Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:06,890
Mom, where's my towel?
2
00:00:06,970 --> 00:00:08,430
I left it out for you.
3
00:00:09,190 --> 00:00:11,690
-There it is.
-What a nuisance.
4
00:00:12,190 --> 00:00:13,190
Sorry.
5
00:00:14,900 --> 00:00:15,530
Ah!
6
00:00:24,590 --> 00:00:26,590
♪~Subtitle Translation by u/ConsequenceNo5341(reddit)
6
00:00:27,890 --> 00:00:31,190
BLUE BOX
7
00:01:51,390 --> 00:01:53,390
~♪
8
00:02:05,330 --> 00:02:05,880
lowly (e.g. child)
9
00:02:08,210 --> 00:02:09,130
Ah!
10
00:02:10,680 --> 00:02:12,930
Okay, you lose.
11
00:02:14,350 --> 00:02:15,900
One more match, please.
12
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
(Hariou) Nope
13
00:02:18,480 --> 00:02:20,320
(OHHH!)Please!
14
00:02:20,410 --> 00:02:22,160
You'll make a habit of losing.
15
00:02:22,240 --> 00:02:23,200
Umm...
16
00:02:23,700 --> 00:02:25,620
If you lose too many times to someone
17
00:02:25,710 --> 00:02:27,920
-You'll be in a world of hurt when you
-face them in the tournament.
18
00:02:28,670 --> 00:02:30,970
(Club member A)
Are you talking about yourself Haryu?
19
00:02:31,470 --> 00:02:34,220
He's always getting his ass kicked by Hyodo from Sajikawa
20
00:02:34,310 --> 00:02:34,930
Ugh...
21
00:02:35,980 --> 00:02:38,610
(Last time...)
-In the last tournament, he lost to Hyodo
-and came in 3rd in the prefecture.
22
00:02:38,690 --> 00:02:40,450
Hyodo went to become the national champion!
23
00:02:40,530 --> 00:02:41,570
Say that again?
24
00:02:41,660 --> 00:02:43,120
Let's get some hit it
25
00:02:43,200 --> 00:02:44,950
(Club member A) Right, eh, he.
26
00:02:45,040 --> 00:02:45,910
hmm
27
00:02:46,420 --> 00:02:49,460
Well, me, too.
I've got a lot to practice.
28
00:02:49,550 --> 00:02:52,010
You've to do little thinking about yourself.
29
00:02:54,390 --> 00:02:58,230
-In doubles, we maybe are partners.
-but in singles, we're enemies.
30
00:02:58,310 --> 00:02:59,860
Okay...
31
00:03:01,150 --> 00:03:01,990
Yes, sir.
32
00:03:02,570 --> 00:03:05,160
-I'll be aiming my smashes at
-your balls next time
33
00:03:05,240 --> 00:03:06,080
What?
34
00:03:06,580 --> 00:03:08,460
(Nagisa)That pass was so close, wasn't it?
35
00:03:08,540 --> 00:03:09,500
-Oh.
-(Chinatsu)Oh..
36
00:03:10,090 --> 00:03:12,260
Good work today.
-(Chinatsu) same to you.
37
00:03:12,340 --> 00:03:13,510
Good job.
38
00:03:14,220 --> 00:03:16,480
The basketball team's practice looks tough.
39
00:03:16,560 --> 00:03:18,520
We've got a tournament coming up
40
00:03:18,600 --> 00:03:20,940
We want to reach nationals for our own sakes, but
41
00:03:21,030 --> 00:03:23,780
I want to see the seniors also make it too.
42
00:03:23,870 --> 00:03:26,370
Wow. What a strong sense of duty.
43
00:03:26,450 --> 00:03:29,790
This guy...
doesn't seem to have thought about that sort of thing.
44
00:03:30,500 --> 00:03:32,550
When do you guys have perfectural qualifiers?
45
00:03:33,130 --> 00:03:34,600
Next Saturday
46
00:03:34,680 --> 00:03:37,180
Starting next Saturday. What about the badminton club?
47
00:03:37,270 --> 00:03:39,480
You guys start on the 18th, right?
48
00:03:39,560 --> 00:03:41,440
How do you know that Chinatsu?
49
00:03:41,530 --> 00:03:43,700
It was in the school newsletter.
50
00:03:43,780 --> 00:03:45,660
I didn't know people actually read that.
51
00:03:45,740 --> 00:03:49,170
It's funny, I like the principal's satirical poems.
52
00:03:49,290 --> 00:03:51,380
I didn't know they printed such things
53
00:03:51,880 --> 00:03:53,720
I wonder if she keeps
54
00:03:54,380 --> 00:03:58,810
Track of my matches too.
55
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Only 10 days are left until the Prefectural Qualifier
for nationals.
56
00:04:09,830 --> 00:04:12,050
As Haryu Senpai said.
57
00:04:12,130 --> 00:04:15,680
I'd better up my game
with the remaning time I have.
58
00:04:17,350 --> 00:04:19,850
Ahhh!
Why didn't I practice
59
00:04:19,940 --> 00:04:22,980
More backhand drives when I had the time
60
00:04:25,150 --> 00:04:26,030
Ah!
61
00:04:27,160 --> 00:04:28,580
Chinatsu Senpai!
62
00:04:30,330 --> 00:04:32,130
She's carrying a lot of bags
63
00:04:33,300 --> 00:04:34,340
Should I talk to her?
64
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
(Taiki) I'll carry it.
65
00:04:35,930 --> 00:04:37,510
Really? Aw!
66
00:04:37,600 --> 00:04:38,890
But...
67
00:04:38,970 --> 00:04:41,060
If someone were to see us.
68
00:04:41,140 --> 00:04:42,440
Hmmm...
69
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
A high school girl?
-Cute, isn't she?
70
00:04:44,440 --> 00:04:45,070
Haha...
71
00:04:48,370 --> 00:04:49,830
I'll carry your things for you!
72
00:04:49,910 --> 00:04:50,830
They look so heavy
73
00:04:51,710 --> 00:04:53,500
Taiki, it's okay. They're not that heavy.
74
00:04:54,000 --> 00:04:56,590
You're probably tired from practice too
75
00:04:56,680 --> 00:04:58,510
Beside that time...
76
00:04:58,600 --> 00:05:01,730
-To return to the same house with a girl
-is pretty embarrassing for me
77
00:05:01,810 --> 00:05:03,060
Urk(good memory)...
78
00:05:04,980 --> 00:05:06,700
All right, let's take two.
79
00:05:07,860 --> 00:05:08,870
Oh...
80
00:05:09,620 --> 00:05:12,870
Isn't that Chinatsu Kano from the basketball team?
81
00:05:13,750 --> 00:05:15,760
Fancy running into you here
82
00:05:16,260 --> 00:05:18,140
Do you live around here?
83
00:05:18,640 --> 00:05:20,520
I also live this way.
84
00:05:21,020 --> 00:05:22,770
Your bag look heavy.
85
00:05:22,850 --> 00:05:25,400
I'll hold it, for muscle training!
86
00:05:26,320 --> 00:05:28,030
excuse me
87
00:05:30,490 --> 00:05:31,950
What is this?
88
00:05:36,510 --> 00:05:38,930
Is your home this way too, Taiki?
89
00:05:39,010 --> 00:05:41,560
Yes, what a coincidence
90
00:05:41,640 --> 00:05:43,020
It certainly is.
91
00:05:43,520 --> 00:05:45,940
(Oh, my!)
I live in a two-story stand-alone house.
92
00:05:46,650 --> 00:05:47,820
So do I.
93
00:05:47,900 --> 00:05:49,820
There's a chiropractor nearby.
94
00:05:49,910 --> 00:05:51,200
I know.
95
00:05:51,280 --> 00:05:55,210
I only just moved here this March
96
00:05:56,130 --> 00:05:58,010
Do you like it? Are you comfortable?
97
00:05:58,090 --> 00:05:59,470
Super comfortable.
98
00:05:59,550 --> 00:06:02,060
Everyone is really nice and caring.
99
00:06:02,140 --> 00:06:03,980
They're friendly and they treat me well.
100
00:06:04,730 --> 00:06:06,190
And...
101
00:06:06,690 --> 00:06:08,780
I had a goal I'd been ready to give up on
102
00:06:08,860 --> 00:06:11,990
But thanks to them, I can still work toward it.
103
00:06:12,080 --> 00:06:16,540
Besides, I'll be able to challenge myself more
104
00:06:19,010 --> 00:06:21,090
I'm glad I'm living in that house.
105
00:06:25,600 --> 00:06:27,150
(Taiki) Chinatsu senpai!
106
00:06:27,230 --> 00:06:29,570
Rock, paper, scissors, rock
107
00:06:30,820 --> 00:06:32,780
-(Taiki) Yes, I won!
-(Chinatsu) I don't get it
108
00:06:33,910 --> 00:06:35,870
Sorry to do this to you when you've
already had a long day, but
109
00:06:36,370 --> 00:06:38,420
Would you come with me for a little while?
110
00:06:38,500 --> 00:06:39,840
Huh?
111
00:06:39,920 --> 00:06:41,340
It is just around the corner!
112
00:06:52,450 --> 00:06:55,200
Ever since I was little, whenever I've
got something important on my mind, I come here
113
00:06:56,160 --> 00:06:57,500
(Chinatsu) A Shrine
114
00:07:02,090 --> 00:07:03,720
Let's go, pray that we win!
115
00:07:04,560 --> 00:07:06,480
I didn't know there was such a place here.
116
00:07:07,140 --> 00:07:10,150
When summer comes
You can catch beetles here!
117
00:07:10,230 --> 00:07:12,660
Bugs creepy(aye cute)
118
00:07:19,840 --> 00:07:21,340
(sound of clapping hands) For her dream of nationals
119
00:07:25,350 --> 00:07:28,900
Chinatsu senpai moved into someone else's home
120
00:07:29,400 --> 00:07:31,860
I have no ulterior motives whatsoever
121
00:07:32,860 --> 00:07:37,040
This is a prayer for her as someone
in the same boat
122
00:07:43,130 --> 00:07:44,180
Please...
123
00:07:45,640 --> 00:07:50,400
Please may Chinatsu Snepai
and I make it to nationals
124
00:07:56,620 --> 00:07:58,790
Set up another net in the rear
court too.
125
00:07:58,870 --> 00:08:01,630
(Member) Wait, Are you sure? What about the other clubs?
126
00:08:02,130 --> 00:08:03,090
(Hariu) It'll be fine
127
00:08:03,670 --> 00:08:05,340
(Member) Oh, that's right
128
00:08:06,100 --> 00:08:08,730
The basketball team is starting its tournament today
129
00:08:09,440 --> 00:08:12,570
(Cheers)
130
00:08:14,700 --> 00:08:18,580
131
00:08:19,080 --> 00:08:19,870
Natsu!
132
00:08:34,780 --> 00:08:36,660
(Whistle)
133
00:08:37,240 --> 00:08:40,160
(Referee) Final score 78 to 54
Eimei High School wins!
134
00:08:41,040 --> 00:08:42,920
-(Member) Good job!
-(Member) Yeah!
135
00:08:43,420 --> 00:08:45,930
(Opponent player crying)
136
00:08:47,010 --> 00:08:48,930
-(Nagisa) Nice one, Chinatsu!
-(Chinatsu) Uhuhu!
137
00:08:49,010 --> 00:08:50,430
(Nagisa) Coo Coochie Cooochie
138
00:08:50,520 --> 00:08:53,150
Nagisa, stop it, I'm all sweaty
139
00:08:53,230 --> 00:08:55,570
(Nagisa)
It's a coo coochie cooochie victory celebration rustling
140
00:08:55,650 --> 00:08:58,830
(Kikuchi) Nagi, don't get too excited about it.
141
00:08:58,910 --> 00:09:01,250
The preliminaries have only just begun.
142
00:09:01,330 --> 00:09:03,170
Aw, what's the harm?
143
00:09:03,250 --> 00:09:05,210
Should I do it to you too senpai?
144
00:09:05,300 --> 00:09:09,010
You gotta go all out when there's
reason to be joyful
145
00:09:09,100 --> 00:09:13,060
I'll admit, it's good having someone
one like you on the team.
146
00:09:13,150 --> 00:09:13,770
Nah.
147
00:09:13,860 --> 00:09:15,110
(Whistle)
148
00:09:15,940 --> 00:09:18,110
(Kikuchi) Looks like they won too.
149
00:09:18,200 --> 00:09:20,370
(Senior)
I thought so. Who will we face in the finals this year?
150
00:09:21,080 --> 00:09:22,710
Kagohara Gakuen?
151
00:09:24,290 --> 00:09:26,630
We have to get revenge for last year's loss.
152
00:09:30,970 --> 00:09:33,650
Chinatsu! What're you zoning out for?
153
00:09:35,020 --> 00:09:36,740
I was just thinking how I want to win
154
00:09:38,280 --> 00:09:40,990
Then show it on your face
155
00:09:41,490 --> 00:09:44,000
Huh? What sorta face should I make?
156
00:09:48,010 --> 00:09:51,850
(Girls' basketball coach) All right, let's head back to school.
Be on the bus in 10 minutes.
157
00:09:51,930 --> 00:09:52,930
(Team members) Okay!
158
00:09:53,850 --> 00:09:55,110
(Nagisa) Let's go to the restroom
159
00:09:55,190 --> 00:09:56,190
(Chinatsu) Okay
160
00:09:56,820 --> 00:10:01,200
-I know that pass would with three defense was.
-Ah.
161
00:10:03,540 --> 00:10:05,960
It's the girl from Kagohara
162
00:10:06,800 --> 00:10:09,010
(Kagohara member A)This is a video of the match Eimei
just finished right?
163
00:10:09,090 --> 00:10:11,600
So Kano-san is number 10 there?
164
00:10:12,430 --> 00:10:13,980
(Kagohara member B)
She's no big deal.
165
00:10:16,060 --> 00:10:20,570
I don't think she's improved much since our practice match.
166
00:10:20,660 --> 00:10:22,620
Shw won't stand a chance against me.
167
00:10:22,700 --> 00:10:25,040
Honestly, what a letdown.
168
00:10:25,120 --> 00:10:25,790
(Nagisa) Hmmm!
169
00:10:25,870 --> 00:10:27,130
(Chinatsu) Nagisa
170
00:10:28,630 --> 00:10:29,260
Let's go
171
00:10:29,340 --> 00:10:30,680
But!
172
00:10:30,760 --> 00:10:34,560
Of course you'd scout out schools you might be playing against
173
00:10:34,640 --> 00:10:37,770
Whatever they think after seeing that is up to them
174
00:10:38,570 --> 00:10:41,570
Even you say all sorts of things when you're
watching the pro league
175
00:10:41,660 --> 00:10:42,780
Ugh...
176
00:10:43,540 --> 00:10:45,000
Why don't we use the bathroom upstairs?
177
00:10:46,920 --> 00:10:48,040
Haa...
178
00:10:52,390 --> 00:10:53,600
Ugh!
179
00:10:54,140 --> 00:10:58,310
(Referee) 21 to 14
21 to 13, Haryu wins
180
00:10:58,400 --> 00:11:00,320
Haa haa...
181
00:11:00,400 --> 00:11:01,860
(Too bad
182
00:11:02,410 --> 00:11:05,330
That makes zero wins out of 13 matches this month
183
00:11:05,830 --> 00:11:07,080
But it made for a good warm-up
184
00:11:07,830 --> 00:11:11,670
Darn it... I want to win at least one match before the tournament
185
00:11:14,180 --> 00:11:16,850
I've got to spped up my footwork
186
00:11:16,940 --> 00:11:18,730
Who's he calling a warm up?
187
00:11:18,810 --> 00:11:20,610
- (Kikuchi) Get everything ready
-(Taiki) Ah
188
00:11:20,690 --> 00:11:21,610
(Girls' basketball team members) Kay!
189
00:11:22,110 --> 00:11:23,110
(Taiki) Oh, it;s the girls' basketball team.
190
00:11:23,820 --> 00:11:26,830
(Kyou) Since the match for today is over.
They must've come to get some practice in.
191
00:11:26,910 --> 00:11:28,000
I see.
192
00:11:30,500 --> 00:11:32,380
They won today, right?
193
00:11:32,470 --> 00:11:34,260
That's what the girls said
194
00:11:35,010 --> 00:11:37,810
Then why doesn't she look happy
195
00:11:42,900 --> 00:11:46,950
(Taiki) Granted. She can't afford to relax
until they win the whole thing
196
00:11:47,040 --> 00:11:50,000
(Nagisa)
If I were Chinatsu I'd be livid!
197
00:11:50,500 --> 00:11:51,550
(Taiki) They're on the basketball team...
198
00:11:51,630 --> 00:11:56,220
Just from watching a tiny clip of our game,
They're spouting stuff like "She's no big deal" and
she hasn't improved much.
199
00:11:56,310 --> 00:11:59,230
(Team member) We can't complain about every little comment people make.
200
00:11:59,310 --> 00:12:00,560
I know, but still.
201
00:12:00,650 --> 00:12:04,820
We know waht she's going through,
Her living situation.
202
00:12:05,530 --> 00:12:10,250
For the sake of the basketball club and team.
She's living in a relative's house
203
00:12:10,330 --> 00:12:12,670
That shows how much determination she has.
204
00:12:12,750 --> 00:12:14,590
(Club member) Yes, but...
205
00:12:14,680 --> 00:12:17,100
No, I get it, I get it
206
00:12:17,180 --> 00:12:21,980
But the other team doesn't know about that and
it doesn't matter to the game
207
00:12:22,940 --> 00:12:26,910
But we know a person called Chinatsu Kano
208
00:12:26,990 --> 00:12:28,620
That's what makes it so upsetting to hear what they say.
209
00:12:29,290 --> 00:12:30,710
So that's why earlier
210
00:12:34,260 --> 00:12:38,180
(Taiki) Even Chinatsu-senpai gets talked about that way
211
00:12:38,260 --> 00:12:40,390
Even though she's perfect in my eyes
212
00:12:41,060 --> 00:12:42,150
Chi-!...
213
00:12:43,270 --> 00:12:45,400
Nagisa and the others will hear us
214
00:12:45,490 --> 00:12:49,290
What are you doing? You should've told me you were there.
215
00:12:49,370 --> 00:12:51,210
(Chinatsu) I guess I was spying on your eaver dropping.
216
00:12:51,370 --> 00:12:52,460
(Taiki) Ah...
217
00:12:52,540 --> 00:12:54,510
(Taiki) Again with her cute expressions.
218
00:12:55,760 --> 00:12:57,590
She's a good teammate
219
00:12:58,510 --> 00:13:00,770
(Club member) The same goes for them too
220
00:13:01,270 --> 00:13:02,690
(Nagisa) I know that.
221
00:13:04,400 --> 00:13:05,440
You're lucky.
222
00:13:06,070 --> 00:13:08,450
(Chinatsu)
Even thought Nagisa wasn't the one being bad-mouthed
223
00:13:09,740 --> 00:13:11,210
Don't let it bother you.
224
00:13:11,790 --> 00:13:13,210
No matter what others say.
225
00:13:13,290 --> 00:13:16,840
Your teammates are the one who knows what
you're capable of
226
00:13:16,920 --> 00:13:18,970
and how hard you've worked to get here
227
00:13:19,470 --> 00:13:22,230
-(Taiki) So...
-(Chinatsu) No, I'm going to let it bother me.
228
00:13:23,810 --> 00:13:26,990
(Chinatsu) And then I'm gonna win.
229
00:13:27,650 --> 00:13:30,910
And when I plau Kagohara and beat them.
230
00:13:30,990 --> 00:13:33,250
They'll never speak that way about me ever agian.
231
00:13:33,330 --> 00:13:34,840
(Taiki) Such a sadist
232
00:13:36,340 --> 00:13:39,890
(Taiki)I can feel her sadism.
233
00:13:39,970 --> 00:13:42,020
She's the type to fume quietly.
234
00:13:42,100 --> 00:13:46,230
(Chinatsu) It's true that Kagohara saw me play.
And thought that about me.
235
00:13:46,320 --> 00:13:47,280
Which means my only choice.
236
00:13:49,910 --> 00:13:52,290
Is to show them what I'm really capable of on the court.
237
00:13:55,960 --> 00:13:57,710
(Excited) She's so cool...
238
00:13:59,640 --> 00:14:01,140
I'm impressed
239
00:14:01,220 --> 00:14:03,560
Chinatsu-senpai and Hina each have their own way
240
00:14:04,140 --> 00:14:07,570
of being obsessed with winning
241
00:14:17,670 --> 00:14:19,470
(Girls' basketball coach)
At tomorrow's semi-finals
242
00:14:19,550 --> 00:14:22,050
It'll be an even tougher battle
243
00:14:23,060 --> 00:14:24,230
Don't lose your spirit
244
00:14:24,310 --> 00:14:25,690
(Team members) Yes!
245
00:14:27,820 --> 00:14:29,070
(Everyone) Wow!
246
00:14:30,280 --> 00:14:32,490
(Member B) Hey! Is this for real?
247
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Haa haa haa...
248
00:14:36,830 --> 00:14:38,250
(Member C) Taki just won
249
00:14:38,340 --> 00:14:40,170
(Member A) A set against Haryu
250
00:14:40,260 --> 00:14:42,850
Haa haa haa...
251
00:14:43,970 --> 00:14:46,520
(Referee) Second game
Love all play
252
00:14:48,020 --> 00:14:50,780
(Taiki)
The thing I hate most about playing against Hariu-senpai is
253
00:14:51,360 --> 00:14:53,870
When he returns the shot somewhere unxepected
254
00:14:56,120 --> 00:14:58,290
The moment I think he's gonna drop right by the net
255
00:14:58,380 --> 00:15:01,550
And I shift my balace forward, he returns it to toward the back
256
00:15:02,340 --> 00:15:04,060
And since his form doesn't change
257
00:15:04,640 --> 00:15:06,890
I can't tell what'll happen until the very last moment
258
00:15:07,900 --> 00:15:10,900
So I'll hold off on moving as long as I can
259
00:15:12,200 --> 00:15:13,660
And keep a close watch on his racket
260
00:15:19,170 --> 00:15:20,630
Okay, I returned it.
261
00:15:21,340 --> 00:15:22,840
Now get back to the center again...
262
00:15:27,520 --> 00:15:28,440
Ha!
263
00:15:29,440 --> 00:15:31,320
(Hariyu) That was close one
264
00:15:32,450 --> 00:15:34,660
I had let my guard down
265
00:15:36,160 --> 00:15:40,130
Taiki, until recently you wouldn't able to
keep up with what I just did.
266
00:15:40,840 --> 00:15:43,680
I'm glad I learned it before the tournament.
267
00:15:54,320 --> 00:15:56,950
(Member D) Haryu's in serious competition mode now
268
00:15:57,040 --> 00:15:58,580
(Member E) Not many guys can keep up with Haryu
269
00:15:58,660 --> 00:16:00,170
Yeah, there isn't
270
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
(Member D) Taiki has gotten better
271
00:16:03,050 --> 00:16:04,630
He's clearly faster now.
272
00:16:05,140 --> 00:16:06,680
Guess this is the result of all that practice
273
00:16:07,350 --> 00:16:09,480
(Member E)Maybe-just-maybe he'll have a shot
274
00:16:09,560 --> 00:16:11,940
at the tournament tomorrow.
275
00:16:12,530 --> 00:16:14,530
(Whistle)
276
00:16:15,030 --> 00:16:18,200
(Yuasa) Okay everyone, it's time to leave.
277
00:16:18,290 --> 00:16:20,460
Huh? but things were just getting good.
278
00:16:20,540 --> 00:16:22,960
(Yuasa) I don't wan the director getting on my case.
279
00:16:23,710 --> 00:16:27,180
Besides you don't want to overdo it the day before.
280
00:16:27,260 --> 00:16:29,270
Don't come crying to me when your'all worn
out by the final day.
281
00:16:29,350 --> 00:16:30,480
(Hariyu) But!
282
00:16:30,560 --> 00:16:33,530
You can continue this at the finals
283
00:16:33,610 --> 00:16:35,450
Not that I know when you might go against each other
284
00:16:36,450 --> 00:16:37,280
Ah...
285
00:16:37,780 --> 00:16:39,120
(Haryu) Guess that's that
286
00:16:39,960 --> 00:16:41,880
We'll continue this match another time.
287
00:16:43,300 --> 00:16:45,880
Don't lose until you face me.
288
00:16:46,470 --> 00:16:47,720
289
00:16:48,220 --> 00:16:48,970
I won't!
290
00:16:49,470 --> 00:16:51,560
(Member) Ok let's put it away!
291
00:16:51,650 --> 00:16:52,900
(Members) On it!
292
00:17:03,340 --> 00:17:06,800
(Excited) Am I putting up a decent fight?
293
00:17:15,070 --> 00:17:18,280
Compared to before I'm actually scoring points
294
00:17:19,530 --> 00:17:23,710
Depending on the shape I'm in I might
be able to beat Haryu Senpai.
295
00:17:23,790 --> 00:17:27,550
Maybe even Sajikawa, maybe even nationals..
296
00:17:27,630 --> 00:17:29,220
-Hey, Taiki
-(Taiki) Hm?
297
00:17:30,350 --> 00:17:32,480
I've been wondering something for a while.
298
00:17:33,100 --> 00:17:36,230
If you end up goint to nationals,
are you going to ask her out?
299
00:17:37,610 --> 00:17:38,450
Eh?
300
00:17:39,280 --> 00:17:40,700
(Excited) I like you!
301
00:17:40,790 --> 00:17:41,750
(Chinatsu) Kay...
302
00:17:45,290 --> 00:17:47,260
Can I call you "Taiki"?
303
00:17:48,220 --> 00:17:50,350
I wish I could stay with you longer.
304
00:17:53,020 --> 00:17:54,770
(Excited) Ahhhhh~
305
00:17:54,850 --> 00:17:57,030
I'm not talking about anything nearly that significant..
306
00:17:58,400 --> 00:18:00,830
I take it you're itching to tell her how you feel.
307
00:18:00,910 --> 00:18:03,040
No, it's not that.
308
00:18:03,830 --> 00:18:06,040
Of course I want to ask her out, but..
309
00:18:06,130 --> 00:18:09,510
What if... by some chance
310
00:18:09,590 --> 00:18:11,550
What if she turns me down?
311
00:18:11,640 --> 00:18:14,560
She'd have a hard time continuing to live in my house.
312
00:18:15,860 --> 00:18:19,150
They say it's better to regret doing something
than to regret not doing it, but..
313
00:18:19,860 --> 00:18:21,450
I don't want to do anything that would ignore her needs.
314
00:18:21,530 --> 00:18:25,500
While I just push my feelings on her.
315
00:18:26,170 --> 00:18:27,750
Ah...
316
00:18:29,170 --> 00:18:30,430
You've grown so much
317
00:18:30,510 --> 00:18:32,010
How old am I?
318
00:18:32,100 --> 00:18:34,600
-(Nishida) Taiki! Kyo!
-(Both) Ah
319
00:18:35,270 --> 00:18:36,730
(Nishida) Hey!
320
00:18:38,610 --> 00:18:40,110
(Excited) What are you guys up to?
321
00:18:40,200 --> 00:18:41,530
(Nishida) Yamamo-chan here
322
00:18:41,610 --> 00:18:43,490
(Yamamoto) He means Mr. Yama-moto.
323
00:18:43,580 --> 00:18:46,920
Said he'd treat us anything we want before the tournament.
324
00:18:47,000 --> 00:18:49,050
It's up to 500 yen per person
325
00:18:49,130 --> 00:18:50,630
(Yamamoto) That was only for you guys...
326
00:18:50,720 --> 00:18:52,140
(Taiki and Kyo) Don't mind if we do!
327
00:18:52,220 --> 00:18:53,350
(Yamamoto) Hey!
328
00:18:56,520 --> 00:18:58,310
(Taiki) He's such a good teacher
329
00:18:58,400 --> 00:19:01,240
(Kyo) Mr. Yuasa would never treat us anything
330
00:19:01,740 --> 00:19:02,990
(Taiki) I wonder what should I buy?
331
00:19:12,050 --> 00:19:14,810
I'd love to go to the beach with Chinatsu-senpai
332
00:19:14,890 --> 00:19:17,730
What you mean to say is
You just want to see her in a swimsuit, don't you?
333
00:19:17,810 --> 00:19:19,020
(Chinatsu) Taiki-kun!
334
00:19:19,520 --> 00:19:22,030
That has nothing to do with our earlier conversation.
335
00:19:23,160 --> 00:19:26,750
First of all, I want to go to more places together,
just the two of us
336
00:19:28,040 --> 00:19:29,960
And next time, I'll ask her myself
337
00:19:30,750 --> 00:19:34,800
If I get to go to nationals..
I feel like she'd say yes.
338
00:19:36,270 --> 00:19:37,270
So...
339
00:19:39,560 --> 00:19:42,780
(Nina) So like that test we just had, oh that,
can you treat us too.
340
00:19:42,860 --> 00:19:44,320
(Yamamoto) No, that was...
341
00:19:44,410 --> 00:19:46,790
If I had done the workbook they gave out at the beginning of the semester
342
00:19:46,870 --> 00:19:48,250
I should have been able to solve it easily
343
00:19:48,960 --> 00:19:50,460
(Nina) When was that
344
00:19:51,340 --> 00:19:52,420
Oh...
345
00:19:53,970 --> 00:19:55,760
(Kyo) I forgot to buy something...
346
00:19:55,850 --> 00:19:57,100
(Hina)
347
00:19:58,100 --> 00:19:59,350
348
00:20:01,070 --> 00:20:02,780
That's a fine meal you've got there!
349
00:20:04,860 --> 00:20:05,990
(Taiki) Ah!
350
00:20:06,080 --> 00:20:07,580
That's my fried chicken!
351
00:20:08,790 --> 00:20:10,540
But the teacher paid for it
352
00:20:10,630 --> 00:20:12,760
I thought you were watching your calories!
353
00:20:12,840 --> 00:20:14,550
It's protein!
354
00:20:15,130 --> 00:20:16,550
(Excited) And don't forget deep fried!
355
00:20:16,640 --> 00:20:18,850
(Nishida) Those two are so close.
356
00:20:18,930 --> 00:20:21,150
(Yamamoto) You said it, their youth is dazzling me...
you sound like an old fart, say that again?
357
00:20:23,740 --> 00:20:25,570
(Taiki) This is a fried chicken as in fried chicken!
358
00:20:25,660 --> 00:20:27,910
(Hina) Okay, I get it
359
00:20:28,950 --> 00:20:32,340
I'll bring you some as a gift on your last day
360
00:20:32,420 --> 00:20:34,840
So you better win a bunch
361
00:20:34,920 --> 00:20:38,310
The great Hina will make you one of her special boxed lunches.
362
00:20:40,640 --> 00:20:41,270
(Taiki) Huh?
363
00:20:43,190 --> 00:20:45,150
(Taiki)After the conversation we had
364
00:20:45,240 --> 00:20:46,700
It's hard to look her in the eye.
365
00:20:47,910 --> 00:20:49,290
(Nagisa) What about us? give is more!
366
00:20:49,370 --> 00:20:50,960
(Yamamoto) Ggh... The one who runs away wins!
367
00:20:51,040 --> 00:20:53,130
-(Nishida) Don't underestimate us athletes!
-(Nagisa) Ah, wait!
368
00:20:54,000 --> 00:20:56,840
Chinatsu-senpai. Aren't you going to have
him treat you to anything?
369
00:20:56,930 --> 00:20:58,930
(Chinatsu) He said he's all out of cash.
370
00:20:59,430 --> 00:21:00,140
So...
371
00:21:00,850 --> 00:21:02,980
Can I have one?
372
00:21:03,480 --> 00:21:04,570
Bdmp...
373
00:21:07,200 --> 00:21:08,240
Here you go
374
00:21:08,320 --> 00:21:11,160
(Chinatsu)Thanks!
375
00:21:11,870 --> 00:21:14,340
(Taiki) You really like eating, don't you?
376
00:21:20,770 --> 00:21:22,690
I didn't know you were that hungry?
377
00:21:24,400 --> 00:21:25,320
(Chinatsu) Well..
378
00:21:27,320 --> 00:21:30,870
Seeing Chono made me jeaolus
379
00:21:32,290 --> 00:21:33,460
Huh?
380
00:21:38,930 --> 00:21:40,050
Thanks for the snack
381
00:21:41,100 --> 00:21:43,730
Now I feel like I can give the game my all
382
00:21:44,520 --> 00:21:45,730
(Nagisa) Chinatsu!
383
00:21:46,230 --> 00:21:47,280
coming
384
00:21:51,830 --> 00:21:54,170
(Excited) Whne she said she was jealous
385
00:21:54,670 --> 00:21:56,750
She was talking about fried chicken right?
386
00:22:01,310 --> 00:22:02,770
Or it could have been.
387
00:22:07,860 --> 00:22:09,860
size="20">♪〜 388 00:23:34,910 --> 00:23:36,910 〜♪37576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.