since our last junior high game. 29 00:03:08,876 --> 00:03:10,419 {\an8}CHINATSU CURLS UP UNDER PRESSURE! 30 00:03:11,211 --> 00:03:15,424 Ms. Chinatsu, you don't have to shoulder all of this. 31 00:03:19,011 --> 00:03:20,346 I can't do it. 32 00:03:22,222 --> 00:03:24,683 This is because she always keeps things bottled up. 33 00:03:26,060 --> 00:03:31,190 But I guess Chinatsu chose to separate from her family to reach nationals. 34 00:03:31,941 --> 00:03:33,275 And she's only a second-year, 35 00:03:33,817 --> 00:03:36,069 but she's our top scorer. 36 00:03:36,070 --> 00:03:39,031 She's carrying a huge load. 37 00:03:43,911 --> 00:03:45,037 Nagisa. 38 00:03:45,913 --> 00:03:47,831 Basketball's fun, right? 39 00:03:48,415 --> 00:03:49,291 Of course. 40 00:03:49,875 --> 00:03:51,210 Right? 41 00:03:55,923 --> 00:04:00,970 For a while now, I've had this anxiety in the back of my mind. 42 00:04:01,553 --> 00:04:06,684 But after winning the first round and feeling that adrenaline rush... 43 00:04:07,268 --> 00:04:08,477 I know what you mean. 44 00:04:09,061 --> 00:04:13,274 It's because of all the time we put in practicing. 45 00:04:14,525 --> 00:04:16,985 Yoshitani Senpai passes me the ball, 46 00:04:16,986 --> 00:04:20,738 then Koike Senpai sets a screen on my defender so I can take a shot. 47 00:04:20,739 --> 00:04:24,285 If I miss, you're there to grab the rebound. 48 00:04:25,828 --> 00:04:27,495 It made me feel like 49 00:04:27,496 --> 00:04:30,332 I wanted to play basketball like that forever. 50 00:04:35,671 --> 00:04:38,007 Well, that's not possible. 51 00:04:40,426 --> 00:04:43,262 Now get up already! 52 00:04:44,263 --> 00:04:47,266 Can't you let me lie here a little longer? 53 00:04:47,850 --> 00:04:50,227 You can't play basketball lying down. 54 00:04:51,103 --> 00:04:54,106 Keep this up and you'll make your poor ankle bracelet cry. 55 00:05:04,616 --> 00:05:05,492 Don't worry. 56 00:05:06,035 --> 00:05:07,494 I'll be good to go tomorrow. 57 00:05:08,120 --> 00:05:09,538 You'd better be. 58 00:05:12,458 --> 00:05:14,793 Taiki, the court's open. 59 00:05:15,377 --> 00:05:16,295 Okay! 60 00:05:16,879 --> 00:05:20,298 So, Hyodo won it all in the end, huh. 61 00:05:20,299 --> 00:05:23,593 I bet Haryu feels better knowing he lost to the champion. 62 00:05:23,594 --> 00:05:26,013 Never say that to him. 63 00:05:31,185 --> 00:05:34,271 Now the girls' basketball team is the only one left in nationals. 64 00:05:34,813 --> 00:05:36,357 I think their game starts at 4:00. 65 00:05:37,775 --> 00:05:39,401 What about Chono? 66 00:05:39,985 --> 00:05:41,235 Do you know her results? 67 00:05:41,236 --> 00:05:43,988 She hasn't texted me or anything. 68 00:05:43,989 --> 00:05:46,492 I messaged her before her meet, but... 69 00:05:47,701 --> 00:05:49,702 Hey! 70 00:05:49,703 --> 00:05:52,580 They're working on the gym today. 71 00:05:52,581 --> 00:05:55,583 You need to be out of here by 4:00. 72 00:05:55,584 --> 00:05:56,668 Yes, Coach! 73 00:06:05,719 --> 00:06:07,096 I don't think I forgot anything. 74 00:06:13,852 --> 00:06:17,773 I wonder if Chinatsu Senpai is warming up right now. 75 00:06:25,447 --> 00:06:27,615 That's bad luck! 76 00:06:27,616 --> 00:06:31,411 I have to make one by 4:00! 77 00:06:46,135 --> 00:06:48,345 My luck doesn't matter. 78 00:06:48,887 --> 00:06:51,390 I'm sure Chinatsu Senpai will make her shots. 79 00:06:53,142 --> 00:06:57,020 She practiced so much every day. 80 00:06:58,522 --> 00:06:59,982 She's one year older, 81 00:07:01,150 --> 00:07:02,484 goes at her own pace, 82 00:07:03,152 --> 00:07:05,070 and keeps strangely distant... 83 00:07:07,030 --> 00:07:09,283 Though I never know what she's thinking, 84 00:07:09,867 --> 00:07:11,910 she can be surprisingly childish 85 00:07:13,745 --> 00:07:16,331 and almost overly considerate. 86 00:07:18,333 --> 00:07:20,085 She hates to lose, 87 00:07:21,879 --> 00:07:23,713 and when she plays basketball, 88 00:07:23,714 --> 00:07:25,424 she's incredibly cool. 89 00:07:26,133 --> 00:07:27,926 That's the Chinatsu Senpai 90 00:07:28,510 --> 00:07:29,427 I... 91 00:07:29,428 --> 00:07:30,679 love. 92 00:07:34,975 --> 00:07:36,767 What the heck am I doing?! 93 00:07:36,768 --> 00:07:40,189 Practicing my love confession feels so creepy! 94 00:07:41,523 --> 00:07:45,026 I didn't want to hear this part of me! 95 00:07:45,027 --> 00:07:47,029 Especially not in public! 96 00:07:49,031 --> 00:07:52,951 I can't even tell her anything directly! 97 00:07:59,291 --> 00:08:02,794 Now I feel even worse about everything. 98 00:08:04,213 --> 00:08:05,964 Whatcha doing over there, weirdo? 99 00:08:08,550 --> 00:08:09,592 Hina! 100 00:08:09,593 --> 00:08:10,719 Yo! 101 00:08:12,471 --> 00:08:15,264 The gym's closed for today. 102 00:08:15,265 --> 00:08:16,725 I already knew that! 103 00:08:17,684 --> 00:08:21,604 They told me to report my results to the principal. 104 00:08:21,605 --> 00:08:24,983 Our school's a real stickler for that stuff. 105 00:08:26,109 --> 00:08:28,194 So... how did you do? 106 00:08:28,195 --> 00:08:29,488 Taiki. 107 00:08:30,656 --> 00:08:31,990 Treat me to taiyaki. 108 00:08:32,783 --> 00:08:33,784 Taiyaki? 109 00:08:37,079 --> 00:08:38,247 The game between 110 00:08:38,914 --> 00:08:43,877 {\an8}Minatozaki Academy and Eimei High will begin shortly. 111 00:08:45,837 --> 00:08:47,297 Let's have a good game. 112 00:08:54,388 --> 00:08:57,723 I thought it was weird that you wanted taiyaki in the summer. 113 00:08:57,724 --> 00:08:59,225 I didn't expect that. 114 00:08:59,226 --> 00:09:03,062 There's no way red bean and ice cream wouldn't go together! 115 00:09:03,063 --> 00:09:06,858 This is my little treat now that nationals are over! 116 00:09:10,696 --> 00:09:13,073 Sweet, sweet sugar! 117 00:09:13,991 --> 00:09:16,410 She hasn't told me her results. 118 00:09:17,035 --> 00:09:19,079 Did she not do that well? 119 00:09:20,038 --> 00:09:22,583 If she had done well, she would've told me right away. 120 00:09:23,584 --> 00:09:25,794 It almost seems like she's eating to cope. 121 00:09:26,545 --> 00:09:28,588 By the way, I finished third. 122 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Third? 123 00:09:29,798 --> 00:09:31,632 At nationals. 124 00:09:31,633 --> 00:09:33,634 I just realized I hadn't told you yet. 125 00:09:33,635 --> 00:09:35,137 She's being way too nonchalant! 126 00:09:35,679 --> 00:09:38,347 Third is amazing! 127 00:09:38,348 --> 00:09:40,099 That's third in the whole country! 128 00:09:40,100 --> 00:09:42,978 You think I'm satisfied with third? 129 00:09:43,604 --> 00:09:44,813 My apologies. 130 00:09:46,023 --> 00:09:47,816 It's better than I've finished before, 131 00:09:48,358 --> 00:09:51,236 and I know that my performance has improved as well. 132 00:09:52,738 --> 00:09:54,031 So next year, 133 00:09:54,573 --> 00:09:55,741 I'll do even better. 134 00:09:59,995 --> 00:10:03,456 Not being satisfied with third is what makes you amazing. 135 00:10:03,457 --> 00:10:07,793 But from the outside, third is plenty impressive. 136 00:10:07,794 --> 00:10:09,379 Let me celebrate your achievement. 137 00:10:11,715 --> 00:10:13,133 Congratulations. 138 00:10:15,677 --> 00:10:16,511 Thanks. 139 00:10:19,014 --> 00:10:21,099 That's not her usual expression. 140 00:10:22,559 --> 00:10:24,061 Let's go eat at the park. 141 00:10:24,686 --> 00:10:25,646 Hold on. 142 00:10:32,861 --> 00:10:35,864 They're probably in the third quarter now. 143 00:10:44,247 --> 00:10:46,166 MINATOZAKI - EIMEI 144 00:10:49,419 --> 00:10:51,587 That was delicious! 145 00:10:51,588 --> 00:10:52,964 Thanks for the treat. 146 00:10:53,465 --> 00:10:54,591 You're welcome. 147 00:10:56,259 --> 00:10:57,552 The swings are open! 148 00:11:03,100 --> 00:11:04,851 I'm glad she's having fun. 149 00:11:10,607 --> 00:11:11,566 Stop! 150 00:11:14,611 --> 00:11:15,570 What? 151 00:11:17,614 --> 00:11:19,073 I could almost see your underwear. 152 00:11:19,074 --> 00:11:19,991 What?! 153 00:11:20,534 --> 00:11:22,493 I'm wearing shorts underneath! 154 00:11:22,494 --> 00:11:24,495 That's not the issue! 155 00:11:24,496 --> 00:11:25,788 You're a girl! 156 00:11:25,789 --> 00:11:27,707 You should be more careful! 157 00:11:31,753 --> 00:11:33,130 It's not like you... 158 00:11:33,755 --> 00:11:35,465 to treat me like a girl. 159 00:11:36,174 --> 00:11:37,466 Why wouldn't I? 160 00:11:37,467 --> 00:11:38,969 You're a girl after all. 161 00:11:46,309 --> 00:11:48,478 You worried about the time? 162 00:11:49,729 --> 00:11:50,772 Not really... 163 00:11:52,858 --> 00:11:55,944 Is Chinatsu Senpai playing today? 164 00:11:57,737 --> 00:11:59,239 Yeah, she is. 165 00:12:00,157 --> 00:12:02,784 The fourth quarter should be starting about now. 166 00:12:05,328 --> 00:12:07,456 {\an8}They're up against last year's champions. 167 00:12:08,457 --> 00:12:11,126 It's a really big game for them. 168 00:12:12,544 --> 00:12:13,628 I see. 169 00:12:19,968 --> 00:12:24,014 Not that I can do anything about it. 170 00:12:24,598 --> 00:12:28,018 Then let's see who can kick their shoe the farthest. 171 00:12:28,560 --> 00:12:30,020 What's the connection? 172 00:12:30,604 --> 00:12:32,730 Chinatsu Senpai's battling it out. 173 00:12:32,731 --> 00:12:35,025 So the connection is that you should too. 174 00:12:36,151 --> 00:12:37,401 But don't look at my panties. 175 00:12:37,402 --> 00:12:38,320 I wouldn't. 176 00:12:38,862 --> 00:12:40,321 If you lose, 177 00:12:40,322 --> 00:12:44,034 you have to reveal an embarrassing secret. Something you've never told anyone. 178 00:12:45,160 --> 00:12:47,037 We're adding stakes to this? 179 00:12:47,662 --> 00:12:51,040 By the way, I know about what happened at training camp in junior high. 180 00:12:51,041 --> 00:12:52,125 Stop! 181 00:12:54,878 --> 00:12:56,046 You start. 182 00:12:57,214 --> 00:12:59,424 Well, as long as Hina's having fun... 183 00:13:01,009 --> 00:13:02,052 But it feels like 184 00:13:02,719 --> 00:13:04,596 she's acting differently today. 185 00:13:17,025 --> 00:13:18,443 That went pretty far. 186 00:13:19,569 --> 00:13:20,819 You wish. 187 00:13:20,820 --> 00:13:23,573 You need to work on your distance, not height. 188 00:13:25,200 --> 00:13:27,077 What are you, an expert? 189 00:13:30,038 --> 00:13:31,414 EIMEI 190 00:13:32,582 --> 00:13:33,959 MINATOZAKI 191 00:13:34,626 --> 00:13:36,711 My turn next. 192 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 Natsu! 193 00:13:43,969 --> 00:13:46,304 Go ahead, kick it out of the park. 194 00:13:49,516 --> 00:13:50,767 Go! 195 00:13:51,977 --> 00:13:53,144 Watch this! 196 00:14:17,168 --> 00:14:19,337 I've never told anyone this. 197 00:14:26,511 --> 00:14:27,679 I love you. 198 00:14:33,268 --> 00:14:35,687 {\an8}MINATOZAKI - EIMEI 199 00:15:04,341 --> 00:15:05,675 It didn't come true. 200 00:15:07,886 --> 00:15:09,721 It didn't come true at all. 201 00:15:21,274 --> 00:15:22,859 I love you, Taiki. 202 00:15:26,821 --> 00:15:28,490 You mean like... 203 00:15:29,032 --> 00:15:30,408 Romantically? 204 00:15:31,743 --> 00:15:32,994 Romantically. 205 00:15:35,580 --> 00:15:37,831 I bet you let your guard down because we're besties! 206 00:15:37,832 --> 00:15:41,502 Well, nobody's more surprised than me. 207 00:15:41,503 --> 00:15:44,338 Me, in love with Taiki, of all people? 208 00:15:44,339 --> 00:15:46,508 How 'bout that? Surprise! 209 00:15:48,802 --> 00:15:50,220 What's with that face? 210 00:15:51,596 --> 00:15:56,016 It was so unexpected that I don't know what to say. 211 00:15:56,017 --> 00:16:00,020 This is the first time someone's ever confessed their love to me. 212 00:16:00,021 --> 00:16:02,482 Honestly, I'm flustered. 213 00:16:06,736 --> 00:16:09,030 This is so out of the blue. 214 00:16:12,909 --> 00:16:16,204 I already know that you like Chinatsu Senpai. 215 00:16:17,706 --> 00:16:19,874 You don't need to give me an answer now. 216 00:16:22,419 --> 00:16:26,214 I just thought that if I didn't tell you, nothing would ever change. 217 00:16:27,132 --> 00:16:29,801 Don't look at me as a friend anymore, 218 00:16:30,427 --> 00:16:32,804 but as a girl who likes you. 219 00:16:40,895 --> 00:16:43,398 Okay, time for me to go home now. 220 00:16:47,318 --> 00:16:50,113 Treat me to a parfait next time when I get first place! 221 00:16:50,780 --> 00:16:51,823 Hina! 222 00:17:23,521 --> 00:17:26,357 Someone saying they love you is so nerve-racking! 223 00:17:26,941 --> 00:17:28,443 Hina likes me? 224 00:17:28,943 --> 00:17:30,904 Were there any signs? 225 00:17:31,446 --> 00:17:33,448 I mean, since when? 226 00:17:36,701 --> 00:17:41,081 Did she have feelings for me during the fireworks festival? 227 00:17:53,301 --> 00:17:54,636 Say that again! 228 00:17:57,889 --> 00:18:03,560 Just thinking that she... loved me then... 229 00:18:03,561 --> 00:18:06,147 really hits me in the chest. 230 00:18:06,731 --> 00:18:10,693 Now that I think about it, I'm kind of horrible. 231 00:18:11,736 --> 00:18:14,155 So, she liked me then too? 232 00:18:14,864 --> 00:18:16,032 ...is... 233 00:18:20,203 --> 00:18:22,205 what makes you cool. 234 00:18:27,377 --> 00:18:29,087 She's a good person. 235 00:18:29,629 --> 00:18:33,465 As a friend, as an athlete, as a human being. 236 00:18:33,466 --> 00:18:37,427 She's easy to talk to, earnest, and someone you can admire. 237 00:18:37,428 --> 00:18:40,807 And someone like that loves...? 238 00:18:45,937 --> 00:18:48,188 INOMATA 239 00:18:48,189 --> 00:18:50,482 Don't do that in public. 240 00:18:50,483 --> 00:18:52,484 Don't do what, exactly? 241 00:18:52,485 --> 00:18:53,652 Work out. 242 00:18:53,653 --> 00:18:54,863 That's not what I'm doing. 243 00:18:57,073 --> 00:18:58,031 I'm home. 244 00:18:58,032 --> 00:19:02,412 I didn't want Mom to see me thinking about my love life. 245 00:19:04,581 --> 00:19:06,499 By the way, I got a call. 246 00:19:09,836 --> 00:19:12,714 Chinatsu lost. 247 00:19:25,310 --> 00:19:28,104 Give her your condolences when she gets home. 248 00:19:29,814 --> 00:19:30,648 Okay. 249 00:19:36,321 --> 00:19:41,993 CHINATSU 250 00:19:51,211 --> 00:19:52,545 What the heck. 251 00:19:54,047 --> 00:19:55,673 I feel so guilty... 252 00:19:57,300 --> 00:19:59,260 even though I didn't do anything. 253 00:20:02,388 --> 00:20:05,266 How am I supposed to act the next time I see her? 254 00:20:06,309 --> 00:20:07,560 I have no idea. 255 00:20:20,156 --> 00:20:23,534 Good thing there's no rhythmic gymnastics today. 256 00:20:24,661 --> 00:20:26,620 If I saw Hina now, 257 00:20:26,621 --> 00:20:28,957 I doubt I could even talk to her. 258 00:20:29,582 --> 00:20:31,417 I need some time. 259 00:20:42,428 --> 00:20:43,471 All right. 260 00:20:53,940 --> 00:20:55,775 What are you looking at? 261 00:20:56,276 --> 00:20:58,778 You're blocking the entrance. How's this my fault? 262 00:20:59,279 --> 00:21:00,988 I thought you had today off. 263 00:21:00,989 --> 00:21:03,366 I had other business here. 264 00:21:05,159 --> 00:21:07,120 You could've just said hi! 265 00:21:07,704 --> 00:21:08,871 It's kind of awkward for me! 266 00:21:09,455 --> 00:21:10,498 Why?! 267 00:21:11,249 --> 00:21:12,583 Why? Because... 268 00:21:20,925 --> 00:21:21,968 Right. 269 00:21:22,510 --> 00:21:24,137 You carry on feeling that way. 270 00:21:25,346 --> 00:21:28,348 I want your heart pounding every time you see me. 271 00:21:28,349 --> 00:21:30,143 It's not pounding! 272 00:21:34,439 --> 00:21:35,648 Even if it's not, 273 00:21:36,399 --> 00:21:38,359 just remember 274 00:21:38,943 --> 00:21:40,653 that I love you. 275 00:21:43,990 --> 00:21:46,325 Boom! Got you again! 276 00:21:46,326 --> 00:21:47,909 It's not pounding! 277 00:21:47,910 --> 00:21:49,578 Good, good. 278 00:21:49,579 --> 00:21:52,039 My confession worked like a charm. 279 00:21:52,040 --> 00:21:54,917 Keep your voice down! 280 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 17898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.