Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,950
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,758 --> 00:01:56,682
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,682 --> 00:01:59,626
~ Episodio 29 ~
4
00:02:07,670 --> 00:02:09,292
Un attimo.
5
00:02:41,589 --> 00:02:44,450
Yan Ming Liang, perché Gao Xuan non si è ancora svegliato?
6
00:02:44,450 --> 00:02:47,589
Anche mio padre. Cosa gli hai fatto?
7
00:02:49,649 --> 00:02:52,810
Yan Ming Liang, non è troppo tardi.
8
00:02:52,810 --> 00:02:54,610
Andiamo via da qui.
9
00:03:09,890 --> 00:03:11,490
Gao Xuan!
10
00:03:46,729 --> 00:03:50,070
L'hai-L'hai lasciato lì?
11
00:03:50,070 --> 00:03:52,550
Come hai potuto?
12
00:03:52,550 --> 00:03:55,949
Quei bastardi sono rimasti a guardare come se fosse uno scherzo.
13
00:03:56,970 --> 00:03:59,289
Nessuno voleva salvarla.
14
00:04:13,450 --> 00:04:14,790
Yan Ming Liang.
15
00:04:14,790 --> 00:04:18,250
Ti ha fatto fuggire perché non l'hai salvato?
16
00:04:19,590 --> 00:04:22,450
Perché non l'hai salvato?
17
00:04:36,489 --> 00:04:38,624
Mi dispiace.
18
00:04:38,624 --> 00:04:40,690
- Mi dispiace.
- Andiamo.
19
00:05:10,969 --> 00:05:13,016
Gao Xuan.
20
00:05:40,649 --> 00:05:44,130
Pronto. Mandate un'ambulanza.
21
00:05:55,590 --> 00:05:59,089
Agente Ye, ci racconti come sono andate le indagini.
22
00:05:59,089 --> 00:06:02,070
Circa un mese e mezzo fa, abbiamo ricevuto una segnalazione.
23
00:06:02,070 --> 00:06:04,750
Ci dissero che molti cittadini erano finiti in coma senza motivo.
24
00:06:04,750 --> 00:06:06,390
Così abbiamo aperto subito le indagini.
25
00:06:06,390 --> 00:06:11,090
In poco tempo, abbiamo scoperto che tutte quelle persone avevano in comune un gioco, chiamato il 19° piano.
26
00:06:11,090 --> 00:06:13,250
A causa delle segnalazioni,
27
00:06:13,250 --> 00:06:15,950
abbiamo iniziato a sospettare della Tianji.
28
00:06:15,950 --> 00:06:19,490
Dopo aver avviato l'indagine e ottenuto una notevole quantità di prove incriminanti,
29
00:06:19,490 --> 00:06:21,930
abbiamo arrestato i principali sospettati.
30
00:06:21,930 --> 00:06:23,189
Allo stesso tempo la commissione sanitaria municipale
31
00:06:23,189 --> 00:06:25,449
ha penalizzato l'ospedale coinvolto
32
00:06:25,449 --> 00:06:28,869
e ha revocato le licenze a tutti i medici coinvolti.
33
00:06:28,869 --> 00:06:32,410
Poiché l'ospedale non si è accorto dell'abuso di potere esercitato dai medici coinvolti
34
00:06:32,410 --> 00:06:36,030
la commissione ha dato un avvertimento al dirigente dell'ospedale.
35
00:06:36,030 --> 00:06:37,649
Al contempo, l'ufficio della pubblica sicurezza
36
00:06:37,649 --> 00:06:41,590
ha organizzato una corso di formazione legale per tutto il personale dell'ospedale.
37
00:06:41,590 --> 00:06:44,870
Le persone tenute in ostaggio dai sospettati
38
00:06:44,870 --> 00:06:46,730
sono state liberate dalla polizia.
39
00:06:46,730 --> 00:06:49,330
I presunti atti criminali delle altre persone coinvolte
40
00:06:49,330 --> 00:06:51,490
sono ancora sotto indagine.
41
00:06:55,570 --> 00:06:57,849
Qiang, credi che si sveglierà?
42
00:06:57,849 --> 00:06:59,989
Certo.
43
00:07:02,169 --> 00:07:04,409
Mi sento male solo a vederlo.
44
00:07:11,389 --> 00:07:12,710
- Signor Chun.
- Signor Chun.
45
00:07:12,710 --> 00:07:14,690
- Signor Chun.
- Signor Chun.
46
00:07:14,690 --> 00:07:16,910
Perché non entrate?
47
00:07:19,350 --> 00:07:22,909
Siamo qui già da un po'.
48
00:07:22,909 --> 00:07:25,350
Considerando lo stato in cui si trova ora Chun Yu,
49
00:07:25,350 --> 00:07:29,410
non è il caso che entriamo.
50
00:07:29,410 --> 00:07:31,570
E poi, Gao Xuan ha bisogno di riposo.
51
00:07:31,570 --> 00:07:36,709
Quindi, abbiamo deciso di lasciarli da soli.
52
00:07:36,709 --> 00:07:38,069
Va bene.
53
00:07:38,069 --> 00:07:41,289
Gli porterò i vostri auguri.
54
00:07:41,289 --> 00:07:43,729
A proposito, signor Chun. Che mi dice dei risultati del test?
55
00:07:43,729 --> 00:07:46,930
Si sveglierà?
56
00:07:51,230 --> 00:07:55,709
Quando il sistema è andato distrutto, è rimasto intrappolato lì dentro.
57
00:07:58,749 --> 00:08:00,649
Continuerò a pensare a qualcosa.
58
00:08:00,649 --> 00:08:04,829
Finché c'è un bagliore di speranza, non dobbiamo arrenderci.
59
00:08:04,829 --> 00:08:06,989
Dev'esserci un modo per svegliarlo.
60
00:08:07,570 --> 00:08:10,509
Signor Chun, noi andiamo.
61
00:08:10,509 --> 00:08:12,950
Va bene, grazie di essere venuti.
62
00:08:51,350 --> 00:08:53,340
Chun Yu.
63
00:09:01,549 --> 00:09:03,970
Questo è da parte di Nan Xiao Qin.
64
00:09:03,970 --> 00:09:09,170
Ha detto che è la mandragola verde che stava coltivando.
65
00:09:19,009 --> 00:09:24,510
La mandragola verde significa "speranza infinita".
66
00:09:42,869 --> 00:09:44,709
Resta con lui.
67
00:09:44,709 --> 00:09:47,990
Ho una cosa da fare. Devo andare.
68
00:09:47,990 --> 00:09:49,680
Va bene.
69
00:10:32,887 --> 00:10:40,100
♫ Capisco perfettamente i tuoi improvvisi silenzi ♫
70
00:10:40,100 --> 00:10:46,449
♫ e quei sorrisi tra le lacrime ♫
71
00:10:46,449 --> 00:10:53,004
♫ Sei come la calda e gentile brezza ♫
72
00:10:53,004 --> 00:10:59,340
♫ che ha imparato ad accompagnarmi sconsideratamente
nella pazzia ♫
73
00:11:01,869 --> 00:11:03,528
Gao Xuan.
74
00:11:04,869 --> 00:11:06,568
Guarda.
75
00:11:07,749 --> 00:11:09,769
Il sole è sorto.
76
00:11:13,248 --> 00:11:16,833
♫ come se fossimo in un sogno ♫
77
00:11:18,190 --> 00:11:21,156
Gao Xuan, guarda.
78
00:11:22,436 --> 00:11:26,943
Questa è la mandragola di Xiao Qin.
79
00:11:26,943 --> 00:11:31,449
Nel linguaggio dei fiori significa speranza.
80
00:11:43,090 --> 00:11:44,852
Gao Xuan.
81
00:11:44,852 --> 00:11:48,590
♫ Stranamente capisci la mia testardaggine
e anche se dici che sembro freddo ♫
82
00:11:48,590 --> 00:11:50,890
Non mi arrenderò.
83
00:11:51,930 --> 00:11:54,810
♫ in realtà il mio cuore arde per te ♫
84
00:11:54,810 --> 00:11:59,690
Ba Wan, Xiao Qin, Qing You,
85
00:11:59,690 --> 00:12:01,989
Wen Ya, Qiang,
86
00:12:01,989 --> 00:12:04,430
nessuno di noi si arrenderà.
87
00:12:08,629 --> 00:12:10,280
Coraggio.
88
00:12:13,170 --> 00:12:14,430
Chun Yu.
89
00:12:14,430 --> 00:12:18,130
Ho buone notizie.
90
00:12:18,130 --> 00:12:20,350
Possiamo salvarlo.
91
00:12:50,450 --> 00:12:53,769
In questo periodo, grazie a Yong Cheng,
92
00:12:53,769 --> 00:12:56,509
abbiamo restaurato una parte del 19° piano.
93
00:12:56,509 --> 00:13:00,550
Abbiamo scoperto che la coscienza di Gao Xuan è ancora lì dento, ma si è persa.
94
00:13:00,550 --> 00:13:03,509
Nei frammenti dei suoi ricordi.
95
00:13:03,509 --> 00:13:05,449
Solo se si sveglierà da solo
96
00:13:05,449 --> 00:13:08,190
potremo portare la sua coscienza fuori dal sistema.
97
00:13:08,190 --> 00:13:13,390
La persona a cui tiene di più è l'unica che può svegliarlo.
98
00:13:13,390 --> 00:13:16,530
Ma la coscienza di questa persona
99
00:13:16,530 --> 00:13:20,749
potrebbe restare intrappolata insieme a lui.
100
00:13:24,090 --> 00:13:26,789
Anche se c'è solo una minima speranza
101
00:13:27,470 --> 00:13:29,370
voglio provare.
102
00:13:30,110 --> 00:13:35,249
Potrebbero esserci degli effetti collaterali.
103
00:13:35,249 --> 00:13:37,590
Anche se lo porterai fuori,
104
00:13:37,590 --> 00:13:41,149
a causa delle interferenze,
105
00:13:41,149 --> 00:13:43,430
potrebbe
106
00:13:44,269 --> 00:13:46,490
perdere la memoria.
107
00:13:49,570 --> 00:13:50,944
Cosa...
108
00:13:52,129 --> 00:13:54,350
Vuoi dire
109
00:13:54,909 --> 00:13:57,410
che potrebbe dimenticarmi?
110
00:14:12,690 --> 00:14:14,356
Papà.
111
00:14:14,356 --> 00:14:16,449
Devo salvarlo.
112
00:14:18,269 --> 00:14:19,844
Va bene.
113
00:14:31,070 --> 00:14:33,310
Potrebbe essere pericoloso.
114
00:14:33,310 --> 00:14:35,016
Stai attenta.
115
00:14:51,249 --> 00:14:52,968
Chun Yu.
116
00:14:53,849 --> 00:14:56,110
Chun Yu, svegliati.
117
00:14:56,110 --> 00:14:58,204
Chun Yu.
118
00:15:02,549 --> 00:15:04,400
Chun Yu.
119
00:15:38,509 --> 00:15:42,190
Chun Yu, ci sono un sacco di cose belle qui. Vieni.
120
00:15:44,410 --> 00:15:45,956
Guarda.
121
00:15:47,170 --> 00:15:48,250
Cosa sono?
122
00:15:48,250 --> 00:15:50,110
Marionette.
123
00:15:50,110 --> 00:15:52,008
Mi hai colpito.
124
00:15:59,029 --> 00:16:00,640
Corri!
125
00:16:29,810 --> 00:16:32,209
Cosa volevate fare?
126
00:16:32,209 --> 00:16:34,550
Perché avete rincorso quel poverino con l'attrezzatura di scena?
127
00:16:34,550 --> 00:16:36,489
È così che giocate?
128
00:16:36,489 --> 00:16:40,250
Se giocassero tutti come voi, il nostro mondo chiuderebbe.
129
00:16:40,250 --> 00:16:42,169
Dite qualcosa.
130
00:16:42,169 --> 00:16:43,488
Andiamo.
131
00:16:43,488 --> 00:16:44,729
Ehi...
132
00:16:44,729 --> 00:16:47,850
Chun Yu, Xiao Lei, venite qui.
133
00:16:51,530 --> 00:16:53,056
Ma guardati.
134
00:16:54,170 --> 00:16:56,056
Hai i capelli tutti spettinati.
135
00:16:56,056 --> 00:16:58,309
Papà, mamma.
136
00:16:59,610 --> 00:17:01,150
Chun Yu, guarda.
137
00:17:01,150 --> 00:17:03,870
Chiedi a Xiao Lei di portarti sulla giostra che preferisci.
138
00:17:03,870 --> 00:17:07,170
- Andate.
- Andiamo, Xiao Lei.
139
00:17:08,589 --> 00:17:10,636
Guardali.
140
00:17:14,910 --> 00:17:17,590
Io, Xiao Lei,
141
00:17:17,590 --> 00:17:19,829
mia madre e mio padre.
142
00:17:21,010 --> 00:17:24,129
I genitori di Xiao Lei.
143
00:17:24,129 --> 00:17:26,810
È tutto così bello.
144
00:17:29,369 --> 00:17:32,429
Anche se è un sogno,
145
00:17:32,429 --> 00:17:37,529
spero che non finisca mai.
146
00:17:42,724 --> 00:17:45,280
[ Festa d'orientamento ]
147
00:18:13,570 --> 00:18:16,729
Xiao Lei, voglio unirmi al club delle marionette.
148
00:18:17,929 --> 00:18:19,709
Certo, sei la benvenuta.
149
00:18:19,709 --> 00:18:21,789
Allora, insegnami.
150
00:18:21,789 --> 00:18:23,296
Aspetta.
151
00:18:31,630 --> 00:18:33,629
Vai dietro alla tenda.
152
00:18:36,950 --> 00:18:40,130
Io sono Lao Sun.
153
00:18:41,190 --> 00:18:43,670
Fai una capovolta.
154
00:18:45,810 --> 00:18:47,349
Un'altra.
155
00:18:47,349 --> 00:18:49,850
- È fantastico.
- Ti piace? Fallo tu.
156
00:18:49,850 --> 00:18:51,540
Tieni.
157
00:18:57,330 --> 00:18:59,009
Sono Lao Chun.
158
00:18:59,009 --> 00:19:00,848
No.
159
00:19:00,848 --> 00:19:02,430
Aspetta, anche io sono Lao Chun.
160
00:19:02,430 --> 00:19:04,310
Tu sei Xiao Chun.
161
00:19:04,970 --> 00:19:09,869
Allora, sono Xiao Sun.
162
00:19:09,869 --> 00:19:12,249
Eccomi.
163
00:19:12,249 --> 00:19:15,430
Guarda, il trucco sta nel non avvinghiare i fili.
164
00:19:15,430 --> 00:19:17,270
Le capovolte sono la cosa basilare.
165
00:19:17,270 --> 00:19:19,770
Guarda. Devi tenerlo un po' più lento.
166
00:19:19,770 --> 00:19:22,230
Poi giralo così. Ecco.
167
00:19:22,230 --> 00:19:24,610
Fai lo stesso con l'altro.
168
00:19:24,610 --> 00:19:25,870
Rilassati. Così.
169
00:19:25,870 --> 00:19:27,390
Ecco fatto. Come se reggessi le bacchette.
170
00:19:27,390 --> 00:19:28,670
Anche qui.
171
00:19:28,670 --> 00:19:30,110
Gentilmente.
172
00:19:30,110 --> 00:19:32,069
Gira anche questo.
173
00:19:32,069 --> 00:19:33,509
Così. Brava.
174
00:19:33,509 --> 00:19:36,049
Non stringere troppo. Prova.
175
00:19:36,049 --> 00:19:37,890
Uno, due, tre. Via.
176
00:19:37,890 --> 00:19:39,449
E incrociali.
177
00:19:39,449 --> 00:19:41,270
Così.
178
00:19:41,270 --> 00:19:42,629
Con questa mano.
179
00:19:42,629 --> 00:19:44,610
Come se fosse una bacchetta.
180
00:19:49,490 --> 00:19:51,108
Che c'è?
181
00:19:55,209 --> 00:19:57,036
Niente.
182
00:21:22,390 --> 00:21:24,048
Che succede?
183
00:21:29,090 --> 00:21:32,050
Niente. Vado al bagno.
184
00:21:33,745 --> 00:21:37,344
[ Club delle marionette ]
185
00:21:44,190 --> 00:21:46,290
Devo salvarlo.
186
00:21:47,649 --> 00:21:49,369
Va bene.
187
00:21:49,369 --> 00:21:51,210
In caso dovessi perderti,
188
00:21:51,210 --> 00:21:55,589
creerò un promemoria per te.
189
00:21:55,589 --> 00:22:00,990
C'è niente di particolare che considerate importante tra voi?
190
00:22:00,990 --> 00:22:04,109
- Un qualsiasi oggetto andrà bene.
- Esatto.
191
00:22:23,488 --> 00:22:28,290
[ Club delle marionette ]
192
00:22:36,670 --> 00:22:39,849
Cosa cucinerai stasera?
193
00:22:39,849 --> 00:22:41,769
Quello che vuoi.
194
00:22:41,769 --> 00:22:45,589
Voglio le costolette in agrodolce
195
00:22:45,589 --> 00:22:48,910
il filetto di maiale brasato, e...
196
00:22:56,849 --> 00:23:00,290
Il circo gioioso,
197
00:23:01,969 --> 00:23:05,190
ti aspetta.
198
00:23:15,509 --> 00:23:17,484
Che succede, Chun Yu?
199
00:23:18,250 --> 00:23:21,609
Salve, volete dare un'occhiata al mondo acquatico?
200
00:23:21,609 --> 00:23:23,764
No, grazie.
201
00:23:24,910 --> 00:23:26,404
Andiamo.
202
00:23:29,090 --> 00:23:30,510
Che altro vuoi mangiare?
203
00:23:30,510 --> 00:23:33,430
L'ho dimenticato.
204
00:23:42,670 --> 00:23:45,409
Che hai? Sei strana.
205
00:23:48,250 --> 00:23:49,970
Avrei dovuto cucinare per te,
206
00:23:49,970 --> 00:23:52,190
ma abbiamo finito col comprare un sacco di snack.
207
00:23:52,190 --> 00:23:54,730
Non voglio che ti stanchi.
208
00:23:55,369 --> 00:23:57,090
Lo so.
209
00:23:57,090 --> 00:24:00,630
A proposito, non sapevo che ti piacessero gli snack.
210
00:24:00,630 --> 00:24:04,390
Perché, stavamo insieme prima?
211
00:24:04,910 --> 00:24:07,449
Quindi, ora sei diventata golosa?
212
00:24:07,449 --> 00:24:09,530
Voglio quello.
213
00:24:10,570 --> 00:24:11,670
Il gelato.
214
00:24:11,670 --> 00:24:13,010
Ti ricordi, Gao Xuan?
215
00:24:13,010 --> 00:24:14,970
Ogni volta che passavamo da qui da piccoli,
216
00:24:14,970 --> 00:24:17,649
mi compravi il gelato.
217
00:24:18,530 --> 00:24:20,556
Chi è Gao Xuan?
218
00:24:23,330 --> 00:24:26,810
Volevo dire, Xiao Lei.
219
00:24:28,570 --> 00:24:31,150
Aspettami qui. Vado a prendertelo.
220
00:24:40,330 --> 00:24:42,160
Signorina.
221
00:25:42,789 --> 00:25:44,452
Gao Xuan.
222
00:26:10,109 --> 00:26:11,870
Te l'ho detto un sacco di volte.
223
00:26:11,870 --> 00:26:14,390
Perché non guardi il sigillo?
224
00:26:14,390 --> 00:26:16,690
Dici sempre che lo porterai fuori
225
00:26:16,690 --> 00:26:18,950
ma fai la stessa cosa ogni volta che entri.
226
00:26:18,950 --> 00:26:21,169
Che stai combinando?
227
00:26:26,150 --> 00:26:27,530
Chun Yu.
228
00:26:27,530 --> 00:26:29,510
So cosa provi per Gao Xuan.
229
00:26:29,510 --> 00:26:32,190
Per questo abbiamo ripristinato il sistema.
230
00:26:32,190 --> 00:26:35,289
Ma se ti faccio entrare è per portarlo fuori.
231
00:26:35,289 --> 00:26:36,870
Dovete uscire entrambi.
232
00:26:36,870 --> 00:26:38,752
Non...
233
00:26:43,190 --> 00:26:44,932
Chun Yu.
234
00:26:45,929 --> 00:26:48,609
Ho già perso tua madre.
235
00:26:48,609 --> 00:26:51,090
Non posso perdere anche te.
236
00:26:52,010 --> 00:26:54,250
Papà, lasciami entrare ancora una volta.
237
00:26:54,250 --> 00:26:55,690
Questa volta lo farò uscire.
238
00:26:55,690 --> 00:26:57,224
No.
239
00:26:57,889 --> 00:27:01,749
I tuoi ricordi stanno già interferendo con le sue illusioni.
240
00:27:01,749 --> 00:27:04,150
È pericoloso continuare.
241
00:27:04,150 --> 00:27:05,849
Resterete intrappolati entrambi.
242
00:27:05,849 --> 00:27:08,789
- Papà, ti prego.
- Basta.
243
00:27:08,789 --> 00:27:10,349
È tutto per oggi.
244
00:27:10,349 --> 00:27:12,870
Vai a casa a riposare.
245
00:27:12,870 --> 00:27:15,090
Ne parliamo dopo.
246
00:28:01,330 --> 00:28:06,509
Quella casa è rimasta vuota per tanto tempo.
247
00:28:06,509 --> 00:28:09,990
Non mi aspettavo che andasse a viverci qualcuno.
248
00:28:15,570 --> 00:28:17,356
Xiao Yu.
249
00:28:18,309 --> 00:28:21,549
Ricordo che ci viveva un bambino lì
250
00:28:22,509 --> 00:28:25,409
quanto tu eri piccola.
251
00:28:29,829 --> 00:28:31,250
Se l'hai dimenticato, non fa niente.
252
00:28:31,250 --> 00:28:33,749
Non prendertela.
253
00:28:34,530 --> 00:28:37,849
Le persone sono così.
254
00:28:37,849 --> 00:28:40,589
Per quanto foste vicini in passato,
255
00:28:40,589 --> 00:28:42,850
se non viene a cercarti,
256
00:28:42,850 --> 00:28:45,190
e non lo cerchi neanche tu,
257
00:28:45,190 --> 00:28:48,889
lentamente vi dimenticherete l'uno dell'altro, no?
258
00:28:59,829 --> 00:29:02,070
È quasi ora di cena. Dove vai?
259
00:29:02,070 --> 00:29:03,844
Vado a cercarlo.
260
00:29:05,090 --> 00:29:06,090
Ma sentitela.
261
00:29:06,090 --> 00:29:10,270
È così volubile. Non la capisco per niente.
262
00:29:23,970 --> 00:29:25,512
Papà.
263
00:29:27,129 --> 00:29:30,270
Questa volta ci riuscirò. Fidati.
264
00:29:38,050 --> 00:29:39,560
Siediti.
265
00:30:19,910 --> 00:30:21,676
Xiao Lei.
266
00:30:26,449 --> 00:30:30,490
Chun Yu, sei sveglia.
267
00:30:33,069 --> 00:30:35,570
Volevo cucinare qualcosa
268
00:30:35,570 --> 00:30:38,870
così ho preso il coltello per tagliare un po' di cipolle verdi.
269
00:30:40,789 --> 00:30:43,330
Hai sete? Ti prendo un bicchier d'acqua.
270
00:30:44,810 --> 00:30:47,349
Hai visto tutto, vero?
271
00:30:49,330 --> 00:30:50,916
Cosa?
272
00:30:52,150 --> 00:30:54,010
Beh...
273
00:30:54,010 --> 00:30:56,209
Al supermercato
274
00:30:56,849 --> 00:31:01,449
quel clown e quegli esseri.
275
00:31:01,449 --> 00:31:03,250
Hai visto tutto.
276
00:31:03,250 --> 00:31:05,096
Come me.
277
00:31:13,749 --> 00:31:15,649
Mi dispiace, Chun Yu.
278
00:31:17,090 --> 00:31:21,650
Non so perché di recente vedo quelle cose.
279
00:31:23,609 --> 00:31:25,910
Non pensavo che le vedessi anche tu.
280
00:31:25,910 --> 00:31:27,270
Ma non preoccuparti.
281
00:31:27,270 --> 00:31:29,490
Credo siano solo illusioni.
282
00:31:31,449 --> 00:31:33,610
Quelle...
283
00:31:33,610 --> 00:31:36,330
Non sono illusioni.
284
00:31:40,069 --> 00:31:43,169
Sono cose che abbiamo affrontato insieme.
285
00:31:45,829 --> 00:31:48,052
Tutto questo
286
00:31:51,290 --> 00:31:53,132
è un'illusione.
287
00:31:57,209 --> 00:31:58,549
Di che stai parlando?
288
00:31:58,549 --> 00:32:01,090
Come può essere?
289
00:32:04,150 --> 00:32:06,060
Xiao Lei.
290
00:32:08,730 --> 00:32:13,789
Nel mondo reale, non ti fai chiamare Xiao Lei.
291
00:32:13,789 --> 00:32:16,250
Ti fai chiamare Gao Xuan.
292
00:32:16,250 --> 00:32:22,230
Ci hanno costretto a giocare a un gioco horror chiamato il 19° piano.
293
00:32:22,230 --> 00:32:27,969
I nostri amici continuavano a morire
294
00:32:27,969 --> 00:32:31,509
e nella realtà entravano in coma.
295
00:32:32,330 --> 00:32:34,549
Ma comunque,
296
00:32:35,269 --> 00:32:38,569
tu ci sei sempre stato per me,
297
00:32:38,569 --> 00:32:42,649
hai vegliato su di me, mi hai protetta...
298
00:32:42,649 --> 00:32:46,749
E alla fine, per salvarmi
299
00:32:46,749 --> 00:32:51,150
sei rimasto intrappolato nel sistema.
300
00:32:52,269 --> 00:32:57,209
La tua coscienza ha creato il mondo perfetto.
301
00:32:57,209 --> 00:32:59,250
Qui,
302
00:33:00,330 --> 00:33:02,789
tua madre non se n'è andata
303
00:33:02,789 --> 00:33:06,870
e tuo padre non è morto a causa dell'alcol.
304
00:33:06,870 --> 00:33:08,209
Mia...
305
00:33:08,209 --> 00:33:11,169
Mia madre sta bene.
306
00:33:12,770 --> 00:33:17,169
Le nostre famiglie sono felici insieme.
307
00:33:18,409 --> 00:33:22,996
E noi due siamo felici.
308
00:33:30,970 --> 00:33:34,944
E non è un bene?
309
00:33:36,730 --> 00:33:38,490
Sì.
310
00:33:38,490 --> 00:33:39,870
È bello.
311
00:33:39,870 --> 00:33:42,169
È troppo bello.
312
00:33:46,449 --> 00:33:49,050
Ma niente di questo è reale.
313
00:33:50,689 --> 00:33:54,509
Se continuiamo così,
314
00:33:54,509 --> 00:33:57,209
resterai intrappolato qui per sempre.
315
00:33:59,209 --> 00:34:00,964
Come me.
316
00:34:04,549 --> 00:34:06,348
Xiao Lei.
317
00:34:07,589 --> 00:34:09,576
Te lo ricordi?
318
00:34:28,350 --> 00:34:29,510
Mi chiamo Chun Yu.
319
00:34:29,510 --> 00:34:31,208
E tu?
320
00:34:34,149 --> 00:34:36,510
Ti farà sorridere in futuro.
321
00:34:45,049 --> 00:34:47,404
Correte!
322
00:34:50,069 --> 00:34:51,229
Seguitemi! Presto!
323
00:34:51,229 --> 00:34:53,249
Come ti chiami?
324
00:34:53,249 --> 00:34:55,092
Gao Xuan.
325
00:34:55,092 --> 00:34:57,609
Questo posto somiglia al nostro mondo,
326
00:34:57,609 --> 00:34:59,809
ma è leggermente differente.
327
00:35:17,530 --> 00:35:19,189
Fa comunque male.
328
00:35:19,189 --> 00:35:22,670
Se lasci fare a me, ti riprenderai prima.
329
00:35:24,549 --> 00:35:26,390
Finché continuerai a giocare,
330
00:35:26,390 --> 00:35:28,310
non me ne andrò.
331
00:35:28,310 --> 00:35:30,489
Qualunque decisione prendano,
332
00:35:30,489 --> 00:35:34,010
ti aiuterò a salvare Qing You.
333
00:35:38,970 --> 00:35:40,310
Gao Xuan.
334
00:35:40,310 --> 00:35:44,709
Grazie per tutto quello che hai fatto per me.
335
00:35:44,709 --> 00:35:47,010
Non lo dimenticherò.
336
00:35:51,289 --> 00:35:53,989
Va tutto bene, tranquilla. Non avere paura.
337
00:35:53,989 --> 00:35:56,469
Sono qui.
338
00:35:59,470 --> 00:36:03,950
Qualunque cosa accada, non rinuncerò a te.
339
00:36:03,950 --> 00:36:06,689
Ci sarò sempre.
340
00:36:08,930 --> 00:36:12,030
Ci sono io, tuo padre starà bene.
341
00:36:31,689 --> 00:36:33,890
Chun Yu.
342
00:36:33,890 --> 00:36:36,249
Lo smile sta scomparendo.
343
00:36:42,169 --> 00:36:47,330
È un promemoria che ci ha fatto mio padre.
344
00:36:48,169 --> 00:36:52,609
Quando lo smile sarà sparito completamente
345
00:36:52,609 --> 00:36:54,850
non potremo più lasciare questo posto.
346
00:36:54,850 --> 00:36:56,890
E cosa stiamo aspettando?
347
00:37:06,350 --> 00:37:08,549
Anche se lo farai uscire da lì,
348
00:37:08,549 --> 00:37:11,510
a causa degli effetti dell'interfaccia sulla coscienza,
349
00:37:11,510 --> 00:37:16,469
potrebbe non ricordarsi più di te.
350
00:37:17,350 --> 00:37:19,336
Cosa c'è, Chun Yu?
351
00:37:20,209 --> 00:37:22,429
Di cosa ti preoccupi?
352
00:37:30,289 --> 00:37:32,180
Niente.
353
00:37:32,180 --> 00:37:33,892
Andiamo.
354
00:37:34,910 --> 00:37:36,516
Andiamo.
355
00:37:42,329 --> 00:37:44,008
Andiamo.
356
00:37:54,490 --> 00:37:56,044
Premilo.
357
00:38:06,130 --> 00:38:09,630
[ 19 ]
358
00:38:16,090 --> 00:38:19,370
Che c'è? Non vuoi uscire dal mio sogno?
359
00:38:46,530 --> 00:38:47,968
Chun Yu.
360
00:38:49,609 --> 00:38:51,490
Stai tranquilla
361
00:38:51,490 --> 00:38:55,529
Saremo più felici in futuro di quanto lo siamo ora.
362
00:38:56,289 --> 00:38:58,089
Te lo prometto.
363
00:39:14,890 --> 00:39:17,040
[ Uscita ]
364
00:40:14,490 --> 00:40:17,570
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
365
00:40:17,570 --> 00:40:27,850
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
366
00:40:28,548 --> 00:40:32,044
♫ Passo dal correre ♫
367
00:40:32,044 --> 00:40:35,468
♫ al volare ♫
368
00:40:35,468 --> 00:40:39,526
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
369
00:40:39,526 --> 00:40:42,984
♫ E allora? ♫
370
00:40:42,984 --> 00:40:46,668
♫ La luce ♫
371
00:40:46,668 --> 00:40:50,269
♫ splende sul mio viso ♫
372
00:40:50,269 --> 00:40:53,912
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
373
00:40:53,912 --> 00:40:57,307
♫ voglio solo sbocciare ♫
374
00:40:58,340 --> 00:41:02,632
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
375
00:41:02,632 --> 00:41:06,148
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
376
00:41:06,148 --> 00:41:11,443
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
377
00:41:12,900 --> 00:41:17,196
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
378
00:41:17,196 --> 00:41:21,128
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
379
00:41:21,128 --> 00:41:26,512
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
380
00:41:27,360 --> 00:41:29,301
♫ accogliendo il potere della luce ♫
381
00:41:29,301 --> 00:41:32,980
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
382
00:41:32,980 --> 00:41:35,908
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
383
00:41:35,908 --> 00:41:38,432
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
384
00:41:38,432 --> 00:41:41,224
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
385
00:41:42,080 --> 00:41:43,988
♫ accogliendo il potere della luce ♫
386
00:41:43,988 --> 00:41:47,768
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
387
00:41:47,768 --> 00:41:50,564
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
388
00:41:50,564 --> 00:41:56,920
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
389
00:42:12,164 --> 00:42:16,452
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
390
00:42:16,452 --> 00:42:19,876
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
391
00:42:19,876 --> 00:42:25,536
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
392
00:42:26,692 --> 00:42:31,088
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
393
00:42:31,088 --> 00:42:34,876
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
394
00:42:34,876 --> 00:42:39,996
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
395
00:42:41,220 --> 00:42:43,217
♫ accogliendo il potere della luce ♫
396
00:42:43,217 --> 00:42:46,848
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
397
00:42:46,848 --> 00:42:49,764
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
398
00:42:49,764 --> 00:42:52,292
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
399
00:42:52,292 --> 00:42:55,144
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
400
00:42:56,000 --> 00:42:57,876
♫ accogliendo il potere della luce ♫
401
00:42:57,876 --> 00:43:01,688
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
402
00:43:01,788 --> 00:43:04,574
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
403
00:43:04,574 --> 00:43:11,112
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
26086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.