Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,987 --> 00:00:08,946
Okay.
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,406
EIMEI
4
00:00:10,489 --> 00:00:11,949
If Taiki wins,
5
00:00:12,992 --> 00:00:14,326
we'll go to the aquarium.
6
00:00:20,207 --> 00:00:23,461
BLUE BOX
7
00:01:39,995 --> 00:01:45,960
{\an8}BLUE BOX
8
00:01:46,627 --> 00:01:51,465
EPISODE 5
AQUARIUM
9
00:01:52,299 --> 00:01:53,467
One point.
10
00:01:54,969 --> 00:01:57,221
I can't make a mistake here.
11
00:01:58,097 --> 00:02:00,224
I need a guaranteed point.
12
00:02:13,279 --> 00:02:14,238
In!
13
00:02:14,321 --> 00:02:15,322
Game!
14
00:02:17,658 --> 00:02:18,909
That was close.
15
00:02:18,993 --> 00:02:21,745
If he'd done a push shot there,
I would've been done for.
16
00:02:21,829 --> 00:02:23,164
SHIMOTOMI
17
00:02:28,085 --> 00:02:30,171
- Let's play again sometime.
- Of course.
18
00:02:30,880 --> 00:02:33,966
I'll come to Eimei for a practice match.
19
00:02:34,049 --> 00:02:35,467
You're on.
20
00:02:35,551 --> 00:02:36,719
I'm serious!
21
00:02:37,511 --> 00:02:40,556
You'd better check the girls'
basketball schedule for me!
22
00:02:40,639 --> 00:02:41,932
Hey!
23
00:02:43,434 --> 00:02:45,436
- Nothing gets that guy down.
- You think?
24
00:02:45,519 --> 00:02:48,606
He may not look it,
but I think he's pretty down on himself.
25
00:02:51,066 --> 00:02:53,569
Too bad, Taiki.
26
00:02:55,362 --> 00:02:59,074
{\an8}You could've won if you'd beaten me.
27
00:02:59,742 --> 00:03:03,537
{\an8}There's still the prefectural qualifiers,
so you've got something to work towards!
28
00:03:04,246 --> 00:03:05,331
See ya!
29
00:03:06,165 --> 00:03:10,294
I am not a fan of Nishida Senpai.
30
00:03:10,377 --> 00:03:14,924
Well, one way or another,
he's one of the best second-years.
31
00:03:15,007 --> 00:03:17,009
If it isn't Mr. Second Place!
32
00:03:17,092 --> 00:03:19,345
Congrats on placing second.
33
00:03:19,428 --> 00:03:21,430
Don't rub it in.
34
00:03:22,097 --> 00:03:24,350
Hopefully you'll get
first place next time.
35
00:03:24,433 --> 00:03:25,601
Cut it out!
36
00:03:25,684 --> 00:03:27,353
But I heard the others talking.
37
00:03:27,436 --> 00:03:31,106
You put up a good fight for a first-year.
38
00:03:31,941 --> 00:03:34,360
That's not bad for you.
39
00:03:34,985 --> 00:03:37,279
Why are you being so patronizing?
40
00:03:37,363 --> 00:03:39,114
You advanced to the next tourney, right?
41
00:03:39,823 --> 00:03:42,534
That's why I need to practice more--
42
00:03:45,955 --> 00:03:47,957
CHINATSU KANO
WANNA GO TO THE AQUARIUM TOMORROW?
43
00:03:48,040 --> 00:03:49,375
IT'S OKAY IF YOU'RE TOO TIRED!
44
00:03:55,839 --> 00:03:56,882
Calm down.
45
00:03:56,966 --> 00:04:00,135
When did you two get so close?
46
00:04:01,887 --> 00:04:03,347
Well...
47
00:04:04,014 --> 00:04:05,349
I asked her.
48
00:04:06,767 --> 00:04:09,520
Chinatsu Senpai just happened
to catch his match.
49
00:04:09,603 --> 00:04:10,980
She did?
50
00:04:11,563 --> 00:04:16,151
Since your opponent would be introduced
to Chinatsu Senpai if he won,
51
00:04:16,777 --> 00:04:20,197
I asked her to take you out somewhere
if you won.
52
00:04:21,740 --> 00:04:24,159
It's a first date, then!
53
00:04:24,243 --> 00:04:25,244
Date?
54
00:04:25,744 --> 00:04:27,246
Nice one.
55
00:04:27,329 --> 00:04:31,667
She's just taking me
because Kyo asked her to.
56
00:04:31,750 --> 00:04:35,421
There's no way she'd go to the aquarium
alone with you just because he asked.
57
00:04:36,046 --> 00:04:37,089
Hina?
58
00:04:40,092 --> 00:04:42,011
It's the first date of your life.
59
00:04:42,636 --> 00:04:44,763
Make sure to wear something clean.
60
00:04:44,847 --> 00:04:46,473
That was...
61
00:04:47,516 --> 00:04:48,392
Good luck!
62
00:04:49,727 --> 00:04:50,644
Well.
63
00:04:50,728 --> 00:04:52,646
He's making progress.
64
00:04:52,730 --> 00:04:54,440
Good for him.
65
00:04:55,357 --> 00:04:56,317
Huh?
66
00:04:56,400 --> 00:04:57,860
Are you mad or something?
67
00:04:57,943 --> 00:04:58,777
What?
68
00:05:02,781 --> 00:05:04,074
I don't know.
69
00:05:04,158 --> 00:05:06,452
Maybe I gained half a kilo.
70
00:05:06,535 --> 00:05:08,203
Yeah, that'd do it.
71
00:05:21,133 --> 00:05:22,926
I can't go inside.
72
00:05:23,010 --> 00:05:24,845
I know it in my head.
73
00:05:24,928 --> 00:05:29,099
Chinatsu Senpai is just doing this
as a friendly gesture to a housemate.
74
00:05:29,183 --> 00:05:31,477
There's no deeper meaning to it at all!
75
00:05:35,981 --> 00:05:37,816
Get in here already.
76
00:05:37,900 --> 00:05:39,068
Yes, ma'am.
77
00:05:39,151 --> 00:05:40,819
Do you know any good restaurants?
78
00:05:40,903 --> 00:05:41,779
Huh?
79
00:05:42,571 --> 00:05:44,490
Where's Chinatsu Senpai?
80
00:05:44,573 --> 00:05:46,075
She already went to her room.
81
00:05:46,742 --> 00:05:47,618
She did?
82
00:05:48,410 --> 00:05:52,081
I mean, it would've been nice to see her.
83
00:05:52,164 --> 00:05:54,083
TAIKI
84
00:05:54,166 --> 00:05:55,584
FIELD GUIDE TO CREATURES
OCEANS
85
00:05:55,667 --> 00:05:59,713
"Blowfish have between 350 to 400 spines."
86
00:05:59,797 --> 00:06:03,592
{\an8}"A jellyfish's body is 95% water."
87
00:06:05,260 --> 00:06:09,681
{\an8}Why didn't Kyo
at least set it for a month from now?!
88
00:06:11,433 --> 00:06:12,351
SPRING STYLING
89
00:06:12,434 --> 00:06:16,230
I don't even know what to wear.
90
00:06:18,023 --> 00:06:21,360
{\an8}I wonder what
Chinatsu Senpai is going to wear.
91
00:06:22,694 --> 00:06:25,072
She'd look good in a dress.
92
00:06:25,155 --> 00:06:27,324
Chinatsu Senpai in a dress...
93
00:06:28,200 --> 00:06:30,869
{\an8}No, snap out of it.
94
00:06:30,953 --> 00:06:32,621
{\an8}This isn't a date.
95
00:06:33,372 --> 00:06:36,959
{\an8}If I had to label it,
it's more like a family outing.
96
00:06:42,589 --> 00:06:45,342
She's still up.
97
00:06:52,141 --> 00:06:53,642
I can't help it.
98
00:06:55,561 --> 00:06:57,980
I'm getting my hopes up.
99
00:07:00,983 --> 00:07:02,442
Can you blame me?
100
00:07:20,377 --> 00:07:21,587
I overslept!
101
00:07:23,005 --> 00:07:23,839
I'm off!
102
00:07:26,008 --> 00:07:28,427
Crap, how could I oversleep today,
of all days?!
103
00:07:28,510 --> 00:07:31,472
What's the purpose
of getting up early all the time?
104
00:07:37,519 --> 00:07:38,854
Calm down.
105
00:07:38,937 --> 00:07:40,689
Just calm down.
106
00:07:41,899 --> 00:07:43,984
This isn't a date.
107
00:07:45,527 --> 00:07:46,737
You okay?
108
00:07:54,495 --> 00:07:56,830
Thank you... so much.
109
00:08:00,459 --> 00:08:02,002
What's wrong?
110
00:08:02,085 --> 00:08:03,086
Nothing.
111
00:08:07,049 --> 00:08:08,217
She's wearing a dress!
112
00:08:19,269 --> 00:08:21,104
This way, Taiki.
113
00:08:21,855 --> 00:08:24,983
Fishies, fishies, fishies.
114
00:08:27,986 --> 00:08:30,989
She seems more excited than usual.
115
00:08:31,698 --> 00:08:33,867
I've never seen her like this before.
116
00:08:34,826 --> 00:08:37,621
I promised myself
I wouldn't get any weird ideas,
117
00:08:37,704 --> 00:08:41,333
but could this actually be a date?
118
00:08:46,046 --> 00:08:47,297
So cute!
119
00:08:47,381 --> 00:08:48,632
Yeah, you are!
120
00:08:52,302 --> 00:08:53,387
I wonder...
121
00:08:54,555 --> 00:08:57,683
how she really feels about this outing.
122
00:08:58,475 --> 00:09:01,645
I just felt like going
to the aquarium anyway.
123
00:09:02,312 --> 00:09:04,147
That'd make sense.
124
00:09:04,856 --> 00:09:08,110
How dare you use me as a bet.
125
00:09:08,193 --> 00:09:09,653
Buy this for me now.
126
00:09:10,529 --> 00:09:13,407
I doubt she'd say that,
but she'd have every right to.
127
00:09:14,241 --> 00:09:15,701
What do you think?
128
00:09:16,326 --> 00:09:17,411
Taiki!
129
00:09:21,582 --> 00:09:22,666
Nice.
130
00:09:23,500 --> 00:09:24,918
Why did you take my picture?
131
00:09:25,002 --> 00:09:26,920
As a keepsake!
132
00:09:27,004 --> 00:09:28,422
Delete it, please!
133
00:09:29,548 --> 00:09:30,632
No way!
134
00:09:30,716 --> 00:09:33,176
We need it to commemorate today!
135
00:09:44,438 --> 00:09:46,064
Curse that mascot.
136
00:09:49,985 --> 00:09:53,155
Okay, if she says
she just felt like coming here, I'll cry.
137
00:09:59,661 --> 00:10:02,039
They're so cute and pudgy.
138
00:10:02,122 --> 00:10:03,582
Pudgy?
139
00:10:03,665 --> 00:10:05,876
I want to squeeze them from both sides.
140
00:10:07,502 --> 00:10:09,588
Do you think penguins are cold?
141
00:10:16,011 --> 00:10:17,387
I can't look her in the eye!
142
00:10:18,764 --> 00:10:19,973
Mom.
143
00:10:20,057 --> 00:10:21,099
This way!
144
00:10:21,183 --> 00:10:22,601
Masaki, look where you're going!
145
00:10:28,940 --> 00:10:30,108
I'm so sorry.
146
00:10:30,192 --> 00:10:31,860
- I'm sorry.
- It's okay.
147
00:10:33,403 --> 00:10:34,363
Be careful.
148
00:10:35,030 --> 00:10:36,281
Bye.
149
00:10:36,365 --> 00:10:39,117
Next time, I want to come here
as a couple.
150
00:10:40,077 --> 00:10:43,455
But I can't tell her how I feel yet.
151
00:10:44,915 --> 00:10:47,125
Nationals are still a long ways away.
152
00:10:48,460 --> 00:10:50,253
And I'm sure she'd feel uncomfortable
153
00:10:51,213 --> 00:10:53,882
getting hit on by her housemate.
154
00:10:58,929 --> 00:11:00,389
Should we get going?
155
00:11:02,474 --> 00:11:03,517
Wait.
156
00:11:05,686 --> 00:11:08,397
Why is she always so grabby?
157
00:11:09,106 --> 00:11:10,482
What is it?
158
00:11:10,565 --> 00:11:11,400
Sorry.
159
00:11:13,568 --> 00:11:14,403
It's just...
160
00:11:15,612 --> 00:11:18,615
there was something I wanted
to talk to you about today.
161
00:11:20,742 --> 00:11:22,411
Right here...?
162
00:11:23,495 --> 00:11:25,664
Right now...?
163
00:11:27,165 --> 00:11:28,208
Could it be?
164
00:11:29,793 --> 00:11:30,961
What is it?
165
00:11:31,503 --> 00:11:34,005
Could she feel the same way?
166
00:11:35,757 --> 00:11:36,925
Taiki.
167
00:11:39,052 --> 00:11:39,928
I'm sorry.
168
00:11:43,014 --> 00:11:45,392
Sorry? For what?
169
00:11:47,144 --> 00:11:48,353
For the other day...
170
00:11:48,437 --> 00:11:51,106
when I said there was always
next year or the year after.
171
00:11:57,279 --> 00:11:58,447
You're talking about that?
172
00:11:59,448 --> 00:12:01,867
I knew how hard you've been working.
173
00:12:03,452 --> 00:12:05,954
I thought it was pretty insensitive of me.
174
00:12:07,289 --> 00:12:08,457
Right.
175
00:12:09,082 --> 00:12:10,459
Chinatsu Senpai
176
00:12:10,542 --> 00:12:13,044
doesn't know that I overheard her.
177
00:12:14,671 --> 00:12:17,215
I haven't had a chance
to talk to you since then.
178
00:12:17,299 --> 00:12:21,303
Not apologizing, leaving it unresolved,
179
00:12:22,304 --> 00:12:24,723
I didn't want to go on
living together like that.
180
00:12:25,682 --> 00:12:28,852
So, I wanted to make sure
I apologized today.
181
00:12:33,773 --> 00:12:35,901
I see.
182
00:12:38,236 --> 00:12:41,281
I'm so embarrassed
I ever thought this could be a date.
183
00:12:42,699 --> 00:12:45,202
This outing
184
00:12:45,285 --> 00:12:48,121
was just so she could thank me
and apologize to me.
185
00:12:49,623 --> 00:12:51,333
She's got nothing to be sorry for.
186
00:12:51,833 --> 00:12:54,211
I mean, she actually gave me motivation.
187
00:12:56,296 --> 00:12:59,466
You're way too considerate.
188
00:13:02,385 --> 00:13:05,305
I don't really
get hung up on stuff like that.
189
00:13:05,388 --> 00:13:08,016
Plus, I appreciated hearing
that perspective.
190
00:13:08,892 --> 00:13:10,101
Actually,
191
00:13:10,185 --> 00:13:14,481
hearing that you've spent the last week
with that hanging over your head
192
00:13:14,564 --> 00:13:15,982
comes as a total shock.
193
00:13:18,360 --> 00:13:19,778
Although,
194
00:13:20,695 --> 00:13:23,031
I suppose if I was living
in someone else's house,
195
00:13:23,114 --> 00:13:24,950
I'd try to be extra considerate.
196
00:13:28,537 --> 00:13:29,913
Let's see.
197
00:13:29,996 --> 00:13:31,122
This is it!
198
00:13:36,378 --> 00:13:38,547
MR. CAPE
DOWNLOAD
199
00:13:38,630 --> 00:13:41,967
If you ever feel uncomfortable
while you're living with us
200
00:13:42,050 --> 00:13:44,010
and want to talk to me about something...
201
00:13:45,136 --> 00:13:45,971
HEY, HEY
202
00:13:46,054 --> 00:13:48,306
...just send me this sticker.
203
00:13:48,390 --> 00:13:50,058
No extra message required.
204
00:13:51,560 --> 00:13:54,771
If you do, I'll come see what's up.
205
00:13:57,899 --> 00:13:59,317
CHINATSU KANO
HEY, HEY
206
00:14:04,197 --> 00:14:05,323
What is it?
207
00:14:14,874 --> 00:14:16,710
Is there something you want to say?
208
00:14:19,212 --> 00:14:20,338
Well...
209
00:14:26,428 --> 00:14:28,972
You're a good housemate, Taiki.
210
00:14:30,140 --> 00:14:32,058
"Good housemate"?
211
00:14:36,271 --> 00:14:37,272
I guess...
212
00:14:38,189 --> 00:14:39,733
that's all right for now.
213
00:14:44,279 --> 00:14:45,947
FOOD TICKET
214
00:14:49,826 --> 00:14:51,453
{\an8}You sure eat a lot.
215
00:14:52,370 --> 00:14:54,789
{\an8}I'm a guy trying to make it to nationals.
216
00:14:57,709 --> 00:15:01,296
Looks like you had fun at the aquarium.
217
00:15:06,551 --> 00:15:07,969
I did.
218
00:15:09,137 --> 00:15:10,972
I totally owe you.
219
00:15:11,056 --> 00:15:11,973
For real.
220
00:15:14,225 --> 00:15:15,977
So, I've been wondering.
221
00:15:16,895 --> 00:15:20,231
I get why you can't approach her.
222
00:15:20,315 --> 00:15:24,486
But what if it turns out
that Chinatsu Senpai likes you?
223
00:15:25,862 --> 00:15:27,948
What did you say?!
224
00:15:28,490 --> 00:15:30,241
It's not impossible.
225
00:15:30,325 --> 00:15:33,119
That's...
226
00:15:35,413 --> 00:15:36,539
Really?
227
00:15:48,802 --> 00:15:51,680
I mean, I would like
to go out with her if I could.
228
00:15:51,763 --> 00:15:53,264
Obviously.
229
00:15:55,100 --> 00:15:56,518
Hey, Mr. Smileyface!
230
00:15:56,601 --> 00:15:59,312
You have to resubmit this.
231
00:15:59,396 --> 00:16:00,647
Hina.
232
00:16:00,730 --> 00:16:04,526
Stop daydreaming and check your work.
233
00:16:05,527 --> 00:16:08,071
You had a dumb smile on your face
all throughout class.
234
00:16:10,156 --> 00:16:11,491
No, I didn't.
235
00:16:14,995 --> 00:16:17,163
That's the face I'm talking about!
236
00:16:17,247 --> 00:16:18,206
Stop!
237
00:16:19,416 --> 00:16:21,167
That face ticks me off.
238
00:16:21,918 --> 00:16:24,129
Cut it out!
239
00:16:24,212 --> 00:16:25,714
You'll crinkle it!
240
00:16:25,797 --> 00:16:27,090
It's not like it's mine.
241
00:16:27,173 --> 00:16:28,008
Hey.
242
00:16:29,217 --> 00:16:31,344
She's right, you can't afford to daydream.
243
00:16:31,428 --> 00:16:33,847
The prefectural qualifiers
are around the corner.
244
00:16:33,930 --> 00:16:35,181
I know that.
245
00:16:35,265 --> 00:16:39,728
The prefectural qualifiers are full
of players who won regional prelims.
246
00:16:40,478 --> 00:16:41,938
I need to focus up.
247
00:16:43,398 --> 00:16:44,733
Thanks for the food.
248
00:16:46,026 --> 00:16:48,445
Which schools have good badminton teams?
249
00:16:49,154 --> 00:16:52,449
Honestly, Sajikawa High School
is the best.
250
00:16:53,158 --> 00:16:56,286
They won nationals last year.
251
00:16:56,369 --> 00:16:58,705
So they're a national-level team.
252
00:17:00,165 --> 00:17:04,335
If we don't beat them,
we can't make nationals.
253
00:17:06,296 --> 00:17:08,089
Win or lose, give it your all!
254
00:17:08,840 --> 00:17:10,842
Such a resounding vote of confidence.
255
00:17:13,136 --> 00:17:14,846
What about you, Hina?
256
00:17:15,430 --> 00:17:16,973
Your tournament is coming up too.
257
00:17:18,892 --> 00:17:20,977
Who are you worrying about?
258
00:17:21,061 --> 00:17:23,688
I'm the great Hina Chono.
259
00:17:24,522 --> 00:17:26,816
I've got it in the bag!
260
00:17:26,900 --> 00:17:28,234
I mean, I--
261
00:17:28,318 --> 00:17:29,611
Ms. Chono.
262
00:17:30,320 --> 00:17:32,447
She's the rhythmic gymnastics
team's coach.
263
00:17:33,156 --> 00:17:34,240
Perfect timing.
264
00:17:35,200 --> 00:17:37,911
This is Ms. Shibata
from Kichijitsu Newspaper.
265
00:17:37,994 --> 00:17:42,248
I would love to interview you for a story
on promising athletes at the nationals.
266
00:17:42,332 --> 00:17:44,000
It would be my pleasure.
267
00:17:45,960 --> 00:17:47,629
She scores a 10 for smugness.
268
00:17:49,380 --> 00:17:51,966
I saw you at last year's tournament.
269
00:17:52,050 --> 00:17:53,259
You did?
270
00:17:53,927 --> 00:17:56,679
It's strange, though.
271
00:17:57,597 --> 00:17:58,807
You know.
272
00:17:58,890 --> 00:18:03,770
When you see Sajikawa at tournaments,
they seem super powerful, right?
273
00:18:03,853 --> 00:18:04,771
I guess so.
274
00:18:05,563 --> 00:18:09,984
I bet Hina's like that at tournaments.
She must seem like an all-star.
275
00:18:10,068 --> 00:18:11,986
Even though she's just an ordinary girl.
276
00:18:12,737 --> 00:18:13,780
Well, yeah.
277
00:18:15,615 --> 00:18:17,033
That's true.
278
00:18:20,328 --> 00:18:22,122
I think she is an ordinary girl.
279
00:18:24,666 --> 00:18:26,543
USHINUMA OSTEOPATHIC CLINIC
280
00:18:26,626 --> 00:18:29,546
Nice, I feel so loose now!
281
00:18:30,338 --> 00:18:32,340
Make sure you always stretch.
282
00:18:32,423 --> 00:18:34,050
Thank you so much!
283
00:18:39,681 --> 00:18:40,890
Good evening.
284
00:18:40,974 --> 00:18:42,058
Good evening.
285
00:18:42,976 --> 00:18:45,770
That comes out to 2,750 yen.
286
00:18:45,854 --> 00:18:46,855
Okay.
287
00:18:47,564 --> 00:18:50,066
I didn't know Chinatsu Senpai
came here too.
288
00:18:50,859 --> 00:18:52,861
I should tell Taiki.
289
00:18:59,159 --> 00:19:02,453
Are you here for treatment?
290
00:19:03,663 --> 00:19:05,456
Just keeping things in tune!
291
00:19:06,332 --> 00:19:08,334
Yeah, you wouldn't want to get injured.
292
00:19:09,711 --> 00:19:11,963
Maybe he does have a shot with her.
293
00:19:14,549 --> 00:19:15,633
By the way,
294
00:19:15,717 --> 00:19:18,720
did you know that Taiki
got a sprain in junior high?
295
00:19:20,680 --> 00:19:24,601
We were on a school camping trip
and went hiking in the mountains.
296
00:19:25,518 --> 00:19:29,856
I accidentally slipped, and he saved me.
297
00:19:30,773 --> 00:19:33,276
But he twisted his ankle.
298
00:19:33,359 --> 00:19:36,613
He had to miss a week of practice.
299
00:19:37,530 --> 00:19:40,116
So I made a fuss about it.
300
00:19:40,909 --> 00:19:43,203
I told him
that causing someone to get hurt
301
00:19:43,286 --> 00:19:46,915
and making them miss practice
made me feel awful.
302
00:19:47,582 --> 00:19:48,708
Then he said...
303
00:19:49,500 --> 00:19:52,378
It's my fault for not reacting in time.
304
00:19:52,462 --> 00:19:54,380
I'm glad I found something to work on.
305
00:19:55,131 --> 00:19:57,175
Can you believe it?
306
00:19:57,258 --> 00:19:59,636
He's such a badminton fanboy.
307
00:20:04,390 --> 00:20:09,437
But he's the kind of guy
who sacrifices himself to help people.
308
00:20:10,521 --> 00:20:13,650
How do you like that, Taiki?
I'm talking you up!
309
00:20:15,860 --> 00:20:16,903
Chono, you...
310
00:20:16,986 --> 00:20:17,904
Yes?
311
00:20:19,155 --> 00:20:20,240
Sorry.
312
00:20:20,323 --> 00:20:21,407
Never mind.
313
00:20:22,408 --> 00:20:24,786
Ms. Chono, that's 2,750 yen.
314
00:20:25,286 --> 00:20:26,371
Okay.
315
00:20:30,500 --> 00:20:32,669
Uh-oh. I don't have an umbrella.
316
00:20:33,544 --> 00:20:35,338
You can use this.
317
00:20:36,172 --> 00:20:37,423
But what about you?
318
00:20:37,507 --> 00:20:40,176
I brought this umbrella,
but I also have a foldable one.
319
00:20:44,013 --> 00:20:45,723
Well, take care.
320
00:20:46,266 --> 00:20:47,892
{\an8}Thank you.
321
00:20:52,855 --> 00:20:54,190
She's well-prepared.
322
00:20:55,483 --> 00:20:58,778
She's kind, cute, and good at sports.
323
00:21:00,738 --> 00:21:03,449
I kind of hope
she's into some really weird stuff.
324
00:21:04,325 --> 00:21:05,702
Ms. Kano!
325
00:21:05,785 --> 00:21:07,787
Did she go already?
326
00:21:07,870 --> 00:21:09,163
What's wrong?
327
00:21:09,247 --> 00:21:10,707
She forgot her phone.
328
00:21:11,499 --> 00:21:13,251
I can get that to her.
329
00:21:17,672 --> 00:21:19,424
She lent me her umbrella after all.
330
00:21:20,091 --> 00:21:21,718
It's the least I can do.
331
00:21:24,804 --> 00:21:25,805
There she is!
332
00:21:36,691 --> 00:21:39,402
INOMATA
333
00:21:42,697 --> 00:21:43,823
Welcome back.
334
00:21:43,906 --> 00:21:44,907
Are you going out?
335
00:21:45,575 --> 00:21:47,243
Just to the convenience store.
336
00:21:48,828 --> 00:21:50,246
But I changed my mind.
337
00:21:50,330 --> 00:21:52,415
I would've swung by if you'd messaged me.
338
00:21:58,963 --> 00:22:00,006
What?
339
00:23:30,930 --> 00:23:35,935
Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
21048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.