All language subtitles for さぼリーマン甘太朗.S01E02.JA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,472 --> 00:00:18,435 (甘太朗) 私を魅了してやまない 幾千もの甘味たち 2 00:00:18,518 --> 00:00:22,981 しかし 全てのスイーツに いつでも会えるわけではない 3 00:00:23,565 --> 00:00:28,820 ああ 季節限定 今しか出会えない甘味 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,116 かき氷界のレジェンド 5 00:00:33,199 --> 00:00:37,537 西荻窪 甘(あま)いっ子(こ)の いちごミルク金時白玉 6 00:00:37,954 --> 00:00:41,833 いちごを火にかけずに作り上げる 自家製シロップは 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 まさに恍惚(こうこつ)の涼味 8 00:00:56,389 --> 00:01:00,101 明日も 暑い 一日になりそうだ 9 00:01:00,935 --> 00:01:06,941 ♪〜 10 00:01:09,819 --> 00:01:15,825 〜♪ 11 00:01:15,950 --> 00:01:19,579 (セミの鳴き声) 12 00:01:24,834 --> 00:01:26,461 (山地(やまじ))おはようございます 13 00:01:27,378 --> 00:01:29,172 何なの この暑さ 14 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 (佐野(さの)) うわ〜 山地さん 汗びっちょり 15 00:01:31,758 --> 00:01:32,634 (山地)え〜? 16 00:01:32,717 --> 00:01:35,011 (佐野) 今日 東京 37度あるらしいですからね 17 00:01:35,094 --> 00:01:38,765 (山地)マジで? 勘弁してくれよ 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,016 あ〜 19 00:01:40,099 --> 00:01:43,728 (佐野) 冷房 入ったオフィスで 仕事できる私たちと違って 20 00:01:43,812 --> 00:01:46,731 外回りの方々は大変ですよね 21 00:01:46,815 --> 00:01:50,735 (土橋(どばし)) この暑いのに 涼しい顔してる人もいるけどね 22 00:01:51,361 --> 00:01:53,655 (キーボードを打つ音) 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,206 (佐野) 甘太朗さん 今から営業ですか? 24 00:02:03,289 --> 00:02:04,124 (甘太朗)はい 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 西荻窪方面に ちょっと 26 00:02:07,210 --> 00:02:09,921 西荻窪“方面”? 27 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 (甘太朗)はい 28 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 暑いのに大変ですね 29 00:02:14,134 --> 00:02:14,968 あっ そうだ 30 00:02:16,803 --> 00:02:20,098 私 そこのコンビニで アイス 買ったんですけど 31 00:02:20,181 --> 00:02:23,143 よかったら外回り 行かれる前に お1つどうですか? 32 00:02:23,226 --> 00:02:24,269 ありがとうございます 33 00:02:24,352 --> 00:02:26,855 ですが お気持ちだけで十分です 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,940 えっ どうして? 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,319 今日の営業は… 36 00:02:36,030 --> 00:02:38,366 熱い自分でいたいんです 37 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 それでは 行ってまいります 38 00:02:47,959 --> 00:02:51,754 (佐野)甘太朗さん かっこいい〜 39 00:02:51,838 --> 00:02:52,839 (山地)ていうか あいつ なんで 40 00:02:52,964 --> 00:02:54,966 このクソ暑い中 ジャケット 着てんの? 41 00:02:56,175 --> 00:02:58,636 (三宅(みやけ)) あれが あいつの流儀なんだよ 42 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 部長… 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 イチローは打席に立つとき 44 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 毎回 同じ 一連の動作を 必ず繰り返すことで 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 自らのコンディションを整える 46 00:03:10,732 --> 00:03:12,525 それと同じだ! 47 00:03:13,067 --> 00:03:17,488 ヤツは 毎回 営業に 同じスーツを着ていくことで 48 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 己のコンディションを 整えているんだ 49 00:03:20,491 --> 00:03:23,244 こんな猛暑日でさえ ね! 50 00:03:23,328 --> 00:03:27,123 自分の流儀を貫くのが できる男の秘訣(ひけつ)だ! 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,626 お前も見習ってみろ! 山地 52 00:03:32,420 --> 00:03:34,213 (山地:小声で) あんたこそ 見習えよ 53 00:03:41,304 --> 00:03:42,972 (甘太朗) チャーチルは言った 54 00:03:43,431 --> 00:03:47,310 “現在 我々は 悪い時期を通過している” 55 00:03:47,560 --> 00:03:51,856 “事態は よくなるまでに おそらく現在より悪くなるだろう” 56 00:03:51,940 --> 00:03:56,194 “しかし 我々が忍耐し 我慢しさえすれば” 57 00:03:56,277 --> 00:04:00,782 “やがて よくなることを 私は全く疑わない” 58 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 しかし… 59 00:04:04,035 --> 00:04:07,413 暑い 暑すぎる 60 00:04:16,881 --> 00:04:20,468 それにしても 私だけだろうな 61 00:04:20,635 --> 00:04:23,137 今日 シャツの下に 62 00:04:23,721 --> 00:04:26,266 ヒートテックを着ているのは 63 00:04:28,601 --> 00:04:31,938 私は 今日 食べるスイーツのためなら 64 00:04:32,021 --> 00:04:35,358 極限まで 己の体をいじめ抜くことができる 65 00:04:35,441 --> 00:04:38,611 ド変態 スイーツマゾヒスト 66 00:04:39,320 --> 00:04:43,950 これは かき氷を よりおいしく食べるための私の流儀 67 00:04:44,367 --> 00:04:48,538 もっと かき氷を おいしく食べるために もっと 68 00:04:51,291 --> 00:04:55,586 ならば 遮二無二(しゃにむに)やるだけだ 69 00:04:57,380 --> 00:05:01,592 (甘太朗) そして 私は いつも以上に 激しく仕事に打ち込んだ 70 00:05:01,801 --> 00:05:05,555 吉朝出版(きっちょうしゅっぱん)販売営業部の 飴谷(あめたに)甘太朗と申します 71 00:05:05,680 --> 00:05:07,390 どうぞ よろしくお願いいたします 72 00:05:07,515 --> 00:05:10,852 吉朝出版販売営業部の 飴谷甘太朗と申します 73 00:05:10,935 --> 00:05:13,187 どうぞ よろしくお願いいたします 74 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 吉朝出版販売営業部の 飴谷甘太朗と申します 75 00:05:16,566 --> 00:05:18,318 どうぞ よろしくお願いいたします 76 00:05:20,611 --> 00:05:21,696 よろしくお願いいたします 77 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 よろしくお願いいたします 78 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 よろしくお願いいたします 79 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 (甘太朗) よし やったぞ 80 00:05:25,908 --> 00:05:30,788 猛暑 西荻窪で営業 そして 私の このコンディション 81 00:05:30,872 --> 00:05:31,831 おそらく 二度と 82 00:05:31,914 --> 00:05:35,585 この条件がそろった状態で かき氷を食べられることは… 83 00:05:36,335 --> 00:05:38,838 な… 何… 84 00:05:43,342 --> 00:05:47,055 (甘太朗) 考えることは 皆同じということか 85 00:06:16,834 --> 00:06:18,795 (甘太朗) 残された時間は1時間 86 00:06:18,878 --> 00:06:21,297 この列は間違いなく無理だ 87 00:06:21,464 --> 00:06:26,302 やはり この時期 かき氷の名店は どこも こうか 88 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 フフッ 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,730 よかった〜 90 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 失礼 91 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 (甘太朗) こんなこともあろうかと 92 00:06:49,742 --> 00:06:53,704 もう1軒 店を押さえておいてよかった 93 00:06:54,080 --> 00:06:58,960 それは 今朝 西荻窪の書店に 向かう前のことだった 94 00:06:59,210 --> 00:07:04,674 もし 万が一 甘いっ子でかき氷が 食べられなかった場合に備えて 95 00:07:04,757 --> 00:07:07,927 私は西荻窪の営業の前に 96 00:07:08,010 --> 00:07:11,389 隣駅の吉祥寺に出向いていた 97 00:07:14,475 --> 00:07:15,810 訪れていたのは 98 00:07:15,893 --> 00:07:19,522 かねてから目を付けていた 氷屋(こおりや)ぴぃす 99 00:07:20,398 --> 00:07:24,694 何を隠そう ここは 朝10時以降に 一度来店すれば 100 00:07:24,777 --> 00:07:28,573 先着順で 食べたい時間を 指定できるシステムなのだ 101 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 甘いっ子と 氷屋ぴぃす 102 00:07:32,702 --> 00:07:35,538 はしごができれば 文句なしだったが… 103 00:07:37,748 --> 00:07:40,042 しかし 今の この状況も 104 00:07:40,126 --> 00:07:43,880 とてつもなく幸せであることは 間違いない 105 00:08:02,523 --> 00:08:05,651 (甘太朗) よし 全力でいくぞ 106 00:08:06,652 --> 00:08:10,615 (甘太朗の荒い息) 107 00:08:14,660 --> 00:08:17,872 (甘太朗) 熱中症? ハハッ 心配いらない 108 00:08:17,955 --> 00:08:21,834 熱中なら1年中している スイーツに! 109 00:08:26,339 --> 00:08:30,635 西荻窪から1駅 町の様相は変化を見せる 110 00:08:30,927 --> 00:08:34,430 吉祥寺 おしゃれでありながら庶民的 111 00:08:34,555 --> 00:08:36,807 新しさと 懐かしさが同居する 112 00:08:36,933 --> 00:08:41,771 “首都圏で住みたい街 No.1”は だてじゃない 113 00:08:42,188 --> 00:08:43,231 そして… 114 00:08:46,275 --> 00:08:49,362 ハア ハア ハア… 115 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 着いた… 116 00:08:53,824 --> 00:08:55,117 氷屋ぴぃす 117 00:08:55,451 --> 00:08:57,370 ハア ハア… 118 00:09:12,301 --> 00:09:13,261 (店員)いらっしゃいませ 119 00:09:13,344 --> 00:09:16,055 (甘太朗) 3時に予約した飴谷と申します 120 00:09:16,222 --> 00:09:17,682 (店員)こちらのお席にどうぞ 121 00:09:22,728 --> 00:09:26,524 (甘太朗) 2015年7月にオープンした この店は 122 00:09:26,607 --> 00:09:30,152 都内でも珍しい かき氷専門店 123 00:09:30,278 --> 00:09:35,032 ほかのスイーツや食べ物と 一緒に かき氷を出す店は いくつもあるが 124 00:09:35,116 --> 00:09:39,370 この店のように メニューが かき氷だけという所は 125 00:09:39,453 --> 00:09:40,830 めったにない 126 00:09:40,997 --> 00:09:45,626 しかも ここは 1年中 かき氷を楽しめるというのだから 127 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 そのかき氷愛は言うなれば… 128 00:09:49,380 --> 00:09:52,466 何よりも 氷を“アイス” 129 00:09:56,012 --> 00:09:58,055 (店員)ご注文は何にしましょう? 130 00:09:58,222 --> 00:10:00,474 (甘太朗)あ… えっと… 131 00:10:01,309 --> 00:10:02,768 (甘太朗) プレミアムメロンシャーベット 132 00:10:04,478 --> 00:10:05,646 いちごミルク 133 00:10:05,730 --> 00:10:07,148 柑橘レアチーズ 134 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 塩キャラメル 135 00:10:08,858 --> 00:10:13,321 何だ? どれも予想の斜め上を行く 氷ラインナップだ 136 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 いかがしましょう? 137 00:10:16,824 --> 00:10:18,451 (甘太朗) 落ち着け 甘太朗 138 00:10:18,701 --> 00:10:20,578 そうだ 困ったときは… 139 00:10:22,705 --> 00:10:25,124 すいません おすすめは? 140 00:10:25,916 --> 00:10:29,670 そうですね どれも おいしいですけど 141 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 やっぱり この時期はメロンですかね 142 00:10:32,089 --> 00:10:35,092 (甘太朗) そうだった! 夏といえば かき氷 143 00:10:35,176 --> 00:10:38,012 かき氷といえば 氷メロン 144 00:10:38,095 --> 00:10:42,475 氷いちごと双璧(そうへき)を成す エメラルドグリーンの誘惑に 145 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 ここは… 146 00:10:47,855 --> 00:10:51,567 それでは プレミアム メロンシャーベットを1つ 147 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 かしこまりました 148 00:10:53,903 --> 00:10:56,697 (甘太朗) 果たして どんな氷が出てくるのか 149 00:10:57,615 --> 00:10:59,200 楽しみだな〜 150 00:11:02,411 --> 00:11:06,082 (氷を削る音) 151 00:11:08,000 --> 00:11:12,713 (甘太朗) ん? なんて ふわふわとやさしい手つきなんだ 152 00:11:13,047 --> 00:11:14,840 あの手つきは まさに 153 00:11:14,924 --> 00:11:18,010 氷に触れるか触れないかの フェザータッチ 154 00:11:18,094 --> 00:11:21,639 手で無理やり押しつけられて 氷が再び固まってしまう 155 00:11:21,722 --> 00:11:23,766 再凍結が起きないように 156 00:11:23,849 --> 00:11:27,228 細心の注意を 払っているというわけだな 157 00:11:27,686 --> 00:11:31,023 氷の中に どれだけ 空気の層を含ませるかで 158 00:11:31,148 --> 00:11:34,568 ふわふわ感が変わってくると 聞いたことがあるが 159 00:11:34,944 --> 00:11:38,697 あの手つきが おいしさの秘密なのか 160 00:11:39,907 --> 00:11:45,079 製氷工場で 72時間という長い時間をかけて 161 00:11:45,162 --> 00:11:50,459 じっくり凍らせた 混じりけなしの高品質の純氷は 162 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 まさにバージンスノーのようだ 163 00:11:55,631 --> 00:11:57,925 あっ! あれは何だ? 164 00:11:58,467 --> 00:12:00,219 ふわふわな氷の上に 165 00:12:00,302 --> 00:12:03,681 同じくらい ふわふわな ホイップクリームが… 166 00:12:04,849 --> 00:12:08,561 そうか あれが塩キャラメルだな 167 00:12:10,438 --> 00:12:12,982 (店員) はい 塩キャラメルのホイップのせです 168 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 (女性)わあ〜 いただきます! 169 00:12:15,693 --> 00:12:16,527 (店員)はい 170 00:12:21,657 --> 00:12:23,242 おいしい〜 171 00:12:23,325 --> 00:12:24,493 フフッ 172 00:12:24,785 --> 00:12:29,331 (甘太朗) ああ! やはり 塩キャラメルも捨てがたかったか 173 00:12:36,922 --> 00:12:40,092 店員さん 申し訳ありません 174 00:12:40,759 --> 00:12:41,594 はい 175 00:12:42,428 --> 00:12:45,139 塩キャラメルの ホイップのせを追加で 176 00:12:45,890 --> 00:12:47,224 かしこまりました 177 00:12:47,975 --> 00:12:52,396 あの かき氷を 2つも頼んでいいんですか? 178 00:12:52,605 --> 00:12:53,814 もちろんです 179 00:12:53,898 --> 00:12:56,108 そういうお客さま 結構 いらっしゃいますから 180 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 (甘太朗) そうだったのか〜 181 00:12:58,986 --> 00:13:01,989 思い切って2つ頼んでよかった 182 00:13:02,573 --> 00:13:06,660 よし まずは メロン氷に集中するんだ 183 00:13:06,827 --> 00:13:09,955 何しろ ここ 氷屋ぴぃすのこだわりは 184 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 何から何まで“手作り” 185 00:13:12,875 --> 00:13:17,963 氷にかけるソースは全て手作り 練乳も全て手作り 186 00:13:18,130 --> 00:13:20,341 果たして どんなメロン味のシロップを 187 00:13:20,424 --> 00:13:22,218 手作りしているのか 188 00:13:22,801 --> 00:13:23,636 えっ! 189 00:13:25,304 --> 00:13:28,933 メロン味っていうか メロンそのもの? 190 00:13:29,141 --> 00:13:33,687 まっ まっ 待ってくれ それは まごうことなき 一級品 191 00:13:33,979 --> 00:13:37,942 今が まさに食べごろの 完熟メロンをそのまま食べず 192 00:13:38,025 --> 00:13:39,902 ジューサーにかけた 193 00:13:40,194 --> 00:13:43,822 バカな! これが この店の メロンシロップだというのか 194 00:13:44,949 --> 00:13:46,325 待て 待て 待て 待て! 195 00:13:48,202 --> 00:13:51,413 最高級のメロンで 何 やってるんだ 196 00:13:51,705 --> 00:13:55,459 小さな丸いメロン玉を いくつもくり抜いて 197 00:13:55,543 --> 00:13:57,461 何が始まるというんだ 198 00:14:00,256 --> 00:14:05,427 そして また ふわふわと フェザータッチの氷の舞が… 199 00:14:06,345 --> 00:14:07,179 ん? 200 00:14:08,472 --> 00:14:09,640 (甘太朗) よく見ると 201 00:14:09,765 --> 00:14:14,562 先ほどの塩キャラメル氷と きめの細かさが微妙に違う? 202 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 そうか! 203 00:14:16,730 --> 00:14:21,193 メニューによって氷の細かさを 調整しているというわけだな 204 00:14:21,485 --> 00:14:24,488 確かに 塩キャラメルと比べると 205 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 フレッシュメロンは 206 00:14:25,781 --> 00:14:29,076 氷の上に乗せる 具材の数が多い 207 00:14:29,326 --> 00:14:30,911 塩キャラメルに 乗っていた 208 00:14:30,995 --> 00:14:32,705 ホイップクリームの 重量は 209 00:14:32,788 --> 00:14:35,291 約30グラムなのに 比べると 210 00:14:35,374 --> 00:14:36,584 フレッシュメロンは 211 00:14:36,667 --> 00:14:39,295 シャーベットが 約55グラム 212 00:14:39,461 --> 00:14:42,256 くり抜いたメロンが 約40グラム 213 00:14:42,423 --> 00:14:43,257 合わせると 214 00:14:43,340 --> 00:14:45,759 100グラム近くに なってしまう 215 00:14:46,552 --> 00:14:49,138 だから 塩キャラメル氷に比べて 216 00:14:49,221 --> 00:14:51,974 氷の粒が大きめなんだな 217 00:14:52,558 --> 00:14:57,688 そして 純白の バージンスノーを思わせる氷の上に 218 00:14:58,314 --> 00:15:01,650 贅(ぜい)を尽くした アンデスメロンのソースがかけられ 219 00:15:01,775 --> 00:15:04,737 そして その上には メロンシャーベットと 220 00:15:05,154 --> 00:15:10,367 フレッシュメロンが 最高にチャーミングな形で彩られ 221 00:15:12,494 --> 00:15:15,623 (店員) お待たせいたしました プレミアムメロンシャーベットです 222 00:15:16,957 --> 00:15:17,875 ああ… 223 00:15:19,126 --> 00:15:22,296 (甘太朗) これが21世紀のかき氷 224 00:15:22,379 --> 00:15:26,634 幼いころの20世紀のかき氷の概念に 捕われたたままでは 225 00:15:26,717 --> 00:15:28,552 決して到達しえなかった 226 00:15:28,636 --> 00:15:31,639 氷屋ぴぃすの プレミアムメロンシャーベット 227 00:15:31,722 --> 00:15:36,560 現代アートも顔負けの 芸術的で そしてキュートで 228 00:15:36,644 --> 00:15:38,771 エレガントなルックスだ 229 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 (甘太朗)いただきます 230 00:15:42,316 --> 00:15:48,072 それでは いざ 甘味の園へ 231 00:15:50,658 --> 00:15:55,579 (甘太朗) Oh! ひと口 ほおばると まさに気分は氷点下 232 00:15:55,663 --> 00:15:58,332 そして あとから ずっしりとやって来る 233 00:15:58,415 --> 00:16:02,294 メロンの芳醇(ほうじゅん)な 甘さときたら どうだ 234 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 果汁 果肉100パーセント 丸ごとまるまるメロンと 235 00:16:06,966 --> 00:16:12,179 どこまでもエアリーに削られた氷の クールランニング! 236 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 しかし 変だな 237 00:16:14,598 --> 00:16:17,559 かき氷というものは これだけ 夢中で食べると 238 00:16:17,643 --> 00:16:21,647 必ず こめかみの辺りが キーンとなるはずなのに 239 00:16:21,772 --> 00:16:24,316 このかき氷は全く それがない 240 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 なぜだ? 241 00:16:25,901 --> 00:16:26,735 はっ! 242 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 カウンターの向こうの あの氷は… 243 00:16:29,780 --> 00:16:32,825 そうか 削る直前の氷を 244 00:16:32,950 --> 00:16:35,369 ああやって あえて出しておくことで 245 00:16:35,452 --> 00:16:38,372 氷の温度を調整してるんだなあ 246 00:16:38,539 --> 00:16:44,086 冷凍庫から出されたばかりの 真っ白い氷の温度はマイナス18度 247 00:16:44,169 --> 00:16:49,049 それをマイナス5度から1度にまで 温めて削ることで 248 00:16:49,174 --> 00:16:52,803 氷の口当たりは マイルドで優しくなる 249 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 だから キーンとしない 250 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 ん? 251 00:16:57,099 --> 00:16:59,977 氷の中に何か入っている これは… 252 00:17:03,564 --> 00:17:06,734 まさかのメロンゼリーだ 253 00:17:06,900 --> 00:17:10,279 ソースもメロン 飾りもメロン シャーベットもメロン 254 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 そして サプライズのゼリーもメロン 255 00:17:13,991 --> 00:17:19,830 ああ なんて すてきな 氷点下のメロン畑なんだ 256 00:17:20,956 --> 00:17:24,960 今日は 私のメロン記念日 257 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 (甘太朗)あっ ここは? 258 00:17:36,930 --> 00:17:39,933 (甘太朗) かき氷のような雪が降る公園で 259 00:17:40,142 --> 00:17:44,646 気付くと 私はメロンになっていた 260 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 あれは? 261 00:18:00,079 --> 00:18:00,996 (甘太朗)あなたは? 262 00:18:04,708 --> 00:18:07,586 (プリンセスメロン) 私はプリンセスメロン 263 00:18:12,216 --> 00:18:14,384 プリンスメロン 264 00:18:17,179 --> 00:18:23,102 (甘太朗) プリンセスメロン 僕は君にメロンメロン 265 00:18:25,562 --> 00:18:32,569 (軽快なダンスミュージック) 266 00:19:34,381 --> 00:19:35,757 (カメラマン) それでは お写真をお撮りいたします 267 00:19:39,803 --> 00:19:42,514 はい チーズ 268 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 もう少し 笑顔でいきましょう 269 00:19:48,228 --> 00:19:49,855 はい いい感じです 270 00:19:52,774 --> 00:19:55,569 はい チーズ 271 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 それじゃあ 今度は もっと楽しそうにいきましょう 272 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 (甘太朗)ピース 273 00:20:04,036 --> 00:20:05,412 (プリンセスメロン)ピース 274 00:20:05,746 --> 00:20:09,499 (カメラマン)はい 氷屋ぴぃす 275 00:20:13,212 --> 00:20:14,046 (甘太朗)あっ! 276 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 (甘太朗) 忍耐と我慢の果てに 277 00:20:18,800 --> 00:20:21,803 とんでもなく すばらしい ひとときが待っていたぞ 278 00:20:22,471 --> 00:20:23,347 チャーチル 279 00:20:24,556 --> 00:20:29,645 ピース! 280 00:20:37,027 --> 00:20:39,821 (甘太朗) 何ともクールな体験だった 281 00:20:39,988 --> 00:20:44,201 熱かった体が 今は こんなにも涼しい 282 00:20:49,039 --> 00:20:50,499 ふう〜 283 00:20:50,582 --> 00:20:52,125 では そろそろ… 284 00:20:52,209 --> 00:20:53,543 (店員)お待たせいたしました 285 00:20:53,627 --> 00:20:55,212 塩キャラメルのホイップのせです 286 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 (甘太朗) え〜! 287 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 あっ そうか そうだった! 288 00:21:00,092 --> 00:21:02,094 いかん! もう こんな時間だ 289 00:21:02,177 --> 00:21:04,012 急いで いただきます 290 00:21:09,643 --> 00:21:10,852 ああ〜 291 00:21:12,145 --> 00:21:14,982 (甘太朗) 最高〜 292 00:21:16,775 --> 00:21:21,446 “氷屋ぴぃすの プレミアム メロンシャーベットの味わいは” 293 00:21:22,114 --> 00:21:24,449 “まさに プレミアム” 294 00:21:25,325 --> 00:21:27,995 “塩キャラメルのホイップのせは” 295 00:21:28,578 --> 00:21:32,958 “前代未聞のふわふわ感” 296 00:21:34,334 --> 00:21:35,419 送信 297 00:21:40,257 --> 00:21:41,633 ただいま戻りました 298 00:21:41,842 --> 00:21:43,468 (社員)お疲れさまです (三宅)おう 299 00:21:44,970 --> 00:21:47,764 (佐野) 暑い中 お疲れさまでした 甘太朗さん 300 00:21:47,848 --> 00:21:50,058 体調 悪くなったりしてませんか? 301 00:21:50,517 --> 00:21:52,811 ありがとうございます 大丈夫です 302 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 あっ それと部長から聞きました 303 00:21:56,565 --> 00:22:01,820 甘太朗さんが こんな暑い日にも きちんとスーツを着ている理由 304 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 えっ 305 00:22:04,031 --> 00:22:09,077 (三宅) 最高のコンディションに 持っていくための流儀だよな 306 00:22:09,202 --> 00:22:11,872 お前たちも見習ってけよ! 307 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 (甘太朗) 危なかった 308 00:22:16,001 --> 00:22:19,796 私のスイーツへの流儀が バレてるのかと思ったら 309 00:22:21,006 --> 00:22:21,840 ん? 310 00:22:25,844 --> 00:22:29,264 どうして こっちを見てるんだ あの女 311 00:22:31,516 --> 00:22:35,145 (土橋) おかしい どういうわけだろう 312 00:22:36,021 --> 00:22:37,606 飴谷甘太朗が帰ってくるのと 313 00:22:37,731 --> 00:22:41,026 同じタイミングで更新された このブログ 314 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 これを書いてる sweets knightって 315 00:22:46,490 --> 00:22:48,200 もしかして… 316 00:22:50,744 --> 00:22:56,750 ♪〜 317 00:23:49,678 --> 00:23:55,684 〜♪ 25765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.