All language subtitles for 19thFloor03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,110 Segmenti e Sottotitoli a cura del ______ @Viki.com 2 00:01:50,784 --> 00:01:56,644 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,644 --> 00:01:59,684 ~ Episodio 3 ~ 4 00:02:56,572 --> 00:02:58,265 [ Modulo immatricolazioni Università Jianghua ] 5 00:02:58,265 --> 00:02:59,660 [ Laurea triennale Gerontologia ] 6 00:02:59,660 --> 00:03:02,550 [ 19 anni, asiatica ] 7 00:03:11,188 --> 00:03:12,628 Il direttore Liu è ancora in ospedale? 8 00:03:12,628 --> 00:03:14,489 Si sono svegliati gli studenti coinvolti nell'incidente? 9 00:03:14,489 --> 00:03:16,169 Io e il direttore siamo ancora in ospedale. 10 00:03:16,169 --> 00:03:18,169 Siamo venuti a prendere gli studenti. 11 00:03:18,169 --> 00:03:20,456 Ma ci sono ancora due ragazze in coma. 12 00:04:31,568 --> 00:04:33,168 Qing You. 13 00:04:35,829 --> 00:04:39,264 Chun Yu. Chun Yu. 14 00:04:40,428 --> 00:04:42,568 Ho avuto un incubo. 15 00:04:43,269 --> 00:04:44,620 Va tutto bene. 16 00:04:44,620 --> 00:04:46,589 È giorno ormai. 17 00:04:48,228 --> 00:04:50,688 Ma era un incubo spaventoso. 18 00:04:50,688 --> 00:04:52,949 Ho sognato un edificio infestato 19 00:04:52,949 --> 00:04:57,489 dove delle creature prendevano vita e cercavano di ucciderci. 20 00:04:58,749 --> 00:05:01,069 Ricordi qualcos'altro di quell'edificio? 21 00:05:01,069 --> 00:05:03,069 Non lo so. 22 00:05:04,969 --> 00:05:06,612 Però... 23 00:05:07,548 --> 00:05:09,929 mi era familiare. 24 00:05:11,668 --> 00:05:14,629 È questo l'edificio? 25 00:05:17,868 --> 00:05:19,668 O-Ora ricordo. 26 00:05:19,668 --> 00:05:22,689 Era l'edificio 19 dell'università. 27 00:05:37,829 --> 00:05:40,408 Non muoverti. Chiamo il dottore. 28 00:05:41,649 --> 00:05:44,049 Pronto, la mia amica sta sanguinando. 29 00:05:44,049 --> 00:05:45,388 Per favore, venite a controllare. 30 00:05:45,388 --> 00:05:48,308 Va bene, il dottore arriva subito. 31 00:05:54,040 --> 00:05:56,540 [ Ospedale Guangming ] 32 00:05:56,548 --> 00:05:58,564 Sta cercando Chun Yu? 33 00:05:59,269 --> 00:06:00,569 È nella 303. 34 00:06:00,569 --> 00:06:01,589 Grazie. 35 00:06:01,589 --> 00:06:03,220 Di niente. 36 00:06:16,300 --> 00:06:20,380 [ Siate civili. Fate entrare le persone prima di entrare ] 37 00:06:33,200 --> 00:06:35,360 [ Stanza 03 ] 38 00:07:03,169 --> 00:07:04,952 Dottor Jia. 39 00:07:07,448 --> 00:07:09,168 L'appuntamento era per domani 40 00:07:09,168 --> 00:07:11,949 ma ho fatto dei cambi. Quindi, possiamo visitarti subito. 41 00:07:11,949 --> 00:07:13,509 Grazie, dottore. 42 00:07:13,509 --> 00:07:15,368 Di niente. 43 00:07:15,368 --> 00:07:16,589 Ha detto 44 00:07:16,589 --> 00:07:19,808 che siamo state in coma un giorno intero a causa di una commozione cerebrale dovuta all'incidente. 45 00:07:19,808 --> 00:07:21,129 È normale restare in coma per un giorno 46 00:07:21,129 --> 00:07:22,509 con una lieve commozione. 47 00:07:22,509 --> 00:07:23,988 Non siate ansiose. 48 00:07:23,988 --> 00:07:28,468 Una commozione cerebrale può causare a due persone di fare lo stesso sogno? 49 00:07:34,248 --> 00:07:36,352 Che vuoi dire? 50 00:07:40,164 --> 00:07:41,720 Niente. 51 00:07:43,169 --> 00:07:45,209 Avete subito entrambe dei danni al cervello 52 00:07:45,209 --> 00:07:47,829 è normale avere certi sintomi. 53 00:07:47,829 --> 00:07:50,849 Ma avvisatemi se succede qualcosa di strano. 54 00:07:50,849 --> 00:07:52,849 Non preoccupatevi. 55 00:07:58,988 --> 00:08:01,489 Chun Yu, hai detto che due persone hanno fatto lo stesso sogno. 56 00:08:01,489 --> 00:08:03,460 Che intendevi? 57 00:08:05,930 --> 00:08:07,980 [ Reparto ] 58 00:08:07,980 --> 00:08:10,029 Questo paziente è morto così all'improvviso. 59 00:08:10,029 --> 00:08:11,169 Infatti. 60 00:08:11,169 --> 00:08:15,829 Ho saputo che ieri stava bene, ma alla fine non ce l'ha fatta. 61 00:08:22,269 --> 00:08:25,689 Avete avuto anche voi un incidente? 62 00:08:25,689 --> 00:08:27,668 Eravamo sull'autobus. 63 00:08:27,668 --> 00:08:29,808 - Sono quelli che si sono schiantati su di noi. - Non dire sciocchezze. 64 00:08:29,808 --> 00:08:32,768 - Non siamo state noi. - Ti ho detto che non siamo morti. 65 00:08:38,048 --> 00:08:41,049 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 66 00:08:41,049 --> 00:08:45,548 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 67 00:08:45,548 --> 00:08:49,188 Qiang, ha spento il telefono. 68 00:08:50,469 --> 00:08:51,889 C-Che facciamo? 69 00:08:51,889 --> 00:08:53,428 Gli sarà successo qualcosa? 70 00:08:53,428 --> 00:08:56,629 Impossibile. Siamo arrivati qui tutti insieme. 71 00:08:56,629 --> 00:08:59,329 Se gli fosse successo qualcosa, ce l'avrebbero detto. 72 00:09:00,109 --> 00:09:01,429 Ho comunque un brutto presentimento. 73 00:09:01,429 --> 00:09:04,249 Abbiamo fatto lo stesso sogno 74 00:09:04,249 --> 00:09:05,589 e in qualche modo Hei Er è morto. 75 00:09:05,589 --> 00:09:08,029 Poi ci siamo svegliati e ora non lo troviamo più. 76 00:09:08,029 --> 00:09:11,268 Secondo te, è... 77 00:09:14,948 --> 00:09:16,668 Cosa pensi gli sia successo? 78 00:09:17,349 --> 00:09:20,428 Magari non era solo un sogno, 79 00:09:20,428 --> 00:09:21,928 ma la realtà. 80 00:09:43,968 --> 00:09:45,788 A'Yong. 81 00:09:50,229 --> 00:09:52,128 Stai dicendo 82 00:09:53,548 --> 00:09:57,708 che tutti quei mostri che abbiamo incontrato erano veri? 83 00:09:59,869 --> 00:10:02,369 Che facciamo, Qiang? 84 00:10:04,029 --> 00:10:07,128 Che ne dici se ti prendo un cervello nuovo? 85 00:10:10,269 --> 00:10:12,588 Hai perso la testa in quell'incidente? 86 00:10:12,588 --> 00:10:13,969 Dici un sacco d'idiozie. 87 00:10:13,969 --> 00:10:16,080 Hai intenzione di mangiare o no? 88 00:10:16,080 --> 00:10:19,229 Mi hai stancato. 89 00:10:21,049 --> 00:10:23,869 Dovresti far buon uso del tuo cervello. 90 00:10:23,869 --> 00:10:26,688 Come poteva non essere un sogno? 91 00:10:26,688 --> 00:10:28,788 Eravamo in questi letti d'ospedale prima 92 00:10:28,788 --> 00:10:31,449 e ci siamo risvegliati negli stessi letti dopo. 93 00:10:31,449 --> 00:10:33,020 Giusto? 94 00:10:33,828 --> 00:10:35,444 Mangia. 95 00:10:41,049 --> 00:10:43,249 Ma Hei Er non è più nel suo letto. 96 00:10:43,249 --> 00:10:45,288 No, devo trovarlo. 97 00:10:45,288 --> 00:10:47,072 Che fai? 98 00:10:50,989 --> 00:10:52,796 A'Yong! 99 00:11:06,989 --> 00:11:08,496 A'Yong! 100 00:11:09,269 --> 00:11:10,772 A'Yong! 101 00:11:11,509 --> 00:11:13,208 A'Yong, ora basta. 102 00:11:13,920 --> 00:11:15,444 A'Yong! 103 00:11:16,160 --> 00:11:17,748 A'Yong! 104 00:11:19,469 --> 00:11:21,989 Ora non mi ascolti neanche più? 105 00:11:26,176 --> 00:11:27,708 Calmati, per favore. 106 00:11:27,708 --> 00:11:30,349 Fidati di me, Hei Er sta bene. 107 00:11:30,349 --> 00:11:34,948 Secondo me, è tutto uno scherzo. È come nelle escape room. 108 00:11:34,948 --> 00:11:37,109 E magari lui è coinvolto. 109 00:11:37,109 --> 00:11:38,469 Pensaci. 110 00:11:38,469 --> 00:11:42,412 Ci ha sempre spaventato con i suoi trucchetti. 111 00:11:42,412 --> 00:11:45,049 - Davvero? - Certo. 112 00:11:47,016 --> 00:11:49,809 Però... non avrebbe mai spento il suo telefono. 113 00:11:49,809 --> 00:11:51,568 Se l'ha fatto, dev'essere successo qualcosa. 114 00:11:51,568 --> 00:11:52,989 Allora usa il cervello e pensa. 115 00:11:52,989 --> 00:11:55,309 Il gruppo che abbiamo incontrato ieri era strano. 116 00:11:55,309 --> 00:11:59,049 Pensa a quella ragazza con quella faccia di bronzo. 117 00:11:59,049 --> 00:12:01,289 Dammi il tuo. 118 00:12:01,289 --> 00:12:02,309 Va bene. 119 00:12:02,309 --> 00:12:04,749 È una tipa di poche parole. 120 00:12:04,749 --> 00:12:07,069 E poi... quel ragazzo. 121 00:12:07,069 --> 00:12:08,549 Come pensavo. 122 00:12:08,549 --> 00:12:13,049 Non era per niente agitato, come se avesse tutto sotto controllo. 123 00:12:13,049 --> 00:12:16,612 Quelle persone non sono vere. 124 00:12:16,612 --> 00:12:19,689 Smettila di pensarci. Fidati, Hei Er sta bene. 125 00:12:19,689 --> 00:12:22,068 Torna in camera, stupido. 126 00:12:27,708 --> 00:12:29,800 Che ti prende ora? 127 00:12:31,349 --> 00:12:33,180 Erano persone vere. 128 00:12:42,828 --> 00:12:44,788 Che facciamo? 129 00:12:44,788 --> 00:12:47,668 Abbiamo avuto lo stesso incubo. 130 00:12:48,548 --> 00:12:50,400 Penso 131 00:12:52,029 --> 00:12:54,369 che non fosse affatto un sogno. 132 00:12:59,668 --> 00:13:02,788 Vuoi dire che era vero? 133 00:13:05,068 --> 00:13:06,189 Non è possibile. 134 00:13:06,189 --> 00:13:09,788 Ci siamo svegliate in ospedale non nell'edificio 19. 135 00:13:09,788 --> 00:13:11,668 Credi... 136 00:13:11,668 --> 00:13:14,568 che qualcuno ci abbia portato fuori in piena notte? 137 00:13:14,568 --> 00:13:17,588 Ma non avrebbe senso. 138 00:13:18,509 --> 00:13:21,588 Qing You, ti ho trovata finalmente. 139 00:13:21,588 --> 00:13:22,948 Mamma, che fai qui? 140 00:13:22,948 --> 00:13:24,429 Sono uscita a prenderti la colazione. 141 00:13:24,429 --> 00:13:27,229 E quando sono tornata l'infermiera ha detto che vi eravate svegliate 142 00:13:27,229 --> 00:13:30,529 ma non eravate in camera. Mi sono preoccupata. 143 00:13:31,188 --> 00:13:32,329 C-Cosa ti sei... 144 00:13:32,329 --> 00:13:34,149 Ieri stavi bene. Come hai fatto a farti male? 145 00:13:34,149 --> 00:13:35,309 Mamma, smettila. 146 00:13:35,309 --> 00:13:37,649 Ha iniziato a sanguinare stamattina. Il dottore ha già controllato. 147 00:13:37,649 --> 00:13:39,976 - Sto aspettando di fare la TAC. - Fammi vedere. 148 00:13:39,976 --> 00:13:41,929 Devo fare la TAC. Non guardare. 149 00:13:41,929 --> 00:13:43,609 Sta sanguinando, fammi vedere. 150 00:13:43,609 --> 00:13:44,809 Ferma. 151 00:13:44,809 --> 00:13:45,824 Ehi... 152 00:13:45,824 --> 00:13:47,649 Non sono più una bambina. 153 00:13:47,649 --> 00:13:48,869 E ci sono altre persone qui. 154 00:13:48,869 --> 00:13:51,029 Signora. 155 00:13:51,029 --> 00:13:53,548 Ti sei svegliata anche tu. 156 00:13:53,548 --> 00:13:55,848 Come mai sei da sola? 157 00:13:55,848 --> 00:13:58,309 La scuola non ha avvisato i tuoi genitori? 158 00:13:58,309 --> 00:14:00,309 L'insegnante mi ha chiesto il loro numero 159 00:14:00,309 --> 00:14:02,389 ma non volevo che chiamassero mia nonna. 160 00:14:02,389 --> 00:14:04,524 E tuo padre? 161 00:14:04,524 --> 00:14:06,688 Mamma. 162 00:14:06,688 --> 00:14:08,908 Perché siete qui da sole? 163 00:14:08,908 --> 00:14:10,708 Dove sono gli altri? 164 00:14:10,708 --> 00:14:12,428 Quali "altri"? 165 00:14:12,428 --> 00:14:14,848 Non c'erano due auto coinvolte nell'incidente? 166 00:14:14,848 --> 00:14:18,289 L'infermiera ha detto che sono state ricoverate molte persone. 167 00:14:31,948 --> 00:14:34,309 Mi chiedevo se potevo dare un'occhiata alla mappa. 168 00:14:34,309 --> 00:14:36,349 Hei Er non può essere... 169 00:14:45,664 --> 00:14:46,668 Letto 12. 170 00:14:46,668 --> 00:14:50,009 Non stai ancora bene, perché te ne vai in giro? 171 00:14:50,009 --> 00:14:52,809 Infermiera, a parte nel reparto 03, 172 00:14:52,809 --> 00:14:56,009 dove sono le altre persone coinvolte nell'incidente di ieri? 173 00:14:56,009 --> 00:14:58,049 Sono... 174 00:14:58,049 --> 00:15:00,729 Signorina, i reclami vanno fatti attraverso apposita richiesta 175 00:15:00,729 --> 00:15:02,348 non essere avventata. 176 00:15:02,348 --> 00:15:03,740 Mi ha frainteso. 177 00:15:03,740 --> 00:15:05,828 Voglio solo vedere come stanno i miei compagni. 178 00:15:05,828 --> 00:15:08,089 La tua compagna è nel letto 11. 179 00:15:08,089 --> 00:15:09,289 Gli altri hanno riportato ferite lievi. 180 00:15:09,289 --> 00:15:12,009 La scuola ha mandato a prendere tutti. 181 00:15:12,009 --> 00:15:14,069 Tu dovrai restare in osservazione qualche altro giorno. 182 00:15:14,069 --> 00:15:16,229 Non posso restare, davvero. 183 00:15:16,229 --> 00:15:18,109 Mi guardi, sto bene. 184 00:15:18,109 --> 00:15:21,109 E poi, la scuola è appena ricominciata... 185 00:15:21,109 --> 00:15:23,489 - È lui. - La mensa riceve diverse richieste ogni giorno. 186 00:15:23,489 --> 00:15:25,149 Devo rientrare. 187 00:15:25,149 --> 00:15:27,449 La prego, dottore. 188 00:15:28,960 --> 00:15:29,989 Va bene, 189 00:15:29,989 --> 00:15:32,929 ma si ricordi di tornare a fare dei controlli regolari. 190 00:15:32,929 --> 00:15:34,848 Grazie. 191 00:15:35,629 --> 00:15:37,536 Graize, dottore. 192 00:15:41,588 --> 00:15:43,388 Sei tu. 193 00:15:46,828 --> 00:15:48,769 Ci conosciamo? 194 00:15:48,769 --> 00:15:53,009 Non eravamo sullo stesso autobus? 195 00:15:53,009 --> 00:15:56,529 Poi abbiamo avuto l'incidente. 196 00:15:56,529 --> 00:15:58,728 Quindi, si ricorda di me? 197 00:15:58,728 --> 00:16:01,289 Ha proprio un'ottima memoria. 198 00:16:01,289 --> 00:16:03,928 Tu e un'altra ragazza vi siete ferite gravemente ieri. 199 00:16:03,928 --> 00:16:07,169 Ho visto mentre vi portavano di corsa al pronto soccorso 200 00:16:07,169 --> 00:16:09,769 quindi, vi ricordo bene. 201 00:16:09,769 --> 00:16:13,369 A parte in ospedale e sull'autobus, 202 00:16:13,369 --> 00:16:15,708 ci siamo visti altrove? 203 00:16:16,828 --> 00:16:18,552 Forse... 204 00:16:19,649 --> 00:16:22,269 No, non credo. 205 00:16:24,989 --> 00:16:27,029 Mi sta chiamando il direttore. 206 00:16:27,780 --> 00:16:29,504 Pronto? 207 00:16:29,504 --> 00:16:31,428 Mi dimetteranno oggi stesso, 208 00:16:31,428 --> 00:16:32,940 quindi sarò lì entro stasera. 209 00:16:32,940 --> 00:16:34,592 Non si preoccupi. 210 00:16:41,049 --> 00:16:42,469 Non è ferito alla gamba. 211 00:16:42,469 --> 00:16:44,896 Letto 12, devi fare la flebo. 212 00:16:50,229 --> 00:16:53,389 Stando a ciò che dici, se è stato tutto un sogno, 213 00:16:53,389 --> 00:16:56,269 il tuo amico dovrebbe stare bene. 214 00:16:59,208 --> 00:17:01,308 Non ha alcun senso. 215 00:17:01,308 --> 00:17:03,749 Sei proprio stupido. 216 00:17:05,100 --> 00:17:07,129 Senti, amico. 217 00:17:07,129 --> 00:17:08,669 Smettila di fingere. 218 00:17:08,669 --> 00:17:11,469 Nessuno di noi ti ha mai visto. 219 00:17:11,469 --> 00:17:14,089 Perché avrei dovuto sognarti? 220 00:17:14,749 --> 00:17:16,949 Fai così tutto il tempo. 221 00:17:16,949 --> 00:17:19,068 Per caso, il mio amico ti deve dei soldi? 222 00:17:19,749 --> 00:17:22,668 Vuoi dire che Hei Er deve denaro a qualcuno? 223 00:17:22,668 --> 00:17:25,169 Sono io che faccio le domande. 224 00:17:25,169 --> 00:17:26,304 Ti avviso. 225 00:17:26,304 --> 00:17:29,669 Mi sono fatto una certa reputazione. 226 00:17:29,669 --> 00:17:32,348 Quindi dimmi, dov'è Hei Er? 227 00:17:36,348 --> 00:17:38,628 Dov'è? 228 00:17:43,788 --> 00:17:45,496 All'obitorio. 229 00:17:56,680 --> 00:17:58,396 Laggiù. 230 00:18:03,709 --> 00:18:06,749 Sei sicuro di aver visto Hei Er? 231 00:18:06,749 --> 00:18:10,648 Ha una lunga cicatrice sul braccio, giusto? 232 00:18:13,930 --> 00:18:16,140 [ Obitorio ] 233 00:18:16,140 --> 00:18:17,784 Quaggiù. 234 00:18:28,710 --> 00:18:30,160 [ Obitorio ] 235 00:18:30,169 --> 00:18:32,569 Cosa fate voi tre qui? 236 00:18:33,688 --> 00:18:35,492 Fermi. 237 00:18:36,329 --> 00:18:37,989 Vi ho visti entrare poco fa. 238 00:18:37,989 --> 00:18:40,468 Perché vi aggirate da queste parti? 239 00:18:40,468 --> 00:18:41,628 Sembri proprio un tipaccio. 240 00:18:41,628 --> 00:18:43,728 No, siamo brave persone. 241 00:18:43,728 --> 00:18:45,509 Il mio amico è scomparso, 242 00:18:45,509 --> 00:18:47,609 e volevo entrare a dare un'occhiata. 243 00:18:47,609 --> 00:18:48,788 Il tuo amico è scomparso? 244 00:18:48,788 --> 00:18:50,028 Perché non andate alla polizia allora 245 00:18:50,028 --> 00:18:52,168 invece di venire all'obitorio? 246 00:18:54,068 --> 00:18:55,669 Sono in troppi. 247 00:18:55,669 --> 00:18:56,789 Non possiamo entrare così. 248 00:18:56,789 --> 00:18:58,968 Troviamo un'altra soluzione. 249 00:19:04,490 --> 00:19:06,120 Ecco. 250 00:19:07,868 --> 00:19:11,009 Tuo fratello è stato ricoverato ed è stato dimesso. 251 00:19:11,009 --> 00:19:15,668 È uscito intorno alle 8:00 di stamattina. [ Avviso dimissioni Ospedale Guangming ] 252 00:19:17,469 --> 00:19:19,900 Guarda la firma. [ Firma paziente: Zhao Xiao Peng ] 253 00:19:19,900 --> 00:19:23,400 - Sembra quella di Hei Er. - Sì, è la sua. 254 00:19:23,400 --> 00:19:26,420 La parcella è stata pagata 255 00:19:26,420 --> 00:19:28,540 e ha firmato le dimissioni. 256 00:19:28,540 --> 00:19:31,469 Dove sia andato dopo aver lasciato l'ospedale 257 00:19:31,469 --> 00:19:33,169 e perché il suo telefono è spento, 258 00:19:33,169 --> 00:19:35,149 sono cose che non possiamo sapere. 259 00:19:35,149 --> 00:19:38,349 Dopotutto, siamo tutti adulti, no? 260 00:19:38,349 --> 00:19:39,728 Giusto. 261 00:19:39,728 --> 00:19:44,089 Se hai qualche domanda, chiamami pure. 262 00:19:44,089 --> 00:19:49,029 Non andartene in giro nell'ospedale. Soprattutto all'obitorio. 263 00:19:49,029 --> 00:19:50,328 Spero che non succeda più. 264 00:19:50,328 --> 00:19:52,829 - Certo, è... - Ci scusi, dottore. 265 00:19:52,829 --> 00:19:57,068 Siamo stati avventati. Ci dispiace. 266 00:19:57,068 --> 00:19:58,909 Se non c'è altro, togliamo il disturbo. 267 00:19:58,909 --> 00:20:00,049 - Arrivederla. - Va bene. 268 00:20:00,049 --> 00:20:01,448 Andiamo. 269 00:20:01,448 --> 00:20:03,188 Grazie, dottore. 270 00:20:12,248 --> 00:20:14,789 È lui quello che non capisce. 271 00:20:14,789 --> 00:20:17,369 Ha fatto sembrare che avessimo fatto qualcosa di sbagliato 272 00:20:17,369 --> 00:20:18,748 e alla fine ci ha rimproverato. 273 00:20:18,748 --> 00:20:21,568 Però, sono contento che Hei Er stia bene. 274 00:20:21,568 --> 00:20:23,700 Ora non mi sentirò in colpa con mia nonna. 275 00:20:23,700 --> 00:20:27,200 A quanto pare era davvero un sogno. 276 00:20:36,580 --> 00:20:38,604 Amico, 277 00:20:38,604 --> 00:20:42,330 se sai qualcosa, non tenertelo per te. Dillo e basta. 278 00:20:42,330 --> 00:20:43,800 D'accordo? 279 00:20:50,450 --> 00:20:53,929 La notte scorsa non è stato un sogno. 280 00:20:55,008 --> 00:20:58,509 C'ero anch'io in quell'edificio. 281 00:21:10,968 --> 00:21:13,649 Non so cosa sta succedendo. 282 00:21:13,649 --> 00:21:18,109 Ma se trovate il vostro amico, avremo delle risposte. 283 00:21:23,300 --> 00:21:25,220 Hei Er! 284 00:21:25,900 --> 00:21:27,329 Siamo morti? 285 00:21:27,329 --> 00:21:28,600 Siamo all'inferno? 286 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Ho paura. 287 00:21:31,229 --> 00:21:32,952 Qing You! 288 00:22:00,429 --> 00:22:04,569 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 289 00:22:11,528 --> 00:22:14,468 Infermiera, la paziente del letto 11 non è ancora tornata? 290 00:22:14,468 --> 00:22:17,088 Non è una tua amica? Chiamala. 291 00:22:17,088 --> 00:22:19,040 Grazie. 292 00:22:21,068 --> 00:22:23,369 Dove vai? 293 00:22:35,200 --> 00:22:36,936 [ Qing You ] 294 00:22:38,400 --> 00:22:42,429 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 295 00:22:42,429 --> 00:22:44,809 La preghiamo di richiamare più tardi. Grazie. 296 00:22:46,144 --> 00:22:48,000 Dove sei? 297 00:22:56,032 --> 00:22:57,952 Chun Yu! 298 00:22:59,584 --> 00:23:02,629 Dove sei andata? Non rispondevi al telefono. 299 00:23:02,629 --> 00:23:04,589 Mia madre aveva fretta ed è andata via. 300 00:23:04,589 --> 00:23:06,668 Io mi sono addormentata mentre aspettavo di fare la TAC. 301 00:23:06,668 --> 00:23:09,509 Avevo il telefono silenzioso e non ho visto i messaggi. 302 00:23:09,509 --> 00:23:10,709 La TAC? 303 00:23:10,709 --> 00:23:13,200 Non ti ho visto in sala TAC. 304 00:23:13,200 --> 00:23:16,800 Il dottor Jia mi ha portata un po' nel suo ufficio. 305 00:23:16,800 --> 00:23:19,640 Si sta facendo tardi. Dovresti riposare. 306 00:23:19,640 --> 00:23:20,749 Va bene. 307 00:23:20,749 --> 00:23:22,624 Grazie, dottore. 308 00:23:33,320 --> 00:23:38,350 La sua compagna ha avuto una reazione negativa. Ma me ne sono occupato. 309 00:23:38,350 --> 00:23:41,870 [ Stanza 03 ] 310 00:23:59,520 --> 00:24:02,092 [ Reparto ospedaliero ] 311 00:24:04,189 --> 00:24:06,229 Tieni, bevi questo. 312 00:24:08,210 --> 00:24:09,780 Ehi! 313 00:24:21,888 --> 00:24:24,008 Qiang. 314 00:24:24,008 --> 00:24:25,988 Sono comunque preoccupato per Hei Er. 315 00:24:25,988 --> 00:24:29,068 Credi che gli sia successo qualcosa? 316 00:24:29,068 --> 00:24:31,529 Cosa dovrebbe essergli successo? 317 00:24:31,529 --> 00:24:32,829 Senti. 318 00:24:32,829 --> 00:24:36,348 Ubriachiamoci stasera. 319 00:24:36,348 --> 00:24:40,509 Magari, lo troveremo qui al risveglio. Che dici? 320 00:24:40,509 --> 00:24:42,468 Dai. 321 00:24:42,468 --> 00:24:44,084 Beviamo. 322 00:24:48,064 --> 00:24:49,820 Forza. 323 00:24:54,989 --> 00:24:56,796 Bevi o no? 324 00:24:58,976 --> 00:25:00,996 Se non lo fai lo faccio io. 325 00:25:05,669 --> 00:25:07,129 Perché stai bevendo? 326 00:25:07,129 --> 00:25:08,609 L'alcol non è permesso in reparto. 327 00:25:08,609 --> 00:25:10,709 Vuoi essere cacciato? 328 00:25:11,949 --> 00:25:14,648 Se vuoi essere dimesso, devi riprenderti. 329 00:25:16,516 --> 00:25:18,404 Vada a riposare. 330 00:25:38,276 --> 00:25:40,528 Non è il telefono di Hei Er, questo? 331 00:26:00,909 --> 00:26:03,448 Senti, A'Yong. 332 00:26:07,492 --> 00:26:09,516 A'Yong. 333 00:26:09,516 --> 00:26:12,369 Credo che dovresti prepararti. 334 00:26:14,592 --> 00:26:16,416 Hei Er... 335 00:26:21,740 --> 00:26:23,310 Ehi. 336 00:26:25,488 --> 00:26:27,164 A'Yong. 337 00:26:53,800 --> 00:26:57,456 Questo vino è piuttosto forte. 338 00:27:16,968 --> 00:27:21,148 Perché sei interessato allo studio del cervello e dei sogni? 339 00:27:21,148 --> 00:27:23,329 Ieri notte ho fatto un sogno. 340 00:27:23,329 --> 00:27:25,089 C'erano delle creature d'ombra che attaccavano le persone. 341 00:27:25,089 --> 00:27:28,048 La lotta e l'esperienza sensoriale erano molto realistiche. 342 00:27:28,048 --> 00:27:29,649 E le persone che ho incontrato... 343 00:27:29,649 --> 00:27:32,129 le ho incontrate veramente nel mondo reale. 344 00:27:32,129 --> 00:27:34,369 Non credo che fosse un sogno. 345 00:27:34,369 --> 00:27:38,309 Credi che possiamo portare un gruppo di persone in un'altra dimensione 346 00:27:38,309 --> 00:27:40,569 con la tecnologia che abbiamo adesso? 347 00:28:49,868 --> 00:28:53,388 C-Che fate di nuovo qui? 348 00:28:56,736 --> 00:28:58,460 Ecco... 349 00:28:58,460 --> 00:29:00,169 Perché continuiamo a fare questo sogno? 350 00:29:00,169 --> 00:29:03,509 Ma... è davvero un sogno? 351 00:29:06,176 --> 00:29:07,208 Fa male? 352 00:29:07,208 --> 00:29:08,956 Sì! 353 00:29:11,029 --> 00:29:14,129 Chun Yu, non può essere vero, giusto? 354 00:29:14,860 --> 00:29:17,088 - Hei Er. - A'Yong. 355 00:29:17,088 --> 00:29:20,329 Hei Er! Perché Hei Er è scomparso? 356 00:29:20,329 --> 00:29:22,688 Sono scomparse anche le creature d'ombra. 357 00:29:22,688 --> 00:29:25,729 Confermo quello che ho detto ieri. 358 00:29:25,729 --> 00:29:28,809 Credo che Hei Er sia coinvolto. 359 00:29:28,809 --> 00:29:30,852 Non ci credo. 360 00:29:30,852 --> 00:29:34,569 Anche se gli piacciono i trucchi di magia, non sarebbe mai arrivato a tanto. 361 00:29:34,569 --> 00:29:35,709 Allora, ditemi. 362 00:29:35,709 --> 00:29:38,909 L'avete trovato dopo che è stato dimesso dall'ospedale ieri? 363 00:29:39,788 --> 00:29:41,628 C'è troppo lavoro dietro. 364 00:29:41,628 --> 00:29:43,728 Non può essere uno scherzo. 365 00:29:44,429 --> 00:29:46,848 Allora è stato tutto organizzato e pianificato. 366 00:29:46,848 --> 00:29:49,588 Hei Er potrebbe essere stato ucciso. 367 00:29:50,628 --> 00:29:52,708 Qiang, se hanno ragione... 368 00:29:52,708 --> 00:29:54,289 Non ascoltarle. Ascolta me. 369 00:29:54,289 --> 00:29:56,328 Hei Er sta sicuramente bene. 370 00:30:03,532 --> 00:30:07,369 Stai attento. Non sappiamo cosa apparirà. 371 00:30:16,229 --> 00:30:18,248 Questa dannata gamba... 372 00:30:19,189 --> 00:30:20,609 Stava bene durante il giorno. 373 00:30:20,609 --> 00:30:22,488 Perché ora è ferita? 374 00:30:22,488 --> 00:30:24,709 È davvero un sogno? 375 00:30:26,229 --> 00:30:28,649 Propendo sempre di più verso la prima opzione. 376 00:30:28,649 --> 00:30:32,649 Questo posto è parallelo al nostro giorno ma ha le sue regole. 377 00:30:36,749 --> 00:30:41,148 Avvicinatevi al pilastro e prendete una targhetta identificativa. 378 00:30:55,469 --> 00:30:57,989 Perché dobbiamo prendere una targhetta? 379 00:31:04,588 --> 00:31:05,749 Va bene. [ Sheng ] 380 00:31:05,749 --> 00:31:07,728 Vediamo cosa escogiterai questa volta. 381 00:31:07,728 --> 00:31:09,468 "Mo". 382 00:31:09,468 --> 00:31:12,068 Che significa? 383 00:31:13,269 --> 00:31:17,228 Forse per uscire ci serviranno queste targhe identificative. 384 00:31:17,228 --> 00:31:19,108 Cos'hai in mano? 385 00:31:19,108 --> 00:31:20,148 Cos'hai preso? 386 00:31:20,148 --> 00:31:21,348 Io ho "Sheng". 387 00:31:21,348 --> 00:31:23,740 Io ho "Jing". 388 00:31:23,740 --> 00:31:26,388 Sheng, Mo, Jing. 389 00:31:26,388 --> 00:31:28,568 Forse è qualcosa legato all'operetta. 390 00:31:28,568 --> 00:31:31,209 Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou. 391 00:31:31,209 --> 00:31:33,728 L'avevo capito anch'io. 392 00:31:33,728 --> 00:31:35,189 Chun Yu. 393 00:31:35,189 --> 00:31:37,568 Perché la tua targhetta è vuota? 394 00:31:37,568 --> 00:31:39,269 Una targa vuota significa "morte". 395 00:31:39,269 --> 00:31:41,688 Ehi, che cavolo dici? 396 00:31:41,688 --> 00:31:43,329 A'yong, cos'hai tu? 397 00:31:43,329 --> 00:31:45,176 Il mio è... 398 00:31:48,189 --> 00:31:50,309 Abbiamo risposto tutti. Perché non vuoi dircelo? 399 00:31:50,309 --> 00:31:51,309 - Ho chiesto a te? - Tu! 400 00:31:51,309 --> 00:31:52,788 Ti ho chiesto aiuto? Ti sei offerta volontaria. 401 00:31:52,788 --> 00:31:55,348 Non litigate. Parliamone pacificamente. 402 00:31:57,669 --> 00:31:59,988 Il vostro bersaglio vi aspetta nella hall. 403 00:31:59,988 --> 00:32:01,989 Che il gioco abbia inizio. 404 00:32:05,229 --> 00:32:06,309 Che significa? 405 00:32:06,309 --> 00:32:07,848 Cosa, è iniziato? 406 00:32:07,848 --> 00:32:10,029 Come usciamo da qui? 407 00:32:22,728 --> 00:32:24,749 Somiglia alla bestia mangiauomini. 408 00:32:27,308 --> 00:32:28,448 Senti... 409 00:32:28,448 --> 00:32:33,528 I mostri d'ombra non avevano paura della luce? 410 00:32:34,929 --> 00:32:36,732 I mostri d'ombra sì, 411 00:32:36,732 --> 00:32:38,648 la bestia non credo. 412 00:32:38,648 --> 00:32:41,089 Le luci con lei potrebbero non funzionare. 413 00:32:41,089 --> 00:32:44,289 Cerchiamo di stare calmi e vediamo cosa possiamo fare. 414 00:32:44,289 --> 00:32:46,488 Stai attento. Non tagliare la corda. 415 00:32:47,872 --> 00:32:49,449 Si sta muovendo. 416 00:32:50,108 --> 00:32:52,948 Chun Yu, ho paura. 417 00:34:10,688 --> 00:34:13,149 Questa sembra la melodia di Dan. 418 00:34:17,020 --> 00:34:18,830 [ Dan ] 419 00:34:30,648 --> 00:34:32,089 Aprite! 420 00:34:32,089 --> 00:34:33,884 Proviamone un'altra. 421 00:34:40,096 --> 00:34:41,188 A'Yong. 422 00:34:41,188 --> 00:34:42,304 Qiang. 423 00:34:53,508 --> 00:34:55,289 Sembra che la bestia rincorra solo Qiang. 424 00:34:55,289 --> 00:34:56,952 Infatti. 425 00:35:03,748 --> 00:35:05,508 Qiang, perché insegue solo te? 426 00:35:05,508 --> 00:35:07,368 E io che ne so? 427 00:35:09,309 --> 00:35:11,248 Corri, Qiang. 428 00:35:20,992 --> 00:35:24,230 Questa è la melodia di Dan. 429 00:35:24,230 --> 00:35:25,620 [ Dan ] 430 00:35:30,880 --> 00:35:32,510 [ Dan ] 431 00:35:46,100 --> 00:35:47,770 [ Sheng ] 432 00:35:48,960 --> 00:35:50,028 Corri, Qiang! 433 00:35:50,028 --> 00:35:52,268 A'Yong, andiamo. 434 00:35:52,268 --> 00:35:55,189 Dai, dammi la tua. 435 00:36:18,769 --> 00:36:20,869 Sembra che rincorra il giocatore che ha la targa col nome 436 00:36:20,869 --> 00:36:22,528 che corrisponde alla melodia. 437 00:36:23,869 --> 00:36:25,524 Infatti. 438 00:36:27,148 --> 00:36:29,948 Qiang, fa' qualcosa. 439 00:36:29,948 --> 00:36:32,288 A'Yong. Resisti. 440 00:36:32,288 --> 00:36:34,388 Chiamo qualcuno per salvarti. 441 00:36:35,036 --> 00:36:36,160 A'Yong. 442 00:36:36,160 --> 00:36:37,348 - Amico. - Che fai qui? 443 00:36:37,348 --> 00:36:39,569 Vi prego. Siamo una squadra. 444 00:36:39,569 --> 00:36:41,249 Fate qualcosa per salvarlo. 445 00:36:41,249 --> 00:36:42,509 Non siamo nella stessa squadra. 446 00:36:42,509 --> 00:36:44,628 Ieri ha cercato di uccidermi con un'ascia. 447 00:36:44,628 --> 00:36:47,408 - Qiang, salvami. - A'Yong. 448 00:36:47,408 --> 00:36:51,108 Ieri, ho sbagliato. Ma A'Yong non c'entra niente. 449 00:36:51,108 --> 00:36:53,709 Non ha fatto niente di male! 450 00:36:54,912 --> 00:36:56,300 A'Yong! 451 00:36:56,300 --> 00:36:57,949 Qiang, salvami. 452 00:36:57,949 --> 00:36:59,289 Scambiatevi le targhette. 453 00:36:59,289 --> 00:37:01,368 Ti supplico. 454 00:37:01,368 --> 00:37:02,729 Salvalo. 455 00:37:02,729 --> 00:37:04,208 Sei... 456 00:37:06,760 --> 00:37:10,680 Mi stavate cercando? 457 00:37:10,688 --> 00:37:12,148 È la melodia cantata da Chou nell'operetta. 458 00:37:12,148 --> 00:37:14,748 Sembra che la melodia cambi continuamente. 459 00:37:14,748 --> 00:37:16,336 Chou. 460 00:37:19,309 --> 00:37:20,488 È... 461 00:37:20,488 --> 00:37:22,529 Salvami, ti prego. 462 00:37:23,429 --> 00:37:25,408 Sta arrivando. Fa' qualcosa. 463 00:37:25,408 --> 00:37:28,709 Promettimi che d'ora in poi ci aiuterai. 464 00:37:28,709 --> 00:37:30,769 Lo prometto. Farò tutto quello che dirai. 465 00:37:30,769 --> 00:37:32,408 Prendila. 466 00:37:46,400 --> 00:37:48,124 Dov'è Chun Yu? 467 00:37:51,068 --> 00:37:52,889 Che sta facendo? 468 00:37:52,889 --> 00:37:54,269 Che t'importa? 469 00:37:54,269 --> 00:37:56,689 Pensi che aprirà la porta? Impossibile. 470 00:37:56,689 --> 00:37:58,749 Ha i suoi motivi. Non sai niente. 471 00:37:58,749 --> 00:38:00,849 Non c'è nessun motivo. 472 00:38:05,188 --> 00:38:06,872 Scambiamo le targhette! 473 00:38:14,640 --> 00:38:16,940 [ Chou ] 474 00:38:22,910 --> 00:38:24,780 [ Chou ] 475 00:38:42,010 --> 00:38:45,180 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 476 00:38:45,180 --> 00:38:54,960 Segmenti e Sottotitoli a cura del ______ @Viki.com 477 00:38:56,052 --> 00:38:59,648 ♫ Passo dal correre ♫ 478 00:38:59,648 --> 00:39:03,072 ♫ al volare ♫ 479 00:39:03,072 --> 00:39:07,130 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 480 00:39:07,130 --> 00:39:10,488 ♫ E allora? ♫ 481 00:39:10,488 --> 00:39:14,272 ♫ La luce ♫ 482 00:39:14,272 --> 00:39:17,873 ♫ splende sul mio viso ♫ 483 00:39:17,873 --> 00:39:21,416 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 484 00:39:21,416 --> 00:39:24,911 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 485 00:39:25,844 --> 00:39:30,036 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 486 00:39:30,036 --> 00:39:33,652 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 487 00:39:33,652 --> 00:39:38,947 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 488 00:39:40,404 --> 00:39:44,800 ♫ bisogna ricominciare il viaggio ♫ 489 00:39:44,800 --> 00:39:48,632 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 490 00:39:48,632 --> 00:39:53,816 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 491 00:39:54,964 --> 00:39:56,905 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 492 00:39:56,905 --> 00:40:00,584 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 493 00:40:00,584 --> 00:40:03,412 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 494 00:40:03,412 --> 00:40:06,036 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 495 00:40:06,036 --> 00:40:08,628 ♫ sorgerò contro il vento ♫ 496 00:40:09,684 --> 00:40:11,592 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 497 00:40:11,592 --> 00:40:15,372 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 498 00:40:15,372 --> 00:40:18,068 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 499 00:40:18,068 --> 00:40:24,524 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 500 00:40:39,668 --> 00:40:43,956 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 501 00:40:43,956 --> 00:40:47,380 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 502 00:40:47,380 --> 00:40:52,740 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 503 00:40:54,196 --> 00:40:58,492 ♫ bisogna ricominciare il viaggio ♫ 504 00:40:58,492 --> 00:41:02,480 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 505 00:41:02,480 --> 00:41:07,800 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 506 00:41:08,724 --> 00:41:10,821 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 507 00:41:10,821 --> 00:41:14,452 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 508 00:41:14,452 --> 00:41:17,268 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 509 00:41:17,268 --> 00:41:19,796 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 510 00:41:19,796 --> 00:41:22,548 ♫ sorgerò contro il vento ♫ 511 00:41:23,604 --> 00:41:25,480 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 512 00:41:25,480 --> 00:41:29,092 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 513 00:41:29,092 --> 00:41:32,078 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 514 00:41:32,078 --> 00:41:38,716 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 33575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.