Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,190 --> 00:00:15,190
Bye.
2
00:00:47,120 --> 00:00:48,120
Thank you.
3
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
That's got to be him.
4
00:02:23,140 --> 00:02:24,140
Yeah.
5
00:02:27,700 --> 00:02:28,700
He's got them.
6
00:02:29,860 --> 00:02:31,680
I'll have that drink down, Mr. Fike.
7
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
You got it.
8
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
To some people.
9
00:02:53,540 --> 00:02:54,760
Fix me a drink, will you?
10
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Sure, baby.
11
00:03:07,720 --> 00:03:10,800
So, when do we get the money?
12
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
Upon delivery.
13
00:03:14,020 --> 00:03:15,400
And this time tomorrow?
14
00:03:15,980 --> 00:03:18,500
We'll be in Chapman and here's to her.
15
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
in South America.
16
00:04:20,079 --> 00:04:21,120
I'm here for Lacey.
17
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
Get in.
18
00:04:28,420 --> 00:04:30,500
Lacey said these were worth a million
dollars.
19
00:04:31,080 --> 00:04:32,200
So what are you getting at?
20
00:04:32,540 --> 00:04:34,520
Well, $25 ,000 isn't enough.
21
00:04:35,940 --> 00:04:36,960
We had a deal.
22
00:04:37,660 --> 00:04:39,860
Well, others might pay more.
23
00:04:41,320 --> 00:04:42,640
Oh, Maria, Maria.
24
00:04:43,740 --> 00:04:46,760
You know, it wasn't curiosity to kill
the cat. It was greed.
25
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
Not so fast!
26
00:05:21,289 --> 00:05:22,570
Come on, you guys. Follow me.
27
00:05:42,690 --> 00:05:44,990
Hey, buddy, bring some of that
chemicalized methane over here with me.
28
00:05:51,580 --> 00:05:52,700
I'll keep you posted, sir.
29
00:05:54,060 --> 00:05:55,700
Get those nets over those weapons.
30
00:06:22,330 --> 00:06:23,330
Thank you, sir.
31
00:06:51,720 --> 00:06:53,420
Be prepared to complete our assignment.
32
00:06:53,640 --> 00:06:55,140
Anytime, any place, we'll send.
33
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
You don't question.
34
00:06:59,280 --> 00:07:01,140
The executive orders.
35
00:07:04,000 --> 00:07:04,680
I
36
00:07:04,680 --> 00:07:12,580
now
37
00:07:12,580 --> 00:07:14,960
give you the ultimate weapon.
38
00:07:22,160 --> 00:07:23,560
Use this. Much more effective.
39
00:07:28,020 --> 00:07:30,240
Good morning. Good morning, Mr. Bramman.
40
00:07:33,940 --> 00:07:35,100
I'll get back to you.
41
00:07:36,580 --> 00:07:38,300
They just found Lacey in California.
42
00:07:38,580 --> 00:07:40,700
Dead. And the buttons are missing.
43
00:07:41,100 --> 00:07:42,980
Do you think that they're still in
country, sir?
44
00:07:43,300 --> 00:07:46,580
Yes, but you can bet they'll be moved
pretty fast.
45
00:07:46,880 --> 00:07:50,020
I would think to probably one of the
training camps on that list.
46
00:07:50,870 --> 00:07:54,650
Malone was working on that end. In fact,
he did penetrate one camp.
47
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
Malone.
48
00:07:58,870 --> 00:08:00,570
Does he have any idea who's involved?
49
00:08:01,130 --> 00:08:02,710
Nothing we can hang our hat on.
50
00:08:03,450 --> 00:08:05,970
But it looks like DiApolito could be our
man.
51
00:08:06,190 --> 00:08:07,430
I thought we put him out of business.
52
00:08:07,770 --> 00:08:08,770
He's back.
53
00:08:09,150 --> 00:08:11,390
His son has a skin magazine as a front.
54
00:08:12,090 --> 00:08:13,910
Now, we've put a mole in that operation.
55
00:08:14,310 --> 00:08:17,710
As yet, she hasn't turned up anything
that we can tie those people in with.
56
00:08:18,550 --> 00:08:21,970
Harry, I want you to get a hold of Tiger
for me. Sir, I don't think Tiger Yang
57
00:08:21,970 --> 00:08:22,970
is going to be interested.
58
00:08:23,570 --> 00:08:27,030
He's running a string of very successful
martial arts studios, and he just
59
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
finished a world tour.
60
00:08:28,590 --> 00:08:29,970
I think he has too many obligations.
61
00:08:30,770 --> 00:08:32,090
Harry, this is too important.
62
00:08:32,690 --> 00:08:36,250
I think with his help, we can pull this
off fast and quiet.
63
00:10:00,040 --> 00:10:01,600
Two nuclear detonators are missing.
64
00:10:01,940 --> 00:10:02,940
We need your help.
65
00:10:03,740 --> 00:10:07,940
Don't try to make me feel guilty. I'm a
businessman now. I have obligations.
66
00:10:08,980 --> 00:10:09,980
It's Diabolito.
67
00:10:10,660 --> 00:10:12,320
I thought he was out of arm bracket.
68
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
He's back.
69
00:10:15,020 --> 00:10:18,820
Blake told me the nuclear components are
being shipped from Germany to a third
70
00:10:18,820 --> 00:10:21,380
world country, and last week Lacey made
out with two of them.
71
00:10:21,840 --> 00:10:22,960
Now they have a bomb.
72
00:10:23,300 --> 00:10:26,500
If they get the components and the
detonators together, yes, they have a
73
00:10:27,560 --> 00:10:28,600
Where do I fit in?
74
00:10:29,580 --> 00:10:31,500
Blake has a mole in Diopolito's
operation.
75
00:10:32,340 --> 00:10:35,920
Once she knows where the detonators are,
you stop their delivery.
76
00:10:50,840 --> 00:10:52,900
That's good, Chantel. Now over here.
77
00:11:02,120 --> 00:11:04,920
Thank you.
78
00:11:26,360 --> 00:11:28,860
Thank you.
79
00:12:10,870 --> 00:12:11,870
Hey, Nick.
80
00:12:12,850 --> 00:12:14,350
I think we ought to shut down the
magazine.
81
00:12:14,990 --> 00:12:16,030
Shannon's getting out of hand.
82
00:12:17,210 --> 00:12:19,130
He's my nephew. Don't worry, I can
handle him.
83
00:12:19,410 --> 00:12:22,530
I don't know. He's got people milling
around there all hours, day and night.
84
00:12:22,810 --> 00:12:24,870
When you're dealing with models, that's
the way it is.
85
00:12:25,850 --> 00:12:26,850
What's your problem?
86
00:12:27,810 --> 00:12:28,810
You like the broad?
87
00:12:29,510 --> 00:12:31,490
Hey, I like the broads as much as you or
anybody.
88
00:12:31,950 --> 00:12:33,450
But we're spreading ourselves too thin.
89
00:12:33,830 --> 00:12:36,070
I think we ought to go back to operating
the way we used to.
90
00:12:36,630 --> 00:12:37,850
Use the plant as a front.
91
00:12:38,550 --> 00:12:39,910
Since when do you make decisions?
92
00:12:40,570 --> 00:12:42,370
But someone has to. You're losing
control.
93
00:12:43,890 --> 00:12:45,350
Try and make a few sales.
94
00:12:46,270 --> 00:12:47,270
I'll have it secured.
95
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
Me, that's it, too.
96
00:13:03,150 --> 00:13:05,710
Wait a minute. Hold it. Look, Anselmo.
97
00:13:06,610 --> 00:13:08,630
You only think you know what Feigl say.
98
00:13:10,380 --> 00:13:12,280
You don't know what kind of deals he's
making.
99
00:13:15,080 --> 00:13:18,380
We're not talking about a few guns.
We're talking about nuclear detonators.
100
00:13:18,600 --> 00:13:21,360
Hold it. I don't want Fyke making our
arrangements.
101
00:13:22,840 --> 00:13:26,280
And Salmo, this guy Murat's got real
money, cash.
102
00:13:27,800 --> 00:13:31,640
These are not some ragtag idealists
trying to scrape a revolution together.
103
00:13:33,980 --> 00:13:35,280
Look, I still don't like it.
104
00:13:35,800 --> 00:13:37,660
Look, there are other buyers.
105
00:13:40,970 --> 00:13:44,730
I don't trust Fike. He'd turn on his own
mother if he knew there was a profit to
106
00:13:44,730 --> 00:13:45,730
be made.
107
00:13:49,430 --> 00:13:51,790
Well, you don't need to worry about the
detonators. They're safe.
108
00:13:53,410 --> 00:13:55,230
But I am kind of worried about Tiger
Yang.
109
00:13:56,230 --> 00:13:57,990
Yang? Who the hell is Yang?
110
00:13:58,350 --> 00:14:00,710
Well, he used to work for the government
a couple of years ago, but he gave it
111
00:14:00,710 --> 00:14:02,550
up. So what's the big problem?
112
00:14:03,030 --> 00:14:05,630
Well, he was admitted to the airport
this morning by a couple of federal
113
00:14:06,450 --> 00:14:07,450
Really?
114
00:14:07,570 --> 00:14:08,730
Does Nick know about this?
115
00:14:09,150 --> 00:14:10,650
Look, I don't give a damn what Nick
thinks.
116
00:14:10,850 --> 00:14:11,950
I'll take care of it myself.
117
00:14:13,150 --> 00:14:14,910
Exactly what are you getting at, Fike?
118
00:14:15,370 --> 00:14:19,210
Look, we have a deal. Now either Nick or
Tiger Yang is going to foul it up.
119
00:14:19,870 --> 00:14:22,150
Gentlemen, gentlemen, take it easy.
120
00:14:22,590 --> 00:14:24,230
This is my cup of tea.
121
00:14:24,770 --> 00:14:25,890
I'll see to it.
122
00:14:26,330 --> 00:14:28,770
After all, that's what I get paid for.
123
00:15:07,950 --> 00:15:09,530
I owe you boys a favor like I promised.
124
00:15:09,870 --> 00:15:12,010
This Master Yang, he saved my life once,
see?
125
00:15:12,410 --> 00:15:14,090
And I kind of hate to see him blown
away.
126
00:15:14,350 --> 00:15:15,350
You know what I mean?
127
00:15:15,530 --> 00:15:18,870
Yeah, in the parade today, 4th Street,
900 block.
128
00:15:19,110 --> 00:15:20,110
That's where they're going to hit.
129
00:15:20,950 --> 00:15:21,950
Oh, hell.
130
00:15:27,510 --> 00:15:29,630
You know what I know. Take it from
there.
131
00:15:30,590 --> 00:15:33,190
Hey, I'm out of here. I'm going. And you
don't know me, right?
132
00:15:34,650 --> 00:15:35,650
You ready?
133
00:15:36,430 --> 00:15:37,430
Okay.
134
00:15:46,860 --> 00:15:48,460
They're a block away headed up your
street.
135
00:15:49,140 --> 00:15:50,620
Are you sure everything's in place?
136
00:15:51,160 --> 00:15:55,440
You tell your man not to worry. In a few
minutes, Yang will be history.
137
00:15:57,340 --> 00:15:58,340
Everything's under control.
138
00:15:59,420 --> 00:16:02,400
I still don't like it. Damn it, I don't
like it at all.
139
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Go check on the man.
140
00:17:50,600 --> 00:17:52,460
Something went wrong. Three guys were
shot.
141
00:17:53,120 --> 00:17:55,640
Damn it, Mike. I thought you told me
everything was covered.
142
00:17:56,140 --> 00:17:57,920
I don't know. Let's get the hell out of
here.
143
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
Hey, you men, look alive.
144
00:18:23,920 --> 00:18:25,680
Got something coming in on the scanner.
145
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Okay, okay.
146
00:18:31,120 --> 00:18:34,420
Thank you, gentlemen, for your generous
order.
147
00:18:36,360 --> 00:18:38,860
Shipment will be made when your funds
are received.
148
00:18:40,340 --> 00:18:41,680
Your plane is ready, sir.
149
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
Have a good trip.
150
00:18:43,840 --> 00:18:44,840
Thank you.
151
00:18:54,920 --> 00:18:56,140
with this traitor, Vallone.
152
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
I've known about you for some time,
Vallone.
153
00:19:07,800 --> 00:19:11,600
Only I've been waiting to find out who
else you are working with.
154
00:19:12,620 --> 00:19:15,520
Two of your comrades were executed
earlier.
155
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
No matter.
156
00:19:20,160 --> 00:19:21,700
We'll find all your friends.
157
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
But for you,
158
00:19:24,910 --> 00:19:25,910
I'm sorry.
159
00:19:26,130 --> 00:19:27,510
Your job is finished.
160
00:19:29,970 --> 00:19:30,970
Kill him.
161
00:19:41,270 --> 00:19:46,090
I have a feeling that you and Valon knew
each other before joining us.
162
00:19:46,330 --> 00:19:49,570
Don't be ridiculous. I've only been in
this country a few days.
163
00:19:50,130 --> 00:19:51,890
I don't think I believe you.
164
00:20:38,730 --> 00:20:39,730
Don't tell.
165
00:20:41,890 --> 00:20:42,890
What are you doing here?
166
00:20:43,650 --> 00:20:46,190
An agency in London requested my resume.
167
00:20:48,670 --> 00:20:49,670
Faxing the car tonight?
168
00:20:50,590 --> 00:20:52,430
You're forgetting the time difference,
Nick.
169
00:20:54,950 --> 00:20:56,250
What are you looking for in that file?
170
00:20:57,710 --> 00:21:00,070
I thought my photographs were in the top
drawer.
171
00:21:00,910 --> 00:21:02,450
Shannon's magazine file's over there.
172
00:21:03,730 --> 00:21:05,070
That's where your photographs are.
173
00:21:05,410 --> 00:21:06,410
Oh.
174
00:21:19,340 --> 00:21:20,380
Sorry I startled you, Nick.
175
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Have a good evening.
176
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
Yeah.
177
00:21:23,220 --> 00:21:24,220
Hey.
178
00:21:26,000 --> 00:21:30,020
Next time you want to come here this
hour of the night, call me first.
179
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
Okay, Nick.
180
00:21:32,220 --> 00:21:33,220
Good night.
181
00:22:00,900 --> 00:22:03,260
and have a chopper meet me at the
airport.
182
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Thank you.
183
00:22:29,740 --> 00:22:30,960
Get a hold of Tiger yet?
184
00:22:31,180 --> 00:22:31,779
Yes, sir.
185
00:22:31,780 --> 00:22:35,220
He doesn't want any part of it. He
doesn't have a choice. We've got to have
186
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
Bologna's dead.
187
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
Oh, no.
188
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
He's a good man.
189
00:22:38,980 --> 00:22:41,980
He'll be missed, but we've got some
information now. Before he was killed, I
190
00:22:41,980 --> 00:22:43,240
have people working on that now.
191
00:22:43,520 --> 00:22:46,340
Last night, we got a fact from our mole.
They're moving a shipment.
192
00:22:46,680 --> 00:22:49,280
You think the detonators are in that
shipment? I don't know, but they've got
193
00:22:49,280 --> 00:22:50,019
be stopped.
194
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
Where are they headed?
195
00:22:51,080 --> 00:22:52,280
I don't know that either.
196
00:22:52,540 --> 00:22:54,960
These guys are fanatic and highly
mobile.
197
00:22:55,300 --> 00:22:56,300
Yes, sir.
198
00:23:21,480 --> 00:23:25,660
combining all the different martial arts
into one masterful discipline art.
199
00:23:26,520 --> 00:23:30,120
And the Mu teaches you how to defend
yourself.
200
00:23:30,520 --> 00:23:33,220
The art teaches you how to respect you
and others.
201
00:23:34,140 --> 00:23:39,220
Toi's philosophy teaches you how to
discipline your mind and body. I show
202
00:23:39,220 --> 00:23:43,680
that control your discipline and mind
and body.
203
00:24:22,760 --> 00:24:24,800
Tiger really is the best ever.
204
00:24:59,370 --> 00:25:00,670
someplace a little bit more private?
205
00:25:14,890 --> 00:25:16,450
I'll come straight to the point, Tiger.
206
00:25:18,490 --> 00:25:21,770
We think DiApolito and his men are
moving a shipment of arms.
207
00:25:22,190 --> 00:25:25,170
We have every reason to believe that
that armed shipment contains the two
208
00:25:25,170 --> 00:25:26,690
nuclear detonators I told you about.
209
00:25:27,110 --> 00:25:28,130
They must be stopped.
210
00:25:28,570 --> 00:25:29,610
Call out the National Guard.
211
00:25:30,050 --> 00:25:31,130
We can't do that.
212
00:25:31,890 --> 00:25:33,810
There's nothing illegal about selling
weapons.
213
00:25:34,790 --> 00:25:38,170
To legitimate governments, that is. We
don't want an embarrassing situation.
214
00:25:38,990 --> 00:25:40,410
You want me to break the law?
215
00:25:40,770 --> 00:25:41,770
Not exactly.
216
00:25:42,010 --> 00:25:45,150
The President just doesn't want to risk
a full -scale intervention.
217
00:25:45,830 --> 00:25:47,530
We have been friends a long time, Harry.
218
00:25:48,090 --> 00:25:50,450
If you want me to help, please be honest
with me.
219
00:25:50,850 --> 00:25:51,850
Okay, Tiger.
220
00:25:52,230 --> 00:25:53,390
We can't touch him.
221
00:25:54,090 --> 00:25:56,230
We want you and your black belts.
222
00:25:56,620 --> 00:25:58,160
to go in there and break up their party.
223
00:25:58,880 --> 00:26:02,160
If the two detonators are there, or if
the shipment is headed for an
224
00:26:02,160 --> 00:26:05,380
unrecognized government, we'll step in
and make some arrests.
225
00:26:05,840 --> 00:26:08,880
I told Harry I'm not interested.
226
00:26:09,480 --> 00:26:12,860
Tiger, don't you fear you have an
obligation to your country?
227
00:26:16,460 --> 00:26:19,880
How much time do we have?
228
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
Two days.
229
00:26:24,260 --> 00:26:25,260
All right.
230
00:26:25,360 --> 00:26:26,360
Tell me everything.
231
00:26:44,110 --> 00:26:45,450
Drink to celebrate, Mr. Murek.
232
00:26:46,890 --> 00:26:47,890
Hi, baby.
233
00:26:52,330 --> 00:26:55,870
I, uh, I just hope we're not being a
little premature.
234
00:26:57,010 --> 00:26:59,090
The transfer's taking place as we speak.
235
00:26:59,830 --> 00:27:02,410
If I could call me any moment, it's the
good news.
236
00:27:03,250 --> 00:27:05,990
Now, baby, why don't you go take a
little swim for yourself?
237
00:27:13,390 --> 00:27:14,750
What about those detonators?
238
00:27:16,350 --> 00:27:17,470
Not part of the bargain.
239
00:27:17,750 --> 00:27:18,750
We'll have to negotiate.
240
00:27:19,770 --> 00:27:22,350
I must have them. I've got to have them.
241
00:27:23,770 --> 00:27:25,430
And you shall, Mr. Murak.
242
00:27:27,810 --> 00:27:28,810
You shall.
243
00:29:32,040 --> 00:29:33,040
be Mr. Pike.
244
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
Yeah.
245
00:29:38,200 --> 00:29:40,280
You get a hold of Charlie and tell him
to get here now.
246
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
What happened?
247
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
A little setback.
248
00:29:49,500 --> 00:29:50,680
What kind of setback?
249
00:29:51,580 --> 00:29:52,580
I think we have a leak.
250
00:29:53,360 --> 00:29:54,480
But the plumber's on the way.
251
00:31:45,290 --> 00:31:46,430
Are you sure, Harry?
252
00:31:46,790 --> 00:31:48,690
Yes, sir. We've gone through everything.
253
00:31:48,970 --> 00:31:50,450
The detonators are not here.
254
00:31:50,790 --> 00:31:51,790
Any ideas?
255
00:31:52,610 --> 00:31:54,390
The apolitos have got to have them
stacked.
256
00:31:55,090 --> 00:31:56,130
His plant, maybe?
257
00:31:56,990 --> 00:31:57,990
It's a possibility.
258
00:31:59,170 --> 00:32:01,610
Okay, check it out and keep me posted.
259
00:32:02,070 --> 00:32:03,790
Even the president is watching us.
260
00:32:04,870 --> 00:32:07,790
Sir Tiger has promised me that he'll see
this thing through.
261
00:32:08,090 --> 00:32:11,650
Good. I'll feel a lot better when we're
on top of it. Good luck, Harry.
262
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
Thank you, sir.
263
00:32:17,000 --> 00:32:18,680
You suspect my son?
264
00:32:19,600 --> 00:32:20,559
No, sir.
265
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Not at all.
266
00:32:22,480 --> 00:32:26,220
But somebody may be coming in the back
door by way of a magazine.
267
00:32:26,780 --> 00:32:32,640
If Shannon is at fault at all, it's just
that... her security is too lax.
268
00:32:33,140 --> 00:32:34,680
And what are you doing about it,
Nicholas?
269
00:32:35,980 --> 00:32:39,320
We're conducting what you might call a
process of elimination.
270
00:32:40,000 --> 00:32:43,240
Our security found that one of the girls
wasn't what she said she was.
271
00:32:43,660 --> 00:32:45,720
What she was or who she was, nobody
knows.
272
00:32:46,800 --> 00:32:51,880
So we had Charlie and her awakening.
273
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
I don't.
274
00:33:22,560 --> 00:33:25,220
About that other situation, we have to
talk about it.
275
00:33:25,500 --> 00:33:31,840
The way I understand it... If you'll
excuse me, sir, I have some things to
276
00:33:31,840 --> 00:33:34,700
attend to. I want to check on the
Johnson Smith Silver Company deal.
277
00:33:34,940 --> 00:33:35,940
Bye, Nicky.
278
00:33:40,060 --> 00:33:41,200
You want to see me, Dad?
279
00:33:41,680 --> 00:33:43,540
Yes. I want to talk to you.
280
00:33:46,320 --> 00:33:47,580
Where did you get the money, son?
281
00:33:48,540 --> 00:33:49,540
Money? What money?
282
00:33:50,240 --> 00:33:51,580
Don't. Cute with me, Shannon.
283
00:33:52,040 --> 00:33:55,020
Two months ago, your attorney came to me
because you were broke. You were going
284
00:33:55,020 --> 00:33:58,720
under. I turned him down because I
wanted you out of that stupid girly
285
00:33:58,720 --> 00:34:00,920
business. Now, where did you get the
money?
286
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
I got the money.
287
00:34:03,860 --> 00:34:06,080
You turned me down, and I got it, and
that's all.
288
00:34:06,580 --> 00:34:10,120
I wanted to put you in charge of the
casino to make something of yourself, be
289
00:34:10,120 --> 00:34:11,120
something.
290
00:34:13,040 --> 00:34:16,620
Not wasting your life playing with girly
pictures and crap like that.
291
00:34:17,360 --> 00:34:18,520
Now, where did you get the money?
292
00:34:20,540 --> 00:34:21,840
Lenders. Private investors.
293
00:34:22,300 --> 00:34:23,639
What private investors?
294
00:34:23,900 --> 00:34:24,960
People. Just people.
295
00:34:25,179 --> 00:34:26,639
They prefer to remain anonymous.
296
00:34:27,080 --> 00:34:29,360
Shannon, sometimes I think I raised my
son to be an idiot.
297
00:34:29,600 --> 00:34:31,679
There's no such thing as anonymous
people.
298
00:34:32,940 --> 00:34:35,159
What kind of game are you trying to play
anyway?
299
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
What's happened to you?
300
00:34:38,900 --> 00:34:41,260
Did you let those girls screw you out of
your investment?
301
00:34:43,340 --> 00:34:44,560
You like those girls.
302
00:34:44,880 --> 00:34:47,060
And your clients like those girls. So
leave me alone.
303
00:34:47,460 --> 00:34:48,460
I got problems.
304
00:34:49,050 --> 00:34:50,770
You think you've got problems? Yeah.
305
00:34:51,110 --> 00:34:53,010
I've got problems. Big ones. Yeah?
306
00:34:53,650 --> 00:34:55,370
Well, maybe we have the same problems.
307
00:36:30,600 --> 00:36:35,440
Less than 48 hours ago we completed the
deal with the Middle East and this
308
00:36:35,440 --> 00:36:40,910
morning I get another one of these from
New York and last night Another shipment
309
00:36:40,910 --> 00:36:41,910
was intercepted.
310
00:36:42,770 --> 00:36:45,070
And Raphael's compound was blown to
bits.
311
00:36:45,590 --> 00:36:47,330
If this keeps up, we're out of business.
312
00:36:47,870 --> 00:36:50,570
And I'm out one and a half million,
gentlemen.
313
00:36:50,830 --> 00:36:52,790
Millions! Now, who is it?
314
00:36:53,730 --> 00:36:55,570
None of you gentlemen have been to New
York.
315
00:36:56,010 --> 00:36:57,930
None of you have communicated with New
York.
316
00:36:58,410 --> 00:36:59,410
I know.
317
00:36:59,650 --> 00:37:00,730
I had you watch.
318
00:37:02,170 --> 00:37:03,430
Don't look so surprised.
319
00:37:04,390 --> 00:37:07,030
Do you think I'm going to take everybody
on faith when I've got a damned
320
00:37:07,030 --> 00:37:08,330
extortionist bleeding me to death?
321
00:37:09,250 --> 00:37:12,910
There's enough information in this
letter to hang all dates, names,
322
00:37:13,130 --> 00:37:14,370
transportation data, everything.
323
00:37:14,790 --> 00:37:17,570
The feds could be in on us at any
minute. Now, how the hell is it
324
00:37:18,670 --> 00:37:22,930
Now, with everybody on top of this, I
want security so tight nobody can get to
325
00:37:22,930 --> 00:37:25,730
us. And if we have to, we send the whole
damn staff away.
326
00:37:27,010 --> 00:37:28,010
Yes, sir.
327
00:37:28,030 --> 00:37:29,470
Now, the rest of you get the hell out of
here.
328
00:37:46,670 --> 00:37:48,190
What do you really think about Shannon?
329
00:37:51,190 --> 00:37:53,270
I think the same thing you do, Mr.
Duffalino.
330
00:37:54,250 --> 00:37:55,250
What's that?
331
00:37:56,110 --> 00:38:00,070
Well, as you said, it could be anybody.
332
00:38:00,750 --> 00:38:02,770
One of the staff, one of the girls.
333
00:38:05,030 --> 00:38:06,030
Even Shannon.
334
00:38:09,130 --> 00:38:10,730
I think we have to keep Charlie busy.
335
00:38:15,280 --> 00:38:18,240
These last two installations must be
destroyed next.
336
00:38:20,620 --> 00:38:21,940
Well, there you have it, people.
337
00:38:31,500 --> 00:38:32,880
So you see what we're up against.
338
00:38:34,000 --> 00:38:36,520
Terrorists are receiving sophisticated
weapons of every sort.
339
00:38:37,180 --> 00:38:40,420
Small groups are becoming better
equipped than their trained paramilitary
340
00:38:40,420 --> 00:38:41,420
counterparts.
341
00:38:41,870 --> 00:38:46,050
And it'll get worse until we find every
source of supply they have and cut the
342
00:38:46,050 --> 00:38:49,050
lines. But what motivates them? What the
hell drives them?
343
00:38:49,410 --> 00:38:53,370
Religion, patriotism, or traditional
motivations are tougher to deal with.
344
00:38:53,710 --> 00:38:56,010
They're in a man's gut, his belief
systems.
345
00:38:56,430 --> 00:38:58,070
Valona and her daughter, they were very
close.
346
00:38:58,750 --> 00:38:59,830
Someone's got to tell her.
347
00:39:00,390 --> 00:39:01,390
Tiger, tell her.
348
00:39:01,910 --> 00:39:03,150
Slavica, you go with me.
349
00:39:03,570 --> 00:39:06,910
Tell her as little as you have to about
details. Give her the entire
350
00:39:06,910 --> 00:39:08,970
department's condolences. Here's where
she lives.
351
00:39:09,950 --> 00:39:13,030
We've had her checked out from time to
time for her old man's sake.
352
00:39:13,370 --> 00:39:16,690
However, I don't feel she knew anything
about the last assignment.
353
00:39:17,190 --> 00:39:21,170
But we try and protect our people as
best we can through the use of aliases.
354
00:39:24,290 --> 00:39:28,870
We're going to double the force
investigating every conceivable source
355
00:39:28,870 --> 00:39:34,170
they have and recheck every registered
manufacturer on the listing.
356
00:39:34,690 --> 00:39:38,210
Savisa, I'm sending you on a similar
assignment to the last.
357
00:39:38,960 --> 00:39:40,220
Well, meeting's adjourned.
358
00:39:46,160 --> 00:39:47,600
Hey, look, I'm busy.
359
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Fine.
360
00:39:54,640 --> 00:39:57,160
Line two for Mr. Brimmon. Aye.
361
00:40:14,470 --> 00:40:16,430
Yes? Shannon, I asked you not to call me
here.
362
00:40:17,470 --> 00:40:20,170
Somebody's shooting real bullets in my
vicinity, and you said there wouldn't be
363
00:40:20,170 --> 00:40:21,169
any of that.
364
00:40:21,170 --> 00:40:22,350
There are no guarantees.
365
00:40:22,950 --> 00:40:26,490
My father's asking a lot of questions,
and I don't think it was a coincidence
366
00:40:26,490 --> 00:40:28,750
that Denise just happened to be your
agent, do you?
367
00:40:29,130 --> 00:40:30,150
Now listen, Shannon.
368
00:40:30,670 --> 00:40:34,050
That loan was arranged with the promise
of your help, and I might add for a lot
369
00:40:34,050 --> 00:40:35,050
more money than you required.
370
00:40:35,490 --> 00:40:37,710
So I expect a lot more in return than
this.
371
00:40:38,250 --> 00:40:40,710
If you're so damn sure your father's not
involved...
372
00:40:41,730 --> 00:40:42,750
What's the problem?
373
00:40:46,010 --> 00:40:48,130
All right, we won't plant anyone else.
374
00:40:48,450 --> 00:40:50,490
But I want you to find out something for
me.
375
00:40:51,370 --> 00:40:54,510
We're concerned that the agency's
becoming compromised.
376
00:40:55,870 --> 00:41:00,330
Find out why she was killed, if your
father's connections or associates are
377
00:41:00,330 --> 00:41:02,710
involved, and if they know about us.
378
00:41:03,290 --> 00:41:06,970
You do that, and you're off the hook on
the loan and everything else.
379
00:41:10,370 --> 00:41:11,470
You'll think of something.
380
00:41:12,350 --> 00:41:13,350
I'm sure.
381
00:41:15,570 --> 00:41:20,610
I thought you left.
382
00:41:20,870 --> 00:41:22,390
Well, I just wanted to say goodbye to
you.
383
00:41:24,670 --> 00:41:25,990
I got a prep edition for you.
384
00:41:30,950 --> 00:41:34,710
How would you like to earn yourself a
whole closet full of eyelashes?
385
00:41:35,290 --> 00:41:36,890
You're going to do a two -page feature
on me?
386
00:41:38,390 --> 00:41:39,390
No.
387
00:41:40,660 --> 00:41:42,020
Well, what do I have to do?
388
00:41:47,240 --> 00:41:49,640
You're going to do a feature on my Uncle
Nick.
389
00:41:51,720 --> 00:41:52,720
Morning, Nick.
390
00:41:56,980 --> 00:41:58,540
Read my magazine, Uncle Nick?
391
00:41:59,780 --> 00:42:01,460
I only read stock quotations.
392
00:42:09,759 --> 00:42:10,759
Yeah.
393
00:42:11,840 --> 00:42:12,840
Yeah, I like that one.
394
00:42:14,400 --> 00:42:15,420
Looks like a painting.
395
00:42:22,200 --> 00:42:23,760
It was a real crash job.
396
00:42:25,140 --> 00:42:27,180
Had to hold the presses to lock it in.
397
00:42:29,400 --> 00:42:30,700
It's really kind of sick, though.
398
00:42:32,200 --> 00:42:33,460
Someone blew her brains out.
399
00:42:36,920 --> 00:42:38,160
Maybe Charlie found them.
400
00:42:42,860 --> 00:42:44,260
Maybe somebody's paying him money.
401
00:42:45,560 --> 00:42:46,560
Sun fact.
402
00:42:47,280 --> 00:42:49,060
This is just between us.
403
00:42:49,840 --> 00:42:50,960
Like always, kid.
404
00:42:52,740 --> 00:42:53,740
Hello.
405
00:42:54,720 --> 00:42:57,180
Oh, I brought you a present.
406
00:43:12,110 --> 00:43:13,110
anything I'll call you.
407
00:43:14,530 --> 00:43:15,790
I'm going to unwrap my present.
408
00:43:35,070 --> 00:43:36,110
You have a seat please.
409
00:43:41,450 --> 00:43:48,090
We've been working with your father
we've been working on an assignment Your
410
00:43:48,090 --> 00:43:54,730
father is dead He
411
00:43:54,730 --> 00:44:01,410
was killed serving by the agency Your
father
412
00:44:01,410 --> 00:44:06,090
working to save so many lives you can be
proud of your father's
413
00:44:06,090 --> 00:44:09,450
I'll find out
414
00:44:12,240 --> 00:44:13,960
And I'll find out who did it.
415
00:44:16,660 --> 00:44:23,620
And when I find out who did it, I swear
to you, I'll see them
416
00:44:23,620 --> 00:44:24,620
dead.
417
00:44:26,020 --> 00:44:28,800
With or without any help, I'll see them
dead.
418
00:44:29,580 --> 00:44:30,620
I'm sorry, Kat.
419
00:44:48,330 --> 00:44:49,330
John, Bremen here.
420
00:44:50,630 --> 00:44:51,790
I've got good news and bad.
421
00:44:52,690 --> 00:44:53,930
No, the intercept went fine.
422
00:44:54,250 --> 00:44:57,030
The bad news is our light is out.
423
00:44:58,410 --> 00:44:59,630
We're sort of at a crossroads.
424
00:45:02,050 --> 00:45:04,170
Yeah, and the next thing you know, it'll
be nuclear blackmail.
425
00:45:05,990 --> 00:45:06,990
I understand, sir.
426
00:45:08,010 --> 00:45:09,010
Top priority.
427
00:45:10,530 --> 00:45:11,530
Well, when can we meet?
428
00:45:14,230 --> 00:45:15,230
Right, sir.
429
00:45:24,010 --> 00:45:25,210
Vivian's down and on the run.
430
00:45:25,930 --> 00:45:27,130
Coffee? No, no thanks.
431
00:45:33,050 --> 00:45:37,390
Our leads point to the shipment of
private machine parts from one of the
432
00:45:38,330 --> 00:45:39,930
Nothing points to Giambolito.
433
00:45:40,470 --> 00:45:43,910
Now my guess is there's a hell of a lot
more than chemicals or machine parts
434
00:45:43,910 --> 00:45:44,930
coming out of those plants.
435
00:45:45,250 --> 00:45:48,790
Is there any chance of tying the dead
girl into the scheme?
436
00:45:49,120 --> 00:45:51,360
Get yourself a shop to raid one of his
main plants.
437
00:45:51,600 --> 00:45:55,500
If we hit the plants too soon or at the
wrong time, we'll just shut them down
438
00:45:55,500 --> 00:45:56,880
without getting the proof we need.
439
00:45:57,300 --> 00:46:01,660
Did the girl give you anything before
she was hit? The old man stays very
440
00:46:01,660 --> 00:46:03,620
isolated, but we did get something on
Shannon.
441
00:46:04,840 --> 00:46:06,560
Diapolito's very concerned about his
staff.
442
00:46:07,380 --> 00:46:08,980
Doesn't even trust his own son.
443
00:46:10,540 --> 00:46:11,740
You ever see one of these?
444
00:46:15,760 --> 00:46:16,840
Not much our business.
445
00:46:17,690 --> 00:46:18,810
Very much our business.
446
00:46:19,230 --> 00:46:21,830
The photographer -publisher, Shannon
DiApolito.
447
00:46:22,390 --> 00:46:25,250
With the girl down, do you have anyone
to pick up the ball?
448
00:46:25,690 --> 00:46:27,190
I do, but I need your permission.
449
00:46:27,750 --> 00:46:29,490
Not one of our people, then, I take it.
450
00:46:29,790 --> 00:46:31,210
Oh, no, sir. Ballone, in fact.
451
00:46:32,350 --> 00:46:33,410
Ballone is dead, Harry.
452
00:46:33,770 --> 00:46:37,010
I'm talking about his daughter,
Catherine Blanche Ballone.
453
00:46:37,330 --> 00:46:38,990
Jesus, that's bloody risky, Harry.
454
00:46:39,370 --> 00:46:40,370
Same family?
455
00:46:40,860 --> 00:46:43,600
Well, the hell of it is, she's
determined to become involved whether we
456
00:46:43,600 --> 00:46:46,860
to or not, and she's just liable to get
herself hurt or one of us killed. Well,
457
00:46:46,900 --> 00:46:49,660
if you can't keep her out of it, best
you can do is cover her.
458
00:46:49,940 --> 00:46:52,340
Watch her closely for everyone's sake.
459
00:46:52,620 --> 00:46:53,620
Oh, she's no dummy.
460
00:46:54,360 --> 00:46:58,220
I mean, if we let her work, she's liable
to turn up something for us.
461
00:46:58,920 --> 00:47:00,620
Well, if she's anything like her old
man.
462
00:47:01,040 --> 00:47:02,340
Malone was a good man, sir.
463
00:47:10,250 --> 00:47:11,250
Not bad at all.
464
00:47:12,110 --> 00:47:13,570
My daddy taught me that.
465
00:47:14,270 --> 00:47:16,170
Now, you were telling me about the
lights in China.
466
00:47:17,910 --> 00:47:18,910
Ask her.
467
00:47:20,310 --> 00:47:21,810
Would you like a job, Kat?
468
00:47:22,090 --> 00:47:23,830
A very hazardous job?
469
00:47:25,550 --> 00:47:26,850
You're damn right I do.
470
00:47:28,250 --> 00:47:30,010
I meant what I vowed about, Daddy.
471
00:47:30,730 --> 00:47:32,350
With or without help.
472
00:47:47,359 --> 00:47:49,840
You like it? It's wonderful.
473
00:48:25,080 --> 00:48:26,080
Hey, Nick.
474
00:48:26,700 --> 00:48:30,100
You seem to have bounced back nicely
after that little incident at the
475
00:48:30,100 --> 00:48:31,100
warehouse.
476
00:48:31,320 --> 00:48:32,320
We tried.
477
00:48:33,060 --> 00:48:34,480
I was looking.
478
00:48:35,000 --> 00:48:37,780
Tell me, how much for these AP -47s?
479
00:48:39,260 --> 00:48:40,260
Twelve hundred.
480
00:48:41,100 --> 00:48:42,100
Twelve hundred?
481
00:48:43,000 --> 00:48:44,540
Thank you, it tells me eleven.
482
00:48:44,800 --> 00:48:45,800
Well, that's what I was told.
483
00:48:46,440 --> 00:48:49,780
Come on, you can do a little better than
that. Come on. Hey, look.
484
00:48:50,400 --> 00:48:51,540
Fresh factory pack.
485
00:48:52,780 --> 00:48:53,780
Extra clip.
486
00:48:54,080 --> 00:48:55,960
Trap. Leave them throwing the knives.
487
00:48:56,440 --> 00:48:57,440
What do you want?
488
00:48:57,560 --> 00:48:58,560
1 ,200.
489
00:49:01,880 --> 00:49:03,640
What about those detonators?
490
00:49:04,020 --> 00:49:05,260
They're on their way to the camp.
491
00:49:06,160 --> 00:49:07,160
Excellent.
492
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
Excellent.
493
00:49:10,240 --> 00:49:11,280
Are we doing the party?
494
00:49:12,180 --> 00:49:13,440
Sure. Why not?
495
00:49:35,020 --> 00:49:36,380
Max, how you doing?
496
00:49:37,240 --> 00:49:38,380
Yeah, this is Kat.
497
00:49:39,180 --> 00:49:40,580
Hey, listen, I need a favor.
498
00:49:41,040 --> 00:49:43,800
You know that 8x10 color photo that you
have on the wall?
499
00:49:44,960 --> 00:49:46,740
Right, I need to borrow that.
500
00:49:47,960 --> 00:49:49,360
I need it delivered today.
501
00:49:50,440 --> 00:49:53,580
Thanks. Okay, 640 Meredith Lane.
502
00:49:54,080 --> 00:49:55,080
You got it?
503
00:49:57,020 --> 00:49:58,020
Please, Max.
504
00:49:58,280 --> 00:49:59,680
It's really, really important.
505
00:50:04,549 --> 00:50:05,549
Yeah, this is Jan.
506
00:50:05,670 --> 00:50:08,190
I want you to run a quick check on
somebody for me.
507
00:50:08,990 --> 00:50:10,170
No, it's got to be today.
508
00:50:11,510 --> 00:50:12,510
Okay.
509
00:50:13,370 --> 00:50:18,070
Catherine Blanche Vallone. V -A -L -L -O
-N -E.
510
00:50:19,730 --> 00:50:25,890
So I sent up my photo and my resume,
called him later on, and yes, he would
511
00:50:25,890 --> 00:50:26,890
delighted to see me.
512
00:50:27,530 --> 00:50:29,090
So I have an appointment this afternoon
at 3.
513
00:50:29,690 --> 00:50:30,690
Okay.
514
00:50:30,970 --> 00:50:32,810
Don't go too fast to get the response.
515
00:50:33,500 --> 00:50:34,500
Take your time.
516
00:50:35,860 --> 00:50:38,940
Have a few lunches with Cannon before
you make a move in the old man's
517
00:50:38,940 --> 00:50:39,940
direction.
518
00:50:40,180 --> 00:50:42,380
There's a hitman on the loose by the
name of Charlie.
519
00:50:43,120 --> 00:50:46,040
He's got a lot of aliases, but he's
mainly known as Coco Charlie.
520
00:50:47,520 --> 00:50:50,680
Do you have anything to do with the
assignment my father was working on?
521
00:50:51,200 --> 00:50:54,920
Our connection's possible, but he's a
nasty son of a bitch.
522
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
Cunning as hell.
523
00:50:57,100 --> 00:50:59,780
If your paths ever should cross, you
could never be too careful.
524
00:51:00,940 --> 00:51:07,920
I swear, if he was involved... Talk like
that is going to get you into a nasty
525
00:51:07,920 --> 00:51:08,920
situation.
526
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Yeah.
527
00:51:31,760 --> 00:51:33,140
Brevin? Shannon.
528
00:51:33,560 --> 00:51:36,360
This will be the last time you ever hear
my voice, so listen carefully.
529
00:51:36,700 --> 00:51:40,280
My Miss August has been keeping close
contact with one of my father's
530
00:51:40,280 --> 00:51:41,960
lieutenants. This is her report.
531
00:51:43,320 --> 00:51:45,760
Overheard a conversation between
DiApolito and Julius.
532
00:51:46,480 --> 00:51:48,400
Have you had another one of those
letters?
533
00:51:49,180 --> 00:51:50,180
DiApolito to Julius.
534
00:51:50,820 --> 00:51:53,180
Bring in some of our investigators from
the East Coast.
535
00:51:53,400 --> 00:51:54,500
Work them into the staff.
536
00:51:54,740 --> 00:51:55,880
I'm going to clean house.
537
00:51:56,140 --> 00:51:57,620
Again, DiApolito to Julius.
538
00:51:58,190 --> 00:51:59,970
You're supposed to be in charge of
security.
539
00:52:00,250 --> 00:52:03,470
This business cost me another dime. It's
coming out of your hide.
540
00:52:06,730 --> 00:52:08,370
I'll tell you what it means to me,
Bremen.
541
00:52:08,810 --> 00:52:10,710
It's extortion. A shakedown.
542
00:52:11,190 --> 00:52:12,970
They're probably not onto either one of
us.
543
00:52:13,190 --> 00:52:17,130
They probably think it's one of my girls
who's milking information out of one of
544
00:52:17,130 --> 00:52:18,130
the customers.
545
00:52:18,270 --> 00:52:20,170
So they shoot one. Maybe more.
546
00:52:20,750 --> 00:52:24,470
Now Miss Augustin's missing. I found
this report in her apartment.
547
00:52:25,230 --> 00:52:26,970
Look, that's it. I'm out.
548
00:52:27,690 --> 00:52:28,690
I'm through.
549
00:52:29,010 --> 00:52:32,130
Don't send any more of your people
around here. Don't call me for anything.
550
00:52:32,710 --> 00:52:33,710
Shannon.
551
00:52:37,270 --> 00:52:38,430
Here's where it gets interesting.
552
00:52:39,350 --> 00:52:43,630
When I spoke to Shannon DiApolito, he
told me he was through. He didn't want
553
00:52:43,630 --> 00:52:47,330
have anything more to do with us, but
not before he gave me some very valuable
554
00:52:47,330 --> 00:52:50,850
information. The girl you're replacing
might have been killed because she was
555
00:52:50,850 --> 00:52:51,910
suspected of extortion.
556
00:52:52,450 --> 00:52:56,750
Now, you and I both know she wasn't
guilty, which means someone else is.
557
00:52:57,760 --> 00:53:00,060
Shannon? Not altogether impossible.
558
00:53:00,940 --> 00:53:03,920
But they may know the very thing we're
trying to find out.
559
00:53:04,840 --> 00:53:05,839
What's that?
560
00:53:05,840 --> 00:53:09,920
The details on the illegal underground
weapons market, and how Diabolito is
561
00:53:09,920 --> 00:53:11,440
into it, if in fact he is.
562
00:53:12,020 --> 00:53:16,420
So, find the extortionist, and you find
the information. You must exercise
563
00:53:16,420 --> 00:53:17,620
extreme caution.
564
00:53:18,580 --> 00:53:20,260
You cannot be too careful.
565
00:53:20,720 --> 00:53:24,880
There's one dead girl already, and if
Shannon's info was correct, there might
566
00:53:24,880 --> 00:53:27,510
two. Someone he called a Miss August.
567
00:53:28,410 --> 00:53:29,630
What about Nicholas Julius?
568
00:53:29,870 --> 00:53:30,870
Where does he fit in?
569
00:53:31,750 --> 00:53:34,890
Uncle Nick is unapproachable. You can't
get a hook into him. He's a bit of a
570
00:53:34,890 --> 00:53:35,890
kink, though.
571
00:53:36,850 --> 00:53:38,790
Keep this with you at all times.
572
00:53:39,950 --> 00:53:40,950
A lighter?
573
00:53:41,150 --> 00:53:44,190
It's a tracking device and a very
effective two -way radio.
574
00:54:12,810 --> 00:54:14,590
Well, that's what I like about my job.
575
00:54:15,870 --> 00:54:17,170
What do you like about yours?
576
00:54:18,050 --> 00:54:21,450
Meeting interesting and important people
like you, Mr. Diabolito.
577
00:54:25,790 --> 00:54:27,570
Okay, give me a little bit of a smile
there.
578
00:54:29,330 --> 00:54:30,330
That's good.
579
00:54:30,490 --> 00:54:32,170
I love meeting celebrities.
580
00:54:33,370 --> 00:54:36,930
Which is why my father uses influence to
get me on in his magazine.
581
00:54:41,120 --> 00:54:43,080
He's a lawyer in Century City.
582
00:54:44,820 --> 00:54:45,820
Bull crap.
583
00:54:46,920 --> 00:54:49,040
Try me again, this time in English.
584
00:54:50,680 --> 00:54:53,260
Why don't you do something with that
chair up there?
585
00:54:54,160 --> 00:54:55,160
There you go.
586
00:55:00,380 --> 00:55:02,900
I ran your name with a place right down
the street.
587
00:55:04,800 --> 00:55:07,760
The report I get is that you had a
playboy papa.
588
00:55:08,500 --> 00:55:09,500
Real traveler.
589
00:55:10,580 --> 00:55:11,580
All a Hemingway.
590
00:55:12,100 --> 00:55:13,100
He died.
591
00:55:13,500 --> 00:55:15,120
And left you with an empty bedroom.
592
00:55:16,480 --> 00:55:17,880
You weren't no lawyer, love.
593
00:55:19,200 --> 00:55:21,040
In English, that's bull crap.
594
00:55:23,920 --> 00:55:25,220
What is it you really want?
595
00:55:26,560 --> 00:55:28,740
I would like that job down at Miss
Magazine.
596
00:55:29,260 --> 00:55:31,700
I thought if I had an interview with
you, it might make it easier.
597
00:55:32,600 --> 00:55:34,080
So I did some razz on you.
598
00:55:35,500 --> 00:55:36,500
You upset?
599
00:55:41,710 --> 00:55:42,930
Know a man named Charlie?
600
00:55:45,150 --> 00:55:46,150
Charlie who?
601
00:56:26,410 --> 00:56:28,630
Now meet Detective Peterson.
602
00:56:29,190 --> 00:56:30,190
Hello. Hello.
603
00:56:31,890 --> 00:56:33,990
You want a drink?
604
00:56:34,270 --> 00:56:36,730
Oh, no, thanks. The ulcers.
605
00:56:38,150 --> 00:56:39,690
Hello, this is Tygum speaking.
606
00:56:39,970 --> 00:56:42,750
Give me a fast run down Detective
Peterson, local, please.
607
00:56:45,370 --> 00:56:46,810
Let's take it from the beginning.
608
00:56:47,230 --> 00:56:49,310
The girl on the outskirts of town.
609
00:56:49,830 --> 00:56:51,290
I'll try to remember everything.
610
00:56:51,710 --> 00:56:52,710
There's nothing to remember.
611
00:56:53,290 --> 00:56:56,730
Drove her up, we took some pictures,
drove her back.
612
00:56:58,090 --> 00:56:59,210
It's a short story.
613
00:56:59,470 --> 00:57:00,470
Good man.
614
00:57:01,070 --> 00:57:02,950
Nice tan you have, Detective Peterson.
615
00:57:03,430 --> 00:57:05,710
I work hard at keeping in shape.
616
00:57:06,550 --> 00:57:11,770
I can see that you do too, Miss... Miss
Cat Ballon.
617
00:57:13,630 --> 00:57:15,770
Look, Peterson, it's getting late.
618
00:57:16,090 --> 00:57:19,190
If you don't mind, if there's any more
questions, can we get on with it?
619
00:57:20,780 --> 00:57:23,380
You don't look after your girls very
well, do you?
620
00:57:23,900 --> 00:57:25,580
I think it's time I should leave.
621
00:57:26,520 --> 00:57:29,600
Are you one of Shannon's girls, Miss
Malone?
622
00:57:30,920 --> 00:57:31,920
I'd like to be.
623
00:57:32,760 --> 00:57:35,300
I'd sure think twice about that if I
were you.
624
00:57:35,700 --> 00:57:37,020
That's a slanderous statement.
625
00:57:38,680 --> 00:57:39,760
Good night, Peterson.
626
00:57:40,180 --> 00:57:42,680
If you have anything more to say, you'll
have to speak to my attorney.
627
00:57:43,200 --> 00:57:47,260
I talk as little as possible, Junior.
628
00:57:50,830 --> 00:57:51,830
I'll be in touch.
629
00:57:58,010 --> 00:57:59,210
I can't.
630
00:58:00,050 --> 00:58:02,070
This is all confidential.
631
00:58:03,170 --> 00:58:04,170
Keep it that way.
632
00:58:04,510 --> 00:58:07,210
I like that girl.
633
00:58:08,350 --> 00:58:12,430
Tiger Yang, the report is ready.
Detective Waldo Peterson, plainclothes
634
00:58:12,430 --> 00:58:13,990
division, on special assignment.
635
00:58:14,400 --> 00:58:18,080
working with the Detective Copeland and
Detective White investigating recent
636
00:58:18,080 --> 00:58:22,320
murder. A suspect by the name of Charlie
Chalice, alias Coco Charlie.
637
00:58:22,560 --> 00:58:26,240
I just hope this Peterson is as inept as
he sounds. We don't want the cops to
638
00:58:26,240 --> 00:58:27,240
get Charlie before we do.
639
00:58:27,760 --> 00:58:29,360
Feel like little action tonight, my
friend?
640
00:58:30,840 --> 00:58:31,840
Sure, why not?
641
00:58:32,920 --> 00:58:35,140
Let's go have a look at the
abolitionist's plan tonight.
642
00:58:35,620 --> 00:58:39,240
See how tight the security is. Great. We
can check for weapons and radioactive
643
00:58:39,240 --> 00:58:40,240
chemicals, too.
644
00:58:59,950 --> 00:59:00,950
Here it is.
645
00:59:16,690 --> 00:59:18,150
We've got the tranquilizer gun.
646
00:59:18,410 --> 00:59:20,950
If we have any real trouble, I've got
this.
647
00:59:21,490 --> 00:59:23,150
I have my own tranquilizer.
648
01:01:01,540 --> 01:01:05,220
Well, Detective Peterson, what took you
so long?
649
01:01:05,640 --> 01:01:07,640
Traffic. I want to talk to you.
650
01:01:16,780 --> 01:01:19,280
I suppose you stopped off for a search
warrant?
651
01:01:19,780 --> 01:01:21,360
It's a nuisance. I never bother.
652
01:01:29,840 --> 01:01:30,840
That's my father.
653
01:01:35,370 --> 01:01:36,370
An idol of yours?
654
01:01:38,310 --> 01:01:40,850
No, he was no god. More like a devil.
655
01:01:41,830 --> 01:01:43,350
We got along famously.
656
01:01:58,930 --> 01:02:00,170
I painted that one.
657
01:02:00,650 --> 01:02:01,650
Very nice.
658
01:02:15,210 --> 01:02:16,890
I'm tired of getting late.
659
01:02:17,110 --> 01:02:18,630
I need my sleep, okay?
660
01:02:19,250 --> 01:02:22,150
I don't like playing games.
661
01:02:23,630 --> 01:02:26,710
I know about you and Bremen.
662
01:02:27,510 --> 01:02:31,450
And I know about you and Tiger.
663
01:02:33,090 --> 01:02:36,530
And I know about you and the agency and
Diapolito.
664
01:02:38,730 --> 01:02:41,490
I know what you're looking for.
665
01:02:48,470 --> 01:02:49,730
Shall I leave?
666
01:02:51,210 --> 01:02:54,550
I don't even want to hear you breathe.
667
01:04:59,140 --> 01:05:00,860
Ted. Ted, are you alright?
668
01:05:10,100 --> 01:05:11,100
How do I look?
669
01:05:13,040 --> 01:05:14,040
Dead or alive.
670
01:05:15,620 --> 01:05:16,620
Did you fight?
671
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
No.
672
01:05:21,100 --> 01:05:22,100
You were assaulted?
673
01:05:23,220 --> 01:05:24,220
I were.
674
01:05:25,560 --> 01:05:28,000
You need a doctor. I need to be left
alone.
675
01:05:29,870 --> 01:05:30,870
Who did this, Kat?
676
01:05:32,970 --> 01:05:33,970
Cop.
677
01:05:38,030 --> 01:05:40,570
Five minutes and I'll be downstairs.
Wait for me there.
678
01:05:44,930 --> 01:05:46,030
Sit down and relax.
679
01:06:04,560 --> 01:06:06,440
He might just as well have held a gun on
me.
680
01:06:07,300 --> 01:06:08,880
He knows everything.
681
01:06:09,860 --> 01:06:11,060
He blackmailed you?
682
01:06:11,300 --> 01:06:13,580
Yeah, I guess in so many words he did.
683
01:06:14,700 --> 01:06:15,700
Who was it?
684
01:06:16,720 --> 01:06:17,720
Detective Peterson.
685
01:06:20,860 --> 01:06:22,500
I thought you would know that by now.
686
01:06:23,780 --> 01:06:24,780
Incredible.
687
01:06:25,280 --> 01:06:26,700
Yeah, indeed incredible.
688
01:06:30,220 --> 01:06:31,380
We'll find the fetus.
689
01:06:32,620 --> 01:06:33,620
You take care.
690
01:07:04,790 --> 01:07:06,030
What did the police say?
691
01:07:06,690 --> 01:07:09,610
I didn't call them. What are they going
to do? Give me a band -aid?
692
01:07:16,410 --> 01:07:17,850
Got a telegram for his catalog?
693
01:07:18,320 --> 01:07:19,920
Yeah, that's me. Okay, fine.
694
01:07:22,920 --> 01:07:27,100
Have information on Coco Charlie and
your father.
695
01:07:27,520 --> 01:07:32,300
Meet me at 1120 West Dixon at 6 p .m.
Take a chance.
696
01:07:33,140 --> 01:07:35,000
Detective Peterson.
697
01:07:36,320 --> 01:07:37,560
What time is it?
698
01:07:39,280 --> 01:07:40,279
10 .30.
699
01:07:40,280 --> 01:07:41,800
I have an appointment at 11.
700
01:07:42,900 --> 01:07:43,960
You're Fix Peterson?
701
01:07:45,200 --> 01:07:47,060
Yeah, I Fix Peterson.
702
01:08:10,250 --> 01:08:12,230
Okay, Didi, lose the left strap.
703
01:08:14,010 --> 01:08:15,090
What about circulation?
704
01:08:17,189 --> 01:08:21,810
There, that's it, okay. Where are you in
comparison with your
705
01:08:21,810 --> 01:08:26,090
competitors?
706
01:08:27,830 --> 01:08:29,590
Well, we're up on the newsstand now.
707
01:08:30,890 --> 01:08:31,890
Subscriptions are gaining.
708
01:08:33,370 --> 01:08:34,510
What about Charlie?
709
01:08:35,149 --> 01:08:36,149
How's he doing?
710
01:08:37,130 --> 01:08:38,130
Who's Charlie?
711
01:08:39,920 --> 01:08:42,680
You asked me yesterday if I knew a man
named Charlie.
712
01:08:45,680 --> 01:08:46,680
Don't know the man.
713
01:08:48,740 --> 01:08:50,560
How about your friend Detective
Peterson?
714
01:08:51,399 --> 01:08:52,740
Is he going to throw you in jail?
715
01:08:54,439 --> 01:08:57,340
I don't know him either.
716
01:08:58,939 --> 01:09:00,840
I was raped by a man named Peterson.
717
01:09:05,520 --> 01:09:06,620
I met him here, remember?
718
01:09:09,100 --> 01:09:10,380
I guess he followed me home.
719
01:09:12,640 --> 01:09:14,580
Shannon, are you going to concentrate on
me or not?
720
01:09:14,800 --> 01:09:16,300
Go get your clothes on. We're through.
721
01:09:23,200 --> 01:09:24,200
So are you.
722
01:09:28,920 --> 01:09:31,120
He went crazy when I told him about
Peterson.
723
01:09:31,439 --> 01:09:32,500
That's when I got heat.
724
01:09:34,260 --> 01:09:37,520
And by the way, your detective Peterson
is dead.
725
01:09:39,270 --> 01:09:42,229
What? Don't ask me. I don't know how to
work it out.
726
01:09:42,710 --> 01:09:46,050
A simple police detective completely
blows our cover.
727
01:09:46,890 --> 01:09:49,130
God knows how many other people know
about us.
728
01:09:50,649 --> 01:09:52,029
Peterson buys the farm.
729
01:09:52,250 --> 01:09:54,310
Coco Charlie's on the loose.
730
01:09:56,810 --> 01:09:57,810
I don't know, Kat.
731
01:09:58,270 --> 01:10:00,850
I think it's just time to close this
door and go home.
732
01:10:01,970 --> 01:10:02,990
I don't like it.
733
01:10:03,730 --> 01:10:04,730
Think I do?
734
01:10:04,990 --> 01:10:05,969
So it's over?
735
01:10:05,970 --> 01:10:06,970
And done with.
736
01:10:09,090 --> 01:10:11,670
It'll be a while until we get another
shot of Diapolito, too.
737
01:10:12,490 --> 01:10:13,730
Well, I can't say I'm sorry.
738
01:10:16,330 --> 01:10:17,730
We're going to get another go at it.
739
01:10:18,630 --> 01:10:19,630
So he thought.
740
01:10:20,950 --> 01:10:21,950
Good riddance.
741
01:10:24,750 --> 01:10:25,750
Good for Charlie, huh?
742
01:10:26,290 --> 01:10:27,830
It was probably Charlie who did it.
743
01:10:29,610 --> 01:10:33,070
Look, Pritchard's going to London
tonight. Tiger and I are going to meet
744
01:10:33,070 --> 01:10:34,390
the Pan Am VIP lounge.
745
01:10:34,770 --> 01:10:36,550
We're going to go over everything up to
now.
746
01:10:37,370 --> 01:10:38,370
What are you going to do?
747
01:10:38,960 --> 01:10:40,440
I don't know. I hadn't thought about it.
748
01:10:41,320 --> 01:10:42,320
Well, I have.
749
01:10:42,660 --> 01:10:45,380
I want you to get out of town until
things cool off a while.
750
01:10:45,960 --> 01:10:48,560
Here's an airline ticket and some fun
money. My compliments.
751
01:10:49,400 --> 01:10:50,840
The agency thanks you, Kat.
752
01:10:53,020 --> 01:10:54,420
We hardly got to know each other.
753
01:10:55,660 --> 01:10:56,660
Another time.
754
01:11:33,420 --> 01:11:37,900
Look, Blake, I know we've had our
differences, but I want to make a deal.
755
01:11:39,240 --> 01:11:40,240
You have the detonators?
756
01:11:41,060 --> 01:11:41,978
Not exactly.
757
01:11:41,980 --> 01:11:42,980
No deal, Nick.
758
01:11:43,220 --> 01:11:44,460
That ain't Pike, is it?
759
01:11:44,920 --> 01:11:46,880
Maybe Pike's the guy you should be
making the deal with.
760
01:11:47,500 --> 01:11:50,380
Give me your word, you'll cut me some
slack by the time you come.
761
01:11:51,920 --> 01:11:52,920
I'll see what I can do.
762
01:11:53,680 --> 01:11:54,900
Let me tell you something, Nick.
763
01:11:55,260 --> 01:11:58,180
You bring those detonators, put them in
my hand, then we'll talk deal.
764
01:11:58,640 --> 01:12:00,580
Until then, you stay out of my face.
765
01:12:02,200 --> 01:12:03,200
Yeah.
766
01:12:04,110 --> 01:12:05,110
Okay.
767
01:12:34,920 --> 01:12:35,920
Speak to me.
768
01:12:38,080 --> 01:12:39,480
What's that supposed to mean?
769
01:12:42,160 --> 01:12:43,160
There was a delay.
770
01:12:45,260 --> 01:12:47,020
Okay, okay, I'm on my way.
771
01:12:53,060 --> 01:12:57,640
Yes, I need the number to Pan Am VIP
room at Canon International, please.
772
01:13:05,960 --> 01:13:06,960
Yes,
773
01:13:08,560 --> 01:13:11,360
I need to speak with Mr. Bremen or Mr.
Yang. Are they there?
774
01:13:13,360 --> 01:13:16,260
An oriental or a tall bald man, please
hurry.
775
01:13:29,350 --> 01:13:30,350
Mrs. Brennan?
776
01:13:30,990 --> 01:13:31,990
Peterson called.
777
01:13:32,690 --> 01:13:34,290
Don't be ridiculous. He's dead.
778
01:13:35,010 --> 01:13:36,390
I'm telling you, it was Peterson.
779
01:13:36,610 --> 01:13:37,830
I'd know his voice anywhere.
780
01:13:38,330 --> 01:13:41,050
He was wondering why I wasn't there, and
I'm going to meet him.
781
01:13:41,830 --> 01:13:43,970
Listen, stay where you are. We'll be
there in 15 minutes.
782
01:13:44,230 --> 01:13:46,370
You told me this was a hazardous job.
783
01:13:46,790 --> 01:13:47,810
He won't wait.
784
01:13:48,250 --> 01:13:49,250
I'm leaving.
785
01:13:49,710 --> 01:13:51,450
You have the address. I'll see you
there.
786
01:13:55,510 --> 01:13:58,510
That was Kat. She says she just got a
phone call from Peterson.
787
01:13:59,340 --> 01:14:02,960
He listens to that. Yes, but she swears
it's his voice, and she's going to meet
788
01:14:02,960 --> 01:14:03,639
him now.
789
01:14:03,640 --> 01:14:04,960
Uh -oh. Get on it.
790
01:14:05,940 --> 01:14:08,720
I still have the telegram.
791
01:14:10,360 --> 01:14:14,120
Wait a minute, guys. I'll be here for
one more hour. I have my brief phone, so
792
01:14:14,120 --> 01:14:15,760
keep in touch.
793
01:14:33,580 --> 01:14:34,580
Hello.
794
01:15:14,509 --> 01:15:16,490
I told you I had to stay put.
795
01:15:21,090 --> 01:15:22,090
Peterson?
796
01:15:59,150 --> 01:16:00,230
I had things to do.
797
01:16:00,790 --> 01:16:02,390
Sure you had things to do.
798
01:16:02,770 --> 01:16:05,810
Bullshit, that's what you had to do. You
were seen on Olive Street.
799
01:16:06,030 --> 01:16:07,030
What are you talking about?
800
01:16:07,290 --> 01:16:08,290
Remember this.
801
01:16:08,430 --> 01:16:09,650
Fight saw you there.
802
01:16:09,990 --> 01:16:11,530
That wasn't me. Fight made a mistake.
803
01:16:11,870 --> 01:16:12,870
No mistakes.
804
01:16:13,030 --> 01:16:14,870
You were seen talking to Great.
805
01:16:15,170 --> 01:16:16,350
Look, I'm telling you it wasn't me.
806
01:16:16,650 --> 01:16:19,270
It sure as hell was you. I seen him.
Come on, he's lying.
807
01:16:19,810 --> 01:16:21,270
I don't want to hear it.
808
01:16:22,370 --> 01:16:25,490
Hey, you know me, Muroc. Look, I
wouldn't do anything to jeopardize this
809
01:16:25,490 --> 01:16:29,240
operation. That's making it all up. He's
trying to take over. He wants my job.
810
01:17:19,080 --> 01:17:21,100
We're on our way to the Apolito's house.
Meet us there with backup.
811
01:17:22,480 --> 01:17:24,820
No backup available for approximately 10
minutes.
812
01:17:27,480 --> 01:17:28,480
Do what you can.
813
01:17:28,920 --> 01:17:30,040
You want to wait for backup?
814
01:17:31,120 --> 01:17:32,120
What do you think?
815
01:17:34,480 --> 01:17:35,540
I wait for no one.
816
01:17:36,900 --> 01:17:37,900
Let's do it.
817
01:17:40,320 --> 01:17:42,080
I always suspected Nick.
818
01:17:42,660 --> 01:17:44,940
Yeah, but I knew from the beginning what
he was up to.
819
01:17:45,360 --> 01:17:47,360
Anyway, you did a good job.
820
01:17:48,120 --> 01:17:49,120
Okay, kid.
821
01:17:49,760 --> 01:17:51,580
Let's see how fast you can think.
822
01:17:52,400 --> 01:17:53,960
I work for your papa.
823
01:17:54,400 --> 01:17:56,340
I eliminate people.
824
01:17:56,660 --> 01:17:57,660
Who am I?
825
01:17:58,520 --> 01:18:01,040
What makes you think I'll fall for that
crap, Peterson?
826
01:18:02,620 --> 01:18:06,060
Think I wouldn't recognize you without
those phony disguises?
827
01:18:12,420 --> 01:18:13,420
Charlie.
828
01:18:19,400 --> 01:18:20,400
Got it, dude.
829
01:18:26,340 --> 01:18:27,340
Alert! Alert!
830
01:18:27,620 --> 01:18:29,420
Car approaching fast. Two men inside.
831
01:18:29,820 --> 01:18:34,300
Mario, do what you can to stall them off
until Pike and I grab some weapons to
832
01:18:34,300 --> 01:18:35,620
get the hell out of here. You got it.
833
01:18:39,180 --> 01:18:41,100
Middle of the house. Alert. Down at the
tag.
834
01:18:46,960 --> 01:18:49,780
We've got tunnels running from here to
the airfield. They keep a small plane
835
01:18:49,780 --> 01:18:50,780
there. Meet me.
836
01:19:17,710 --> 01:19:19,390
She's the AK. Let's get the hell out of
here.
837
01:20:22,670 --> 01:20:23,670
Get the memo.
838
01:21:35,430 --> 01:21:36,430
Let us forget.
839
01:21:38,470 --> 01:21:39,470
Here it is.
840
01:21:44,890 --> 01:21:48,130
The camp is located right here.
841
01:21:49,230 --> 01:21:50,330
It's pretty remote.
842
01:21:51,090 --> 01:21:55,490
We have a C -141 standing by. We have
permission from that government to land.
843
01:21:56,710 --> 01:22:00,070
From there, you'll be lifted into the
mountains.
844
01:22:00,450 --> 01:22:02,330
The last four miles is on foot.
845
01:22:02,990 --> 01:22:04,250
Any questions so far?
846
01:22:04,830 --> 01:22:05,970
How much time do I have?
847
01:22:06,430 --> 01:22:09,930
The C -141 can set in country 24 hours.
848
01:22:10,990 --> 01:22:13,190
That doesn't give you much time, Tiger.
Enough.
849
01:22:14,090 --> 01:22:15,250
Kill test operation.
850
01:22:15,890 --> 01:22:17,350
We want the camp destroyed.
851
01:22:17,610 --> 01:22:20,390
But more important, we must have those
two detonators back.
852
01:22:20,750 --> 01:22:21,830
You are sure they are there?
853
01:22:22,150 --> 01:22:24,950
Yes. Then I will bring them back?
854
01:22:25,330 --> 01:22:30,270
Another thing, even a hint that we're
involved in this operation could cause
855
01:22:30,270 --> 01:22:31,270
international incident.
856
01:22:31,390 --> 01:22:32,390
There will be casualties.
857
01:22:33,070 --> 01:22:35,530
I'm not interested in politics,
gentlemen.
858
01:22:35,750 --> 01:22:39,310
I'm sorry, Tiger. This operation wasn't
part of our original deal.
859
01:22:40,970 --> 01:22:42,010
When do we leave?
860
01:22:42,450 --> 01:22:44,330
Tomorrow morning, 0430.
861
01:22:48,890 --> 01:22:50,010
Good luck, Tiger.
862
01:22:50,870 --> 01:22:53,050
My honor, my obligations.
863
01:24:29,760 --> 01:24:32,180
Chief, I see movement about eight clicks
out.
864
01:24:32,900 --> 01:24:34,000
Hey, man, look alive.
865
01:24:34,980 --> 01:24:36,840
Got something coming in on the scanners.
866
01:24:37,320 --> 01:24:39,760
Get those nets out. Get everything
covered.
867
01:24:40,500 --> 01:24:42,300
You got to expect it when you're on the
move.
868
01:25:51,020 --> 01:25:52,020
There's a camp.
869
01:25:52,060 --> 01:25:53,060
Kill fast.
870
01:25:53,260 --> 01:25:54,600
Get the detonators.
871
01:26:59,240 --> 01:27:00,240
What's the status?
872
01:27:00,260 --> 01:27:02,260
We're picking up a lot of activity out
there.
873
01:27:02,880 --> 01:27:04,800
Was eight clicks out, now it's two.
874
01:27:05,360 --> 01:27:07,580
He's one of them. Kill a son of a bitch.
875
01:27:08,120 --> 01:27:09,120
Yes, sir.
876
01:27:33,550 --> 01:27:34,890
If I were you, I'd stick with him.
877
01:27:35,170 --> 01:27:36,170
Right.
878
01:27:42,190 --> 01:27:44,450
Use code red till that package is
delivered.
879
01:27:44,810 --> 01:27:45,810
10 -4.
880
01:28:06,250 --> 01:28:08,750
Thank you.
881
01:29:06,540 --> 01:29:09,340
Thank you.
882
01:29:38,610 --> 01:29:42,210
If I'm not happy, if I'm not happy, I'll
do that for a minute. Then it blows.
883
01:30:51,850 --> 01:30:52,850
Is this who you are?
884
01:34:16,040 --> 01:34:17,040
Get a step together.
885
01:34:18,600 --> 01:34:21,040
Good job, Tiger. The country's proud of
you.
886
01:34:23,080 --> 01:34:24,080
Tiger.
887
01:34:26,100 --> 01:34:27,460
You've been to South America.
888
01:34:28,140 --> 01:34:29,140
South America?
62542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.