All language subtitles for mirror_mirror_iii-_the_voyeur_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:08,330 From Artist View Entertainment. 2 00:00:40,520 --> 00:00:41,560 It's almost time. 3 00:00:44,360 --> 00:00:48,940 You must keep your word to me, my beautiful mirror. 4 00:01:01,360 --> 00:01:03,260 We must be ready. 5 00:01:15,630 --> 00:01:17,630 This is the image I would preserve. 6 00:01:21,630 --> 00:01:24,270 This is what I would be all along. 7 00:01:31,030 --> 00:01:34,470 No matter what may happen, remember your word. 8 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 Isn't it unique? 9 00:02:56,450 --> 00:03:00,990 I think that it has incredible potential. 10 00:03:01,850 --> 00:03:04,350 A very dramatic human. 11 00:03:04,850 --> 00:03:09,830 You. You don't have the same beliefs as me. 12 00:03:19,110 --> 00:03:21,350 But your work is as mystical as mine. 13 00:03:22,590 --> 00:03:23,690 Your painting. 14 00:03:30,990 --> 00:03:31,990 Is it still there? 15 00:05:14,150 --> 00:05:16,230 I do love you Anthony. 16 00:05:16,690 --> 00:05:18,610 I'd do anything to keep us together. 17 00:05:31,980 --> 00:05:33,600 Sometimes I can smell it. 18 00:05:35,140 --> 00:05:36,280 It's a good place. 19 00:05:37,100 --> 00:05:38,620 Someone has to pay the bill. 20 00:05:39,680 --> 00:05:40,880 I have no idea. 21 00:05:44,420 --> 00:05:46,000 I have a surprise for you. 22 00:05:52,340 --> 00:05:54,300 Now don't forget me, Anthony. 23 00:06:30,830 --> 00:06:32,310 You idiot, you cost me $50 ,000! 24 00:08:01,110 --> 00:08:04,670 Let's hope for your sake, though, that you will give the cheese back. 25 00:08:06,650 --> 00:08:07,210 Now 26 00:08:07,210 --> 00:08:24,970 drive. 27 00:08:27,250 --> 00:08:28,250 No! 28 00:09:21,800 --> 00:09:27,820 Nobody messes with Julio Menendez and lives to regret it. 29 00:09:28,660 --> 00:09:30,300 Fuck you guys! 30 00:09:31,900 --> 00:09:32,940 Adios. 31 00:10:54,740 --> 00:10:55,940 Anthony? Anthony? 32 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 Anthony? 33 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Anthony? 34 00:11:06,400 --> 00:11:07,000 The 35 00:11:07,000 --> 00:11:14,560 moment 36 00:11:14,560 --> 00:11:17,900 you hear it laugh, I am yours forever. 37 00:11:19,240 --> 00:11:20,580 That's how you wanted it. 38 00:11:21,740 --> 00:11:23,860 We will be together, always. 39 00:11:27,040 --> 00:11:33,800 Sounds... No matter what may happen, I love you, 40 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 Anthony. 41 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 He's here. 42 00:11:42,540 --> 00:11:43,820 Time for him to die. 43 00:11:50,280 --> 00:11:53,340 Whatever happens now, don't forget me Anthony. 44 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 Remember. 45 00:12:49,130 --> 00:12:51,770 Ready or not, here I come! 46 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 There you are. 47 00:13:32,880 --> 00:13:34,560 Why don't you answer me, huh? 48 00:13:36,920 --> 00:13:39,480 Too busy playing with your freaking mirror? 49 00:13:40,600 --> 00:13:41,760 It's a free country. 50 00:13:42,760 --> 00:13:44,040 I can do what I want. 51 00:13:46,180 --> 00:13:48,700 I don't give a damn about your pinching mirror. 52 00:13:52,280 --> 00:13:57,260 As long as I pay the bills, you ain't free. 53 00:14:29,100 --> 00:14:30,840 I won't say anything to a kid who you are. 54 00:14:32,120 --> 00:14:34,420 You should have got rid of that shit a long time ago. 55 00:14:35,880 --> 00:14:38,460 He's more loyal to me than you ever were. 56 00:14:38,920 --> 00:14:41,640 Yeah? Then why is the tea in your bed? 57 00:14:47,100 --> 00:14:48,420 Why are you making me angry? 58 00:14:48,620 --> 00:14:49,620 No. 59 00:14:49,820 --> 00:14:50,820 Don't lie! 60 00:14:53,040 --> 00:14:55,280 I know you've been seeing someone else. I know it! 61 00:14:55,680 --> 00:14:58,560 Why wouldn't I? What with your sparkling personality and all. 62 00:15:10,640 --> 00:15:13,000 You gotta replace the balls you don't got. 63 00:15:13,600 --> 00:15:14,060 I 64 00:15:14,060 --> 00:15:28,320 knew 65 00:15:28,320 --> 00:15:31,740 you'd kill me eventually. 66 00:19:56,200 --> 00:19:57,980 Come on, Joey, this is heavy. 67 00:20:00,580 --> 00:20:04,000 You hurry up, Joey. Hold on, I'll get you a lighter one. 68 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Well, hurry up. 69 00:20:08,100 --> 00:20:09,540 Do you want me to take something? 70 00:20:10,500 --> 00:20:12,420 No, honey, Joey's got it. 71 00:20:12,820 --> 00:20:14,540 Anthony, honey, I do want to help. 72 00:20:14,980 --> 00:20:15,980 Gee, thanks. 73 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 No problem. 74 00:20:17,660 --> 00:20:19,260 What would you like me to do with this? 75 00:20:21,760 --> 00:20:23,040 Don't even think about it. 76 00:20:23,260 --> 00:20:24,260 There you go. 77 00:20:26,190 --> 00:20:28,570 What is in there? Your paint. 78 00:20:29,510 --> 00:20:30,510 Paint? 79 00:20:31,890 --> 00:20:33,250 Damn it, be careful. 80 00:20:33,710 --> 00:20:34,810 That's why I gave it to you. 81 00:20:35,070 --> 00:20:36,450 Hold on, there's another one. 82 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 You get it. 83 00:20:39,270 --> 00:20:41,590 Okay, fine, I'll set it on your painting. 84 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 Excuse me? 85 00:20:43,150 --> 00:20:44,510 I'm kidding, I'm kidding. 86 00:20:44,930 --> 00:20:48,110 Yeah, well, you stop kidding, because we've got a lot of work to do. 87 00:20:48,470 --> 00:20:50,650 Boys, boys, don't argue. 88 00:20:51,090 --> 00:20:53,050 Anthony, why don't you carry this in? 89 00:20:53,770 --> 00:20:56,550 And I'll stay here and supervise Joey. 90 00:20:58,990 --> 00:21:00,150 Is this it? 91 00:21:00,890 --> 00:21:01,890 Yes. 92 00:21:41,230 --> 00:21:43,330 Are those his paintings for the San Diego show? 93 00:21:43,550 --> 00:21:46,210 Yep. These two go in and I stay in the van. 94 00:21:46,630 --> 00:21:47,630 Let me see. 95 00:21:49,010 --> 00:21:51,510 He might not like it. You know how he is about his paintings. 96 00:21:52,630 --> 00:21:53,690 Move over, honey. 97 00:21:54,270 --> 00:21:57,730 My gallery carries more of his art than anybody else's. 98 00:21:58,510 --> 00:22:00,250 Besides, I'm going to see them eventually. 99 00:22:07,850 --> 00:22:09,010 Would you be cool? 100 00:22:09,630 --> 00:22:10,630 He can't see. 101 00:22:10,730 --> 00:22:12,030 He might. Now, knock it off. 102 00:22:12,330 --> 00:22:14,510 Not excited by a little risk, Joey? 103 00:22:15,430 --> 00:22:16,430 Oh, yeah? 104 00:22:19,610 --> 00:22:20,610 Anthony? 105 00:22:21,530 --> 00:22:22,530 Anthony? 106 00:22:26,270 --> 00:22:27,270 Go! 107 00:22:31,650 --> 00:22:32,569 You'll see. 108 00:22:32,570 --> 00:22:33,970 You said you'd help me, remember? 109 00:22:35,150 --> 00:22:36,210 Will you sit over there? 110 00:22:48,330 --> 00:22:49,330 Close your eyes. 111 00:22:49,350 --> 00:22:53,350 Why? Because I said so. And that's how it works. 112 00:22:55,130 --> 00:22:56,130 Nope. 113 00:23:04,950 --> 00:23:05,950 Hey. 114 00:23:11,130 --> 00:23:12,930 What are you doing? 115 00:23:13,350 --> 00:23:14,410 It's magic, Anthony. 116 00:23:26,670 --> 00:23:27,670 Now we're one. 117 00:23:28,590 --> 00:23:29,590 For us. 118 00:23:40,890 --> 00:23:44,930 Come on, Carolyn. Knock it off. Not now. 119 00:23:45,190 --> 00:23:48,110 Come on. What are you, crazy? You might come back any second. 120 00:23:54,500 --> 00:23:56,540 Maybe when he goes away for his next exhibit? 121 00:23:59,740 --> 00:24:00,740 Yeah, maybe. 122 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Anthony! 123 00:24:12,880 --> 00:24:14,940 Where you want these? Same as the other room? 124 00:24:15,160 --> 00:24:17,540 Yeah. That room freaks me out, man. 125 00:24:18,200 --> 00:24:19,240 Oh, that's the point. 126 00:24:23,790 --> 00:24:24,790 For my war. 127 00:24:41,990 --> 00:24:43,030 Don't miss her? 128 00:24:44,890 --> 00:24:49,470 Nope. Missed another in a long series of, uh, c 'est la vie. 129 00:24:50,070 --> 00:24:52,850 Yeah. She didn't mean a thing to you. 130 00:24:55,050 --> 00:24:56,750 I needed her and she needed me. 131 00:24:57,310 --> 00:24:58,289 That's all. 132 00:24:58,290 --> 00:24:59,430 We needed each other. 133 00:25:00,190 --> 00:25:03,210 And place doesn't mean a thing to you either. 134 00:25:03,790 --> 00:25:08,870 Place inspires me. 135 00:25:09,310 --> 00:25:10,590 Yeah, I bet. 136 00:25:12,290 --> 00:25:15,330 You know, Anthony, you were crazy to mess with her. 137 00:25:17,090 --> 00:25:19,770 She thought that you were jealous of us. 138 00:25:20,310 --> 00:25:21,490 Don't be ridiculous. 139 00:25:22,650 --> 00:25:25,030 But... hubby was a drug dealer. 140 00:25:25,290 --> 00:25:27,690 Not anymore. 141 00:25:29,410 --> 00:25:31,550 Well, now you have me. 142 00:25:32,230 --> 00:25:38,210 There is some irony for you. She always said that in the end I'd be the one that 143 00:25:38,210 --> 00:25:39,210 was used. 144 00:25:39,670 --> 00:25:41,150 We're using each other. 145 00:25:42,150 --> 00:25:43,330 That would work. 146 00:25:44,010 --> 00:25:45,770 Love is for fools. 147 00:25:47,730 --> 00:25:48,730 What's next? 148 00:25:48,790 --> 00:25:50,470 You want me to carry the man enough? 149 00:25:52,620 --> 00:25:54,080 Oh, that's it for the day. 150 00:25:54,660 --> 00:25:59,580 In the morning, though, I want you to take Cassandra's and Julio's stuff down 151 00:25:59,580 --> 00:26:00,279 the basement. 152 00:26:00,280 --> 00:26:01,280 What about you? 153 00:26:01,500 --> 00:26:03,400 I will be painting. 154 00:26:03,960 --> 00:26:06,080 Joey, don't argue with your brother. 155 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 He's my income. 156 00:26:07,780 --> 00:26:08,780 Let him paint. 157 00:26:09,240 --> 00:26:10,440 I pay the rent. 158 00:26:10,700 --> 00:26:11,700 You clean. 159 00:26:12,160 --> 00:26:15,280 I just didn't expect to clean stuff the size of Dodger Stadium. 160 00:26:16,060 --> 00:26:20,220 Well, boys, I'll let you two settle this little domestic spat yourselves. 161 00:26:21,320 --> 00:26:24,220 You can stay here tonight if you want to. 162 00:26:25,640 --> 00:26:27,900 After the stadium's been cleaned. 163 00:26:30,140 --> 00:26:31,140 Maybe. 164 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Bye, Joey. 165 00:26:42,120 --> 00:26:48,660 If you hear a scream, it's just me popping her hernia. 166 00:28:41,160 --> 00:28:42,079 What have you done? 167 00:28:42,080 --> 00:28:43,500 What was it back there? 168 00:28:44,180 --> 00:28:46,260 Nothing. I knocked over the ladders. 169 00:28:47,680 --> 00:28:52,140 I'm gonna take this and leave it in my room. 170 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 Cool. Self -love. 171 00:28:55,740 --> 00:28:56,800 Oh, sentimental. 172 00:28:57,020 --> 00:29:01,520 I wish you'd be a little more sentimental with my canvases. 173 00:29:03,920 --> 00:29:04,920 Need a hand? 174 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 No, I got it. 175 00:29:58,060 --> 00:29:59,060 Thank you. 176 00:31:43,230 --> 00:31:44,790 I expected you here. 177 00:31:47,070 --> 00:31:48,570 What are you doing here? 178 00:31:51,730 --> 00:31:54,070 Well, I live here, Anthony. You know that. 179 00:31:54,510 --> 00:31:55,690 No, no, no, no, no. 180 00:31:56,610 --> 00:31:58,310 You've been gone two months. 181 00:31:59,070 --> 00:32:00,070 Two months? 182 00:32:01,410 --> 00:32:02,610 I don't think so. 183 00:32:05,270 --> 00:32:07,850 You disappeared with Julio. 184 00:32:10,510 --> 00:32:11,510 leave you, Anthony. 185 00:32:12,370 --> 00:32:13,550 We're one, remember? 186 00:32:14,150 --> 00:32:17,250 I remember that she left me. 187 00:32:19,230 --> 00:32:21,150 We're one with blood, Anthony. 188 00:32:26,590 --> 00:32:27,590 You're not real. 189 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 You're a dream. 190 00:32:30,310 --> 00:32:31,310 Heart dream. 191 00:32:31,830 --> 00:32:33,950 But I could be real if you wish it. 192 00:32:34,850 --> 00:32:36,970 I wish you were here, Saunders. 193 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Think of the moment. 194 00:32:41,820 --> 00:32:42,820 The end. 195 00:32:44,460 --> 00:32:46,460 I'm so cold. 196 00:32:48,200 --> 00:32:49,360 Then warm me. 197 00:32:50,140 --> 00:32:51,860 Warm me like you used to. 198 00:36:16,690 --> 00:36:18,890 Shit, there's a heebie -jeebies out of me. 199 00:36:19,530 --> 00:36:20,890 Detective Kovach, the EDA. 200 00:36:21,670 --> 00:36:22,670 May I come in? 201 00:36:22,790 --> 00:36:24,790 Would it matter if I had minded? 202 00:36:25,590 --> 00:36:30,510 It's merely routine. I have a few questions. I was asking Anthony DeMarco, 203 00:36:30,510 --> 00:36:31,169 that you? 204 00:36:31,170 --> 00:36:33,290 No, he's my brother. He doesn't do drugs. 205 00:36:33,610 --> 00:36:34,610 Nobody said he did. 206 00:36:34,910 --> 00:36:35,888 Is he here? 207 00:36:35,890 --> 00:36:36,890 He's taking a nap. 208 00:36:37,350 --> 00:36:38,550 At four in the afternoon? 209 00:36:38,890 --> 00:36:41,050 Yeah, when else do people take naps? What happened to your leg? 210 00:36:46,410 --> 00:36:47,790 Just one of the perks of the job. 211 00:36:51,230 --> 00:36:52,230 So who are you? 212 00:36:52,990 --> 00:36:53,990 Kobach, DEA. 213 00:36:54,390 --> 00:36:57,970 Do you know a woman by the name of Cassandra Duncan, married named 214 00:36:59,150 --> 00:37:00,350 I'll be back in a minute. 215 00:37:02,490 --> 00:37:03,490 Maybe. 216 00:37:04,650 --> 00:37:05,650 What'd she do? 217 00:37:06,330 --> 00:37:07,350 Well, that's just it. 218 00:37:07,610 --> 00:37:08,650 We don't know yet. 219 00:37:09,010 --> 00:37:11,730 She disappeared after her husband was killed in a drug bust. 220 00:37:12,130 --> 00:37:14,950 So what you're saying is you don't know where Cassandra is. 221 00:37:15,370 --> 00:37:17,010 Well, I was hoping you could tell me. 222 00:37:18,110 --> 00:37:22,310 For some reason, this is starting to sound a little like an interrogation. 223 00:37:23,730 --> 00:37:26,470 Well, you were seeing each other, right? 224 00:37:26,990 --> 00:37:29,750 Now my sex life is public knowledge. 225 00:37:30,230 --> 00:37:32,730 It is when you're sleeping with the wife of a drug dealer. 226 00:37:33,490 --> 00:37:34,490 Police surveillance. 227 00:37:35,470 --> 00:37:36,470 I'll bet. 228 00:37:38,450 --> 00:37:44,530 If it's any consolation to you, our focus was on him, Julio, not on what you 229 00:37:44,530 --> 00:37:45,259 were doing. 230 00:37:45,260 --> 00:37:48,160 So then why all the interest in Cassandra? 231 00:37:49,120 --> 00:37:53,280 Well, the file's closed on Julio, but not on her, so I'm kind of doing this on 232 00:37:53,280 --> 00:37:56,120 my own, you know? I guess you could say I'm a cop with a heart. 233 00:37:58,180 --> 00:38:03,760 Well, all I know is they both disappeared about two months ago. 234 00:38:06,060 --> 00:38:10,020 You know, out of curiosity, what are you doing living here now? 235 00:38:11,860 --> 00:38:14,380 I'm an artist, as I'm sure you know. 236 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 Police surveillance. 237 00:38:16,140 --> 00:38:19,560 And this place is perfect for my style of painting. 238 00:38:20,520 --> 00:38:21,800 How about relatives? 239 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 Do you have any? 240 00:38:24,160 --> 00:38:27,480 The mother and the father are both dead. 241 00:38:28,140 --> 00:38:30,160 At least that's what she told me. 242 00:38:36,920 --> 00:38:38,160 So that's it? 243 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 No trouble? 244 00:38:41,060 --> 00:38:42,260 Messing around with them. 245 00:38:42,490 --> 00:38:46,290 Drug dealer's wife isn't exactly bright, but I guess there's no law against it. 246 00:38:46,850 --> 00:38:48,090 Do you mind if I look around? 247 00:38:48,410 --> 00:38:52,310 Well, actually, I'm right in the middle of some very important work, so maybe 248 00:38:52,310 --> 00:38:53,310 later. 249 00:38:54,210 --> 00:38:58,350 But you'll let me know if she contacts you. Yeah, and I'd appreciate you doing 250 00:38:58,350 --> 00:38:59,350 the same for me. 251 00:39:16,780 --> 00:39:18,920 and what you tell me couldn't have happened to a better guy. 252 00:40:01,670 --> 00:40:02,529 What are you doing? 253 00:40:02,530 --> 00:40:03,790 It's magic, Anthony. 254 00:40:15,750 --> 00:40:16,850 Now we're one. 255 00:40:18,030 --> 00:40:19,030 Forever. 256 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 You all right? 257 00:41:21,760 --> 00:41:22,760 I'm sorry. 258 00:41:22,920 --> 00:41:25,840 I'm just... I have a little bit on the air. 259 00:41:26,080 --> 00:41:28,260 Shit. Take a load off. 260 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 Ah, thanks. 261 00:41:34,260 --> 00:41:35,300 What are you working on? 262 00:41:35,660 --> 00:41:37,920 It is another one of my dreams. 263 00:41:39,780 --> 00:41:41,400 Taking them to the show in San Diego? 264 00:41:42,340 --> 00:41:43,340 No. 265 00:41:43,500 --> 00:41:45,780 I'm only taking the ones that are already finished. 266 00:41:49,930 --> 00:41:50,970 So when are you heading down? 267 00:41:51,270 --> 00:41:52,650 First thing in the morning. 268 00:41:54,410 --> 00:41:55,530 When are you coming back? 269 00:41:57,470 --> 00:41:58,510 I'm not sure. 270 00:41:58,950 --> 00:42:05,310 I sort of promised Alan that I would party with him and some of his artistic 271 00:42:05,310 --> 00:42:06,310 friends. 272 00:42:07,130 --> 00:42:13,350 You know, if you need a little privacy, the house teased out, maybe for a girl. 273 00:42:13,830 --> 00:42:17,130 You know, I could stay over for an extra day or two. 274 00:42:17,750 --> 00:42:18,750 Nah. 275 00:42:19,340 --> 00:42:21,280 I'm staying away from the woman for a while. 276 00:42:23,420 --> 00:42:24,420 Big trouble. 277 00:42:25,920 --> 00:42:27,340 That would be the first. 278 00:42:30,220 --> 00:42:33,000 Looks like you could get rid of a few troubles yourself. 279 00:42:33,720 --> 00:42:37,100 This is creative inspiration. 280 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 For that? 281 00:42:42,100 --> 00:42:43,980 Man, you ought to try and get over that. 282 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Maybe. 283 00:42:55,470 --> 00:42:56,470 I'll be downstairs. 284 00:43:16,030 --> 00:43:17,030 Hi, Joey. 285 00:43:17,310 --> 00:43:18,390 Is he up yet? 286 00:43:18,650 --> 00:43:20,870 Yeah, he's upstairs working on a painting. 287 00:43:21,110 --> 00:43:22,290 For the San Diego show? 288 00:43:22,650 --> 00:43:24,450 No, I said he'd come finish it in time. 289 00:43:25,020 --> 00:43:27,120 He is still going, right? 290 00:43:27,680 --> 00:43:28,680 Yeah, why? 291 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 This is why. 292 00:43:35,040 --> 00:43:36,040 Carolyn. 293 00:43:36,560 --> 00:43:38,340 What? You don't like it? 294 00:43:38,620 --> 00:43:43,200 No, I'm just... I'm kind of freaked out. He is my brother, and he's having a 295 00:43:43,200 --> 00:43:44,840 hard enough time now as it is. 296 00:43:45,680 --> 00:43:46,980 What are you talking about? 297 00:43:47,540 --> 00:43:49,760 You're not talking about Cassandra, are you? 298 00:43:50,140 --> 00:43:51,700 You can't sleep at night. 299 00:43:52,140 --> 00:43:54,800 And a cop came by here today asking about her. 300 00:43:55,260 --> 00:43:57,700 Really? Hmm. He didn't mention it to me. 301 00:44:00,560 --> 00:44:04,300 Well, he'll tell you about it. Just go upstairs, all the way to the back and to 302 00:44:04,300 --> 00:44:05,058 the right. 303 00:44:05,060 --> 00:44:06,860 All right. We'll finish this later. 304 00:44:31,230 --> 00:44:33,790 Another in my sequence of dreams. 305 00:44:34,870 --> 00:44:36,870 They always give me my best one. 306 00:44:40,550 --> 00:44:42,650 Uh, yeah, I know. 307 00:44:43,390 --> 00:44:47,430 You know, if I had dreams like you, I'd have my head examined. 308 00:44:48,490 --> 00:44:54,170 Ah, but if my nightmares ever end, so does my career, and so does your art. 309 00:44:56,410 --> 00:44:57,610 Wait a minute. 310 00:44:57,850 --> 00:44:59,010 Is that Cassandra? 311 00:45:06,270 --> 00:45:07,270 I'll bet. 312 00:45:07,390 --> 00:45:09,610 And now you're living in her house. 313 00:45:11,270 --> 00:45:12,870 You know, it's a dump. 314 00:45:13,770 --> 00:45:18,370 Yeah, but it's a very big, roomy dump. 315 00:45:19,350 --> 00:45:23,570 It's still a dump. I mean, for what you're paying rent here, you could have 316 00:45:23,570 --> 00:45:24,630 a great walk downtown. 317 00:45:33,960 --> 00:45:40,940 Well, I mean, you know something's brought you back here Maybe she had as 318 00:45:40,940 --> 00:45:47,840 as it makes you produce great work And it and this will be done in a couple of 319 00:45:47,840 --> 00:45:48,840 days 320 00:46:30,730 --> 00:46:32,690 This thing is ugly. 321 00:46:33,280 --> 00:46:35,120 How can you sleep in the same room with it? 322 00:46:35,340 --> 00:46:40,260 Oh, I like it. It's filled with mystery like it's watching us. 323 00:46:41,840 --> 00:46:43,920 Yeah? Well, let it watch then. 324 00:48:18,570 --> 00:48:19,570 What is it? 325 00:48:19,790 --> 00:48:20,870 What's the matter? 326 00:48:23,190 --> 00:48:24,710 I'm sorry. 327 00:48:25,030 --> 00:48:29,490 I'm a little stressed out from the show. 328 00:48:30,570 --> 00:48:33,210 Great. I thought you were having a seizure. 329 00:48:36,410 --> 00:48:40,890 I should have known what I was getting into sleeping with an artist. 330 00:48:42,250 --> 00:48:46,630 Lucky for you, I'm understanding. 331 00:48:50,050 --> 00:48:52,670 So, are you ever going to tell me what's going on? 332 00:48:55,270 --> 00:48:56,590 Bad Cassandra. 333 00:48:57,790 --> 00:48:58,749 Good night. 334 00:48:58,750 --> 00:49:00,870 I hope I've picked a better time. 335 00:49:02,270 --> 00:49:03,270 It's missing. 336 00:49:04,590 --> 00:49:06,270 Police don't know where she's at. 337 00:49:07,490 --> 00:49:09,270 Did you ever tell her about us? 338 00:49:10,970 --> 00:49:12,590 Oh, I never told her. 339 00:49:19,180 --> 00:49:20,180 What's that? 340 00:49:24,220 --> 00:49:25,940 I don't know. Ghostly. 341 00:49:31,220 --> 00:49:32,340 There it is again. 342 00:49:39,760 --> 00:49:40,760 Anthony. 343 00:49:47,240 --> 00:49:48,540 Okay, I'm leaving. 344 00:49:51,340 --> 00:49:52,860 Rats. Rats? What? 345 00:49:53,240 --> 00:49:54,158 I'm leaving. 346 00:49:54,160 --> 00:49:56,120 What? What do you think? 347 00:49:56,540 --> 00:49:58,600 Carolyn, they're harmless. 348 00:49:58,960 --> 00:50:00,940 I mean it. I love... 349 00:50:26,710 --> 00:50:27,790 Rats are herpes. 350 00:50:28,090 --> 00:50:29,090 In the attic. 351 00:50:29,230 --> 00:50:31,350 Remember? That's what scared her up. 352 00:50:31,710 --> 00:50:33,250 Rats, rats, rats. 353 00:50:33,630 --> 00:50:34,630 Ah. 354 00:50:35,370 --> 00:50:36,370 Women, man. 355 00:50:38,110 --> 00:50:41,130 All right. I'm going to the hardware store and get some trash. 356 00:50:41,570 --> 00:50:43,310 Thank you. You got any more money? 357 00:50:43,830 --> 00:50:44,990 That's all right. Later. 358 00:50:52,270 --> 00:50:53,730 Detective Golvan. 359 00:50:54,450 --> 00:50:55,510 How are you? 360 00:50:57,660 --> 00:50:59,460 Taking any good bribes lately? 361 00:51:01,960 --> 00:51:04,520 I can't go back to jail, Matt. 362 00:51:08,680 --> 00:51:09,940 I'd rather die. 363 00:51:11,800 --> 00:51:14,600 I split it with you. It's here in the house, Matt. 364 00:51:14,960 --> 00:51:17,380 What are you talking about? Come on. We can make a deal. 365 00:51:50,510 --> 00:51:52,210 Son, what are you doing here? 366 00:51:52,650 --> 00:51:53,730 What's going on? 367 00:51:54,050 --> 00:51:55,730 I could ask you the same thing. 368 00:51:55,990 --> 00:51:56,990 What do you mean? 369 00:51:57,410 --> 00:52:00,730 I mean, how long have you been sleeping with that slut? 370 00:52:01,270 --> 00:52:03,070 I don't know what you're talking about. 371 00:52:03,470 --> 00:52:04,970 I'm talking about Caroline. 372 00:52:05,210 --> 00:52:06,210 How long? 373 00:52:07,670 --> 00:52:09,810 Did it start when we were together? 374 00:52:11,810 --> 00:52:12,810 Answer me! 375 00:52:13,970 --> 00:52:18,110 I've been involved with her a long time before I met you. 376 00:52:19,280 --> 00:52:21,200 Yet you never said a thing. 377 00:52:21,500 --> 00:52:23,280 Say goodbye, that wasn't serious. 378 00:52:24,740 --> 00:52:26,360 Say goodbye, Mark. 379 00:52:27,520 --> 00:52:28,520 Say goodbye. 380 00:52:30,380 --> 00:52:31,580 Say goodbye. 381 00:52:32,460 --> 00:52:35,060 Damn. That Julio. 382 00:52:36,460 --> 00:52:38,000 That was different. 383 00:52:39,480 --> 00:52:41,040 That was different. 384 00:52:42,980 --> 00:52:44,480 Think of difference. 385 00:52:44,820 --> 00:52:47,920 Because you're married, that makes it different. 386 00:52:51,790 --> 00:52:53,010 That just makes it worse. 387 00:52:54,170 --> 00:52:56,470 I killed him for you, Anthony. 388 00:52:57,230 --> 00:52:59,210 Julio died in trouble. 389 00:53:01,050 --> 00:53:02,710 I made them do it. 390 00:53:04,490 --> 00:53:06,550 That's insane. You couldn't do that. 391 00:53:06,770 --> 00:53:09,010 I could, and I did. 392 00:53:10,270 --> 00:53:13,990 My own dark art and a wish. 393 00:53:21,130 --> 00:53:22,130 I don't believe. 394 00:53:28,470 --> 00:53:33,270 You've never understood my power and what it could do. 395 00:53:35,570 --> 00:53:38,230 Well, it's time for show and tell, Anthony. 396 00:54:01,160 --> 00:54:02,780 That bitch cut me like that. 397 00:55:47,820 --> 00:55:50,040 You know, baby, you're the only woman I've ever loved. 398 00:56:34,480 --> 00:56:37,000 You never believed in my own special art. 399 00:57:52,910 --> 00:57:53,910 Okay. 400 00:59:46,000 --> 00:59:51,440 If Caroline ever comes back here, I'll turn this dream into nightmare. 401 00:59:56,460 --> 00:59:57,460 Anthony? 402 00:59:59,720 --> 01:00:01,200 Don't forget my money. 403 01:03:32,470 --> 01:03:38,630 So when you go to San Diego I gotta be there by 12 show starts one so I'm 404 01:03:38,630 --> 01:03:43,590 getting ready to leave Listen, you know, I think the best place to put those all 405 01:03:43,590 --> 01:03:46,470 over the attic by the trapdoor in my clock 406 01:03:59,310 --> 01:04:00,410 crap you got up there. 407 01:04:02,430 --> 01:04:04,890 Yeah, it'll be like a minefield for rats. 408 01:04:31,900 --> 01:04:35,640 Detective Corbett, how are you? 409 01:04:37,620 --> 01:04:39,580 Taking any good bribes lately? 410 01:04:45,500 --> 01:04:46,660 What's the matter with you? 411 01:04:47,140 --> 01:04:52,260 I can't go back to... 412 01:05:16,319 --> 01:05:19,120 It's all 413 01:05:19,120 --> 01:05:28,480 right 414 01:05:28,480 --> 01:05:32,860 now 415 01:05:48,590 --> 01:05:52,130 Just remember, Mr. Detective, I'm going to tell you what I did. 416 01:05:55,190 --> 01:06:02,190 You owe me your 417 01:06:02,190 --> 01:06:03,190 life. 418 01:06:05,570 --> 01:06:07,930 I feel like a freaking Boy Scout. 419 01:06:48,110 --> 01:06:49,110 How's it going? 420 01:06:53,110 --> 01:06:54,110 Great. 421 01:06:54,810 --> 01:06:56,650 I can't get this door open. 422 01:06:57,150 --> 01:06:58,250 Need any help? 423 01:07:03,850 --> 01:07:05,630 Just hand me a trap when I get it. 424 01:07:07,330 --> 01:07:08,330 Alright, 425 01:07:08,690 --> 01:07:09,690 hand me a trap. 426 01:07:10,970 --> 01:07:12,790 Okay, there you go. Quick, quick, quick. 427 01:07:19,370 --> 01:07:20,710 Oh, Steve, scratch me. 428 01:07:21,470 --> 01:07:22,470 Morning. 429 01:07:22,730 --> 01:07:26,190 Morning. The door was open. Nobody answered. Am I interrupting something? 430 01:07:26,670 --> 01:07:27,670 No, not really. 431 01:07:27,810 --> 01:07:30,650 Listen, if you want it up there, get it yourself. Wait a minute. 432 01:07:31,970 --> 01:07:32,970 Problem? 433 01:07:34,090 --> 01:07:35,150 I hope not. 434 01:07:35,530 --> 01:07:36,730 Hey, listen, you got a minute? 435 01:07:38,170 --> 01:07:39,170 Yeah, okay. 436 01:08:00,540 --> 01:08:01,359 What's up? 437 01:08:01,360 --> 01:08:04,260 I spoke to one of my colleagues from the raid on Julio's gang. 438 01:08:05,400 --> 01:08:06,400 And? 439 01:08:06,820 --> 01:08:09,380 One of the gang members said that Julio killed his wife. 440 01:08:10,060 --> 01:08:11,060 What? 441 01:08:11,440 --> 01:08:13,040 Well, he may not have been telling the truth. 442 01:08:13,620 --> 01:08:16,620 But if he was, it means that Julio did it before he left here. 443 01:08:17,880 --> 01:08:18,880 Why? 444 01:08:19,420 --> 01:08:21,640 Because she sure as hell wasn't there. I checked. 445 01:08:24,160 --> 01:08:25,160 He couldn't. 446 01:08:25,620 --> 01:08:27,380 Are we talking about Julio Menendez? 447 01:08:27,779 --> 01:08:29,439 Yeah, he could and would have. 448 01:08:31,510 --> 01:08:35,310 Well, the body's not here. I may not be a detective like you, but I would have 449 01:08:35,310 --> 01:08:36,310 known. 450 01:08:37,689 --> 01:08:39,330 Well, I'm not getting anywhere with this thing. 451 01:08:40,830 --> 01:08:44,890 Sorry. Well, you remember our deal, huh? If anything comes up, you give me a 452 01:08:44,890 --> 01:08:46,430 call? Yeah, sure. 453 01:09:04,080 --> 01:09:05,080 Later, Joey. 454 01:09:05,439 --> 01:09:06,439 Later. 455 01:09:16,960 --> 01:09:18,220 Kellen, it's Joey. 456 01:09:19,060 --> 01:09:20,060 Yeah, he just split. 457 01:09:20,740 --> 01:09:22,040 I don't know when he's coming back. 458 01:09:23,380 --> 01:09:25,240 Yeah, you want to mess around? 459 01:09:26,380 --> 01:09:27,560 I'll meet you there. We'll get drunk. 460 01:09:28,760 --> 01:09:29,760 All right, bye. 461 01:09:46,299 --> 01:09:48,380 that Julio killed her. 462 01:09:48,779 --> 01:09:49,960 That's what he told me. 463 01:09:50,540 --> 01:09:51,819 Yeah, but that's crazy. 464 01:09:52,540 --> 01:09:53,740 I don't believe it. 465 01:09:55,440 --> 01:09:57,860 That's what he told me. Why would Anthony make it up? 466 01:09:58,080 --> 01:10:04,820 I didn't say he made it up. I said I don't believe it. Why not? 467 01:10:06,060 --> 01:10:11,320 Because why would Julio kill his own wife? 468 01:10:12,040 --> 01:10:15,270 Because he's a psychotic drug dealer? 469 01:10:16,270 --> 01:10:19,250 But that doesn't automatically make him a bad person. 470 01:10:20,310 --> 01:10:24,870 I mean, just because he's a drug dealer doesn't mean that he's going to go 471 01:10:24,870 --> 01:10:25,890 around killing everybody. 472 01:10:27,110 --> 01:10:29,150 That's what they do on that show Miami Heist. 473 01:10:30,230 --> 01:10:32,270 You watch too many reruns. 474 01:10:37,870 --> 01:10:40,390 So, when's he coming back? 475 01:10:40,670 --> 01:10:41,670 Late. How late? 476 01:10:42,190 --> 01:10:44,690 Three, four in the morning. So we have time, huh? 477 01:10:47,970 --> 01:10:49,190 What is that? 478 01:10:49,890 --> 01:10:54,750 It's an old house, a crate. You did take care of your infestation problem, 479 01:10:55,050 --> 01:10:56,050 didn't you? 480 01:10:56,190 --> 01:11:00,410 I told you. We have to get the professional exterminators to take care 481 01:11:00,510 --> 01:11:01,510 They're coming Saturday. 482 01:11:01,650 --> 01:11:03,770 Yeah, but it's not in your room, is it? 483 01:11:04,110 --> 01:11:05,110 Nah. 484 01:11:06,970 --> 01:11:08,650 Come on. Want me to show you? 485 01:11:08,890 --> 01:11:10,250 It's a stupid question. 486 01:11:29,800 --> 01:11:33,400 That's got what we need. And plus, I didn't invite you to come here to 487 01:11:33,400 --> 01:11:34,440 my room anyway. 488 01:11:34,940 --> 01:11:36,900 Why did you ask me to come here? 489 01:11:37,560 --> 01:11:38,560 I don't know why. 490 01:11:39,380 --> 01:11:40,380 I don't know. 491 01:13:35,980 --> 01:13:37,700 Men. Where's your bathroom? 492 01:13:38,100 --> 01:13:39,740 Down the hall to the right. 493 01:14:16,519 --> 01:14:18,620 Hey, what's taking so long? 494 01:14:48,750 --> 01:14:49,750 Help me out here. The door's stuck. 495 01:14:50,870 --> 01:14:51,870 Carolyn! 496 01:14:52,990 --> 01:14:53,990 Carolyn! 497 01:15:07,150 --> 01:15:08,150 Carolyn! Carolyn! Carolyn! 498 01:15:11,590 --> 01:15:13,930 Help me out here. The door's stuck. I need a hand. 499 01:15:14,750 --> 01:15:15,750 Carolyn, 500 01:15:16,170 --> 01:15:17,108 can you hear me? 501 01:15:17,110 --> 01:15:18,110 Joey! 502 01:15:19,370 --> 01:15:26,070 Okay, you you push I'll pull All right, hang 503 01:15:26,070 --> 01:15:33,030 on What why don't you try pulling 504 01:15:33,030 --> 01:15:39,610 what I push You push I'll pull 505 01:15:39,610 --> 01:15:40,910 all right 506 01:16:01,900 --> 01:16:02,900 Who are you? 507 01:16:06,340 --> 01:16:07,380 Who are you talking to? 508 01:16:09,380 --> 01:16:10,820 Don't you remember me, Caroline? 509 01:16:12,800 --> 01:16:14,740 Cassandra? You do remember. 510 01:16:16,360 --> 01:16:17,460 What are you doing here? 511 01:16:18,500 --> 01:16:19,860 I want you out of here. 512 01:16:21,840 --> 01:16:23,020 Who are you talking to? 513 01:16:25,280 --> 01:16:26,280 What's going on? 514 01:16:27,100 --> 01:16:28,100 You heard me. 515 01:16:28,500 --> 01:16:30,380 I want you the hell out of my house. 516 01:16:30,860 --> 01:16:31,839 You're crazy. 517 01:16:31,840 --> 01:16:33,960 And you're supposed to be dead. 518 01:16:34,500 --> 01:16:36,920 But you're going to be dead. 519 01:17:07,339 --> 01:17:09,040 Carolyn! Carolyn! 520 01:17:10,680 --> 01:17:14,960 She fell, man. 521 01:17:15,560 --> 01:17:17,240 We gotta get her to a hospital. 522 01:17:22,680 --> 01:17:24,200 It's not how it looks, man. 523 01:17:26,460 --> 01:17:28,880 Good, because it looks like shit, Joey! 524 01:17:36,430 --> 01:17:38,130 What's going on, Joy? 525 01:17:38,390 --> 01:17:41,850 Huh? My little brother's... Don't even touch me! 526 01:19:30,200 --> 01:19:31,300 What's the matter, Kovac? 527 01:19:32,560 --> 01:19:33,800 Do I frighten you? 528 01:19:36,500 --> 01:19:41,360 You liked me well enough when you were watching me through the window with 529 01:19:41,360 --> 01:19:42,360 Anthony. 530 01:19:42,460 --> 01:19:43,460 What's the matter? 531 01:19:43,840 --> 01:19:45,160 Can't handle the real thing. 532 01:19:46,500 --> 01:19:47,660 So you did survive. 533 01:19:47,880 --> 01:19:48,880 You're not dead. 534 01:19:50,060 --> 01:19:51,820 And you know where the money is, too, don't you? 535 01:19:52,180 --> 01:19:53,800 I know where everything is. 536 01:19:55,140 --> 01:19:58,080 I wonder why you put up with him. 537 01:19:58,800 --> 01:20:02,360 Why, a woman like you would be with a slime like Julio. 538 01:20:02,760 --> 01:20:05,360 Why, detective, I do believe you're paying me a compliment. 539 01:20:06,780 --> 01:20:08,300 It wasn't the sex, was it? 540 01:20:09,260 --> 01:20:11,840 You covered that department with the artist, didn't you? 541 01:20:13,200 --> 01:20:14,680 Well, maybe I could show you. 542 01:20:17,040 --> 01:20:19,060 We'll play after I get the mic. Where is it? 543 01:20:20,060 --> 01:20:21,060 Turn around. 544 01:20:21,480 --> 01:20:23,040 It's practically behind you. 545 01:21:49,450 --> 01:21:51,810 I want you out of here by morning, you hear me? 546 01:21:58,890 --> 01:21:59,890 Hey, Joey! 547 01:22:34,760 --> 01:22:36,560 What the hell is going on here? 548 01:22:53,020 --> 01:22:54,020 Surprise! 549 01:22:54,980 --> 01:22:55,980 What's going on? 550 01:22:56,400 --> 01:22:58,700 I... I missed you. 551 01:22:59,640 --> 01:23:01,040 I missed you too. 552 01:23:01,300 --> 01:23:02,680 Yes, to your show. 553 01:23:04,490 --> 01:23:07,510 Caroline seems to have had a bit of a breakdown. 554 01:23:09,310 --> 01:23:10,590 What have you done? 555 01:23:10,890 --> 01:23:12,050 What was necessary. 556 01:23:14,610 --> 01:23:15,610 What's wrong? 557 01:23:18,430 --> 01:23:21,750 You told me you did it. You'll be able to kill me. 558 01:23:24,770 --> 01:23:27,170 Does this look like death to you anyway? 559 01:23:32,560 --> 01:23:34,600 Not even death can keep us apart. 560 01:23:35,780 --> 01:23:37,360 Don't you remember the spell? 561 01:23:39,480 --> 01:23:40,560 I remember. 562 01:23:48,500 --> 01:23:50,020 This isn't a dream. 563 01:23:50,580 --> 01:23:51,980 Yes, it is real. 564 01:23:52,400 --> 01:23:54,160 A dream. 565 01:23:55,920 --> 01:23:58,280 A little creative illusion. 566 01:24:13,420 --> 01:24:17,140 Driving me into madness. Does it matter? 567 01:24:17,360 --> 01:24:18,360 Yeah. 568 01:24:20,740 --> 01:24:26,680 What matters, I don't want this. I need you out. 569 01:25:00,590 --> 01:25:01,590 You will be mine. 570 01:30:18,000 --> 01:30:24,180 Man, I was in a place called Keep Running Mississippi one time. 571 01:30:26,020 --> 01:30:29,020 And I heard someone on my way by. 572 01:30:31,600 --> 01:30:34,520 Sounded a little something like raw punk meat. 573 01:30:35,860 --> 01:30:38,560 So I slowed down and took a listen. 574 01:30:40,020 --> 01:30:42,660 And this is all I could hear, baby. 37008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.