All language subtitles for 19thFloor14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 2 00:01:50,803 --> 00:01:56,727 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,727 --> 00:01:59,771 ~ Episodio 14 ~ 4 00:02:59,400 --> 00:03:01,372 Qiang. 5 00:03:05,512 --> 00:03:06,968 Ba Wan. 6 00:03:06,968 --> 00:03:10,024 Ehi. Come fai a... 7 00:03:10,024 --> 00:03:11,684 Pensavo fosse finita. 8 00:03:11,684 --> 00:03:12,944 Eri qui sotto da solo. 9 00:03:12,944 --> 00:03:15,224 Sono venuto a salvarti. 10 00:03:16,323 --> 00:03:17,603 Qiang. 11 00:03:17,603 --> 00:03:20,643 Dacci un taglio. 12 00:03:20,643 --> 00:03:23,004 Siamo fratelli. 13 00:03:24,084 --> 00:03:25,304 Dove sono gli altri? 14 00:03:25,304 --> 00:03:27,024 Come se la cavano? 15 00:03:27,024 --> 00:03:29,363 E Dou Dou? Sta bene? 16 00:03:29,363 --> 00:03:31,784 Non preoccuparti. Stanno tutti bene. 17 00:03:31,784 --> 00:03:34,064 Pensai solo a Dou Dou. 18 00:03:34,744 --> 00:03:37,404 Missione: Correte fino al traguardo. 19 00:03:37,404 --> 00:03:39,392 Via. 20 00:03:45,723 --> 00:03:48,184 Quello è il traguardo? 21 00:03:50,823 --> 00:03:52,444 Andiamo. 22 00:04:01,124 --> 00:04:03,823 Possibile che sia così semplice? 23 00:04:04,863 --> 00:04:06,944 Hai ragione. È troppo semplice. 24 00:04:06,944 --> 00:04:09,964 È sempre stato un gioco strano. 25 00:04:09,964 --> 00:04:14,044 Forse abbiamo già sofferto abbastanza. 26 00:04:23,204 --> 00:04:24,604 Che succede se cadiamo? 27 00:04:24,604 --> 00:04:26,864 Moriamo. Che altro? 28 00:04:26,864 --> 00:04:29,123 Non preoccuparti. Non salterò giù. 29 00:04:29,123 --> 00:04:31,180 Chi può dirlo. 30 00:04:49,223 --> 00:04:51,584 Perché sembra strano? 31 00:04:51,584 --> 00:04:54,544 È vero, la distanza non sta cambiando. 32 00:04:54,544 --> 00:04:56,943 Forse siamo troppo lenti. 33 00:04:56,943 --> 00:04:58,580 Aspetta. 34 00:05:01,603 --> 00:05:04,604 Qual era la missione? 35 00:05:05,332 --> 00:05:07,496 Correte fino al traguardo. 36 00:05:09,092 --> 00:05:11,633 Dobbiamo correre. Giusto? 37 00:05:11,633 --> 00:05:13,136 Allora, corriamo. 38 00:05:13,136 --> 00:05:15,676 - Certo. - Andiamo. 39 00:05:15,676 --> 00:05:19,433 Sai che da piccolo correvo da professionista? 40 00:05:19,433 --> 00:05:21,373 Qiang, aspetta. Aspetta. 41 00:05:21,373 --> 00:05:23,712 - Sei troppo veloce. Aspettami. - Hai ragione. 42 00:05:23,712 --> 00:05:26,433 - Dovremmo correre alla stessa velocità. - Va bene. 43 00:05:43,713 --> 00:05:45,973 Perché la porta è ancora così lontana? 44 00:05:46,572 --> 00:05:49,612 Non preoccupiamocene ora. Corri. 45 00:05:49,612 --> 00:05:50,848 Va bene. 46 00:05:50,848 --> 00:05:54,713 Ma la porta è sempre lì. 47 00:05:54,713 --> 00:05:56,432 Corriamo più veloci. 48 00:05:56,432 --> 00:05:58,340 Accelera. 49 00:06:04,116 --> 00:06:05,736 Qiang. 50 00:06:05,736 --> 00:06:07,424 Perché sembra che la distanza non cambi? 51 00:06:07,424 --> 00:06:09,312 Corri, ci pensiamo dopo. 52 00:06:14,644 --> 00:06:17,565 Qiang, aspetta. Aspetta! 53 00:06:17,565 --> 00:06:19,425 Che fai? Continua a correre. 54 00:06:19,425 --> 00:06:22,324 - No, fermati. - Cosa? 55 00:06:23,004 --> 00:06:26,105 Correre così è sbagliato. 56 00:06:40,876 --> 00:06:44,924 Qiang, fai qualche passo indietro. 57 00:06:45,865 --> 00:06:48,025 Vieni verso di me. 58 00:06:48,025 --> 00:06:49,884 Forza. 59 00:06:51,796 --> 00:06:54,776 - Che vuoi dire? - Non fermarti, continua. 60 00:07:05,896 --> 00:07:07,772 Che significa? 61 00:07:09,937 --> 00:07:11,900 Hai visto? 62 00:07:12,696 --> 00:07:15,456 Cosa? 63 00:07:17,408 --> 00:07:19,256 Guarda. 64 00:07:34,657 --> 00:07:37,517 Questo significa che dobbiamo 65 00:07:38,436 --> 00:07:41,256 camminare al contrario. 66 00:07:41,256 --> 00:07:42,932 Esatto. 67 00:07:47,277 --> 00:07:49,020 Facciamolo. 68 00:07:58,597 --> 00:08:00,877 Aspetta. 69 00:08:00,877 --> 00:08:04,677 Perché ho la sensazione che qualcosa non vada con quel muro? 70 00:08:11,368 --> 00:08:12,937 Aspetta. 71 00:08:12,937 --> 00:08:15,876 Che succede, Qiang? 72 00:08:17,644 --> 00:08:20,697 Qiang. Perché sembra che la distanza non cambi? 73 00:08:20,697 --> 00:08:23,176 Non preoccuparti. Corri, ci pensiamo dopo. 74 00:08:25,277 --> 00:08:27,136 Che vuoi dire? 75 00:08:30,316 --> 00:08:35,056 Quindi, la regola è che solo se uno di noi cammina al contrario 76 00:08:35,056 --> 00:08:39,096 e l'altro non si muove, si raggiunge la porta. 77 00:08:39,096 --> 00:08:42,557 Significa che solo uno di noi può arrivarci. 78 00:08:46,397 --> 00:08:48,056 Qiang. 79 00:08:48,897 --> 00:08:50,516 Qiang. 80 00:08:54,496 --> 00:08:56,152 Qiang. 81 00:09:03,637 --> 00:09:06,076 Che succede? Che stai pensando? 82 00:09:17,556 --> 00:09:19,737 Che sta succedendo là sotto? 83 00:09:19,737 --> 00:09:22,156 Il gioco è finito? 84 00:10:07,357 --> 00:10:10,056 È passato tanto tempo. Perché non è ancora finita? 85 00:10:11,157 --> 00:10:12,497 Non possiamo starecene qui ad aspettare. 86 00:10:12,497 --> 00:10:15,897 Vediamo se c'è qualche meccanismo. 87 00:10:29,916 --> 00:10:31,504 Pensi 88 00:10:32,117 --> 00:10:34,052 che la gente possa cambiare? 89 00:10:34,956 --> 00:10:36,997 Parli di Qiang? 90 00:10:40,157 --> 00:10:42,897 È sceso a salvare Ba Wan. 91 00:10:43,676 --> 00:10:47,157 Ma di fronte alla morte, 92 00:10:47,157 --> 00:10:49,616 potrebbe cambiare idea. 93 00:10:58,477 --> 00:11:01,457 Che facciamo, Qiang? 94 00:11:12,277 --> 00:11:13,944 Ba Wan. 95 00:11:15,196 --> 00:11:17,148 Che c'è? 96 00:11:19,357 --> 00:11:21,248 Lo so. 97 00:11:22,836 --> 00:11:26,477 Sei finito qui perché ho perso tempo. 98 00:11:27,680 --> 00:11:29,516 Andiamo, Qiang. 99 00:11:29,516 --> 00:11:31,376 Non dirlo neanche. 100 00:11:31,376 --> 00:11:33,544 Non è colpa tua. 101 00:11:39,736 --> 00:11:41,864 Questa volta, 102 00:11:43,637 --> 00:11:46,156 mi farò perdonare. 103 00:11:50,616 --> 00:11:53,736 Qiang. Qiang. 104 00:11:54,897 --> 00:11:56,716 Se continui a seguirmi, nessuno dei due uscirà. 105 00:11:56,716 --> 00:11:59,776 Qiang, fidati di me. Troveremo un modo per uscire insieme. 106 00:11:59,776 --> 00:12:02,256 Calmati. 107 00:12:03,716 --> 00:12:05,936 Se vuoi correre, corri da quella parte. 108 00:12:05,936 --> 00:12:07,876 Lasciami fare l'eroe per una volta. 109 00:12:07,876 --> 00:12:09,997 Ascolta. 110 00:12:10,517 --> 00:12:13,057 Devi calmarti. 111 00:12:13,057 --> 00:12:15,056 Io l'ho fatto per salvare Dou Dou. 112 00:12:15,056 --> 00:12:17,537 Non volevo che la bomba esplodesse da lei, 113 00:12:17,537 --> 00:12:20,777 per questo sono qui. Non ha niente a che fare con te. 114 00:12:25,196 --> 00:12:26,756 Fammi riprendere fiato. 115 00:12:26,756 --> 00:12:28,516 No, non posso più correre. 116 00:12:29,037 --> 00:12:30,237 Sono esausto. 117 00:12:30,237 --> 00:12:32,576 Non ce la faccio più. 118 00:12:32,576 --> 00:12:34,357 Non posso più correre, Qiang. 119 00:12:34,357 --> 00:12:38,396 Non ce la faccio più. 120 00:12:38,396 --> 00:12:39,757 Davvero. 121 00:12:39,757 --> 00:12:41,057 Fammi riposare. 122 00:12:41,057 --> 00:12:42,812 Giusto un attimo. 123 00:12:56,357 --> 00:12:57,637 Qiang, non ce la faccio più. 124 00:12:57,637 --> 00:12:58,937 Oh, no. Non c'è più tempo. 125 00:12:58,937 --> 00:13:01,677 Non possiamo più aspettare. Che facciamo? 126 00:13:02,716 --> 00:13:04,517 Che facciamo? 127 00:13:04,517 --> 00:13:06,097 Ho già perso due fratelli. 128 00:13:06,097 --> 00:13:07,716 Qiang, inventati qualcosa. Che facciamo? 129 00:13:07,716 --> 00:13:09,196 Non posso perderne un altro. 130 00:13:09,196 --> 00:13:10,936 Qiang. 131 00:13:15,104 --> 00:13:17,128 Che fai? 132 00:13:17,128 --> 00:13:18,717 Moccioso. Ascoltami bene. 133 00:13:18,717 --> 00:13:21,236 Se continui a seguirmi, ti ammazzo. 134 00:13:21,236 --> 00:13:22,497 Aspetta. Aspetta. 135 00:13:22,497 --> 00:13:24,516 Che ti prende? 136 00:13:25,184 --> 00:13:26,840 Qiang. 137 00:13:28,640 --> 00:13:30,596 Che hai? 138 00:13:31,877 --> 00:13:33,560 Ehi, fratellino. 139 00:13:36,657 --> 00:13:39,816 Fammi un favore quando esci. 140 00:13:41,116 --> 00:13:45,796 Vai a controllare la nonna di A'Yong ed Hei Er, d'accordo? 141 00:13:49,757 --> 00:13:51,612 Qiang, 142 00:13:51,612 --> 00:13:53,557 dovresti farlo tu. 143 00:13:53,557 --> 00:13:54,917 Sei mio fratello. 144 00:13:54,917 --> 00:13:56,697 Perché non puoi farmi questo favore? 145 00:13:56,697 --> 00:14:00,197 Ma se mi lasci qui, non sarai più mio fratello. 146 00:14:00,197 --> 00:14:05,156 Fratello. 147 00:14:05,956 --> 00:14:08,037 Fratello. 148 00:14:56,456 --> 00:14:58,328 Qiang. 149 00:15:01,657 --> 00:15:03,596 Qiang, aspetta. 150 00:15:03,596 --> 00:15:05,677 Qiang. 151 00:15:05,677 --> 00:15:08,037 Qiang, fermati. 152 00:15:11,596 --> 00:15:14,437 Io, sono sempre scappato via. 153 00:15:15,196 --> 00:15:16,956 Questa volta 154 00:15:17,657 --> 00:15:19,836 devo continuare a correre. 155 00:15:23,237 --> 00:15:26,857 Qiang, fermati! 156 00:15:28,997 --> 00:15:31,376 Corri, Zhang Tian Qiang. Più veloce. 157 00:15:31,376 --> 00:15:32,677 Qiang, no! 158 00:15:32,677 --> 00:15:35,637 Qiang! 159 00:15:35,637 --> 00:15:37,937 Qiang... 160 00:15:37,937 --> 00:15:39,476 No! 161 00:15:42,456 --> 00:15:46,184 Qiang! Qiang. 162 00:15:46,184 --> 00:15:47,924 Qiang. 163 00:17:22,677 --> 00:17:25,656 Ba Wan, vieni fuori. 164 00:17:53,177 --> 00:17:55,204 Va tutto bene. 165 00:17:56,224 --> 00:17:58,312 Non è colpa tua. 166 00:18:00,677 --> 00:18:03,156 L-L-Lui... 167 00:18:03,156 --> 00:18:05,088 Qiang... 168 00:18:19,717 --> 00:18:20,977 Congratulazioni. 169 00:18:20,977 --> 00:18:26,356 Avete superato il livello Mondo Felice: parte 1. 170 00:19:22,577 --> 00:19:24,976 Non morirò. 171 00:19:24,976 --> 00:19:28,416 Non ti ho ancora aiutato a conquistare Dou Dou. 172 00:19:45,472 --> 00:19:48,996 Ba Wan. Ba Wan. 173 00:19:49,677 --> 00:19:51,320 Ba Wan. 174 00:19:54,437 --> 00:19:57,477 Smettila di pensarci. Non è colpa tua. 175 00:20:01,076 --> 00:20:03,976 Ora è in coma anche lui. 176 00:20:09,177 --> 00:20:14,496 Quando finirà questo gioco? 177 00:20:22,024 --> 00:20:23,137 Ba Wan. 178 00:20:23,137 --> 00:20:26,277 Lascialo stare. 179 00:20:27,876 --> 00:20:30,617 Diamogli un po' di tempo. 180 00:20:31,596 --> 00:20:35,397 Che facciamo con Xu Wen Ya? Come glielo spieghiamo? 181 00:20:45,456 --> 00:20:47,157 Qiang è in ospedale. 182 00:20:47,157 --> 00:20:51,357 Se si muore nel gioco, si finisce in coma nella vita reale. 183 00:20:52,577 --> 00:20:56,357 Quindi, per salvarli, 184 00:20:56,357 --> 00:21:00,537 dobbiamo entrare nel gioco e superare i livelli. 185 00:21:02,897 --> 00:21:06,316 C'è un modo per evitare di giocare? 186 00:21:06,316 --> 00:21:11,796 Se dovessero chiederti di firmare un contratto come agente esperto, non firmare. 187 00:21:11,796 --> 00:21:15,116 Posso evitare tutto questo in quel modo? 188 00:21:18,876 --> 00:21:19,997 Aspetta. 189 00:21:19,997 --> 00:21:23,876 Come fanno a essere connessi gioco e realtà? 190 00:21:24,636 --> 00:21:27,876 Perché sta succedendo a me? 191 00:21:28,997 --> 00:21:30,548 Chun Yu. 192 00:21:31,577 --> 00:21:34,557 S-Stai scherzando? 193 00:21:34,557 --> 00:21:35,997 Lo so. 194 00:21:35,997 --> 00:21:41,437 In passato, sono stata un po' cattiva con te 195 00:21:41,437 --> 00:21:43,536 quindi, potrei non piacerti. 196 00:21:43,536 --> 00:21:47,757 Ma non è il momento di scherzare. 197 00:21:50,636 --> 00:21:52,936 Perché non dici niente? Parla. 198 00:21:52,936 --> 00:21:56,156 Puoi dirmi la verità? 199 00:21:59,037 --> 00:22:01,277 Sto dicendo la verità. 200 00:22:05,736 --> 00:22:07,856 Che devo fare? 201 00:22:12,128 --> 00:22:13,948 Chun Yu. 202 00:22:14,517 --> 00:22:17,776 Mi proteggerai, vero? 203 00:22:22,692 --> 00:22:24,677 Troverò un modo. 204 00:22:47,040 --> 00:22:50,420 [ Abbiamo veramente dei microchip nel cervello. Questo gioco è troppo pericoloso. Vogliamo mollare ma... ] 205 00:22:52,570 --> 00:22:55,910 [ Come possiamo rimuovere in sicurezza il microchip? ] 206 00:22:55,917 --> 00:22:59,677 Per rimuovere il microchip ci vuole un dispositivo a impulsi speciali. 207 00:22:59,677 --> 00:23:02,917 Controlla alla divisione attrezzatura della Tianji. 208 00:23:10,477 --> 00:23:14,116 Questo software può copiare le chiavi d'accesso della Tianji. 209 00:23:18,517 --> 00:23:21,177 Come fai a sapere così tante cose sul 19° piano? 210 00:23:21,177 --> 00:23:23,196 Sei della Tianji? 211 00:23:24,356 --> 00:23:26,004 No. 212 00:23:32,450 --> 00:23:35,230 [ Software ] 213 00:23:51,097 --> 00:23:54,297 Sei così silenzioso. Stai meditando? 214 00:23:55,997 --> 00:23:57,424 Ehi. 215 00:23:57,917 --> 00:24:03,197 Ascolta, quel ragazzo... Qiang... 216 00:24:03,197 --> 00:24:05,917 Gli ho ridato i suoi soldi. 217 00:24:08,928 --> 00:24:10,548 Non piangere. 218 00:24:11,876 --> 00:24:13,888 Sfigato. 219 00:24:13,888 --> 00:24:15,456 Sì. 220 00:24:15,456 --> 00:24:17,857 Sono uno sfigato. 221 00:24:17,857 --> 00:24:20,116 Sono solo un peso per i miei amici. 222 00:24:31,876 --> 00:24:33,500 Prendilo. 223 00:24:38,776 --> 00:24:40,957 Ricordi lo zio Zhang? 224 00:24:44,160 --> 00:24:45,884 L'incidente d'auto. 225 00:24:48,836 --> 00:24:52,696 Quel giorno avrei dovuto guidare io. 226 00:24:52,696 --> 00:24:55,536 Mi ha sostituito al lavoro 227 00:24:55,536 --> 00:24:57,836 ed è uscito senza aver riposato... 228 00:25:02,917 --> 00:25:05,337 Quando è rimasto paralizzato, 229 00:25:06,116 --> 00:25:08,232 per tanti anni, 230 00:25:09,076 --> 00:25:12,037 mi sono sentito in colpa. 231 00:25:12,037 --> 00:25:16,717 Però, vivere così non mi faceva sentire meglio 232 00:25:16,717 --> 00:25:18,836 e non serviva a farlo stare di nuovo in piedi. 233 00:25:18,836 --> 00:25:23,616 Piuttosto, rendeva la vita più difficile per entrambi. 234 00:25:26,197 --> 00:25:30,817 In tutti questi anni, ho provveduto alla sua famiglia. 235 00:25:32,197 --> 00:25:35,197 Ma so anche che era sbagliato non restituire quei soldi. 236 00:25:35,197 --> 00:25:37,024 Non esistono scuse. 237 00:25:37,828 --> 00:25:39,680 Ho sbagliato. 238 00:25:39,680 --> 00:25:41,797 Inoltre... 239 00:25:41,797 --> 00:25:45,936 scusarsi non è importante. 240 00:25:46,677 --> 00:25:50,857 Ma risolvere il problema per cui ti sei scusato, quello sì. 241 00:25:55,272 --> 00:25:58,017 - Papà... - D'accordo. 242 00:25:58,017 --> 00:25:59,576 Figliolo, 243 00:26:00,477 --> 00:26:03,636 nella nostra famiglia non ci sono codardi. 244 00:26:19,370 --> 00:26:22,596 Ieri hai detto che oggi saresti andato in ospedale a trovare Qiang e Qiang You. 245 00:26:22,596 --> 00:26:24,452 Dove sei? 246 00:26:26,396 --> 00:26:29,477 Papà, torno a scuola. 247 00:26:29,477 --> 00:26:31,397 Finisci di mangiare prima. Ho quasi finito qui. 248 00:26:31,397 --> 00:26:33,797 No, non fa niente. Sono in ritardo. 249 00:26:33,797 --> 00:26:35,957 Allora, sbrigati a uscire. 250 00:26:35,957 --> 00:26:37,788 Vai! 251 00:26:38,917 --> 00:26:40,177 Svelto. 252 00:26:40,177 --> 00:26:42,496 - Vado. - Presto. 253 00:26:42,496 --> 00:26:44,352 A proposito, papà. 254 00:26:45,076 --> 00:26:46,976 Grazie. 255 00:26:46,976 --> 00:26:48,528 Grazie... 256 00:26:49,184 --> 00:26:50,940 Grazie? 257 00:26:52,237 --> 00:26:54,472 È disgustoso. 258 00:26:59,908 --> 00:27:02,217 Posso sapere dov'è il paziente di questa stanza? 259 00:27:02,217 --> 00:27:05,617 Sarà stato trasferito. Non lo so. Chieda all'infermiera. 260 00:27:09,596 --> 00:27:11,317 Chun Yu. Qiang è scomparso. 261 00:27:11,317 --> 00:27:14,157 - Dov'è finito? - Non lo so. 262 00:27:14,157 --> 00:27:16,156 Anche Qing You è sparita. 263 00:27:17,396 --> 00:27:19,177 Infermiera, mi scusi. 264 00:27:19,177 --> 00:27:23,037 Dove sono Qing You della stanza 4 e Zhang Tian Qiang della 3? 265 00:27:23,037 --> 00:27:25,137 Ora controllo. 266 00:27:25,137 --> 00:27:27,496 Qing You, stanza 4. 267 00:27:27,496 --> 00:27:28,997 Le loro condizioni sono particolari. 268 00:27:28,997 --> 00:27:30,976 Sono stati trasferiti in terapia intensiva. 269 00:27:30,976 --> 00:27:32,197 In terapia intensiva? 270 00:27:32,197 --> 00:27:33,976 E dov'è? 271 00:27:33,976 --> 00:27:37,377 Solo le famiglie dei pazienti possono accedervi. 272 00:27:37,377 --> 00:27:39,652 Siete dei familiari? 273 00:27:39,652 --> 00:27:41,240 No. 274 00:27:41,240 --> 00:27:42,957 Siamo ottimi amici. 275 00:27:42,957 --> 00:27:44,097 Gli amici non sono ammessi. 276 00:27:44,097 --> 00:27:46,476 Dovete essere parenti prossimi. 277 00:27:46,476 --> 00:27:48,496 È la politica ospedaliera. 278 00:27:48,496 --> 00:27:51,977 Dottore, siamo davvero ottimi amici. Non può... 279 00:27:51,977 --> 00:27:55,520 Mi dispiace. Non è possibile. 280 00:27:55,520 --> 00:27:57,696 Mi sembra di aver già visto la persona che ha incontrato il dottor Jia. 281 00:27:57,696 --> 00:27:59,277 Aveva un aspetto familiare. 282 00:27:59,277 --> 00:28:03,517 E sul dorso aveva un neo molto evidente. 283 00:28:07,916 --> 00:28:10,237 Dottore, la prego. 284 00:28:10,237 --> 00:28:11,677 Va bene. 285 00:28:11,677 --> 00:28:13,057 L'ospedale ha le sue regole. Non causiamo problemi. 286 00:28:13,057 --> 00:28:14,257 L'ospedale ha le sue regole. Non causiamo problemi. 287 00:28:14,257 --> 00:28:15,560 Grazie. 288 00:28:15,560 --> 00:28:17,144 Andiamo. 289 00:28:20,957 --> 00:28:22,277 La situazione è questa. 290 00:28:22,277 --> 00:28:24,796 Sapevo che quel medico era strano. 291 00:28:24,796 --> 00:28:26,976 Dovremmo dirlo a Gao Xuan. 292 00:28:26,976 --> 00:28:29,380 È a lezione. Non disturbiamolo. 293 00:28:29,380 --> 00:28:30,897 Allora che facciamo? 294 00:28:30,897 --> 00:28:33,696 Che ne dici di tenerlo d'occhio per un po'? 295 00:28:34,477 --> 00:28:36,977 Abbiamo tenuto d'occhio il dottor Jia prima e non è servito a molto. 296 00:28:36,977 --> 00:28:41,197 E poi, ora che ci ha visto, starà più attento. 297 00:28:41,197 --> 00:28:43,537 Che suggerisci? 298 00:28:46,536 --> 00:28:48,577 Prima, troviamo la terapia intensiva. 299 00:28:48,577 --> 00:28:52,617 Ma ha detto che possono entrare solo i familiari stretti. 300 00:29:00,636 --> 00:29:02,936 Questo camice mi rende nervoso. 301 00:29:02,936 --> 00:29:06,397 Se non fosse per Qiang, non lo farei. 302 00:29:14,757 --> 00:29:18,180 Non vedo nessuna terapia intensiva qui. 303 00:29:26,480 --> 00:29:28,750 [ Sale operatorie ] 304 00:29:47,757 --> 00:29:49,192 Ba Wan. 305 00:29:56,116 --> 00:29:57,497 Sono tutti e quattro qui. 306 00:29:57,497 --> 00:29:59,997 Che facciamo, Chun Yu? Come facciamo a portarli via? 307 00:30:06,848 --> 00:30:08,700 Andiamo. 308 00:30:12,940 --> 00:30:17,080 [ Terapia Intensiva ] 309 00:30:59,437 --> 00:31:00,876 Ho fatto un video di questo posto. 310 00:31:00,876 --> 00:31:02,257 Come osi! 311 00:31:02,257 --> 00:31:04,377 Aspettatevi delle ripercussioni. 312 00:31:04,377 --> 00:31:06,256 Se non ci dà una spiegazione, 313 00:31:06,256 --> 00:31:08,697 lo caricherò immediatamente su internet. 314 00:31:15,056 --> 00:31:17,336 Calmatevi. Parliamo. 315 00:31:17,336 --> 00:31:19,296 Di cosa dobbiamo parlare? 316 00:31:20,256 --> 00:31:22,012 Della Tianji. 317 00:31:23,417 --> 00:31:25,496 È tutto quello che so. 318 00:31:25,496 --> 00:31:28,477 Per questo sto tenendo d'occhio i pazienti in terapia intensiva. 319 00:31:28,477 --> 00:31:32,657 Così, quando vi ho visti entrare, vi ho seguiti. 320 00:31:33,976 --> 00:31:36,177 Dov'è ora il dottor Jia? 321 00:31:36,177 --> 00:31:37,557 Non lo so. 322 00:31:37,557 --> 00:31:39,756 Non riesco a rintracciarlo. 323 00:31:39,756 --> 00:31:43,657 Deve aiutarci a scoprire la verità e salvare i nostri amici. 324 00:31:43,657 --> 00:31:46,456 Potrebbe essere la nostra unica possibilità. 325 00:32:13,680 --> 00:32:16,090 [ Copia in corso... ] 326 00:32:17,570 --> 00:32:20,930 [ Copia in corso... ] 327 00:32:25,890 --> 00:32:27,720 [ Copia in corso... ] 328 00:32:33,160 --> 00:32:34,720 [ Copia completata ] 329 00:32:47,997 --> 00:32:49,997 Ho giudicato male quelle persone. 330 00:32:49,997 --> 00:32:51,437 Vi aiuterò. 331 00:32:51,437 --> 00:32:54,577 Ma tieni al sicuro quel video. 332 00:32:55,316 --> 00:32:57,837 Potrai usarlo come merce di scambio. 333 00:32:58,592 --> 00:33:00,396 Vuol dire questo? 334 00:33:01,657 --> 00:33:02,877 Temo non sia abbastanza. 335 00:33:02,877 --> 00:33:05,056 Dobbiamo trovare un altro modo. 336 00:33:05,600 --> 00:33:09,176 Ho sentito dire da Xiao Jia che la Tianji ha conservato i vostri contratti. 337 00:33:09,176 --> 00:33:12,177 Il video di oggi dimostra che i giocatori sono in coma 338 00:33:12,177 --> 00:33:16,896 e l'accordo dimostra 339 00:33:16,896 --> 00:33:19,457 che i giocatori avevano un contratto con noi. 340 00:33:19,457 --> 00:33:23,757 Insieme queste due sono prove concrete. 341 00:33:41,920 --> 00:33:43,832 [ Yang Ba Wan ] 342 00:33:56,356 --> 00:33:58,112 Pronto. 343 00:33:58,112 --> 00:33:59,856 Pronto, Lao Gao. Dove sei? 344 00:33:59,856 --> 00:34:02,016 Sono fuori, che succede? 345 00:34:02,676 --> 00:34:04,392 Volevo farti sapere che stiamo entrando in azione. 346 00:34:04,392 --> 00:34:07,512 Chun Yu ha detto di non dirtelo, ma ho voluto farlo lo stesso. 347 00:34:07,512 --> 00:34:09,556 In azione? Che azione? 348 00:34:09,556 --> 00:34:11,776 Io e Chun Yu abbiamo registrato un video con Qiang e gli altri in coma. 349 00:34:11,776 --> 00:34:12,837 Stanotte troveremo un modo 350 00:34:12,837 --> 00:34:13,957 per entrare alla Tianji 351 00:34:13,957 --> 00:34:15,157 e recuperare i contratti che abbiamo firmato. 352 00:34:15,157 --> 00:34:17,676 Così, avremo delle prove contro di loro. 353 00:34:17,676 --> 00:34:20,557 Poi potremo usarle per svegliare Qiang e Qing You, 354 00:34:20,557 --> 00:34:22,857 e ci permetteranno di uscire dal gioco. 355 00:34:22,857 --> 00:34:26,237 È una cosa avventata. Perché non ne avete parlato con me? 356 00:34:26,237 --> 00:34:29,517 - Chun Yu temeva che non avresti accettato e ha deciso di agire da sola. - Yang Ba Wan! 357 00:34:29,517 --> 00:34:30,877 Va bene, ora devo andare. 358 00:34:30,877 --> 00:34:34,196 Non dirle che te l'ho detto. Devo andare. 359 00:34:40,220 --> 00:34:42,070 [ Chun Yu ] 360 00:34:52,990 --> 00:34:56,110 [ Ereditare una pratica medica secolare Creare un monumento di pace ] 361 00:35:01,068 --> 00:35:02,177 - Che fate? - Andiamo. 362 00:35:02,177 --> 00:35:03,976 Che state facendo? 363 00:35:03,976 --> 00:35:05,692 Che state facendo? 364 00:35:17,196 --> 00:35:19,197 I loro controlli di sicurezza sono proprio rigidi. 365 00:35:19,197 --> 00:35:22,756 Non importa. Aspetteremo stanotte. 366 00:35:23,576 --> 00:35:27,057 Ti arrampicherai da una finestra o ti infilerai nel condotto dell'aria? 367 00:35:27,057 --> 00:35:29,236 Non stiamo girando un film. 368 00:35:30,304 --> 00:35:35,097 Che facciamo allora? Questo posto non ha neanche una porta sul retro. 369 00:35:39,337 --> 00:35:42,916 Che cavolo. Spendono tutti i loro soldi in sicurezza. 370 00:35:45,120 --> 00:35:46,876 Che succede? 371 00:36:06,656 --> 00:36:08,797 Cosa volete farmi? 372 00:36:08,797 --> 00:36:10,620 Tranquillo. 373 00:36:11,496 --> 00:36:13,956 Non ti faremo niente. 374 00:36:13,956 --> 00:36:17,916 Devi solo rimanere qui per un po'. 375 00:36:17,916 --> 00:36:19,576 Cosa... 376 00:36:21,116 --> 00:36:23,197 N-Non so niente. 377 00:36:23,197 --> 00:36:25,156 Perché mi avete rapito? 378 00:36:25,156 --> 00:36:28,797 Che fate? Lasciatemi. Las— 379 00:36:28,797 --> 00:36:31,124 Dove mi state portando? 380 00:36:31,124 --> 00:36:34,340 Preparati a salutarli e a giocare con loro. 381 00:36:34,340 --> 00:36:35,856 Sì. 382 00:36:43,236 --> 00:36:46,756 Questo è l'ultimo dispositivo per la realtà aumentata della Tianji. 383 00:36:46,756 --> 00:36:48,957 È fantastico! 384 00:36:48,957 --> 00:36:50,608 Direttore, 385 00:36:51,397 --> 00:36:52,517 vorrei farle una domanda. 386 00:36:52,517 --> 00:36:54,636 Gli amici che ne ordineranno uno durante la live 387 00:36:54,636 --> 00:36:55,840 riceveranno uno sconto? 388 00:36:56,640 --> 00:36:58,360 Cosa? 389 00:36:59,357 --> 00:37:00,912 Sì. 390 00:37:01,837 --> 00:37:03,817 Il 20% di sconto. 391 00:37:03,817 --> 00:37:05,897 Oh, mio Dio. Amici, avete sentito? 392 00:37:05,897 --> 00:37:08,517 Coloro che ordineranno durante la live riceveranno uno sconto del 20%. 393 00:37:08,517 --> 00:37:10,836 Così dice il direttore. 394 00:37:10,836 --> 00:37:13,376 Ora o mai più. 395 00:37:16,116 --> 00:37:19,316 A proposito, posso farle un'altra domanda? 396 00:37:19,316 --> 00:37:22,137 Oltre al centro dimostrazione prodotti, 397 00:37:22,137 --> 00:37:26,436 c'è qualche altro posto interessante che può mostrarci? 398 00:37:26,436 --> 00:37:29,056 Sì, da questa parte, prego. 399 00:37:31,840 --> 00:37:33,756 Sistemami il trucco. 400 00:37:37,357 --> 00:37:39,464 Smettila di filmare ora. 401 00:37:55,477 --> 00:37:57,308 Acqua. 402 00:37:58,397 --> 00:38:00,420 Voglio l'acqua. 403 00:38:13,257 --> 00:38:16,596 Presidente Yan, sono arrivati. Come ha richiesto. 404 00:38:17,917 --> 00:38:20,377 - Tienili d'occhio. - Sì. 405 00:38:21,016 --> 00:38:23,237 Chun Yu, non potrai scapparmi. 406 00:38:23,237 --> 00:38:27,180 Ho tutto sotto controllo. 407 00:38:27,930 --> 00:38:31,000 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 408 00:38:31,000 --> 00:38:41,050 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 409 00:38:41,907 --> 00:38:45,503 ♫ Passo dal correre ♫ 410 00:38:45,503 --> 00:38:49,027 ♫ al volare ♫ 411 00:38:49,027 --> 00:38:52,985 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 412 00:38:52,985 --> 00:38:56,443 ♫ E allora? ♫ 413 00:38:56,443 --> 00:39:00,227 ♫ La luce ♫ 414 00:39:00,227 --> 00:39:03,728 ♫ splende sul mio viso ♫ 415 00:39:03,728 --> 00:39:07,371 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 416 00:39:07,371 --> 00:39:10,766 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 417 00:39:11,699 --> 00:39:15,891 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 418 00:39:15,891 --> 00:39:19,507 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 419 00:39:19,507 --> 00:39:24,802 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 420 00:39:26,259 --> 00:39:30,655 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 421 00:39:30,655 --> 00:39:34,587 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 422 00:39:34,587 --> 00:39:39,471 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 423 00:39:40,819 --> 00:39:42,760 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 424 00:39:42,760 --> 00:39:46,439 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 425 00:39:46,439 --> 00:39:49,267 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 426 00:39:49,267 --> 00:39:51,891 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 427 00:39:51,891 --> 00:39:54,483 ♫ sorgerò contro il vento ♫ 428 00:39:55,539 --> 00:39:57,547 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 429 00:39:57,547 --> 00:40:01,227 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 430 00:40:01,227 --> 00:40:03,923 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 431 00:40:03,923 --> 00:40:10,079 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 432 00:40:25,523 --> 00:40:29,811 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 433 00:40:29,811 --> 00:40:33,235 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 434 00:40:33,235 --> 00:40:38,595 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 435 00:40:40,051 --> 00:40:44,447 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 436 00:40:44,447 --> 00:40:48,335 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 437 00:40:48,335 --> 00:40:53,555 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 438 00:40:54,579 --> 00:40:56,676 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 439 00:40:56,676 --> 00:41:00,307 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 440 00:41:00,307 --> 00:41:03,123 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 441 00:41:03,123 --> 00:41:05,651 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 442 00:41:05,651 --> 00:41:08,503 ♫ sorgerò contro il vento ♫ 443 00:41:09,459 --> 00:41:11,435 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 444 00:41:11,435 --> 00:41:15,047 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 445 00:41:15,047 --> 00:41:17,933 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 446 00:41:17,933 --> 00:41:24,271 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 28865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.