All language subtitles for mission_killfast_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,190 --> 00:00:15,190 Bye. 2 00:00:47,120 --> 00:00:48,120 Thank you. 3 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 That's got to be him. 4 00:02:23,140 --> 00:02:24,140 Yeah. 5 00:02:27,700 --> 00:02:28,700 He's got them. 6 00:02:29,860 --> 00:02:31,680 I'll have that drink down, Mr. Fike. 7 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 You got it. 8 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 To some people. 9 00:02:53,540 --> 00:02:54,760 Fix me a drink, will you? 10 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Sure, baby. 11 00:03:07,720 --> 00:03:10,800 So, when do we get the money? 12 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 Upon delivery. 13 00:03:14,020 --> 00:03:15,400 And this time tomorrow? 14 00:03:15,980 --> 00:03:18,500 We'll be in Chapman and here's to her. 15 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 in South America. 16 00:04:20,079 --> 00:04:21,120 I'm here for Lacey. 17 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Get in. 18 00:04:28,420 --> 00:04:30,500 Lacey said these were worth a million dollars. 19 00:04:31,080 --> 00:04:32,200 So what are you getting at? 20 00:04:32,540 --> 00:04:34,520 Well, $25 ,000 isn't enough. 21 00:04:35,940 --> 00:04:36,960 We had a deal. 22 00:04:37,660 --> 00:04:39,860 Well, others might pay more. 23 00:04:41,320 --> 00:04:42,640 Oh, Maria, Maria. 24 00:04:43,740 --> 00:04:46,760 You know, it wasn't curiosity to kill the cat. It was greed. 25 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 Not so fast! 26 00:05:21,289 --> 00:05:22,570 Come on, you guys. Follow me. 27 00:05:42,690 --> 00:05:44,990 Hey, buddy, bring some of that chemicalized methane over here with me. 28 00:05:51,580 --> 00:05:52,700 I'll keep you posted, sir. 29 00:05:54,060 --> 00:05:55,700 Get those nets over those weapons. 30 00:06:22,330 --> 00:06:23,330 Thank you, sir. 31 00:06:51,720 --> 00:06:53,420 Be prepared to complete our assignment. 32 00:06:53,640 --> 00:06:55,140 Anytime, any place, we'll send. 33 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 You don't question. 34 00:06:59,280 --> 00:07:01,140 The executive orders. 35 00:07:04,000 --> 00:07:04,680 I 36 00:07:04,680 --> 00:07:12,580 now 37 00:07:12,580 --> 00:07:14,960 give you the ultimate weapon. 38 00:07:22,160 --> 00:07:23,560 Use this. Much more effective. 39 00:07:28,020 --> 00:07:30,240 Good morning. Good morning, Mr. Bramman. 40 00:07:33,940 --> 00:07:35,100 I'll get back to you. 41 00:07:36,580 --> 00:07:38,300 They just found Lacey in California. 42 00:07:38,580 --> 00:07:40,700 Dead. And the buttons are missing. 43 00:07:41,100 --> 00:07:42,980 Do you think that they're still in country, sir? 44 00:07:43,300 --> 00:07:46,580 Yes, but you can bet they'll be moved pretty fast. 45 00:07:46,880 --> 00:07:50,020 I would think to probably one of the training camps on that list. 46 00:07:50,870 --> 00:07:54,650 Malone was working on that end. In fact, he did penetrate one camp. 47 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Malone. 48 00:07:58,870 --> 00:08:00,570 Does he have any idea who's involved? 49 00:08:01,130 --> 00:08:02,710 Nothing we can hang our hat on. 50 00:08:03,450 --> 00:08:05,970 But it looks like DiApolito could be our man. 51 00:08:06,190 --> 00:08:07,430 I thought we put him out of business. 52 00:08:07,770 --> 00:08:08,770 He's back. 53 00:08:09,150 --> 00:08:11,390 His son has a skin magazine as a front. 54 00:08:12,090 --> 00:08:13,910 Now, we've put a mole in that operation. 55 00:08:14,310 --> 00:08:17,710 As yet, she hasn't turned up anything that we can tie those people in with. 56 00:08:18,550 --> 00:08:21,970 Harry, I want you to get a hold of Tiger for me. Sir, I don't think Tiger Yang 57 00:08:21,970 --> 00:08:22,970 is going to be interested. 58 00:08:23,570 --> 00:08:27,030 He's running a string of very successful martial arts studios, and he just 59 00:08:27,030 --> 00:08:28,030 finished a world tour. 60 00:08:28,590 --> 00:08:29,970 I think he has too many obligations. 61 00:08:30,770 --> 00:08:32,090 Harry, this is too important. 62 00:08:32,690 --> 00:08:36,250 I think with his help, we can pull this off fast and quiet. 63 00:10:00,040 --> 00:10:01,600 Two nuclear detonators are missing. 64 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 We need your help. 65 00:10:03,740 --> 00:10:07,940 Don't try to make me feel guilty. I'm a businessman now. I have obligations. 66 00:10:08,980 --> 00:10:09,980 It's Diabolito. 67 00:10:10,660 --> 00:10:12,320 I thought he was out of arm bracket. 68 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 He's back. 69 00:10:15,020 --> 00:10:18,820 Blake told me the nuclear components are being shipped from Germany to a third 70 00:10:18,820 --> 00:10:21,380 world country, and last week Lacey made out with two of them. 71 00:10:21,840 --> 00:10:22,960 Now they have a bomb. 72 00:10:23,300 --> 00:10:26,500 If they get the components and the detonators together, yes, they have a 73 00:10:27,560 --> 00:10:28,600 Where do I fit in? 74 00:10:29,580 --> 00:10:31,500 Blake has a mole in Diopolito's operation. 75 00:10:32,340 --> 00:10:35,920 Once she knows where the detonators are, you stop their delivery. 76 00:10:50,840 --> 00:10:52,900 That's good, Chantel. Now over here. 77 00:11:02,120 --> 00:11:04,920 Thank you. 78 00:11:26,360 --> 00:11:28,860 Thank you. 79 00:12:10,870 --> 00:12:11,870 Hey, Nick. 80 00:12:12,850 --> 00:12:14,350 I think we ought to shut down the magazine. 81 00:12:14,990 --> 00:12:16,030 Shannon's getting out of hand. 82 00:12:17,210 --> 00:12:19,130 He's my nephew. Don't worry, I can handle him. 83 00:12:19,410 --> 00:12:22,530 I don't know. He's got people milling around there all hours, day and night. 84 00:12:22,810 --> 00:12:24,870 When you're dealing with models, that's the way it is. 85 00:12:25,850 --> 00:12:26,850 What's your problem? 86 00:12:27,810 --> 00:12:28,810 You like the broad? 87 00:12:29,510 --> 00:12:31,490 Hey, I like the broads as much as you or anybody. 88 00:12:31,950 --> 00:12:33,450 But we're spreading ourselves too thin. 89 00:12:33,830 --> 00:12:36,070 I think we ought to go back to operating the way we used to. 90 00:12:36,630 --> 00:12:37,850 Use the plant as a front. 91 00:12:38,550 --> 00:12:39,910 Since when do you make decisions? 92 00:12:40,570 --> 00:12:42,370 But someone has to. You're losing control. 93 00:12:43,890 --> 00:12:45,350 Try and make a few sales. 94 00:12:46,270 --> 00:12:47,270 I'll have it secured. 95 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Me, that's it, too. 96 00:13:03,150 --> 00:13:05,710 Wait a minute. Hold it. Look, Anselmo. 97 00:13:06,610 --> 00:13:08,630 You only think you know what Feigl say. 98 00:13:10,380 --> 00:13:12,280 You don't know what kind of deals he's making. 99 00:13:15,080 --> 00:13:18,380 We're not talking about a few guns. We're talking about nuclear detonators. 100 00:13:18,600 --> 00:13:21,360 Hold it. I don't want Fyke making our arrangements. 101 00:13:22,840 --> 00:13:26,280 And Salmo, this guy Murat's got real money, cash. 102 00:13:27,800 --> 00:13:31,640 These are not some ragtag idealists trying to scrape a revolution together. 103 00:13:33,980 --> 00:13:35,280 Look, I still don't like it. 104 00:13:35,800 --> 00:13:37,660 Look, there are other buyers. 105 00:13:40,970 --> 00:13:44,730 I don't trust Fike. He'd turn on his own mother if he knew there was a profit to 106 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 be made. 107 00:13:49,430 --> 00:13:51,790 Well, you don't need to worry about the detonators. They're safe. 108 00:13:53,410 --> 00:13:55,230 But I am kind of worried about Tiger Yang. 109 00:13:56,230 --> 00:13:57,990 Yang? Who the hell is Yang? 110 00:13:58,350 --> 00:14:00,710 Well, he used to work for the government a couple of years ago, but he gave it 111 00:14:00,710 --> 00:14:02,550 up. So what's the big problem? 112 00:14:03,030 --> 00:14:05,630 Well, he was admitted to the airport this morning by a couple of federal 113 00:14:06,450 --> 00:14:07,450 Really? 114 00:14:07,570 --> 00:14:08,730 Does Nick know about this? 115 00:14:09,150 --> 00:14:10,650 Look, I don't give a damn what Nick thinks. 116 00:14:10,850 --> 00:14:11,950 I'll take care of it myself. 117 00:14:13,150 --> 00:14:14,910 Exactly what are you getting at, Fike? 118 00:14:15,370 --> 00:14:19,210 Look, we have a deal. Now either Nick or Tiger Yang is going to foul it up. 119 00:14:19,870 --> 00:14:22,150 Gentlemen, gentlemen, take it easy. 120 00:14:22,590 --> 00:14:24,230 This is my cup of tea. 121 00:14:24,770 --> 00:14:25,890 I'll see to it. 122 00:14:26,330 --> 00:14:28,770 After all, that's what I get paid for. 123 00:15:07,950 --> 00:15:09,530 I owe you boys a favor like I promised. 124 00:15:09,870 --> 00:15:12,010 This Master Yang, he saved my life once, see? 125 00:15:12,410 --> 00:15:14,090 And I kind of hate to see him blown away. 126 00:15:14,350 --> 00:15:15,350 You know what I mean? 127 00:15:15,530 --> 00:15:18,870 Yeah, in the parade today, 4th Street, 900 block. 128 00:15:19,110 --> 00:15:20,110 That's where they're going to hit. 129 00:15:20,950 --> 00:15:21,950 Oh, hell. 130 00:15:27,510 --> 00:15:29,630 You know what I know. Take it from there. 131 00:15:30,590 --> 00:15:33,190 Hey, I'm out of here. I'm going. And you don't know me, right? 132 00:15:34,650 --> 00:15:35,650 You ready? 133 00:15:36,430 --> 00:15:37,430 Okay. 134 00:15:46,860 --> 00:15:48,460 They're a block away headed up your street. 135 00:15:49,140 --> 00:15:50,620 Are you sure everything's in place? 136 00:15:51,160 --> 00:15:55,440 You tell your man not to worry. In a few minutes, Yang will be history. 137 00:15:57,340 --> 00:15:58,340 Everything's under control. 138 00:15:59,420 --> 00:16:02,400 I still don't like it. Damn it, I don't like it at all. 139 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Go check on the man. 140 00:17:50,600 --> 00:17:52,460 Something went wrong. Three guys were shot. 141 00:17:53,120 --> 00:17:55,640 Damn it, Mike. I thought you told me everything was covered. 142 00:17:56,140 --> 00:17:57,920 I don't know. Let's get the hell out of here. 143 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 Hey, you men, look alive. 144 00:18:23,920 --> 00:18:25,680 Got something coming in on the scanner. 145 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Okay, okay. 146 00:18:31,120 --> 00:18:34,420 Thank you, gentlemen, for your generous order. 147 00:18:36,360 --> 00:18:38,860 Shipment will be made when your funds are received. 148 00:18:40,340 --> 00:18:41,680 Your plane is ready, sir. 149 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 Have a good trip. 150 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Thank you. 151 00:18:54,920 --> 00:18:56,140 with this traitor, Vallone. 152 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 I've known about you for some time, Vallone. 153 00:19:07,800 --> 00:19:11,600 Only I've been waiting to find out who else you are working with. 154 00:19:12,620 --> 00:19:15,520 Two of your comrades were executed earlier. 155 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 No matter. 156 00:19:20,160 --> 00:19:21,700 We'll find all your friends. 157 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 But for you, 158 00:19:24,910 --> 00:19:25,910 I'm sorry. 159 00:19:26,130 --> 00:19:27,510 Your job is finished. 160 00:19:29,970 --> 00:19:30,970 Kill him. 161 00:19:41,270 --> 00:19:46,090 I have a feeling that you and Valon knew each other before joining us. 162 00:19:46,330 --> 00:19:49,570 Don't be ridiculous. I've only been in this country a few days. 163 00:19:50,130 --> 00:19:51,890 I don't think I believe you. 164 00:20:38,730 --> 00:20:39,730 Don't tell. 165 00:20:41,890 --> 00:20:42,890 What are you doing here? 166 00:20:43,650 --> 00:20:46,190 An agency in London requested my resume. 167 00:20:48,670 --> 00:20:49,670 Faxing the car tonight? 168 00:20:50,590 --> 00:20:52,430 You're forgetting the time difference, Nick. 169 00:20:54,950 --> 00:20:56,250 What are you looking for in that file? 170 00:20:57,710 --> 00:21:00,070 I thought my photographs were in the top drawer. 171 00:21:00,910 --> 00:21:02,450 Shannon's magazine file's over there. 172 00:21:03,730 --> 00:21:05,070 That's where your photographs are. 173 00:21:05,410 --> 00:21:06,410 Oh. 174 00:21:19,340 --> 00:21:20,380 Sorry I startled you, Nick. 175 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Have a good evening. 176 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 Yeah. 177 00:21:23,220 --> 00:21:24,220 Hey. 178 00:21:26,000 --> 00:21:30,020 Next time you want to come here this hour of the night, call me first. 179 00:21:31,120 --> 00:21:32,120 Okay, Nick. 180 00:21:32,220 --> 00:21:33,220 Good night. 181 00:22:00,900 --> 00:22:03,260 and have a chopper meet me at the airport. 182 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 Thank you. 183 00:22:29,740 --> 00:22:30,960 Get a hold of Tiger yet? 184 00:22:31,180 --> 00:22:31,779 Yes, sir. 185 00:22:31,780 --> 00:22:35,220 He doesn't want any part of it. He doesn't have a choice. We've got to have 186 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 Bologna's dead. 187 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 Oh, no. 188 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 He's a good man. 189 00:22:38,980 --> 00:22:41,980 He'll be missed, but we've got some information now. Before he was killed, I 190 00:22:41,980 --> 00:22:43,240 have people working on that now. 191 00:22:43,520 --> 00:22:46,340 Last night, we got a fact from our mole. They're moving a shipment. 192 00:22:46,680 --> 00:22:49,280 You think the detonators are in that shipment? I don't know, but they've got 193 00:22:49,280 --> 00:22:50,019 be stopped. 194 00:22:50,020 --> 00:22:51,020 Where are they headed? 195 00:22:51,080 --> 00:22:52,280 I don't know that either. 196 00:22:52,540 --> 00:22:54,960 These guys are fanatic and highly mobile. 197 00:22:55,300 --> 00:22:56,300 Yes, sir. 198 00:23:21,480 --> 00:23:25,660 combining all the different martial arts into one masterful discipline art. 199 00:23:26,520 --> 00:23:30,120 And the Mu teaches you how to defend yourself. 200 00:23:30,520 --> 00:23:33,220 The art teaches you how to respect you and others. 201 00:23:34,140 --> 00:23:39,220 Toi's philosophy teaches you how to discipline your mind and body. I show 202 00:23:39,220 --> 00:23:43,680 that control your discipline and mind and body. 203 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 Tiger really is the best ever. 204 00:24:59,370 --> 00:25:00,670 someplace a little bit more private? 205 00:25:14,890 --> 00:25:16,450 I'll come straight to the point, Tiger. 206 00:25:18,490 --> 00:25:21,770 We think DiApolito and his men are moving a shipment of arms. 207 00:25:22,190 --> 00:25:25,170 We have every reason to believe that that armed shipment contains the two 208 00:25:25,170 --> 00:25:26,690 nuclear detonators I told you about. 209 00:25:27,110 --> 00:25:28,130 They must be stopped. 210 00:25:28,570 --> 00:25:29,610 Call out the National Guard. 211 00:25:30,050 --> 00:25:31,130 We can't do that. 212 00:25:31,890 --> 00:25:33,810 There's nothing illegal about selling weapons. 213 00:25:34,790 --> 00:25:38,170 To legitimate governments, that is. We don't want an embarrassing situation. 214 00:25:38,990 --> 00:25:40,410 You want me to break the law? 215 00:25:40,770 --> 00:25:41,770 Not exactly. 216 00:25:42,010 --> 00:25:45,150 The President just doesn't want to risk a full -scale intervention. 217 00:25:45,830 --> 00:25:47,530 We have been friends a long time, Harry. 218 00:25:48,090 --> 00:25:50,450 If you want me to help, please be honest with me. 219 00:25:50,850 --> 00:25:51,850 Okay, Tiger. 220 00:25:52,230 --> 00:25:53,390 We can't touch him. 221 00:25:54,090 --> 00:25:56,230 We want you and your black belts. 222 00:25:56,620 --> 00:25:58,160 to go in there and break up their party. 223 00:25:58,880 --> 00:26:02,160 If the two detonators are there, or if the shipment is headed for an 224 00:26:02,160 --> 00:26:05,380 unrecognized government, we'll step in and make some arrests. 225 00:26:05,840 --> 00:26:08,880 I told Harry I'm not interested. 226 00:26:09,480 --> 00:26:12,860 Tiger, don't you fear you have an obligation to your country? 227 00:26:16,460 --> 00:26:19,880 How much time do we have? 228 00:26:20,660 --> 00:26:21,660 Two days. 229 00:26:24,260 --> 00:26:25,260 All right. 230 00:26:25,360 --> 00:26:26,360 Tell me everything. 231 00:26:44,110 --> 00:26:45,450 Drink to celebrate, Mr. Murek. 232 00:26:46,890 --> 00:26:47,890 Hi, baby. 233 00:26:52,330 --> 00:26:55,870 I, uh, I just hope we're not being a little premature. 234 00:26:57,010 --> 00:26:59,090 The transfer's taking place as we speak. 235 00:26:59,830 --> 00:27:02,410 If I could call me any moment, it's the good news. 236 00:27:03,250 --> 00:27:05,990 Now, baby, why don't you go take a little swim for yourself? 237 00:27:13,390 --> 00:27:14,750 What about those detonators? 238 00:27:16,350 --> 00:27:17,470 Not part of the bargain. 239 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 We'll have to negotiate. 240 00:27:19,770 --> 00:27:22,350 I must have them. I've got to have them. 241 00:27:23,770 --> 00:27:25,430 And you shall, Mr. Murak. 242 00:27:27,810 --> 00:27:28,810 You shall. 243 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 be Mr. Pike. 244 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 Yeah. 245 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 You get a hold of Charlie and tell him to get here now. 246 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 What happened? 247 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 A little setback. 248 00:29:49,500 --> 00:29:50,680 What kind of setback? 249 00:29:51,580 --> 00:29:52,580 I think we have a leak. 250 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 But the plumber's on the way. 251 00:31:45,290 --> 00:31:46,430 Are you sure, Harry? 252 00:31:46,790 --> 00:31:48,690 Yes, sir. We've gone through everything. 253 00:31:48,970 --> 00:31:50,450 The detonators are not here. 254 00:31:50,790 --> 00:31:51,790 Any ideas? 255 00:31:52,610 --> 00:31:54,390 The apolitos have got to have them stacked. 256 00:31:55,090 --> 00:31:56,130 His plant, maybe? 257 00:31:56,990 --> 00:31:57,990 It's a possibility. 258 00:31:59,170 --> 00:32:01,610 Okay, check it out and keep me posted. 259 00:32:02,070 --> 00:32:03,790 Even the president is watching us. 260 00:32:04,870 --> 00:32:07,790 Sir Tiger has promised me that he'll see this thing through. 261 00:32:08,090 --> 00:32:11,650 Good. I'll feel a lot better when we're on top of it. Good luck, Harry. 262 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Thank you, sir. 263 00:32:17,000 --> 00:32:18,680 You suspect my son? 264 00:32:19,600 --> 00:32:20,559 No, sir. 265 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Not at all. 266 00:32:22,480 --> 00:32:26,220 But somebody may be coming in the back door by way of a magazine. 267 00:32:26,780 --> 00:32:32,640 If Shannon is at fault at all, it's just that... her security is too lax. 268 00:32:33,140 --> 00:32:34,680 And what are you doing about it, Nicholas? 269 00:32:35,980 --> 00:32:39,320 We're conducting what you might call a process of elimination. 270 00:32:40,000 --> 00:32:43,240 Our security found that one of the girls wasn't what she said she was. 271 00:32:43,660 --> 00:32:45,720 What she was or who she was, nobody knows. 272 00:32:46,800 --> 00:32:51,880 So we had Charlie and her awakening. 273 00:33:21,100 --> 00:33:22,100 I don't. 274 00:33:22,560 --> 00:33:25,220 About that other situation, we have to talk about it. 275 00:33:25,500 --> 00:33:31,840 The way I understand it... If you'll excuse me, sir, I have some things to 276 00:33:31,840 --> 00:33:34,700 attend to. I want to check on the Johnson Smith Silver Company deal. 277 00:33:34,940 --> 00:33:35,940 Bye, Nicky. 278 00:33:40,060 --> 00:33:41,200 You want to see me, Dad? 279 00:33:41,680 --> 00:33:43,540 Yes. I want to talk to you. 280 00:33:46,320 --> 00:33:47,580 Where did you get the money, son? 281 00:33:48,540 --> 00:33:49,540 Money? What money? 282 00:33:50,240 --> 00:33:51,580 Don't. Cute with me, Shannon. 283 00:33:52,040 --> 00:33:55,020 Two months ago, your attorney came to me because you were broke. You were going 284 00:33:55,020 --> 00:33:58,720 under. I turned him down because I wanted you out of that stupid girly 285 00:33:58,720 --> 00:34:00,920 business. Now, where did you get the money? 286 00:34:02,540 --> 00:34:03,540 I got the money. 287 00:34:03,860 --> 00:34:06,080 You turned me down, and I got it, and that's all. 288 00:34:06,580 --> 00:34:10,120 I wanted to put you in charge of the casino to make something of yourself, be 289 00:34:10,120 --> 00:34:11,120 something. 290 00:34:13,040 --> 00:34:16,620 Not wasting your life playing with girly pictures and crap like that. 291 00:34:17,360 --> 00:34:18,520 Now, where did you get the money? 292 00:34:20,540 --> 00:34:21,840 Lenders. Private investors. 293 00:34:22,300 --> 00:34:23,639 What private investors? 294 00:34:23,900 --> 00:34:24,960 People. Just people. 295 00:34:25,179 --> 00:34:26,639 They prefer to remain anonymous. 296 00:34:27,080 --> 00:34:29,360 Shannon, sometimes I think I raised my son to be an idiot. 297 00:34:29,600 --> 00:34:31,679 There's no such thing as anonymous people. 298 00:34:32,940 --> 00:34:35,159 What kind of game are you trying to play anyway? 299 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 What's happened to you? 300 00:34:38,900 --> 00:34:41,260 Did you let those girls screw you out of your investment? 301 00:34:43,340 --> 00:34:44,560 You like those girls. 302 00:34:44,880 --> 00:34:47,060 And your clients like those girls. So leave me alone. 303 00:34:47,460 --> 00:34:48,460 I got problems. 304 00:34:49,050 --> 00:34:50,770 You think you've got problems? Yeah. 305 00:34:51,110 --> 00:34:53,010 I've got problems. Big ones. Yeah? 306 00:34:53,650 --> 00:34:55,370 Well, maybe we have the same problems. 307 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 Less than 48 hours ago we completed the deal with the Middle East and this 308 00:36:35,440 --> 00:36:40,910 morning I get another one of these from New York and last night Another shipment 309 00:36:40,910 --> 00:36:41,910 was intercepted. 310 00:36:42,770 --> 00:36:45,070 And Raphael's compound was blown to bits. 311 00:36:45,590 --> 00:36:47,330 If this keeps up, we're out of business. 312 00:36:47,870 --> 00:36:50,570 And I'm out one and a half million, gentlemen. 313 00:36:50,830 --> 00:36:52,790 Millions! Now, who is it? 314 00:36:53,730 --> 00:36:55,570 None of you gentlemen have been to New York. 315 00:36:56,010 --> 00:36:57,930 None of you have communicated with New York. 316 00:36:58,410 --> 00:36:59,410 I know. 317 00:36:59,650 --> 00:37:00,730 I had you watch. 318 00:37:02,170 --> 00:37:03,430 Don't look so surprised. 319 00:37:04,390 --> 00:37:07,030 Do you think I'm going to take everybody on faith when I've got a damned 320 00:37:07,030 --> 00:37:08,330 extortionist bleeding me to death? 321 00:37:09,250 --> 00:37:12,910 There's enough information in this letter to hang all dates, names, 322 00:37:13,130 --> 00:37:14,370 transportation data, everything. 323 00:37:14,790 --> 00:37:17,570 The feds could be in on us at any minute. Now, how the hell is it 324 00:37:18,670 --> 00:37:22,930 Now, with everybody on top of this, I want security so tight nobody can get to 325 00:37:22,930 --> 00:37:25,730 us. And if we have to, we send the whole damn staff away. 326 00:37:27,010 --> 00:37:28,010 Yes, sir. 327 00:37:28,030 --> 00:37:29,470 Now, the rest of you get the hell out of here. 328 00:37:46,670 --> 00:37:48,190 What do you really think about Shannon? 329 00:37:51,190 --> 00:37:53,270 I think the same thing you do, Mr. Duffalino. 330 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 What's that? 331 00:37:56,110 --> 00:38:00,070 Well, as you said, it could be anybody. 332 00:38:00,750 --> 00:38:02,770 One of the staff, one of the girls. 333 00:38:05,030 --> 00:38:06,030 Even Shannon. 334 00:38:09,130 --> 00:38:10,730 I think we have to keep Charlie busy. 335 00:38:15,280 --> 00:38:18,240 These last two installations must be destroyed next. 336 00:38:20,620 --> 00:38:21,940 Well, there you have it, people. 337 00:38:31,500 --> 00:38:32,880 So you see what we're up against. 338 00:38:34,000 --> 00:38:36,520 Terrorists are receiving sophisticated weapons of every sort. 339 00:38:37,180 --> 00:38:40,420 Small groups are becoming better equipped than their trained paramilitary 340 00:38:40,420 --> 00:38:41,420 counterparts. 341 00:38:41,870 --> 00:38:46,050 And it'll get worse until we find every source of supply they have and cut the 342 00:38:46,050 --> 00:38:49,050 lines. But what motivates them? What the hell drives them? 343 00:38:49,410 --> 00:38:53,370 Religion, patriotism, or traditional motivations are tougher to deal with. 344 00:38:53,710 --> 00:38:56,010 They're in a man's gut, his belief systems. 345 00:38:56,430 --> 00:38:58,070 Valona and her daughter, they were very close. 346 00:38:58,750 --> 00:38:59,830 Someone's got to tell her. 347 00:39:00,390 --> 00:39:01,390 Tiger, tell her. 348 00:39:01,910 --> 00:39:03,150 Slavica, you go with me. 349 00:39:03,570 --> 00:39:06,910 Tell her as little as you have to about details. Give her the entire 350 00:39:06,910 --> 00:39:08,970 department's condolences. Here's where she lives. 351 00:39:09,950 --> 00:39:13,030 We've had her checked out from time to time for her old man's sake. 352 00:39:13,370 --> 00:39:16,690 However, I don't feel she knew anything about the last assignment. 353 00:39:17,190 --> 00:39:21,170 But we try and protect our people as best we can through the use of aliases. 354 00:39:24,290 --> 00:39:28,870 We're going to double the force investigating every conceivable source 355 00:39:28,870 --> 00:39:34,170 they have and recheck every registered manufacturer on the listing. 356 00:39:34,690 --> 00:39:38,210 Savisa, I'm sending you on a similar assignment to the last. 357 00:39:38,960 --> 00:39:40,220 Well, meeting's adjourned. 358 00:39:46,160 --> 00:39:47,600 Hey, look, I'm busy. 359 00:39:47,920 --> 00:39:48,920 Fine. 360 00:39:54,640 --> 00:39:57,160 Line two for Mr. Brimmon. Aye. 361 00:40:14,470 --> 00:40:16,430 Yes? Shannon, I asked you not to call me here. 362 00:40:17,470 --> 00:40:20,170 Somebody's shooting real bullets in my vicinity, and you said there wouldn't be 363 00:40:20,170 --> 00:40:21,169 any of that. 364 00:40:21,170 --> 00:40:22,350 There are no guarantees. 365 00:40:22,950 --> 00:40:26,490 My father's asking a lot of questions, and I don't think it was a coincidence 366 00:40:26,490 --> 00:40:28,750 that Denise just happened to be your agent, do you? 367 00:40:29,130 --> 00:40:30,150 Now listen, Shannon. 368 00:40:30,670 --> 00:40:34,050 That loan was arranged with the promise of your help, and I might add for a lot 369 00:40:34,050 --> 00:40:35,050 more money than you required. 370 00:40:35,490 --> 00:40:37,710 So I expect a lot more in return than this. 371 00:40:38,250 --> 00:40:40,710 If you're so damn sure your father's not involved... 372 00:40:41,730 --> 00:40:42,750 What's the problem? 373 00:40:46,010 --> 00:40:48,130 All right, we won't plant anyone else. 374 00:40:48,450 --> 00:40:50,490 But I want you to find out something for me. 375 00:40:51,370 --> 00:40:54,510 We're concerned that the agency's becoming compromised. 376 00:40:55,870 --> 00:41:00,330 Find out why she was killed, if your father's connections or associates are 377 00:41:00,330 --> 00:41:02,710 involved, and if they know about us. 378 00:41:03,290 --> 00:41:06,970 You do that, and you're off the hook on the loan and everything else. 379 00:41:10,370 --> 00:41:11,470 You'll think of something. 380 00:41:12,350 --> 00:41:13,350 I'm sure. 381 00:41:15,570 --> 00:41:20,610 I thought you left. 382 00:41:20,870 --> 00:41:22,390 Well, I just wanted to say goodbye to you. 383 00:41:24,670 --> 00:41:25,990 I got a prep edition for you. 384 00:41:30,950 --> 00:41:34,710 How would you like to earn yourself a whole closet full of eyelashes? 385 00:41:35,290 --> 00:41:36,890 You're going to do a two -page feature on me? 386 00:41:38,390 --> 00:41:39,390 No. 387 00:41:40,660 --> 00:41:42,020 Well, what do I have to do? 388 00:41:47,240 --> 00:41:49,640 You're going to do a feature on my Uncle Nick. 389 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 Morning, Nick. 390 00:41:56,980 --> 00:41:58,540 Read my magazine, Uncle Nick? 391 00:41:59,780 --> 00:42:01,460 I only read stock quotations. 392 00:42:09,759 --> 00:42:10,759 Yeah. 393 00:42:11,840 --> 00:42:12,840 Yeah, I like that one. 394 00:42:14,400 --> 00:42:15,420 Looks like a painting. 395 00:42:22,200 --> 00:42:23,760 It was a real crash job. 396 00:42:25,140 --> 00:42:27,180 Had to hold the presses to lock it in. 397 00:42:29,400 --> 00:42:30,700 It's really kind of sick, though. 398 00:42:32,200 --> 00:42:33,460 Someone blew her brains out. 399 00:42:36,920 --> 00:42:38,160 Maybe Charlie found them. 400 00:42:42,860 --> 00:42:44,260 Maybe somebody's paying him money. 401 00:42:45,560 --> 00:42:46,560 Sun fact. 402 00:42:47,280 --> 00:42:49,060 This is just between us. 403 00:42:49,840 --> 00:42:50,960 Like always, kid. 404 00:42:52,740 --> 00:42:53,740 Hello. 405 00:42:54,720 --> 00:42:57,180 Oh, I brought you a present. 406 00:43:12,110 --> 00:43:13,110 anything I'll call you. 407 00:43:14,530 --> 00:43:15,790 I'm going to unwrap my present. 408 00:43:35,070 --> 00:43:36,110 You have a seat please. 409 00:43:41,450 --> 00:43:48,090 We've been working with your father we've been working on an assignment Your 410 00:43:48,090 --> 00:43:54,730 father is dead He 411 00:43:54,730 --> 00:44:01,410 was killed serving by the agency Your father 412 00:44:01,410 --> 00:44:06,090 working to save so many lives you can be proud of your father's 413 00:44:06,090 --> 00:44:09,450 I'll find out 414 00:44:12,240 --> 00:44:13,960 And I'll find out who did it. 415 00:44:16,660 --> 00:44:23,620 And when I find out who did it, I swear to you, I'll see them 416 00:44:23,620 --> 00:44:24,620 dead. 417 00:44:26,020 --> 00:44:28,800 With or without any help, I'll see them dead. 418 00:44:29,580 --> 00:44:30,620 I'm sorry, Kat. 419 00:44:48,330 --> 00:44:49,330 John, Bremen here. 420 00:44:50,630 --> 00:44:51,790 I've got good news and bad. 421 00:44:52,690 --> 00:44:53,930 No, the intercept went fine. 422 00:44:54,250 --> 00:44:57,030 The bad news is our light is out. 423 00:44:58,410 --> 00:44:59,630 We're sort of at a crossroads. 424 00:45:02,050 --> 00:45:04,170 Yeah, and the next thing you know, it'll be nuclear blackmail. 425 00:45:05,990 --> 00:45:06,990 I understand, sir. 426 00:45:08,010 --> 00:45:09,010 Top priority. 427 00:45:10,530 --> 00:45:11,530 Well, when can we meet? 428 00:45:14,230 --> 00:45:15,230 Right, sir. 429 00:45:24,010 --> 00:45:25,210 Vivian's down and on the run. 430 00:45:25,930 --> 00:45:27,130 Coffee? No, no thanks. 431 00:45:33,050 --> 00:45:37,390 Our leads point to the shipment of private machine parts from one of the 432 00:45:38,330 --> 00:45:39,930 Nothing points to Giambolito. 433 00:45:40,470 --> 00:45:43,910 Now my guess is there's a hell of a lot more than chemicals or machine parts 434 00:45:43,910 --> 00:45:44,930 coming out of those plants. 435 00:45:45,250 --> 00:45:48,790 Is there any chance of tying the dead girl into the scheme? 436 00:45:49,120 --> 00:45:51,360 Get yourself a shop to raid one of his main plants. 437 00:45:51,600 --> 00:45:55,500 If we hit the plants too soon or at the wrong time, we'll just shut them down 438 00:45:55,500 --> 00:45:56,880 without getting the proof we need. 439 00:45:57,300 --> 00:46:01,660 Did the girl give you anything before she was hit? The old man stays very 440 00:46:01,660 --> 00:46:03,620 isolated, but we did get something on Shannon. 441 00:46:04,840 --> 00:46:06,560 Diapolito's very concerned about his staff. 442 00:46:07,380 --> 00:46:08,980 Doesn't even trust his own son. 443 00:46:10,540 --> 00:46:11,740 You ever see one of these? 444 00:46:15,760 --> 00:46:16,840 Not much our business. 445 00:46:17,690 --> 00:46:18,810 Very much our business. 446 00:46:19,230 --> 00:46:21,830 The photographer -publisher, Shannon DiApolito. 447 00:46:22,390 --> 00:46:25,250 With the girl down, do you have anyone to pick up the ball? 448 00:46:25,690 --> 00:46:27,190 I do, but I need your permission. 449 00:46:27,750 --> 00:46:29,490 Not one of our people, then, I take it. 450 00:46:29,790 --> 00:46:31,210 Oh, no, sir. Ballone, in fact. 451 00:46:32,350 --> 00:46:33,410 Ballone is dead, Harry. 452 00:46:33,770 --> 00:46:37,010 I'm talking about his daughter, Catherine Blanche Ballone. 453 00:46:37,330 --> 00:46:38,990 Jesus, that's bloody risky, Harry. 454 00:46:39,370 --> 00:46:40,370 Same family? 455 00:46:40,860 --> 00:46:43,600 Well, the hell of it is, she's determined to become involved whether we 456 00:46:43,600 --> 00:46:46,860 to or not, and she's just liable to get herself hurt or one of us killed. Well, 457 00:46:46,900 --> 00:46:49,660 if you can't keep her out of it, best you can do is cover her. 458 00:46:49,940 --> 00:46:52,340 Watch her closely for everyone's sake. 459 00:46:52,620 --> 00:46:53,620 Oh, she's no dummy. 460 00:46:54,360 --> 00:46:58,220 I mean, if we let her work, she's liable to turn up something for us. 461 00:46:58,920 --> 00:47:00,620 Well, if she's anything like her old man. 462 00:47:01,040 --> 00:47:02,340 Malone was a good man, sir. 463 00:47:10,250 --> 00:47:11,250 Not bad at all. 464 00:47:12,110 --> 00:47:13,570 My daddy taught me that. 465 00:47:14,270 --> 00:47:16,170 Now, you were telling me about the lights in China. 466 00:47:17,910 --> 00:47:18,910 Ask her. 467 00:47:20,310 --> 00:47:21,810 Would you like a job, Kat? 468 00:47:22,090 --> 00:47:23,830 A very hazardous job? 469 00:47:25,550 --> 00:47:26,850 You're damn right I do. 470 00:47:28,250 --> 00:47:30,010 I meant what I vowed about, Daddy. 471 00:47:30,730 --> 00:47:32,350 With or without help. 472 00:47:47,359 --> 00:47:49,840 You like it? It's wonderful. 473 00:48:25,080 --> 00:48:26,080 Hey, Nick. 474 00:48:26,700 --> 00:48:30,100 You seem to have bounced back nicely after that little incident at the 475 00:48:30,100 --> 00:48:31,100 warehouse. 476 00:48:31,320 --> 00:48:32,320 We tried. 477 00:48:33,060 --> 00:48:34,480 I was looking. 478 00:48:35,000 --> 00:48:37,780 Tell me, how much for these AP -47s? 479 00:48:39,260 --> 00:48:40,260 Twelve hundred. 480 00:48:41,100 --> 00:48:42,100 Twelve hundred? 481 00:48:43,000 --> 00:48:44,540 Thank you, it tells me eleven. 482 00:48:44,800 --> 00:48:45,800 Well, that's what I was told. 483 00:48:46,440 --> 00:48:49,780 Come on, you can do a little better than that. Come on. Hey, look. 484 00:48:50,400 --> 00:48:51,540 Fresh factory pack. 485 00:48:52,780 --> 00:48:53,780 Extra clip. 486 00:48:54,080 --> 00:48:55,960 Trap. Leave them throwing the knives. 487 00:48:56,440 --> 00:48:57,440 What do you want? 488 00:48:57,560 --> 00:48:58,560 1 ,200. 489 00:49:01,880 --> 00:49:03,640 What about those detonators? 490 00:49:04,020 --> 00:49:05,260 They're on their way to the camp. 491 00:49:06,160 --> 00:49:07,160 Excellent. 492 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 Excellent. 493 00:49:10,240 --> 00:49:11,280 Are we doing the party? 494 00:49:12,180 --> 00:49:13,440 Sure. Why not? 495 00:49:35,020 --> 00:49:36,380 Max, how you doing? 496 00:49:37,240 --> 00:49:38,380 Yeah, this is Kat. 497 00:49:39,180 --> 00:49:40,580 Hey, listen, I need a favor. 498 00:49:41,040 --> 00:49:43,800 You know that 8x10 color photo that you have on the wall? 499 00:49:44,960 --> 00:49:46,740 Right, I need to borrow that. 500 00:49:47,960 --> 00:49:49,360 I need it delivered today. 501 00:49:50,440 --> 00:49:53,580 Thanks. Okay, 640 Meredith Lane. 502 00:49:54,080 --> 00:49:55,080 You got it? 503 00:49:57,020 --> 00:49:58,020 Please, Max. 504 00:49:58,280 --> 00:49:59,680 It's really, really important. 505 00:50:04,549 --> 00:50:05,549 Yeah, this is Jan. 506 00:50:05,670 --> 00:50:08,190 I want you to run a quick check on somebody for me. 507 00:50:08,990 --> 00:50:10,170 No, it's got to be today. 508 00:50:11,510 --> 00:50:12,510 Okay. 509 00:50:13,370 --> 00:50:18,070 Catherine Blanche Vallone. V -A -L -L -O -N -E. 510 00:50:19,730 --> 00:50:25,890 So I sent up my photo and my resume, called him later on, and yes, he would 511 00:50:25,890 --> 00:50:26,890 delighted to see me. 512 00:50:27,530 --> 00:50:29,090 So I have an appointment this afternoon at 3. 513 00:50:29,690 --> 00:50:30,690 Okay. 514 00:50:30,970 --> 00:50:32,810 Don't go too fast to get the response. 515 00:50:33,500 --> 00:50:34,500 Take your time. 516 00:50:35,860 --> 00:50:38,940 Have a few lunches with Cannon before you make a move in the old man's 517 00:50:38,940 --> 00:50:39,940 direction. 518 00:50:40,180 --> 00:50:42,380 There's a hitman on the loose by the name of Charlie. 519 00:50:43,120 --> 00:50:46,040 He's got a lot of aliases, but he's mainly known as Coco Charlie. 520 00:50:47,520 --> 00:50:50,680 Do you have anything to do with the assignment my father was working on? 521 00:50:51,200 --> 00:50:54,920 Our connection's possible, but he's a nasty son of a bitch. 522 00:50:55,720 --> 00:50:56,720 Cunning as hell. 523 00:50:57,100 --> 00:50:59,780 If your paths ever should cross, you could never be too careful. 524 00:51:00,940 --> 00:51:07,920 I swear, if he was involved... Talk like that is going to get you into a nasty 525 00:51:07,920 --> 00:51:08,920 situation. 526 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Yeah. 527 00:51:31,760 --> 00:51:33,140 Brevin? Shannon. 528 00:51:33,560 --> 00:51:36,360 This will be the last time you ever hear my voice, so listen carefully. 529 00:51:36,700 --> 00:51:40,280 My Miss August has been keeping close contact with one of my father's 530 00:51:40,280 --> 00:51:41,960 lieutenants. This is her report. 531 00:51:43,320 --> 00:51:45,760 Overheard a conversation between DiApolito and Julius. 532 00:51:46,480 --> 00:51:48,400 Have you had another one of those letters? 533 00:51:49,180 --> 00:51:50,180 DiApolito to Julius. 534 00:51:50,820 --> 00:51:53,180 Bring in some of our investigators from the East Coast. 535 00:51:53,400 --> 00:51:54,500 Work them into the staff. 536 00:51:54,740 --> 00:51:55,880 I'm going to clean house. 537 00:51:56,140 --> 00:51:57,620 Again, DiApolito to Julius. 538 00:51:58,190 --> 00:51:59,970 You're supposed to be in charge of security. 539 00:52:00,250 --> 00:52:03,470 This business cost me another dime. It's coming out of your hide. 540 00:52:06,730 --> 00:52:08,370 I'll tell you what it means to me, Bremen. 541 00:52:08,810 --> 00:52:10,710 It's extortion. A shakedown. 542 00:52:11,190 --> 00:52:12,970 They're probably not onto either one of us. 543 00:52:13,190 --> 00:52:17,130 They probably think it's one of my girls who's milking information out of one of 544 00:52:17,130 --> 00:52:18,130 the customers. 545 00:52:18,270 --> 00:52:20,170 So they shoot one. Maybe more. 546 00:52:20,750 --> 00:52:24,470 Now Miss Augustin's missing. I found this report in her apartment. 547 00:52:25,230 --> 00:52:26,970 Look, that's it. I'm out. 548 00:52:27,690 --> 00:52:28,690 I'm through. 549 00:52:29,010 --> 00:52:32,130 Don't send any more of your people around here. Don't call me for anything. 550 00:52:32,710 --> 00:52:33,710 Shannon. 551 00:52:37,270 --> 00:52:38,430 Here's where it gets interesting. 552 00:52:39,350 --> 00:52:43,630 When I spoke to Shannon DiApolito, he told me he was through. He didn't want 553 00:52:43,630 --> 00:52:47,330 have anything more to do with us, but not before he gave me some very valuable 554 00:52:47,330 --> 00:52:50,850 information. The girl you're replacing might have been killed because she was 555 00:52:50,850 --> 00:52:51,910 suspected of extortion. 556 00:52:52,450 --> 00:52:56,750 Now, you and I both know she wasn't guilty, which means someone else is. 557 00:52:57,760 --> 00:53:00,060 Shannon? Not altogether impossible. 558 00:53:00,940 --> 00:53:03,920 But they may know the very thing we're trying to find out. 559 00:53:04,840 --> 00:53:05,839 What's that? 560 00:53:05,840 --> 00:53:09,920 The details on the illegal underground weapons market, and how Diabolito is 561 00:53:09,920 --> 00:53:11,440 into it, if in fact he is. 562 00:53:12,020 --> 00:53:16,420 So, find the extortionist, and you find the information. You must exercise 563 00:53:16,420 --> 00:53:17,620 extreme caution. 564 00:53:18,580 --> 00:53:20,260 You cannot be too careful. 565 00:53:20,720 --> 00:53:24,880 There's one dead girl already, and if Shannon's info was correct, there might 566 00:53:24,880 --> 00:53:27,510 two. Someone he called a Miss August. 567 00:53:28,410 --> 00:53:29,630 What about Nicholas Julius? 568 00:53:29,870 --> 00:53:30,870 Where does he fit in? 569 00:53:31,750 --> 00:53:34,890 Uncle Nick is unapproachable. You can't get a hook into him. He's a bit of a 570 00:53:34,890 --> 00:53:35,890 kink, though. 571 00:53:36,850 --> 00:53:38,790 Keep this with you at all times. 572 00:53:39,950 --> 00:53:40,950 A lighter? 573 00:53:41,150 --> 00:53:44,190 It's a tracking device and a very effective two -way radio. 574 00:54:12,810 --> 00:54:14,590 Well, that's what I like about my job. 575 00:54:15,870 --> 00:54:17,170 What do you like about yours? 576 00:54:18,050 --> 00:54:21,450 Meeting interesting and important people like you, Mr. Diabolito. 577 00:54:25,790 --> 00:54:27,570 Okay, give me a little bit of a smile there. 578 00:54:29,330 --> 00:54:30,330 That's good. 579 00:54:30,490 --> 00:54:32,170 I love meeting celebrities. 580 00:54:33,370 --> 00:54:36,930 Which is why my father uses influence to get me on in his magazine. 581 00:54:41,120 --> 00:54:43,080 He's a lawyer in Century City. 582 00:54:44,820 --> 00:54:45,820 Bull crap. 583 00:54:46,920 --> 00:54:49,040 Try me again, this time in English. 584 00:54:50,680 --> 00:54:53,260 Why don't you do something with that chair up there? 585 00:54:54,160 --> 00:54:55,160 There you go. 586 00:55:00,380 --> 00:55:02,900 I ran your name with a place right down the street. 587 00:55:04,800 --> 00:55:07,760 The report I get is that you had a playboy papa. 588 00:55:08,500 --> 00:55:09,500 Real traveler. 589 00:55:10,580 --> 00:55:11,580 All a Hemingway. 590 00:55:12,100 --> 00:55:13,100 He died. 591 00:55:13,500 --> 00:55:15,120 And left you with an empty bedroom. 592 00:55:16,480 --> 00:55:17,880 You weren't no lawyer, love. 593 00:55:19,200 --> 00:55:21,040 In English, that's bull crap. 594 00:55:23,920 --> 00:55:25,220 What is it you really want? 595 00:55:26,560 --> 00:55:28,740 I would like that job down at Miss Magazine. 596 00:55:29,260 --> 00:55:31,700 I thought if I had an interview with you, it might make it easier. 597 00:55:32,600 --> 00:55:34,080 So I did some razz on you. 598 00:55:35,500 --> 00:55:36,500 You upset? 599 00:55:41,710 --> 00:55:42,930 Know a man named Charlie? 600 00:55:45,150 --> 00:55:46,150 Charlie who? 601 00:56:26,410 --> 00:56:28,630 Now meet Detective Peterson. 602 00:56:29,190 --> 00:56:30,190 Hello. Hello. 603 00:56:31,890 --> 00:56:33,990 You want a drink? 604 00:56:34,270 --> 00:56:36,730 Oh, no, thanks. The ulcers. 605 00:56:38,150 --> 00:56:39,690 Hello, this is Tygum speaking. 606 00:56:39,970 --> 00:56:42,750 Give me a fast run down Detective Peterson, local, please. 607 00:56:45,370 --> 00:56:46,810 Let's take it from the beginning. 608 00:56:47,230 --> 00:56:49,310 The girl on the outskirts of town. 609 00:56:49,830 --> 00:56:51,290 I'll try to remember everything. 610 00:56:51,710 --> 00:56:52,710 There's nothing to remember. 611 00:56:53,290 --> 00:56:56,730 Drove her up, we took some pictures, drove her back. 612 00:56:58,090 --> 00:56:59,210 It's a short story. 613 00:56:59,470 --> 00:57:00,470 Good man. 614 00:57:01,070 --> 00:57:02,950 Nice tan you have, Detective Peterson. 615 00:57:03,430 --> 00:57:05,710 I work hard at keeping in shape. 616 00:57:06,550 --> 00:57:11,770 I can see that you do too, Miss... Miss Cat Ballon. 617 00:57:13,630 --> 00:57:15,770 Look, Peterson, it's getting late. 618 00:57:16,090 --> 00:57:19,190 If you don't mind, if there's any more questions, can we get on with it? 619 00:57:20,780 --> 00:57:23,380 You don't look after your girls very well, do you? 620 00:57:23,900 --> 00:57:25,580 I think it's time I should leave. 621 00:57:26,520 --> 00:57:29,600 Are you one of Shannon's girls, Miss Malone? 622 00:57:30,920 --> 00:57:31,920 I'd like to be. 623 00:57:32,760 --> 00:57:35,300 I'd sure think twice about that if I were you. 624 00:57:35,700 --> 00:57:37,020 That's a slanderous statement. 625 00:57:38,680 --> 00:57:39,760 Good night, Peterson. 626 00:57:40,180 --> 00:57:42,680 If you have anything more to say, you'll have to speak to my attorney. 627 00:57:43,200 --> 00:57:47,260 I talk as little as possible, Junior. 628 00:57:50,830 --> 00:57:51,830 I'll be in touch. 629 00:57:58,010 --> 00:57:59,210 I can't. 630 00:58:00,050 --> 00:58:02,070 This is all confidential. 631 00:58:03,170 --> 00:58:04,170 Keep it that way. 632 00:58:04,510 --> 00:58:07,210 I like that girl. 633 00:58:08,350 --> 00:58:12,430 Tiger Yang, the report is ready. Detective Waldo Peterson, plainclothes 634 00:58:12,430 --> 00:58:13,990 division, on special assignment. 635 00:58:14,400 --> 00:58:18,080 working with the Detective Copeland and Detective White investigating recent 636 00:58:18,080 --> 00:58:22,320 murder. A suspect by the name of Charlie Chalice, alias Coco Charlie. 637 00:58:22,560 --> 00:58:26,240 I just hope this Peterson is as inept as he sounds. We don't want the cops to 638 00:58:26,240 --> 00:58:27,240 get Charlie before we do. 639 00:58:27,760 --> 00:58:29,360 Feel like little action tonight, my friend? 640 00:58:30,840 --> 00:58:31,840 Sure, why not? 641 00:58:32,920 --> 00:58:35,140 Let's go have a look at the abolitionist's plan tonight. 642 00:58:35,620 --> 00:58:39,240 See how tight the security is. Great. We can check for weapons and radioactive 643 00:58:39,240 --> 00:58:40,240 chemicals, too. 644 00:58:59,950 --> 00:59:00,950 Here it is. 645 00:59:16,690 --> 00:59:18,150 We've got the tranquilizer gun. 646 00:59:18,410 --> 00:59:20,950 If we have any real trouble, I've got this. 647 00:59:21,490 --> 00:59:23,150 I have my own tranquilizer. 648 01:01:01,540 --> 01:01:05,220 Well, Detective Peterson, what took you so long? 649 01:01:05,640 --> 01:01:07,640 Traffic. I want to talk to you. 650 01:01:16,780 --> 01:01:19,280 I suppose you stopped off for a search warrant? 651 01:01:19,780 --> 01:01:21,360 It's a nuisance. I never bother. 652 01:01:29,840 --> 01:01:30,840 That's my father. 653 01:01:35,370 --> 01:01:36,370 An idol of yours? 654 01:01:38,310 --> 01:01:40,850 No, he was no god. More like a devil. 655 01:01:41,830 --> 01:01:43,350 We got along famously. 656 01:01:58,930 --> 01:02:00,170 I painted that one. 657 01:02:00,650 --> 01:02:01,650 Very nice. 658 01:02:15,210 --> 01:02:16,890 I'm tired of getting late. 659 01:02:17,110 --> 01:02:18,630 I need my sleep, okay? 660 01:02:19,250 --> 01:02:22,150 I don't like playing games. 661 01:02:23,630 --> 01:02:26,710 I know about you and Bremen. 662 01:02:27,510 --> 01:02:31,450 And I know about you and Tiger. 663 01:02:33,090 --> 01:02:36,530 And I know about you and the agency and Diapolito. 664 01:02:38,730 --> 01:02:41,490 I know what you're looking for. 665 01:02:48,470 --> 01:02:49,730 Shall I leave? 666 01:02:51,210 --> 01:02:54,550 I don't even want to hear you breathe. 667 01:04:59,140 --> 01:05:00,860 Ted. Ted, are you alright? 668 01:05:10,100 --> 01:05:11,100 How do I look? 669 01:05:13,040 --> 01:05:14,040 Dead or alive. 670 01:05:15,620 --> 01:05:16,620 Did you fight? 671 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 No. 672 01:05:21,100 --> 01:05:22,100 You were assaulted? 673 01:05:23,220 --> 01:05:24,220 I were. 674 01:05:25,560 --> 01:05:28,000 You need a doctor. I need to be left alone. 675 01:05:29,870 --> 01:05:30,870 Who did this, Kat? 676 01:05:32,970 --> 01:05:33,970 Cop. 677 01:05:38,030 --> 01:05:40,570 Five minutes and I'll be downstairs. Wait for me there. 678 01:05:44,930 --> 01:05:46,030 Sit down and relax. 679 01:06:04,560 --> 01:06:06,440 He might just as well have held a gun on me. 680 01:06:07,300 --> 01:06:08,880 He knows everything. 681 01:06:09,860 --> 01:06:11,060 He blackmailed you? 682 01:06:11,300 --> 01:06:13,580 Yeah, I guess in so many words he did. 683 01:06:14,700 --> 01:06:15,700 Who was it? 684 01:06:16,720 --> 01:06:17,720 Detective Peterson. 685 01:06:20,860 --> 01:06:22,500 I thought you would know that by now. 686 01:06:23,780 --> 01:06:24,780 Incredible. 687 01:06:25,280 --> 01:06:26,700 Yeah, indeed incredible. 688 01:06:30,220 --> 01:06:31,380 We'll find the fetus. 689 01:06:32,620 --> 01:06:33,620 You take care. 690 01:07:04,790 --> 01:07:06,030 What did the police say? 691 01:07:06,690 --> 01:07:09,610 I didn't call them. What are they going to do? Give me a band -aid? 692 01:07:16,410 --> 01:07:17,850 Got a telegram for his catalog? 693 01:07:18,320 --> 01:07:19,920 Yeah, that's me. Okay, fine. 694 01:07:22,920 --> 01:07:27,100 Have information on Coco Charlie and your father. 695 01:07:27,520 --> 01:07:32,300 Meet me at 1120 West Dixon at 6 p .m. Take a chance. 696 01:07:33,140 --> 01:07:35,000 Detective Peterson. 697 01:07:36,320 --> 01:07:37,560 What time is it? 698 01:07:39,280 --> 01:07:40,279 10 .30. 699 01:07:40,280 --> 01:07:41,800 I have an appointment at 11. 700 01:07:42,900 --> 01:07:43,960 You're Fix Peterson? 701 01:07:45,200 --> 01:07:47,060 Yeah, I Fix Peterson. 702 01:08:10,250 --> 01:08:12,230 Okay, Didi, lose the left strap. 703 01:08:14,010 --> 01:08:15,090 What about circulation? 704 01:08:17,189 --> 01:08:21,810 There, that's it, okay. Where are you in comparison with your 705 01:08:21,810 --> 01:08:26,090 competitors? 706 01:08:27,830 --> 01:08:29,590 Well, we're up on the newsstand now. 707 01:08:30,890 --> 01:08:31,890 Subscriptions are gaining. 708 01:08:33,370 --> 01:08:34,510 What about Charlie? 709 01:08:35,149 --> 01:08:36,149 How's he doing? 710 01:08:37,130 --> 01:08:38,130 Who's Charlie? 711 01:08:39,920 --> 01:08:42,680 You asked me yesterday if I knew a man named Charlie. 712 01:08:45,680 --> 01:08:46,680 Don't know the man. 713 01:08:48,740 --> 01:08:50,560 How about your friend Detective Peterson? 714 01:08:51,399 --> 01:08:52,740 Is he going to throw you in jail? 715 01:08:54,439 --> 01:08:57,340 I don't know him either. 716 01:08:58,939 --> 01:09:00,840 I was raped by a man named Peterson. 717 01:09:05,520 --> 01:09:06,620 I met him here, remember? 718 01:09:09,100 --> 01:09:10,380 I guess he followed me home. 719 01:09:12,640 --> 01:09:14,580 Shannon, are you going to concentrate on me or not? 720 01:09:14,800 --> 01:09:16,300 Go get your clothes on. We're through. 721 01:09:23,200 --> 01:09:24,200 So are you. 722 01:09:28,920 --> 01:09:31,120 He went crazy when I told him about Peterson. 723 01:09:31,439 --> 01:09:32,500 That's when I got heat. 724 01:09:34,260 --> 01:09:37,520 And by the way, your detective Peterson is dead. 725 01:09:39,270 --> 01:09:42,229 What? Don't ask me. I don't know how to work it out. 726 01:09:42,710 --> 01:09:46,050 A simple police detective completely blows our cover. 727 01:09:46,890 --> 01:09:49,130 God knows how many other people know about us. 728 01:09:50,649 --> 01:09:52,029 Peterson buys the farm. 729 01:09:52,250 --> 01:09:54,310 Coco Charlie's on the loose. 730 01:09:56,810 --> 01:09:57,810 I don't know, Kat. 731 01:09:58,270 --> 01:10:00,850 I think it's just time to close this door and go home. 732 01:10:01,970 --> 01:10:02,990 I don't like it. 733 01:10:03,730 --> 01:10:04,730 Think I do? 734 01:10:04,990 --> 01:10:05,969 So it's over? 735 01:10:05,970 --> 01:10:06,970 And done with. 736 01:10:09,090 --> 01:10:11,670 It'll be a while until we get another shot of Diapolito, too. 737 01:10:12,490 --> 01:10:13,730 Well, I can't say I'm sorry. 738 01:10:16,330 --> 01:10:17,730 We're going to get another go at it. 739 01:10:18,630 --> 01:10:19,630 So he thought. 740 01:10:20,950 --> 01:10:21,950 Good riddance. 741 01:10:24,750 --> 01:10:25,750 Good for Charlie, huh? 742 01:10:26,290 --> 01:10:27,830 It was probably Charlie who did it. 743 01:10:29,610 --> 01:10:33,070 Look, Pritchard's going to London tonight. Tiger and I are going to meet 744 01:10:33,070 --> 01:10:34,390 the Pan Am VIP lounge. 745 01:10:34,770 --> 01:10:36,550 We're going to go over everything up to now. 746 01:10:37,370 --> 01:10:38,370 What are you going to do? 747 01:10:38,960 --> 01:10:40,440 I don't know. I hadn't thought about it. 748 01:10:41,320 --> 01:10:42,320 Well, I have. 749 01:10:42,660 --> 01:10:45,380 I want you to get out of town until things cool off a while. 750 01:10:45,960 --> 01:10:48,560 Here's an airline ticket and some fun money. My compliments. 751 01:10:49,400 --> 01:10:50,840 The agency thanks you, Kat. 752 01:10:53,020 --> 01:10:54,420 We hardly got to know each other. 753 01:10:55,660 --> 01:10:56,660 Another time. 754 01:11:33,420 --> 01:11:37,900 Look, Blake, I know we've had our differences, but I want to make a deal. 755 01:11:39,240 --> 01:11:40,240 You have the detonators? 756 01:11:41,060 --> 01:11:41,978 Not exactly. 757 01:11:41,980 --> 01:11:42,980 No deal, Nick. 758 01:11:43,220 --> 01:11:44,460 That ain't Pike, is it? 759 01:11:44,920 --> 01:11:46,880 Maybe Pike's the guy you should be making the deal with. 760 01:11:47,500 --> 01:11:50,380 Give me your word, you'll cut me some slack by the time you come. 761 01:11:51,920 --> 01:11:52,920 I'll see what I can do. 762 01:11:53,680 --> 01:11:54,900 Let me tell you something, Nick. 763 01:11:55,260 --> 01:11:58,180 You bring those detonators, put them in my hand, then we'll talk deal. 764 01:11:58,640 --> 01:12:00,580 Until then, you stay out of my face. 765 01:12:02,200 --> 01:12:03,200 Yeah. 766 01:12:04,110 --> 01:12:05,110 Okay. 767 01:12:34,920 --> 01:12:35,920 Speak to me. 768 01:12:38,080 --> 01:12:39,480 What's that supposed to mean? 769 01:12:42,160 --> 01:12:43,160 There was a delay. 770 01:12:45,260 --> 01:12:47,020 Okay, okay, I'm on my way. 771 01:12:53,060 --> 01:12:57,640 Yes, I need the number to Pan Am VIP room at Canon International, please. 772 01:13:05,960 --> 01:13:06,960 Yes, 773 01:13:08,560 --> 01:13:11,360 I need to speak with Mr. Bremen or Mr. Yang. Are they there? 774 01:13:13,360 --> 01:13:16,260 An oriental or a tall bald man, please hurry. 775 01:13:29,350 --> 01:13:30,350 Mrs. Brennan? 776 01:13:30,990 --> 01:13:31,990 Peterson called. 777 01:13:32,690 --> 01:13:34,290 Don't be ridiculous. He's dead. 778 01:13:35,010 --> 01:13:36,390 I'm telling you, it was Peterson. 779 01:13:36,610 --> 01:13:37,830 I'd know his voice anywhere. 780 01:13:38,330 --> 01:13:41,050 He was wondering why I wasn't there, and I'm going to meet him. 781 01:13:41,830 --> 01:13:43,970 Listen, stay where you are. We'll be there in 15 minutes. 782 01:13:44,230 --> 01:13:46,370 You told me this was a hazardous job. 783 01:13:46,790 --> 01:13:47,810 He won't wait. 784 01:13:48,250 --> 01:13:49,250 I'm leaving. 785 01:13:49,710 --> 01:13:51,450 You have the address. I'll see you there. 786 01:13:55,510 --> 01:13:58,510 That was Kat. She says she just got a phone call from Peterson. 787 01:13:59,340 --> 01:14:02,960 He listens to that. Yes, but she swears it's his voice, and she's going to meet 788 01:14:02,960 --> 01:14:03,639 him now. 789 01:14:03,640 --> 01:14:04,960 Uh -oh. Get on it. 790 01:14:05,940 --> 01:14:08,720 I still have the telegram. 791 01:14:10,360 --> 01:14:14,120 Wait a minute, guys. I'll be here for one more hour. I have my brief phone, so 792 01:14:14,120 --> 01:14:15,760 keep in touch. 793 01:14:33,580 --> 01:14:34,580 Hello. 794 01:15:14,509 --> 01:15:16,490 I told you I had to stay put. 795 01:15:21,090 --> 01:15:22,090 Peterson? 796 01:15:59,150 --> 01:16:00,230 I had things to do. 797 01:16:00,790 --> 01:16:02,390 Sure you had things to do. 798 01:16:02,770 --> 01:16:05,810 Bullshit, that's what you had to do. You were seen on Olive Street. 799 01:16:06,030 --> 01:16:07,030 What are you talking about? 800 01:16:07,290 --> 01:16:08,290 Remember this. 801 01:16:08,430 --> 01:16:09,650 Fight saw you there. 802 01:16:09,990 --> 01:16:11,530 That wasn't me. Fight made a mistake. 803 01:16:11,870 --> 01:16:12,870 No mistakes. 804 01:16:13,030 --> 01:16:14,870 You were seen talking to Great. 805 01:16:15,170 --> 01:16:16,350 Look, I'm telling you it wasn't me. 806 01:16:16,650 --> 01:16:19,270 It sure as hell was you. I seen him. Come on, he's lying. 807 01:16:19,810 --> 01:16:21,270 I don't want to hear it. 808 01:16:22,370 --> 01:16:25,490 Hey, you know me, Muroc. Look, I wouldn't do anything to jeopardize this 809 01:16:25,490 --> 01:16:29,240 operation. That's making it all up. He's trying to take over. He wants my job. 810 01:17:19,080 --> 01:17:21,100 We're on our way to the Apolito's house. Meet us there with backup. 811 01:17:22,480 --> 01:17:24,820 No backup available for approximately 10 minutes. 812 01:17:27,480 --> 01:17:28,480 Do what you can. 813 01:17:28,920 --> 01:17:30,040 You want to wait for backup? 814 01:17:31,120 --> 01:17:32,120 What do you think? 815 01:17:34,480 --> 01:17:35,540 I wait for no one. 816 01:17:36,900 --> 01:17:37,900 Let's do it. 817 01:17:40,320 --> 01:17:42,080 I always suspected Nick. 818 01:17:42,660 --> 01:17:44,940 Yeah, but I knew from the beginning what he was up to. 819 01:17:45,360 --> 01:17:47,360 Anyway, you did a good job. 820 01:17:48,120 --> 01:17:49,120 Okay, kid. 821 01:17:49,760 --> 01:17:51,580 Let's see how fast you can think. 822 01:17:52,400 --> 01:17:53,960 I work for your papa. 823 01:17:54,400 --> 01:17:56,340 I eliminate people. 824 01:17:56,660 --> 01:17:57,660 Who am I? 825 01:17:58,520 --> 01:18:01,040 What makes you think I'll fall for that crap, Peterson? 826 01:18:02,620 --> 01:18:06,060 Think I wouldn't recognize you without those phony disguises? 827 01:18:12,420 --> 01:18:13,420 Charlie. 828 01:18:19,400 --> 01:18:20,400 Got it, dude. 829 01:18:26,340 --> 01:18:27,340 Alert! Alert! 830 01:18:27,620 --> 01:18:29,420 Car approaching fast. Two men inside. 831 01:18:29,820 --> 01:18:34,300 Mario, do what you can to stall them off until Pike and I grab some weapons to 832 01:18:34,300 --> 01:18:35,620 get the hell out of here. You got it. 833 01:18:39,180 --> 01:18:41,100 Middle of the house. Alert. Down at the tag. 834 01:18:46,960 --> 01:18:49,780 We've got tunnels running from here to the airfield. They keep a small plane 835 01:18:49,780 --> 01:18:50,780 there. Meet me. 836 01:19:17,710 --> 01:19:19,390 She's the AK. Let's get the hell out of here. 837 01:20:22,670 --> 01:20:23,670 Get the memo. 838 01:21:35,430 --> 01:21:36,430 Let us forget. 839 01:21:38,470 --> 01:21:39,470 Here it is. 840 01:21:44,890 --> 01:21:48,130 The camp is located right here. 841 01:21:49,230 --> 01:21:50,330 It's pretty remote. 842 01:21:51,090 --> 01:21:55,490 We have a C -141 standing by. We have permission from that government to land. 843 01:21:56,710 --> 01:22:00,070 From there, you'll be lifted into the mountains. 844 01:22:00,450 --> 01:22:02,330 The last four miles is on foot. 845 01:22:02,990 --> 01:22:04,250 Any questions so far? 846 01:22:04,830 --> 01:22:05,970 How much time do I have? 847 01:22:06,430 --> 01:22:09,930 The C -141 can set in country 24 hours. 848 01:22:10,990 --> 01:22:13,190 That doesn't give you much time, Tiger. Enough. 849 01:22:14,090 --> 01:22:15,250 Kill test operation. 850 01:22:15,890 --> 01:22:17,350 We want the camp destroyed. 851 01:22:17,610 --> 01:22:20,390 But more important, we must have those two detonators back. 852 01:22:20,750 --> 01:22:21,830 You are sure they are there? 853 01:22:22,150 --> 01:22:24,950 Yes. Then I will bring them back? 854 01:22:25,330 --> 01:22:30,270 Another thing, even a hint that we're involved in this operation could cause 855 01:22:30,270 --> 01:22:31,270 international incident. 856 01:22:31,390 --> 01:22:32,390 There will be casualties. 857 01:22:33,070 --> 01:22:35,530 I'm not interested in politics, gentlemen. 858 01:22:35,750 --> 01:22:39,310 I'm sorry, Tiger. This operation wasn't part of our original deal. 859 01:22:40,970 --> 01:22:42,010 When do we leave? 860 01:22:42,450 --> 01:22:44,330 Tomorrow morning, 0430. 861 01:22:48,890 --> 01:22:50,010 Good luck, Tiger. 862 01:22:50,870 --> 01:22:53,050 My honor, my obligations. 863 01:24:29,760 --> 01:24:32,180 Chief, I see movement about eight clicks out. 864 01:24:32,900 --> 01:24:34,000 Hey, man, look alive. 865 01:24:34,980 --> 01:24:36,840 Got something coming in on the scanners. 866 01:24:37,320 --> 01:24:39,760 Get those nets out. Get everything covered. 867 01:24:40,500 --> 01:24:42,300 You got to expect it when you're on the move. 868 01:25:51,020 --> 01:25:52,020 There's a camp. 869 01:25:52,060 --> 01:25:53,060 Kill fast. 870 01:25:53,260 --> 01:25:54,600 Get the detonators. 871 01:26:59,240 --> 01:27:00,240 What's the status? 872 01:27:00,260 --> 01:27:02,260 We're picking up a lot of activity out there. 873 01:27:02,880 --> 01:27:04,800 Was eight clicks out, now it's two. 874 01:27:05,360 --> 01:27:07,580 He's one of them. Kill a son of a bitch. 875 01:27:08,120 --> 01:27:09,120 Yes, sir. 876 01:27:33,550 --> 01:27:34,890 If I were you, I'd stick with him. 877 01:27:35,170 --> 01:27:36,170 Right. 878 01:27:42,190 --> 01:27:44,450 Use code red till that package is delivered. 879 01:27:44,810 --> 01:27:45,810 10 -4. 880 01:28:06,250 --> 01:28:08,750 Thank you. 881 01:29:06,540 --> 01:29:09,340 Thank you. 882 01:29:38,610 --> 01:29:42,210 If I'm not happy, if I'm not happy, I'll do that for a minute. Then it blows. 883 01:30:51,850 --> 01:30:52,850 Is this who you are? 884 01:34:16,040 --> 01:34:17,040 Get a step together. 885 01:34:18,600 --> 01:34:21,040 Good job, Tiger. The country's proud of you. 886 01:34:23,080 --> 01:34:24,080 Tiger. 887 01:34:26,100 --> 01:34:27,460 You've been to South America. 888 01:34:28,140 --> 01:34:29,140 South America? 62542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.