All language subtitles for 19thFloor29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,950 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 2 00:01:50,758 --> 00:01:56,682 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,682 --> 00:01:59,626 ~ Episodio 29 ~ 4 00:02:07,670 --> 00:02:09,292 Un attimo. 5 00:02:41,589 --> 00:02:44,450 Yan Ming Liang, perché Gao Xuan non si è ancora svegliato? 6 00:02:44,450 --> 00:02:47,589 Anche mio padre. Cosa gli hai fatto? 7 00:02:49,649 --> 00:02:52,810 Yan Ming Liang, non è troppo tardi. 8 00:02:52,810 --> 00:02:54,610 Andiamo via da qui. 9 00:03:09,890 --> 00:03:11,490 Gao Xuan! 10 00:03:46,729 --> 00:03:50,070 L'hai-L'hai lasciato lì? 11 00:03:50,070 --> 00:03:52,550 Come hai potuto? 12 00:03:52,550 --> 00:03:55,949 Quei bastardi sono rimasti a guardare come se fosse uno scherzo. 13 00:03:56,970 --> 00:03:59,289 Nessuno voleva salvarla. 14 00:04:13,450 --> 00:04:14,790 Yan Ming Liang. 15 00:04:14,790 --> 00:04:18,250 Ti ha fatto fuggire perché non l'hai salvato? 16 00:04:19,590 --> 00:04:22,450 Perché non l'hai salvato? 17 00:04:36,489 --> 00:04:38,624 Mi dispiace. 18 00:04:38,624 --> 00:04:40,690 - Mi dispiace. - Andiamo. 19 00:05:10,969 --> 00:05:13,016 Gao Xuan. 20 00:05:40,649 --> 00:05:44,130 Pronto. Mandate un'ambulanza. 21 00:05:55,590 --> 00:05:59,089 Agente Ye, ci racconti come sono andate le indagini. 22 00:05:59,089 --> 00:06:02,070 Circa un mese e mezzo fa, abbiamo ricevuto una segnalazione. 23 00:06:02,070 --> 00:06:04,750 Ci dissero che molti cittadini erano finiti in coma senza motivo. 24 00:06:04,750 --> 00:06:06,390 Così abbiamo aperto subito le indagini. 25 00:06:06,390 --> 00:06:11,090 In poco tempo, abbiamo scoperto che tutte quelle persone avevano in comune un gioco, chiamato il 19° piano. 26 00:06:11,090 --> 00:06:13,250 A causa delle segnalazioni, 27 00:06:13,250 --> 00:06:15,950 abbiamo iniziato a sospettare della Tianji. 28 00:06:15,950 --> 00:06:19,490 Dopo aver avviato l'indagine e ottenuto una notevole quantità di prove incriminanti, 29 00:06:19,490 --> 00:06:21,930 abbiamo arrestato i principali sospettati. 30 00:06:21,930 --> 00:06:23,189 Allo stesso tempo la commissione sanitaria municipale 31 00:06:23,189 --> 00:06:25,449 ha penalizzato l'ospedale coinvolto 32 00:06:25,449 --> 00:06:28,869 e ha revocato le licenze a tutti i medici coinvolti. 33 00:06:28,869 --> 00:06:32,410 Poiché l'ospedale non si è accorto dell'abuso di potere esercitato dai medici coinvolti 34 00:06:32,410 --> 00:06:36,030 la commissione ha dato un avvertimento al dirigente dell'ospedale. 35 00:06:36,030 --> 00:06:37,649 Al contempo, l'ufficio della pubblica sicurezza 36 00:06:37,649 --> 00:06:41,590 ha organizzato una corso di formazione legale per tutto il personale dell'ospedale. 37 00:06:41,590 --> 00:06:44,870 Le persone tenute in ostaggio dai sospettati 38 00:06:44,870 --> 00:06:46,730 sono state liberate dalla polizia. 39 00:06:46,730 --> 00:06:49,330 I presunti atti criminali delle altre persone coinvolte 40 00:06:49,330 --> 00:06:51,490 sono ancora sotto indagine. 41 00:06:55,570 --> 00:06:57,849 Qiang, credi che si sveglierà? 42 00:06:57,849 --> 00:06:59,989 Certo. 43 00:07:02,169 --> 00:07:04,409 Mi sento male solo a vederlo. 44 00:07:11,389 --> 00:07:12,710 - Signor Chun. - Signor Chun. 45 00:07:12,710 --> 00:07:14,690 - Signor Chun. - Signor Chun. 46 00:07:14,690 --> 00:07:16,910 Perché non entrate? 47 00:07:19,350 --> 00:07:22,909 Siamo qui già da un po'. 48 00:07:22,909 --> 00:07:25,350 Considerando lo stato in cui si trova ora Chun Yu, 49 00:07:25,350 --> 00:07:29,410 non è il caso che entriamo. 50 00:07:29,410 --> 00:07:31,570 E poi, Gao Xuan ha bisogno di riposo. 51 00:07:31,570 --> 00:07:36,709 Quindi, abbiamo deciso di lasciarli da soli. 52 00:07:36,709 --> 00:07:38,069 Va bene. 53 00:07:38,069 --> 00:07:41,289 Gli porterò i vostri auguri. 54 00:07:41,289 --> 00:07:43,729 A proposito, signor Chun. Che mi dice dei risultati del test? 55 00:07:43,729 --> 00:07:46,930 Si sveglierà? 56 00:07:51,230 --> 00:07:55,709 Quando il sistema è andato distrutto, è rimasto intrappolato lì dentro. 57 00:07:58,749 --> 00:08:00,649 Continuerò a pensare a qualcosa. 58 00:08:00,649 --> 00:08:04,829 Finché c'è un bagliore di speranza, non dobbiamo arrenderci. 59 00:08:04,829 --> 00:08:06,989 Dev'esserci un modo per svegliarlo. 60 00:08:07,570 --> 00:08:10,509 Signor Chun, noi andiamo. 61 00:08:10,509 --> 00:08:12,950 Va bene, grazie di essere venuti. 62 00:08:51,350 --> 00:08:53,340 Chun Yu. 63 00:09:01,549 --> 00:09:03,970 Questo è da parte di Nan Xiao Qin. 64 00:09:03,970 --> 00:09:09,170 Ha detto che è la mandragola verde che stava coltivando. 65 00:09:19,009 --> 00:09:24,510 La mandragola verde significa "speranza infinita". 66 00:09:42,869 --> 00:09:44,709 Resta con lui. 67 00:09:44,709 --> 00:09:47,990 Ho una cosa da fare. Devo andare. 68 00:09:47,990 --> 00:09:49,680 Va bene. 69 00:10:32,887 --> 00:10:40,100 ♫ Capisco perfettamente i tuoi improvvisi silenzi ♫ 70 00:10:40,100 --> 00:10:46,449 ♫ e quei sorrisi tra le lacrime ♫ 71 00:10:46,449 --> 00:10:53,004 ♫ Sei come la calda e gentile brezza ♫ 72 00:10:53,004 --> 00:10:59,340 ♫ che ha imparato ad accompagnarmi sconsideratamente nella pazzia ♫ 73 00:11:01,869 --> 00:11:03,528 Gao Xuan. 74 00:11:04,869 --> 00:11:06,568 Guarda. 75 00:11:07,749 --> 00:11:09,769 Il sole è sorto. 76 00:11:13,248 --> 00:11:16,833 ♫ come se fossimo in un sogno ♫ 77 00:11:18,190 --> 00:11:21,156 Gao Xuan, guarda. 78 00:11:22,436 --> 00:11:26,943 Questa è la mandragola di Xiao Qin. 79 00:11:26,943 --> 00:11:31,449 Nel linguaggio dei fiori significa speranza. 80 00:11:43,090 --> 00:11:44,852 Gao Xuan. 81 00:11:44,852 --> 00:11:48,590 ♫ Stranamente capisci la mia testardaggine e anche se dici che sembro freddo ♫ 82 00:11:48,590 --> 00:11:50,890 Non mi arrenderò. 83 00:11:51,930 --> 00:11:54,810 ♫ in realtà il mio cuore arde per te ♫ 84 00:11:54,810 --> 00:11:59,690 Ba Wan, Xiao Qin, Qing You, 85 00:11:59,690 --> 00:12:01,989 Wen Ya, Qiang, 86 00:12:01,989 --> 00:12:04,430 nessuno di noi si arrenderà. 87 00:12:08,629 --> 00:12:10,280 Coraggio. 88 00:12:13,170 --> 00:12:14,430 Chun Yu. 89 00:12:14,430 --> 00:12:18,130 Ho buone notizie. 90 00:12:18,130 --> 00:12:20,350 Possiamo salvarlo. 91 00:12:50,450 --> 00:12:53,769 In questo periodo, grazie a Yong Cheng, 92 00:12:53,769 --> 00:12:56,509 abbiamo restaurato una parte del 19° piano. 93 00:12:56,509 --> 00:13:00,550 Abbiamo scoperto che la coscienza di Gao Xuan è ancora lì dento, ma si è persa. 94 00:13:00,550 --> 00:13:03,509 Nei frammenti dei suoi ricordi. 95 00:13:03,509 --> 00:13:05,449 Solo se si sveglierà da solo 96 00:13:05,449 --> 00:13:08,190 potremo portare la sua coscienza fuori dal sistema. 97 00:13:08,190 --> 00:13:13,390 La persona a cui tiene di più è l'unica che può svegliarlo. 98 00:13:13,390 --> 00:13:16,530 Ma la coscienza di questa persona 99 00:13:16,530 --> 00:13:20,749 potrebbe restare intrappolata insieme a lui. 100 00:13:24,090 --> 00:13:26,789 Anche se c'è solo una minima speranza 101 00:13:27,470 --> 00:13:29,370 voglio provare. 102 00:13:30,110 --> 00:13:35,249 Potrebbero esserci degli effetti collaterali. 103 00:13:35,249 --> 00:13:37,590 Anche se lo porterai fuori, 104 00:13:37,590 --> 00:13:41,149 a causa delle interferenze, 105 00:13:41,149 --> 00:13:43,430 potrebbe 106 00:13:44,269 --> 00:13:46,490 perdere la memoria. 107 00:13:49,570 --> 00:13:50,944 Cosa... 108 00:13:52,129 --> 00:13:54,350 Vuoi dire 109 00:13:54,909 --> 00:13:57,410 che potrebbe dimenticarmi? 110 00:14:12,690 --> 00:14:14,356 Papà. 111 00:14:14,356 --> 00:14:16,449 Devo salvarlo. 112 00:14:18,269 --> 00:14:19,844 Va bene. 113 00:14:31,070 --> 00:14:33,310 Potrebbe essere pericoloso. 114 00:14:33,310 --> 00:14:35,016 Stai attenta. 115 00:14:51,249 --> 00:14:52,968 Chun Yu. 116 00:14:53,849 --> 00:14:56,110 Chun Yu, svegliati. 117 00:14:56,110 --> 00:14:58,204 Chun Yu. 118 00:15:02,549 --> 00:15:04,400 Chun Yu. 119 00:15:38,509 --> 00:15:42,190 Chun Yu, ci sono un sacco di cose belle qui. Vieni. 120 00:15:44,410 --> 00:15:45,956 Guarda. 121 00:15:47,170 --> 00:15:48,250 Cosa sono? 122 00:15:48,250 --> 00:15:50,110 Marionette. 123 00:15:50,110 --> 00:15:52,008 Mi hai colpito. 124 00:15:59,029 --> 00:16:00,640 Corri! 125 00:16:29,810 --> 00:16:32,209 Cosa volevate fare? 126 00:16:32,209 --> 00:16:34,550 Perché avete rincorso quel poverino con l'attrezzatura di scena? 127 00:16:34,550 --> 00:16:36,489 È così che giocate? 128 00:16:36,489 --> 00:16:40,250 Se giocassero tutti come voi, il nostro mondo chiuderebbe. 129 00:16:40,250 --> 00:16:42,169 Dite qualcosa. 130 00:16:42,169 --> 00:16:43,488 Andiamo. 131 00:16:43,488 --> 00:16:44,729 Ehi... 132 00:16:44,729 --> 00:16:47,850 Chun Yu, Xiao Lei, venite qui. 133 00:16:51,530 --> 00:16:53,056 Ma guardati. 134 00:16:54,170 --> 00:16:56,056 Hai i capelli tutti spettinati. 135 00:16:56,056 --> 00:16:58,309 Papà, mamma. 136 00:16:59,610 --> 00:17:01,150 Chun Yu, guarda. 137 00:17:01,150 --> 00:17:03,870 Chiedi a Xiao Lei di portarti sulla giostra che preferisci. 138 00:17:03,870 --> 00:17:07,170 - Andate. - Andiamo, Xiao Lei. 139 00:17:08,589 --> 00:17:10,636 Guardali. 140 00:17:14,910 --> 00:17:17,590 Io, Xiao Lei, 141 00:17:17,590 --> 00:17:19,829 mia madre e mio padre. 142 00:17:21,010 --> 00:17:24,129 I genitori di Xiao Lei. 143 00:17:24,129 --> 00:17:26,810 È tutto così bello. 144 00:17:29,369 --> 00:17:32,429 Anche se è un sogno, 145 00:17:32,429 --> 00:17:37,529 spero che non finisca mai. 146 00:17:42,724 --> 00:17:45,280 [ Festa d'orientamento ] 147 00:18:13,570 --> 00:18:16,729 Xiao Lei, voglio unirmi al club delle marionette. 148 00:18:17,929 --> 00:18:19,709 Certo, sei la benvenuta. 149 00:18:19,709 --> 00:18:21,789 Allora, insegnami. 150 00:18:21,789 --> 00:18:23,296 Aspetta. 151 00:18:31,630 --> 00:18:33,629 Vai dietro alla tenda. 152 00:18:36,950 --> 00:18:40,130 Io sono Lao Sun. 153 00:18:41,190 --> 00:18:43,670 Fai una capovolta. 154 00:18:45,810 --> 00:18:47,349 Un'altra. 155 00:18:47,349 --> 00:18:49,850 - È fantastico. - Ti piace? Fallo tu. 156 00:18:49,850 --> 00:18:51,540 Tieni. 157 00:18:57,330 --> 00:18:59,009 Sono Lao Chun. 158 00:18:59,009 --> 00:19:00,848 No. 159 00:19:00,848 --> 00:19:02,430 Aspetta, anche io sono Lao Chun. 160 00:19:02,430 --> 00:19:04,310 Tu sei Xiao Chun. 161 00:19:04,970 --> 00:19:09,869 Allora, sono Xiao Sun. 162 00:19:09,869 --> 00:19:12,249 Eccomi. 163 00:19:12,249 --> 00:19:15,430 Guarda, il trucco sta nel non avvinghiare i fili. 164 00:19:15,430 --> 00:19:17,270 Le capovolte sono la cosa basilare. 165 00:19:17,270 --> 00:19:19,770 Guarda. Devi tenerlo un po' più lento. 166 00:19:19,770 --> 00:19:22,230 Poi giralo così. Ecco. 167 00:19:22,230 --> 00:19:24,610 Fai lo stesso con l'altro. 168 00:19:24,610 --> 00:19:25,870 Rilassati. Così. 169 00:19:25,870 --> 00:19:27,390 Ecco fatto. Come se reggessi le bacchette. 170 00:19:27,390 --> 00:19:28,670 Anche qui. 171 00:19:28,670 --> 00:19:30,110 Gentilmente. 172 00:19:30,110 --> 00:19:32,069 Gira anche questo. 173 00:19:32,069 --> 00:19:33,509 Così. Brava. 174 00:19:33,509 --> 00:19:36,049 Non stringere troppo. Prova. 175 00:19:36,049 --> 00:19:37,890 Uno, due, tre. Via. 176 00:19:37,890 --> 00:19:39,449 E incrociali. 177 00:19:39,449 --> 00:19:41,270 Così. 178 00:19:41,270 --> 00:19:42,629 Con questa mano. 179 00:19:42,629 --> 00:19:44,610 Come se fosse una bacchetta. 180 00:19:49,490 --> 00:19:51,108 Che c'è? 181 00:19:55,209 --> 00:19:57,036 Niente. 182 00:21:22,390 --> 00:21:24,048 Che succede? 183 00:21:29,090 --> 00:21:32,050 Niente. Vado al bagno. 184 00:21:33,745 --> 00:21:37,344 [ Club delle marionette ] 185 00:21:44,190 --> 00:21:46,290 Devo salvarlo. 186 00:21:47,649 --> 00:21:49,369 Va bene. 187 00:21:49,369 --> 00:21:51,210 In caso dovessi perderti, 188 00:21:51,210 --> 00:21:55,589 creerò un promemoria per te. 189 00:21:55,589 --> 00:22:00,990 C'è niente di particolare che considerate importante tra voi? 190 00:22:00,990 --> 00:22:04,109 - Un qualsiasi oggetto andrà bene. - Esatto. 191 00:22:23,488 --> 00:22:28,290 [ Club delle marionette ] 192 00:22:36,670 --> 00:22:39,849 Cosa cucinerai stasera? 193 00:22:39,849 --> 00:22:41,769 Quello che vuoi. 194 00:22:41,769 --> 00:22:45,589 Voglio le costolette in agrodolce 195 00:22:45,589 --> 00:22:48,910 il filetto di maiale brasato, e... 196 00:22:56,849 --> 00:23:00,290 Il circo gioioso, 197 00:23:01,969 --> 00:23:05,190 ti aspetta. 198 00:23:15,509 --> 00:23:17,484 Che succede, Chun Yu? 199 00:23:18,250 --> 00:23:21,609 Salve, volete dare un'occhiata al mondo acquatico? 200 00:23:21,609 --> 00:23:23,764 No, grazie. 201 00:23:24,910 --> 00:23:26,404 Andiamo. 202 00:23:29,090 --> 00:23:30,510 Che altro vuoi mangiare? 203 00:23:30,510 --> 00:23:33,430 L'ho dimenticato. 204 00:23:42,670 --> 00:23:45,409 Che hai? Sei strana. 205 00:23:48,250 --> 00:23:49,970 Avrei dovuto cucinare per te, 206 00:23:49,970 --> 00:23:52,190 ma abbiamo finito col comprare un sacco di snack. 207 00:23:52,190 --> 00:23:54,730 Non voglio che ti stanchi. 208 00:23:55,369 --> 00:23:57,090 Lo so. 209 00:23:57,090 --> 00:24:00,630 A proposito, non sapevo che ti piacessero gli snack. 210 00:24:00,630 --> 00:24:04,390 Perché, stavamo insieme prima? 211 00:24:04,910 --> 00:24:07,449 Quindi, ora sei diventata golosa? 212 00:24:07,449 --> 00:24:09,530 Voglio quello. 213 00:24:10,570 --> 00:24:11,670 Il gelato. 214 00:24:11,670 --> 00:24:13,010 Ti ricordi, Gao Xuan? 215 00:24:13,010 --> 00:24:14,970 Ogni volta che passavamo da qui da piccoli, 216 00:24:14,970 --> 00:24:17,649 mi compravi il gelato. 217 00:24:18,530 --> 00:24:20,556 Chi è Gao Xuan? 218 00:24:23,330 --> 00:24:26,810 Volevo dire, Xiao Lei. 219 00:24:28,570 --> 00:24:31,150 Aspettami qui. Vado a prendertelo. 220 00:24:40,330 --> 00:24:42,160 Signorina. 221 00:25:42,789 --> 00:25:44,452 Gao Xuan. 222 00:26:10,109 --> 00:26:11,870 Te l'ho detto un sacco di volte. 223 00:26:11,870 --> 00:26:14,390 Perché non guardi il sigillo? 224 00:26:14,390 --> 00:26:16,690 Dici sempre che lo porterai fuori 225 00:26:16,690 --> 00:26:18,950 ma fai la stessa cosa ogni volta che entri. 226 00:26:18,950 --> 00:26:21,169 Che stai combinando? 227 00:26:26,150 --> 00:26:27,530 Chun Yu. 228 00:26:27,530 --> 00:26:29,510 So cosa provi per Gao Xuan. 229 00:26:29,510 --> 00:26:32,190 Per questo abbiamo ripristinato il sistema. 230 00:26:32,190 --> 00:26:35,289 Ma se ti faccio entrare è per portarlo fuori. 231 00:26:35,289 --> 00:26:36,870 Dovete uscire entrambi. 232 00:26:36,870 --> 00:26:38,752 Non... 233 00:26:43,190 --> 00:26:44,932 Chun Yu. 234 00:26:45,929 --> 00:26:48,609 Ho già perso tua madre. 235 00:26:48,609 --> 00:26:51,090 Non posso perdere anche te. 236 00:26:52,010 --> 00:26:54,250 Papà, lasciami entrare ancora una volta. 237 00:26:54,250 --> 00:26:55,690 Questa volta lo farò uscire. 238 00:26:55,690 --> 00:26:57,224 No. 239 00:26:57,889 --> 00:27:01,749 I tuoi ricordi stanno già interferendo con le sue illusioni. 240 00:27:01,749 --> 00:27:04,150 È pericoloso continuare. 241 00:27:04,150 --> 00:27:05,849 Resterete intrappolati entrambi. 242 00:27:05,849 --> 00:27:08,789 - Papà, ti prego. - Basta. 243 00:27:08,789 --> 00:27:10,349 È tutto per oggi. 244 00:27:10,349 --> 00:27:12,870 Vai a casa a riposare. 245 00:27:12,870 --> 00:27:15,090 Ne parliamo dopo. 246 00:28:01,330 --> 00:28:06,509 Quella casa è rimasta vuota per tanto tempo. 247 00:28:06,509 --> 00:28:09,990 Non mi aspettavo che andasse a viverci qualcuno. 248 00:28:15,570 --> 00:28:17,356 Xiao Yu. 249 00:28:18,309 --> 00:28:21,549 Ricordo che ci viveva un bambino lì 250 00:28:22,509 --> 00:28:25,409 quanto tu eri piccola. 251 00:28:29,829 --> 00:28:31,250 Se l'hai dimenticato, non fa niente. 252 00:28:31,250 --> 00:28:33,749 Non prendertela. 253 00:28:34,530 --> 00:28:37,849 Le persone sono così. 254 00:28:37,849 --> 00:28:40,589 Per quanto foste vicini in passato, 255 00:28:40,589 --> 00:28:42,850 se non viene a cercarti, 256 00:28:42,850 --> 00:28:45,190 e non lo cerchi neanche tu, 257 00:28:45,190 --> 00:28:48,889 lentamente vi dimenticherete l'uno dell'altro, no? 258 00:28:59,829 --> 00:29:02,070 È quasi ora di cena. Dove vai? 259 00:29:02,070 --> 00:29:03,844 Vado a cercarlo. 260 00:29:05,090 --> 00:29:06,090 Ma sentitela. 261 00:29:06,090 --> 00:29:10,270 È così volubile. Non la capisco per niente. 262 00:29:23,970 --> 00:29:25,512 Papà. 263 00:29:27,129 --> 00:29:30,270 Questa volta ci riuscirò. Fidati. 264 00:29:38,050 --> 00:29:39,560 Siediti. 265 00:30:19,910 --> 00:30:21,676 Xiao Lei. 266 00:30:26,449 --> 00:30:30,490 Chun Yu, sei sveglia. 267 00:30:33,069 --> 00:30:35,570 Volevo cucinare qualcosa 268 00:30:35,570 --> 00:30:38,870 così ho preso il coltello per tagliare un po' di cipolle verdi. 269 00:30:40,789 --> 00:30:43,330 Hai sete? Ti prendo un bicchier d'acqua. 270 00:30:44,810 --> 00:30:47,349 Hai visto tutto, vero? 271 00:30:49,330 --> 00:30:50,916 Cosa? 272 00:30:52,150 --> 00:30:54,010 Beh... 273 00:30:54,010 --> 00:30:56,209 Al supermercato 274 00:30:56,849 --> 00:31:01,449 quel clown e quegli esseri. 275 00:31:01,449 --> 00:31:03,250 Hai visto tutto. 276 00:31:03,250 --> 00:31:05,096 Come me. 277 00:31:13,749 --> 00:31:15,649 Mi dispiace, Chun Yu. 278 00:31:17,090 --> 00:31:21,650 Non so perché di recente vedo quelle cose. 279 00:31:23,609 --> 00:31:25,910 Non pensavo che le vedessi anche tu. 280 00:31:25,910 --> 00:31:27,270 Ma non preoccuparti. 281 00:31:27,270 --> 00:31:29,490 Credo siano solo illusioni. 282 00:31:31,449 --> 00:31:33,610 Quelle... 283 00:31:33,610 --> 00:31:36,330 Non sono illusioni. 284 00:31:40,069 --> 00:31:43,169 Sono cose che abbiamo affrontato insieme. 285 00:31:45,829 --> 00:31:48,052 Tutto questo 286 00:31:51,290 --> 00:31:53,132 è un'illusione. 287 00:31:57,209 --> 00:31:58,549 Di che stai parlando? 288 00:31:58,549 --> 00:32:01,090 Come può essere? 289 00:32:04,150 --> 00:32:06,060 Xiao Lei. 290 00:32:08,730 --> 00:32:13,789 Nel mondo reale, non ti fai chiamare Xiao Lei. 291 00:32:13,789 --> 00:32:16,250 Ti fai chiamare Gao Xuan. 292 00:32:16,250 --> 00:32:22,230 Ci hanno costretto a giocare a un gioco horror chiamato il 19° piano. 293 00:32:22,230 --> 00:32:27,969 I nostri amici continuavano a morire 294 00:32:27,969 --> 00:32:31,509 e nella realtà entravano in coma. 295 00:32:32,330 --> 00:32:34,549 Ma comunque, 296 00:32:35,269 --> 00:32:38,569 tu ci sei sempre stato per me, 297 00:32:38,569 --> 00:32:42,649 hai vegliato su di me, mi hai protetta... 298 00:32:42,649 --> 00:32:46,749 E alla fine, per salvarmi 299 00:32:46,749 --> 00:32:51,150 sei rimasto intrappolato nel sistema. 300 00:32:52,269 --> 00:32:57,209 La tua coscienza ha creato il mondo perfetto. 301 00:32:57,209 --> 00:32:59,250 Qui, 302 00:33:00,330 --> 00:33:02,789 tua madre non se n'è andata 303 00:33:02,789 --> 00:33:06,870 e tuo padre non è morto a causa dell'alcol. 304 00:33:06,870 --> 00:33:08,209 Mia... 305 00:33:08,209 --> 00:33:11,169 Mia madre sta bene. 306 00:33:12,770 --> 00:33:17,169 Le nostre famiglie sono felici insieme. 307 00:33:18,409 --> 00:33:22,996 E noi due siamo felici. 308 00:33:30,970 --> 00:33:34,944 E non è un bene? 309 00:33:36,730 --> 00:33:38,490 Sì. 310 00:33:38,490 --> 00:33:39,870 È bello. 311 00:33:39,870 --> 00:33:42,169 È troppo bello. 312 00:33:46,449 --> 00:33:49,050 Ma niente di questo è reale. 313 00:33:50,689 --> 00:33:54,509 Se continuiamo così, 314 00:33:54,509 --> 00:33:57,209 resterai intrappolato qui per sempre. 315 00:33:59,209 --> 00:34:00,964 Come me. 316 00:34:04,549 --> 00:34:06,348 Xiao Lei. 317 00:34:07,589 --> 00:34:09,576 Te lo ricordi? 318 00:34:28,350 --> 00:34:29,510 Mi chiamo Chun Yu. 319 00:34:29,510 --> 00:34:31,208 E tu? 320 00:34:34,149 --> 00:34:36,510 Ti farà sorridere in futuro. 321 00:34:45,049 --> 00:34:47,404 Correte! 322 00:34:50,069 --> 00:34:51,229 Seguitemi! Presto! 323 00:34:51,229 --> 00:34:53,249 Come ti chiami? 324 00:34:53,249 --> 00:34:55,092 Gao Xuan. 325 00:34:55,092 --> 00:34:57,609 Questo posto somiglia al nostro mondo, 326 00:34:57,609 --> 00:34:59,809 ma è leggermente differente. 327 00:35:17,530 --> 00:35:19,189 Fa comunque male. 328 00:35:19,189 --> 00:35:22,670 Se lasci fare a me, ti riprenderai prima. 329 00:35:24,549 --> 00:35:26,390 Finché continuerai a giocare, 330 00:35:26,390 --> 00:35:28,310 non me ne andrò. 331 00:35:28,310 --> 00:35:30,489 Qualunque decisione prendano, 332 00:35:30,489 --> 00:35:34,010 ti aiuterò a salvare Qing You. 333 00:35:38,970 --> 00:35:40,310 Gao Xuan. 334 00:35:40,310 --> 00:35:44,709 Grazie per tutto quello che hai fatto per me. 335 00:35:44,709 --> 00:35:47,010 Non lo dimenticherò. 336 00:35:51,289 --> 00:35:53,989 Va tutto bene, tranquilla. Non avere paura. 337 00:35:53,989 --> 00:35:56,469 Sono qui. 338 00:35:59,470 --> 00:36:03,950 Qualunque cosa accada, non rinuncerò a te. 339 00:36:03,950 --> 00:36:06,689 Ci sarò sempre. 340 00:36:08,930 --> 00:36:12,030 Ci sono io, tuo padre starà bene. 341 00:36:31,689 --> 00:36:33,890 Chun Yu. 342 00:36:33,890 --> 00:36:36,249 Lo smile sta scomparendo. 343 00:36:42,169 --> 00:36:47,330 È un promemoria che ci ha fatto mio padre. 344 00:36:48,169 --> 00:36:52,609 Quando lo smile sarà sparito completamente 345 00:36:52,609 --> 00:36:54,850 non potremo più lasciare questo posto. 346 00:36:54,850 --> 00:36:56,890 E cosa stiamo aspettando? 347 00:37:06,350 --> 00:37:08,549 Anche se lo farai uscire da lì, 348 00:37:08,549 --> 00:37:11,510 a causa degli effetti dell'interfaccia sulla coscienza, 349 00:37:11,510 --> 00:37:16,469 potrebbe non ricordarsi più di te. 350 00:37:17,350 --> 00:37:19,336 Cosa c'è, Chun Yu? 351 00:37:20,209 --> 00:37:22,429 Di cosa ti preoccupi? 352 00:37:30,289 --> 00:37:32,180 Niente. 353 00:37:32,180 --> 00:37:33,892 Andiamo. 354 00:37:34,910 --> 00:37:36,516 Andiamo. 355 00:37:42,329 --> 00:37:44,008 Andiamo. 356 00:37:54,490 --> 00:37:56,044 Premilo. 357 00:38:06,130 --> 00:38:09,630 [ 19 ] 358 00:38:16,090 --> 00:38:19,370 Che c'è? Non vuoi uscire dal mio sogno? 359 00:38:46,530 --> 00:38:47,968 Chun Yu. 360 00:38:49,609 --> 00:38:51,490 Stai tranquilla 361 00:38:51,490 --> 00:38:55,529 Saremo più felici in futuro di quanto lo siamo ora. 362 00:38:56,289 --> 00:38:58,089 Te lo prometto. 363 00:39:14,890 --> 00:39:17,040 [ Uscita ] 364 00:40:14,490 --> 00:40:17,570 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 365 00:40:17,570 --> 00:40:27,850 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 366 00:40:28,548 --> 00:40:32,044 ♫ Passo dal correre ♫ 367 00:40:32,044 --> 00:40:35,468 ♫ al volare ♫ 368 00:40:35,468 --> 00:40:39,526 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 369 00:40:39,526 --> 00:40:42,984 ♫ E allora? ♫ 370 00:40:42,984 --> 00:40:46,668 ♫ La luce ♫ 371 00:40:46,668 --> 00:40:50,269 ♫ splende sul mio viso ♫ 372 00:40:50,269 --> 00:40:53,912 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 373 00:40:53,912 --> 00:40:57,307 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 374 00:40:58,340 --> 00:41:02,632 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 375 00:41:02,632 --> 00:41:06,148 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 376 00:41:06,148 --> 00:41:11,443 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 377 00:41:12,900 --> 00:41:17,196 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 378 00:41:17,196 --> 00:41:21,128 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 379 00:41:21,128 --> 00:41:26,512 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 380 00:41:27,360 --> 00:41:29,301 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 381 00:41:29,301 --> 00:41:32,980 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 382 00:41:32,980 --> 00:41:35,908 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 383 00:41:35,908 --> 00:41:38,432 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 384 00:41:38,432 --> 00:41:41,224 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 385 00:41:42,080 --> 00:41:43,988 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 386 00:41:43,988 --> 00:41:47,768 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 387 00:41:47,768 --> 00:41:50,564 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 388 00:41:50,564 --> 00:41:56,920 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 389 00:42:12,164 --> 00:42:16,452 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 390 00:42:16,452 --> 00:42:19,876 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 391 00:42:19,876 --> 00:42:25,536 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 392 00:42:26,692 --> 00:42:31,088 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 393 00:42:31,088 --> 00:42:34,876 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 394 00:42:34,876 --> 00:42:39,996 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 395 00:42:41,220 --> 00:42:43,217 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 396 00:42:43,217 --> 00:42:46,848 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 397 00:42:46,848 --> 00:42:49,764 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 398 00:42:49,764 --> 00:42:52,292 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 399 00:42:52,292 --> 00:42:55,144 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 400 00:42:56,000 --> 00:42:57,876 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 401 00:42:57,876 --> 00:43:01,688 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 402 00:43:01,788 --> 00:43:04,574 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 403 00:43:04,574 --> 00:43:11,112 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 26086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.