Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,817 --> 00:00:06,193
Ms. Kano!
2
00:00:06,277 --> 00:00:08,279
Did she go already?
3
00:00:08,362 --> 00:00:09,655
What's wrong?
4
00:00:09,739 --> 00:00:11,198
She forgot her phone.
5
00:00:11,991 --> 00:00:13,743
I can get that to her.
6
00:00:18,164 --> 00:00:19,915
She lent me her umbrella after all.
7
00:00:20,583 --> 00:00:22,209
It's the least I can do.
8
00:00:25,296 --> 00:00:26,297
There she is!
9
00:00:31,302 --> 00:00:33,971
INOMATA
10
00:00:39,060 --> 00:00:42,062
Why is Chinatsu Senpai at Taiki's house?
11
00:00:47,568 --> 00:00:49,695
I should go home for now.
12
00:00:50,446 --> 00:00:52,281
I'll ask him tomorrow at school.
13
00:01:03,584 --> 00:01:07,755
Hey, Taiki Inomata! What's going on here?
14
00:01:08,589 --> 00:01:09,715
Hina?!
15
00:01:10,382 --> 00:01:13,844
Why is "Eimei it girl" Chinatsu Kano
16
00:01:13,928 --> 00:01:17,515
entering "Eimei potato"
Taiki Inomata's house,
17
00:01:17,598 --> 00:01:19,642
where he greets her with "welcome back"?!
18
00:01:19,725 --> 00:01:22,144
I demand an explanation!
19
00:01:37,201 --> 00:01:40,454
BLUE BOX
20
00:02:56,989 --> 00:03:02,912
BLUE BOX
21
00:03:03,621 --> 00:03:05,831
EPISODE 6
WISH ME LUCK
22
00:03:05,915 --> 00:03:07,124
The truth is...
23
00:03:08,000 --> 00:03:10,920
TAIKI
CHINATSU
24
00:03:11,587 --> 00:03:12,922
I see.
25
00:03:13,005 --> 00:03:19,178
So Chinatsu Senpai is living with you
while her parents are abroad.
26
00:03:19,762 --> 00:03:20,971
Sorry.
27
00:03:21,055 --> 00:03:23,807
I knew you were rooting for us
to get together,
28
00:03:23,891 --> 00:03:25,434
but I kept this from you.
29
00:03:26,268 --> 00:03:28,520
Honestly, I'm shocked.
30
00:03:29,188 --> 00:03:31,440
I thought you trusted me more.
31
00:03:32,816 --> 00:03:34,193
I'm sorry.
32
00:03:34,276 --> 00:03:37,029
I thought we were really good friends.
33
00:03:38,280 --> 00:03:41,867
{\an8}I was all worried about you
falling for someone like Chinatsu Senpai...
34
00:03:42,701 --> 00:03:46,455
{\an8}but here you are, going home and
having a great time together every day.
35
00:03:46,538 --> 00:03:48,207
{\an8}JUMP
36
00:03:49,375 --> 00:03:50,960
Hina?
37
00:03:52,044 --> 00:03:54,213
I'll forgive you if you endure that
for five hours.
38
00:03:55,256 --> 00:03:58,592
This doesn't just involve you,
but Chinatsu Senpai too,
39
00:03:58,676 --> 00:04:01,220
so I get why
you wouldn't want to tell people.
40
00:04:02,054 --> 00:04:05,724
Plus, even when I said I'd help,
I haven't really done much.
41
00:04:07,726 --> 00:04:10,646
But you're still getting punished
because I'm pissed at you.
42
00:04:11,146 --> 00:04:11,981
Hina.
43
00:04:13,023 --> 00:04:13,983
Thanks.
44
00:04:16,735 --> 00:04:20,322
But your progress is pathetic considering
you've lived together for two months.
45
00:04:28,831 --> 00:04:31,208
So, they're living together, huh?
46
00:04:31,834 --> 00:04:34,753
No wonder they've seemed so close lately.
47
00:04:35,796 --> 00:04:38,090
Taiki was always into her,
48
00:04:38,173 --> 00:04:41,552
but who'd live with a member
of the opposite sex if they disliked them?
49
00:04:43,095 --> 00:04:44,013
Which means...
50
00:04:45,347 --> 00:04:46,265
Excuse me.
51
00:04:51,353 --> 00:04:53,564
What the heck am I doing?
52
00:04:58,360 --> 00:05:00,779
{\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL
53
00:05:16,628 --> 00:05:19,465
Absolutely splendid, Ms. Chono!
54
00:05:19,548 --> 00:05:20,799
Let's go, superstar!
55
00:05:20,883 --> 00:05:22,051
Thank you.
56
00:05:22,134 --> 00:05:24,595
You'll make the top three at nationals
for sure!
57
00:05:24,678 --> 00:05:27,556
In fact, you could even win
the whole thing!
58
00:05:27,639 --> 00:05:29,350
Leave it to me.
59
00:05:29,433 --> 00:05:30,726
I, Hina Chono,
60
00:05:30,809 --> 00:05:34,313
will live up to my name
and dance beautifully like the butterfly.
61
00:05:34,396 --> 00:05:36,106
Okay, that's a little weird.
62
00:05:36,190 --> 00:05:37,316
But that was great.
63
00:05:38,108 --> 00:05:39,318
Keep it up, Hina.
64
00:05:39,943 --> 00:05:41,320
- She was perfect.
- Yeah.
65
00:05:41,403 --> 00:05:42,279
Hina?
66
00:05:43,363 --> 00:05:45,324
I'm going to take a little break.
67
00:05:53,665 --> 00:05:56,752
I almost messed up one of the moves.
68
00:05:56,835 --> 00:05:59,588
That's why I was one beat
behind the next one.
69
00:06:00,339 --> 00:06:03,592
I need to dedicate more of my focus
to the small details
70
00:06:03,675 --> 00:06:06,595
until they're ingrained in my body.
71
00:06:06,678 --> 00:06:09,181
Everyone has high hopes for me.
72
00:06:09,264 --> 00:06:11,100
I need to meet their expectations.
73
00:06:11,850 --> 00:06:13,936
If I mess up on the main stage...
74
00:06:18,440 --> 00:06:20,067
Stop worrying.
75
00:06:20,150 --> 00:06:22,361
You're Hina Chono.
76
00:06:38,210 --> 00:06:39,628
Whatcha doing?
77
00:06:39,711 --> 00:06:40,671
Hina!
78
00:06:40,754 --> 00:06:41,964
Nothing!
79
00:06:44,424 --> 00:06:46,009
More secrets, huh?
80
00:06:46,093 --> 00:06:47,302
No.
81
00:06:47,886 --> 00:06:49,763
I took a step, and my toenail dug into--
82
00:06:49,847 --> 00:06:52,182
Yuck! Stop! Shut up!
83
00:06:52,266 --> 00:06:54,268
That's why I said "nothing."
84
00:06:55,102 --> 00:06:56,895
Don't forget to disinfect it.
85
00:06:58,814 --> 00:06:59,982
A good luck bracelet?
86
00:07:00,858 --> 00:07:02,776
I didn't know you wore things like that.
87
00:07:02,860 --> 00:07:04,111
This is...!
88
00:07:06,780 --> 00:07:08,782
I got it from Chinatsu Senpai.
89
00:07:11,785 --> 00:07:13,328
Are you already dating?
90
00:07:14,121 --> 00:07:15,497
You've been hiding that too?
91
00:07:15,581 --> 00:07:17,541
This wasn't a romantic gift!
92
00:07:18,208 --> 00:07:21,795
It's a promise between like-minded souls
striving for nationals.
93
00:07:25,757 --> 00:07:27,134
This guy's totally lovesick.
94
00:07:27,217 --> 00:07:28,051
It's not like that!
95
00:07:30,095 --> 00:07:32,890
"Like-minded souls
striving for the same goal," huh?
96
00:07:32,973 --> 00:07:34,892
- Keep it up!
- Run!
97
00:07:34,975 --> 00:07:38,395
Then I bet when practice gets tough,
98
00:07:38,479 --> 00:07:41,231
they'll start thinking of each other.
99
00:07:41,732 --> 00:07:45,652
Knowing that someone else
is working just as hard as they are...
100
00:07:45,736 --> 00:07:46,987
Taiki!
101
00:07:48,238 --> 00:07:49,364
Stay focused!
102
00:07:49,990 --> 00:07:51,909
- Okay!
- Encouraging each other...
103
00:07:53,285 --> 00:07:55,913
I bet that's the kind
of relationship they have.
104
00:08:04,171 --> 00:08:06,215
What am I crying for?
105
00:08:06,757 --> 00:08:08,300
Snap out of it.
106
00:08:08,383 --> 00:08:10,677
I'm getting all sensitive
before the tournament.
107
00:08:11,845 --> 00:08:14,681
I have to face my battles on my own.
108
00:08:16,016 --> 00:08:19,019
Because I'm fine... on my own.
109
00:08:58,183 --> 00:08:59,309
Another mistake.
110
00:08:59,393 --> 00:09:00,978
She's had a lot lately.
111
00:09:01,895 --> 00:09:03,981
Are you not feeling well?
112
00:09:04,815 --> 00:09:08,235
Actually, I was up all night binging TV.
113
00:09:08,860 --> 00:09:10,487
Sleep is important.
114
00:09:10,571 --> 00:09:11,488
I'm sorry.
115
00:09:11,572 --> 00:09:13,198
She seems off.
116
00:09:13,282 --> 00:09:14,533
That's not like her.
117
00:09:15,158 --> 00:09:18,745
No matter how nervous she gets,
she usually delivers a flawless routine.
118
00:09:24,126 --> 00:09:26,503
Okay, she's feeling way off!
119
00:09:26,587 --> 00:09:29,131
What are you looking at? That's 3,000 yen!
120
00:09:29,756 --> 00:09:31,383
I suppose.
121
00:09:32,050 --> 00:09:34,303
Or maybe she's mad at you.
122
00:09:35,220 --> 00:09:37,889
Okay, I should be in the clear.
123
00:09:37,973 --> 00:09:40,267
If Chinatsu Senpai sees Taiki
getting along with a girl,
124
00:09:40,350 --> 00:09:42,978
she might decide to back off.
125
00:09:43,061 --> 00:09:45,939
It'd be one thing
if they were only acquaintances,
126
00:09:46,023 --> 00:09:49,151
but since they're living together,
he doesn't need my help.
127
00:09:50,319 --> 00:09:52,195
I'd hate to get in the way.
128
00:09:53,238 --> 00:09:54,990
Let's go answer nature's call!
129
00:09:55,574 --> 00:09:56,908
Don't yell that out!
130
00:09:56,992 --> 00:09:59,995
We'll take a break
from being such close friends.
131
00:10:01,872 --> 00:10:05,250
...so I apologized.
And she stacked Jumps on me.
132
00:10:05,334 --> 00:10:06,460
Say what now?
133
00:10:15,677 --> 00:10:18,388
Hina, why don't you take a break?
134
00:10:18,472 --> 00:10:21,099
You're trying to pack too much in
before the tournament.
135
00:10:23,185 --> 00:10:24,895
I'm totally fine!
136
00:10:24,978 --> 00:10:26,855
Like they say, failure leads to success!
137
00:10:26,938 --> 00:10:29,733
But I do need to charge my batteries.
138
00:10:34,905 --> 00:10:38,283
Still, though, I know
everyone's worried about me.
139
00:10:39,951 --> 00:10:41,328
So pathetic.
140
00:10:41,411 --> 00:10:44,164
I'm always acting full of self-confidence.
141
00:10:44,247 --> 00:10:45,749
I need to pull it together.
142
00:10:48,835 --> 00:10:50,504
BIOLOGY CLUB
143
00:10:50,587 --> 00:10:52,339
Ugly boar.
144
00:10:52,881 --> 00:10:54,257
Ms. Chono.
145
00:10:55,425 --> 00:10:56,510
Vice Principal!
146
00:10:56,593 --> 00:10:59,262
I saw your interview in the paper.
147
00:10:59,346 --> 00:11:02,391
You're not only brilliant
at rhythmic gymnastics,
148
00:11:02,474 --> 00:11:04,434
you answered those questions splendidly!
149
00:11:04,518 --> 00:11:06,061
Thank you.
150
00:11:06,144 --> 00:11:08,522
How are things going
with your routine lately?
151
00:11:09,106 --> 00:11:10,732
You have a tournament coming up.
152
00:11:10,816 --> 00:11:11,775
No problems at all!
153
00:11:11,858 --> 00:11:13,735
That's good to hear.
154
00:11:13,819 --> 00:11:16,530
Look how much self-discipline you have.
155
00:11:16,613 --> 00:11:19,699
I'd expect nothing less from
the great Hirohiko Chono's daughter.
156
00:11:19,783 --> 00:11:22,285
I mean, he's competed internationally,
after all!
157
00:11:23,662 --> 00:11:25,997
Will your father come visit
the school someday?
158
00:11:26,081 --> 00:11:28,041
We'd love for him to drop by!
159
00:11:28,125 --> 00:11:29,668
I'll talk to him.
160
00:11:29,751 --> 00:11:30,794
Please do!
161
00:11:30,877 --> 00:11:33,547
What an upstanding student!
162
00:11:34,131 --> 00:11:35,215
EXPECTATIONS
4TH PLACE
163
00:11:35,298 --> 00:11:37,759
So many things piling up on me.
164
00:11:37,843 --> 00:11:39,678
DAD - ARTICLE - CONCERNS - TRAINING
165
00:11:39,761 --> 00:11:42,764
But I'm nothing special at all.
166
00:11:43,432 --> 00:11:45,976
Just an ordinary high school freshman.
167
00:11:47,727 --> 00:11:49,187
It's times like these
168
00:11:49,896 --> 00:11:55,110
when I just want to crack jokes
with a guy whose only mindset
169
00:11:56,528 --> 00:11:58,447
is plowing forward.
170
00:12:01,032 --> 00:12:02,325
Keep it up!
171
00:12:25,724 --> 00:12:27,225
That's right.
172
00:12:27,934 --> 00:12:30,270
I have to get through this on my own.
173
00:13:15,315 --> 00:13:18,235
I'm glad she's back in her usual form.
174
00:13:18,318 --> 00:13:19,528
Good.
175
00:13:21,780 --> 00:13:23,740
I didn't mess up today.
176
00:13:24,658 --> 00:13:26,743
I still have some concerns, but...
177
00:13:26,826 --> 00:13:29,746
If I can make adjustments
to pass the prefectural qualifiers
178
00:13:29,829 --> 00:13:32,290
and make it to nationals...
179
00:13:32,374 --> 00:13:33,250
I forgot something!
180
00:13:33,875 --> 00:13:35,252
Let me grab it real quick.
181
00:13:43,718 --> 00:13:45,387
I'm sorry, are you okay?
182
00:13:45,470 --> 00:13:47,222
- What are you doing?
- I just...
183
00:13:50,308 --> 00:13:51,351
It hurts.
184
00:13:52,727 --> 00:13:54,437
Did I twist it?
185
00:13:54,521 --> 00:13:56,106
Maybe I can tape it.
186
00:13:56,731 --> 00:13:59,442
But if I get distracted by the pain...
187
00:14:00,235 --> 00:14:02,404
Are you actually okay?
188
00:14:03,280 --> 00:14:05,448
I'm already off my game as it is.
189
00:14:06,491 --> 00:14:07,534
What do I do?
190
00:14:08,618 --> 00:14:09,661
What do I do?
191
00:14:10,495 --> 00:14:11,746
What do I do?
192
00:14:13,748 --> 00:14:14,708
Can you stand?
193
00:14:20,297 --> 00:14:21,840
Is it your left ankle?
194
00:14:24,509 --> 00:14:26,219
Let's get you to the nurse.
195
00:14:26,303 --> 00:14:27,971
I can get there on my own.
196
00:14:28,054 --> 00:14:30,765
Hey, I'm okay, really.
197
00:14:30,849 --> 00:14:32,058
Right.
198
00:14:34,102 --> 00:14:37,188
Come on, what if Chinatsu Senpai
saw you like this?
199
00:14:37,272 --> 00:14:38,481
What?
200
00:14:38,565 --> 00:14:40,775
Who cares about that right now?!
201
00:14:42,068 --> 00:14:46,239
You're always acting
like the world revolves around you.
202
00:14:46,323 --> 00:14:48,950
But now you're worrying
about stupid stuff at a time like this.
203
00:14:49,034 --> 00:14:50,452
I'll go tell a teacher.
204
00:14:50,535 --> 00:14:51,995
Thanks.
205
00:14:52,913 --> 00:14:56,374
Right now,
it's okay to prioritize yourself.
206
00:14:59,711 --> 00:15:00,712
Come on, grab on.
207
00:15:01,379 --> 00:15:02,881
Ready?
208
00:15:04,716 --> 00:15:05,759
Stop.
209
00:15:07,928 --> 00:15:08,970
I don't want this.
210
00:15:13,767 --> 00:15:16,144
I don't want to notice...
211
00:15:20,982 --> 00:15:22,901
{\an8}NURSE'S OFFICE
212
00:15:23,526 --> 00:15:25,403
It looks fine to me.
213
00:15:25,487 --> 00:15:27,906
It looks fine?
214
00:15:28,657 --> 00:15:31,201
You must have hit it when you fell.
215
00:15:31,284 --> 00:15:34,788
It's just bruised.
The pain should recede in a few minutes.
216
00:15:35,580 --> 00:15:39,793
Perhaps you're just a little on edge
about pain with the tournament coming up.
217
00:15:39,876 --> 00:15:42,212
Let's put some ice on it just to be safe.
218
00:15:43,880 --> 00:15:45,548
Drama queen.
219
00:15:45,632 --> 00:15:47,425
It's not my fault!
220
00:15:47,509 --> 00:15:49,302
There's a lot of pressure on me!
221
00:15:51,346 --> 00:15:54,307
I'm even having trouble sleeping.
222
00:15:54,391 --> 00:15:55,225
INOMATA COUNSELING
223
00:15:55,308 --> 00:15:57,686
I see. And when did those symptoms start?
224
00:15:58,645 --> 00:16:00,855
I want a new counselor.
225
00:16:00,939 --> 00:16:02,816
What's that, an improv prompt?
226
00:16:03,483 --> 00:16:06,194
I'm here to listen
until the pain goes away.
227
00:16:09,280 --> 00:16:11,324
Yeah, I'm Hirohiko Chono's kid, so what?
228
00:16:11,408 --> 00:16:13,493
Sure, I admire my dad.
229
00:16:13,576 --> 00:16:15,370
But my hard work has
nothing to do with him.
230
00:16:15,453 --> 00:16:18,248
I'm supposed to be great
just because he's represented Japan?
231
00:16:18,331 --> 00:16:19,249
It's all coming out.
232
00:16:19,332 --> 00:16:21,459
And Coach just smiles at me
without giving any advice.
233
00:16:25,046 --> 00:16:28,466
There's someone that I don't think
I can beat at this rate.
234
00:16:29,134 --> 00:16:30,719
This is a first.
235
00:16:30,802 --> 00:16:33,054
Hearing you say you can't win
in gymnastics.
236
00:16:36,474 --> 00:16:39,477
This is the first time
I've felt like this.
237
00:16:40,145 --> 00:16:42,439
The judge is totally obsessed with her.
238
00:16:43,565 --> 00:16:45,567
Are you saying they give her points
239
00:16:45,650 --> 00:16:47,861
for who she is, and not because
of her performance?
240
00:16:47,944 --> 00:16:50,155
I mean, the judge has got it bad for her.
241
00:16:50,238 --> 00:16:52,032
What a crappy judge!
242
00:16:52,115 --> 00:16:53,324
That pisses me off!
243
00:16:53,408 --> 00:16:55,618
Right? It pisses me off too.
244
00:16:58,079 --> 00:17:02,500
But to tell you the truth,
I totally get why they find her charming.
245
00:17:03,168 --> 00:17:05,086
Not only is she spectacularly talented,
246
00:17:05,170 --> 00:17:08,089
she stays grounded
and always puts in the work.
247
00:17:08,590 --> 00:17:11,176
Talk about intimidating.
248
00:17:11,259 --> 00:17:13,511
It makes me want to run away.
249
00:17:14,179 --> 00:17:16,014
But you won't.
250
00:17:17,265 --> 00:17:19,893
You're a natural-born fighter.
251
00:17:22,312 --> 00:17:25,940
I know you hate to lose,
and your pride won't allow it,
252
00:17:26,608 --> 00:17:30,487
but most of all, you won't
let yourself run without a fight.
253
00:17:32,197 --> 00:17:33,573
That's just who you are.
254
00:17:39,412 --> 00:17:40,830
Now I'm really pissed!
255
00:17:42,290 --> 00:17:45,919
There are plenty of things in the world
you're better off running from.
256
00:17:46,002 --> 00:17:47,837
I'm sorry I'm so ignorant.
257
00:17:49,547 --> 00:17:52,217
But you're not wrong.
258
00:17:54,803 --> 00:17:57,931
If you're going to make a commotion,
then get back to practice.
259
00:17:59,516 --> 00:18:00,725
Guess it's time to go.
260
00:18:01,601 --> 00:18:03,228
Is your ankle okay?
261
00:18:13,196 --> 00:18:14,489
It doesn't hurt anymore!
262
00:18:18,576 --> 00:18:21,287
Now you can't make any excuses
if you lose.
263
00:18:21,371 --> 00:18:22,580
I'm not going to lose.
264
00:18:26,626 --> 00:18:27,836
Taiki.
265
00:18:30,088 --> 00:18:31,214
Could you...
266
00:18:32,257 --> 00:18:33,258
wish me luck?
267
00:18:37,095 --> 00:18:38,263
Good luck!
268
00:18:46,354 --> 00:18:48,523
As if I need your support.
269
00:18:48,606 --> 00:18:49,983
You made me say it!
270
00:18:56,865 --> 00:18:59,284
{\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL
271
00:19:06,875 --> 00:19:09,127
Congratulations, Ms. Chono!
272
00:19:09,210 --> 00:19:12,297
A well-deserved first place finish
at the prefectural qualifiers!
273
00:19:12,380 --> 00:19:15,049
- Great job!
- You did it!
274
00:19:17,093 --> 00:19:19,679
I feel stupid for ever worrying about her.
275
00:19:19,762 --> 00:19:22,557
It's nice that it all worked out, though.
276
00:19:23,183 --> 00:19:24,893
I mean, I'm happy for her.
277
00:19:27,270 --> 00:19:29,939
What are you looking at?
That's 10,000 yen.
278
00:19:30,023 --> 00:19:31,441
You upped the price?
279
00:19:32,358 --> 00:19:33,359
Just kidding.
280
00:19:33,902 --> 00:19:36,529
My charms haven't even begun to peak!
281
00:19:36,613 --> 00:19:38,573
You better keep a close eye on me.
282
00:19:41,659 --> 00:19:44,120
Okay, I definitely regret
worrying about her now.
283
00:19:46,331 --> 00:19:50,835
From the outside looking in,
it's been a long time coming.
284
00:19:51,669 --> 00:19:54,839
Now, let's see how Chinatsu Senpai reacts.
285
00:19:59,928 --> 00:20:01,971
- Good night.
- Good night.
286
00:20:02,055 --> 00:20:03,223
Night.
287
00:20:03,306 --> 00:20:04,599
This is delicious.
288
00:20:05,516 --> 00:20:08,853
Practice has been
way more exhausting lately.
289
00:20:08,937 --> 00:20:11,856
But Hina made it to nationals.
290
00:20:11,940 --> 00:20:14,359
I need to follow her lead
and give it my all.
291
00:20:16,694 --> 00:20:18,154
You're going to bed now?
292
00:20:18,238 --> 00:20:20,240
Yes. What about you?
293
00:20:20,323 --> 00:20:22,075
I'm heading down for water.
294
00:20:22,158 --> 00:20:23,368
I see.
295
00:20:24,869 --> 00:20:27,830
I ran into Chono
at the osteopathic clinic today.
296
00:20:28,706 --> 00:20:31,626
She didn't... say anything weird, did she?
297
00:20:31,709 --> 00:20:35,380
No, she just thanked me
for the umbrella I lent her.
298
00:20:36,089 --> 00:20:38,258
Thank you so much for the other day.
299
00:20:38,341 --> 00:20:41,135
Ever since, I've been carrying
a folding umbrella everywhere.
300
00:20:42,345 --> 00:20:43,263
I see.
301
00:20:43,888 --> 00:20:45,473
She's so amazing.
302
00:20:45,556 --> 00:20:49,102
Winning the prefectural qualifiers
as a first-year!
303
00:20:49,644 --> 00:20:52,522
Seems she wasn't satisfied, though.
304
00:20:53,356 --> 00:20:55,984
Something about her performance
not being perfect.
305
00:20:57,527 --> 00:20:59,737
She's dead set on polishing it
for nationals
306
00:20:59,821 --> 00:21:02,615
so she can execute a flawless routine.
307
00:21:03,700 --> 00:21:06,286
She's such a rhythmic gymnastics fangirl.
308
00:21:09,372 --> 00:21:11,791
Anyway, I'm off to bed.
309
00:21:12,583 --> 00:21:13,626
Good night.
310
00:21:13,710 --> 00:21:14,752
Good night.
311
00:21:18,381 --> 00:21:20,341
Can you believe it?
312
00:21:20,425 --> 00:21:22,802
He's such a badminton fanboy.
313
00:21:30,184 --> 00:21:32,770
They make a good pair.
314
00:21:35,273 --> 00:21:37,275
At the very least, Chono seems to...
315
00:21:38,151 --> 00:21:41,696
If that's the case, I'm just in the way.
316
00:21:42,488 --> 00:21:44,282
A housemate of the opposite sex.
317
00:21:50,121 --> 00:21:51,873
I'm sorry, Chono.
318
00:21:53,750 --> 00:21:55,335
It's all for basketball.
319
00:21:57,128 --> 00:22:00,465
I promise it's only until I graduate.
320
00:23:30,930 --> 00:23:35,935
Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
21177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.