Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,580 --> 00:00:33,540
A végső határán vagyok annak, ahol
befejeződnek a szavak és elkezdődnek a
2
00:00:34,830 --> 00:00:37,090
A legkritikusabb pont egy ember
életében.
3
00:00:37,730 --> 00:00:41,250
A legharcosabb szavak is felhasználhatók
karrierizmusra.
4
00:00:41,590 --> 00:00:44,690
Vedd úgy, hogy öngyilkos lettem
számatokra testvérem.
5
00:00:44,990 --> 00:00:47,850
Ki akarok cserélődni az utolsó
sejtmagig?
6
00:00:48,990 --> 00:00:50,790
Szakítottam magammal és veletek.
7
00:00:50,990 --> 00:00:55,790
A diszcikányságommal, a festészettel, az
intellektuális vitákkal, a szalonokkal,
8
00:00:55,850 --> 00:00:59,410
amiknek érzékeny szelleme annyira tudott
azonosulni a putrik szellemi
9
00:00:59,410 --> 00:01:03,570
nyomorával, az ellenzéki
andabandázással, a megváltojtletekkel, a
10
00:01:04,940 --> 00:01:08,140
Tudom, hogy te vagy az egyetlen, akinek
ez emberileg is veszteség.
11
00:01:09,320 --> 00:01:11,720
Ha jót akarsz nekem, ne nyomozzatok
utána.
12
00:01:12,660 --> 00:01:14,460
Semmit nem akarok finni magammal.
13
00:01:15,180 --> 00:01:20,100
Minden festményemet, amik eddig az
életem értelmét jelentették, elégettem,
14
00:01:20,100 --> 00:01:23,960
értelmetlennek találtam őket, mert
megszégyenítőnek éreztem, hogy
15
00:01:25,880 --> 00:01:27,960
Még a bőrömet is le akarom vetni.
16
00:01:28,600 --> 00:01:32,880
Az az ösztön hajtsak, hogy könyörtelenül
megismerjem őket és magamat.
17
00:01:33,420 --> 00:01:36,700
Üres palatámba vagyok, semmit se hoztam
magammal.
18
00:01:36,900 --> 00:01:41,680
A végső határán vagyok annak, ahol
befejeződnek a szavak és megfogamzanak a
19
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
tettek.
20
00:01:43,200 --> 00:01:47,720
Magyarázkodni se akarok tovább senkinek.
Az önpusztításig kell őszintének
21
00:01:47,720 --> 00:01:49,880
lennünk, elsősorban magunkhoz.
22
00:01:50,780 --> 00:01:52,080
Életképesek vagyunk -e?
23
00:02:03,470 --> 00:02:04,470
Köszönöm!
24
00:05:09,830 --> 00:05:10,830
Lépj el!
25
00:05:14,890 --> 00:05:17,110
Akkor miért a kurvánál laktok?
26
00:05:33,610 --> 00:05:37,590
Van nekünk az új soron a szép
akarnaságyunk.
27
00:05:38,110 --> 00:05:39,250
Arany fiam.
28
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
Mit akartok?
29
00:06:40,460 --> 00:06:41,960
Gyere, ne félj!
30
00:06:42,360 --> 00:06:44,260
Mutasd meg, hogy vergődött az az ember.
31
00:09:18,070 --> 00:09:19,430
Már kerestünk.
32
00:09:21,430 --> 00:09:22,910
Mire való az a cél?
33
00:09:23,490 --> 00:09:28,250
Itt már mindent begyűjtöttek
néplányzilag, meg katalogiailag is.
34
00:09:38,880 --> 00:09:40,740
Nem megyünk többet vissza Pestre.
35
00:09:42,360 --> 00:09:43,600
A testvéred?
36
00:09:44,640 --> 00:09:45,800
Ő ott maradt.
37
00:09:56,480 --> 00:09:58,080
Hagyjatok békén bennünket!
38
00:11:33,130 --> 00:11:35,390
ki majd párna viszek a telepárni.
39
00:12:59,920 --> 00:13:02,180
Neked miért nem jó a régi falu szélét?
40
00:13:04,280 --> 00:13:06,120
Jó az, hogy ne lenne jó.
41
00:13:06,500 --> 00:13:09,780
Én megértek mindent, csak azt nem értem
meg, a Dunántról is osztottak ilyen
42
00:13:09,780 --> 00:13:13,060
parcalákat. Ott a népeket, a cigánkat
nem tették ki a falu szélőre.
43
00:13:14,360 --> 00:13:17,160
Betették mindenket a falu közepére, vagy
bárhova.
44
00:13:17,420 --> 00:13:19,920
Akkor minket is miért nem tesznek oda,
mint a többieket?
45
00:13:20,320 --> 00:13:22,240
Miért csak a falu szél adnak helyet a
népeknek?
46
00:13:22,460 --> 00:13:25,600
De miért teszik annyira a cigánkat a
falu szélére? Miért közösítik ki?
47
00:13:25,840 --> 00:13:28,620
Én pedig elfogadom, mert nekem ügyelmes.
48
00:13:29,450 --> 00:13:33,950
És nekem egy szobában, öt ágyban egymás
mellett. Én mindenáron ki akarok
49
00:13:33,950 --> 00:13:37,710
szabadulni innen. Nem arról van szó,
hogy mindenáron. Nem látjátok?
50
00:13:37,710 --> 00:13:38,689
nincs ilyen.
51
00:13:38,690 --> 00:13:40,030
Nem veszek észre, hogy kik közösítenek.
52
00:13:40,330 --> 00:13:43,810
Nem veszek észre, hogy kik közösítenek.
Így van, kint lakunk a pusztában. Akkor
53
00:13:43,810 --> 00:13:46,210
sem állaljuk el. Ki vagyunk közösítve?
54
00:13:46,830 --> 00:13:50,470
Ugyanúgy dolgozol, mint a többi. Legis
ugyanúgy jogod van a társadalommal, mint
55
00:13:50,470 --> 00:13:53,410
a másiknak. Nem? El akarok menni
akárhogy.
56
00:13:53,810 --> 00:13:54,810
El innen.
57
00:13:55,150 --> 00:14:00,280
Inkább... Inkább... Lakom a faluban, az
árok szélén, mint kutriban a hegy
58
00:14:00,280 --> 00:14:03,100
tetején, mert nekem csak a gyerekeim
jövőjel fontos.
59
00:14:03,720 --> 00:14:06,220
Jó lesz majd, higgyétek el, jó lesz
majd!
60
00:14:06,660 --> 00:14:09,380
Elfogadom, ember számba kell venni. Nem
vettétek el jól.
61
00:14:11,940 --> 00:14:16,480
Nemrég itt élt el a cigánytörőn valaki,
aki még a háború alatt rászabadította a
62
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
telepra a nyilosokat.
63
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Hallottatok róla?
64
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
Hogy volt ez?
65
00:14:20,840 --> 00:14:21,900
Azok sárga zegélyek.
66
00:14:22,140 --> 00:14:26,760
Nem hallottunk róla. Nem hallottunk,
hogy nem volt olyan. Nem hallottunk
67
00:14:51,120 --> 00:14:54,860
Én az anyjának üzentetek, mikor
meglátnátok a parton őket. Úgy jöttek ki
68
00:14:54,860 --> 00:14:58,340
csopaton, halljak meg, ha nem igaz. De
honnan kerültek oda?
69
00:15:02,020 --> 00:15:06,080
De mit mondanak? Mit akarnak itt?
70
00:15:09,980 --> 00:15:14,960
De tüzes a venecske.
71
00:15:30,540 --> 00:15:32,800
De ha bejön ide egy magyar, azt mondja,
ilyenek a cigányok.
72
00:15:41,040 --> 00:15:42,460
Mit akartok itt?
73
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
Nyomozó lett?
74
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
Igen.
75
00:15:47,940 --> 00:15:49,660
Nézd meg ezt a délutját.
76
00:15:53,580 --> 00:15:55,300
Hát akkor vigyázz, anyá!
77
00:16:09,560 --> 00:16:12,780
Laci bácsi, azt mondja meg nekem, a
cigány törvény hogy van?
78
00:16:13,080 --> 00:16:15,600
A képet le kell tenni a gyepre.
79
00:16:15,880 --> 00:16:17,080
Aztán mit csinálnak?
80
00:16:17,380 --> 00:16:18,980
Úgy esküdjük a cigányt.
81
00:16:51,050 --> 00:16:54,210
Együtt kell élnünk, mindegy, nem kell
válni egynek sem.
82
00:16:56,750 --> 00:17:00,170
Ide figyeljetek, volt itt nem régen egy
cigány törvény.
83
00:17:01,330 --> 00:17:02,330
Beszéljetek róla.
84
00:17:02,950 --> 00:17:06,829
Balcsoztok ránk azon a nagy eszetekkel,
színjétek el innen, a feleségönnyükbe
85
00:17:06,829 --> 00:17:09,990
széltek, tudjátok, hogy mit beszéltek. A
távol létében ítéltetek el valakit,
86
00:17:10,030 --> 00:17:11,329
lehet, hogy nem is volt élő ember.
87
00:17:13,419 --> 00:17:15,500
Köszönjük szépen!
88
00:17:42,640 --> 00:17:44,480
Két idegen akart itt karázzálkodni.
89
00:17:45,140 --> 00:17:46,600
Az egyik nem itt cigán.
90
00:17:50,160 --> 00:17:51,160
Ki kellett?
91
00:17:53,320 --> 00:17:56,660
Ez a magyar a vejem, a cukorbajos lányom
után.
92
00:17:56,920 --> 00:17:58,780
Pedig a lányodnak még szlőre sincsen.
93
00:17:58,980 --> 00:18:02,500
Azt mondta az orvos, hétinexiót kap, de
felnőni nem tud.
94
00:18:02,720 --> 00:18:03,780
Hadd élvezzen akkor!
95
00:18:20,240 --> 00:18:24,420
Azonban, amikor a személytől személytől
személytől személytől személytől
96
00:18:24,420 --> 00:18:29,860
személytől személytől személytől
97
00:19:43,340 --> 00:19:46,000
De vesz arra kaptum, hogy múlva kedves a
pralóra.
98
00:19:47,620 --> 00:19:52,780
Ánda kodávillám káte, áldítom a szuntot,
hogy múlva pralóra, krisztek ered. Ánda
99
00:19:52,780 --> 00:19:58,360
kodávillám káte, hogy
100
00:19:58,360 --> 00:20:04,940
krisztek ered, mely feláll ezt múlva,
múlva, múlva, múlva, múlva, múlva,
101
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
múlva, múlva, múlva, múlva.
102
00:20:16,479 --> 00:20:19,280
Köszönöm, hogy
103
00:20:19,280 --> 00:20:39,460
megtaláltátok.
104
00:20:41,420 --> 00:20:47,640
Onnan elhúrtoltak a nyilasok bennünket.
Elvittek Kolmárom lévára,
105
00:20:47,680 --> 00:20:49,440
léváról Kolmáromba.
106
00:20:49,700 --> 00:20:53,240
Kolmáromban letartóztattak bennünket.
107
00:20:53,500 --> 00:20:58,000
Ott voltunk együtt a család három nap.
108
00:20:58,240 --> 00:21:04,660
Akkor elkülönítettek bennünket a
férfiaktól. Másnap
109
00:21:04,660 --> 00:21:08,880
hozták a szegény uramékat a folyoson
végig.
110
00:21:11,310 --> 00:21:17,730
Megláttam, hogy közte van az uram, hát
kinyitottam az ajtót, azt be akartam
111
00:21:17,730 --> 00:21:18,950
menni hozzája.
112
00:21:19,510 --> 00:21:25,830
Akkor az ajtót kinyitottam az őr másik
ajtónál, meghalott az az ajtó,
113
00:21:25,850 --> 00:21:30,270
kinyitottam. Elővette a puskatusát,
agyonvert.
114
00:21:37,620 --> 00:21:42,880
És annyira már elmúltam kint, hogy
lopjak, mert nagyon éhes voltam. Akkor
115
00:21:42,880 --> 00:21:47,960
elloptam egy kenyeret, akkor levet
köztettek csupaszra, és ütöttek, vágtak.
116
00:21:48,420 --> 00:21:52,800
Letérgyepeltem, és minden két percben
kellett betartani a kezemet és az
117
00:21:52,800 --> 00:21:53,779
hogy üssék.
118
00:21:53,780 --> 00:21:59,440
És akkor azt mondták nekem, ha még
egyszer lopok, akkor felakasztanak, vagy
119
00:21:59,440 --> 00:22:04,200
agyonlőnek. Én erre kiálltam csupaszon,
és azt mondtam, kössék be a szememet.
120
00:22:04,570 --> 00:22:10,030
és lőjenek agyon, mert az apámat is
elégették, meg a bátyáimat is, hát már
121
00:22:10,030 --> 00:22:11,030
engemet is.
122
00:22:11,510 --> 00:22:16,390
Akkor oda jut hozzám őzsi néni, azt
mondja, hogy hát ne félj, majd én
123
00:22:16,390 --> 00:22:20,730
neked egy kis kenyérket, vagy egy kis
krumplit, azt majd megérsz, mert nem
124
00:22:20,730 --> 00:22:24,230
huszonnégy óráig nekem enni, csak
kínosztak, ötöttek.
125
00:22:24,470 --> 00:22:30,110
És kerestem az apámat is, és épp akkor
álltam oda, amikor az égető kemenc előtt
126
00:22:30,110 --> 00:22:31,590
álltak bekötött szemmel.
127
00:22:32,120 --> 00:22:37,580
És azt mondták nekünk is, hogy mink is
oda megyünk nem sokára. Akkor kiabáltam
128
00:22:37,580 --> 00:22:42,680
őrzi nénémnek, hogy őrzi néném, most
égetik az embereket. És akkor az apám
129
00:22:42,680 --> 00:22:47,460
kiszaladt a sorból, mert látta, hogy én
sírok, és akkor az apámat egyből
130
00:22:47,460 --> 00:22:49,140
leütötték a puskatusával.
131
00:23:01,680 --> 00:23:03,720
Köszönöm szépen!
132
00:23:41,529 --> 00:23:44,330
Köszönöm, hogy
133
00:23:44,330 --> 00:23:51,250
megnéztétek!
134
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Köszönöm.
135
00:26:16,110 --> 00:26:18,190
Kicsit dukámuló sérül!
136
00:27:46,060 --> 00:27:47,160
Nem volt az az ember, Angéli.
137
00:28:07,920 --> 00:28:10,600
Menj haza anyádhoz! Miért nem nála
laktok?
138
00:28:17,130 --> 00:28:21,870
Ember, akik látástól vakulásig vannak,
megszakadnak, hogy valami legyen.
139
00:28:23,810 --> 00:28:27,990
Anyád is távol a családtól, hogy
kipucolódjanak.
140
00:28:28,210 --> 00:28:29,290
Volt ez az ember?
141
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
Hát volt.
142
00:28:30,990 --> 00:28:32,770
Egy ember, vagy több ember volt?
143
00:28:32,970 --> 00:28:34,250
Nagy volt a szája neki.
144
00:28:34,750 --> 00:28:36,310
Mi lett vele aztán, Angeli?
145
00:28:36,530 --> 00:28:39,030
Egyszer valaki jól helybe hagyta az
iszapban.
146
00:28:44,090 --> 00:28:46,570
Ne kérdezősködjetek annyit utána.
147
00:28:47,020 --> 00:28:50,880
S a cigány törvény után, majd még azt
hiszik, hogy ti is olyasmi kvattok.
148
00:29:11,480 --> 00:29:13,560
Halmoztok magatoknak, Radics!
149
00:29:13,950 --> 00:29:17,010
Milyen gyönyörű lényeg van, hogy a
gyönyörű lényeg, hogy a gyönyörű lényeg,
150
00:29:17,010 --> 00:29:18,130
gyönyörű lényeg, a
151
00:29:18,130 --> 00:29:27,890
gyönyörű
152
00:29:27,890 --> 00:29:34,224
lényeg,
153
00:31:03,630 --> 00:31:04,810
Nem te akarsz lennem a barátod?
154
00:31:06,210 --> 00:31:08,230
De nekem nem kell cigányember.
155
00:31:10,810 --> 00:31:11,810
Hazudsz.
156
00:31:15,570 --> 00:31:19,210
Egyszer elmegyek az édességboltba, vagy
a vásárba.
157
00:31:20,050 --> 00:31:23,030
Lopok cukrot, csokit, bábot.
158
00:31:23,790 --> 00:31:25,290
Azt mind megeszem.
159
00:31:27,390 --> 00:31:30,850
Mert ami másnak cukor, az nekem méreg.
160
00:31:32,170 --> 00:31:36,050
Volt az az ember, vagy csak te találtad
Gigerának? Az anyám halljon meg, ha nem
161
00:31:36,050 --> 00:31:37,470
volt. Ne hazudsz.
162
00:31:39,450 --> 00:31:42,130
Olyan -olyan kicsi, több ember volt.
163
00:31:44,990 --> 00:31:47,890
Szebb volt, mint te, mégis mindenki
meggyülölte.
164
00:31:51,110 --> 00:31:56,630
Végigment éjjel az újsoron, beverte
téglával az ablakokat, hogy senki se
165
00:31:56,630 --> 00:31:57,630
elaludni.
166
00:31:58,510 --> 00:32:00,770
Szítette egymás ellen a cigányokat.
167
00:32:01,770 --> 00:32:03,610
Meg az idegeneket is ezt hozta ránk.
168
00:32:05,870 --> 00:32:09,170
Mesélt össze -vissza, hogy így lesz, meg
úgy lesz.
169
00:32:13,230 --> 00:32:15,570
Egyik küszöbről a másikra ugrott.
170
00:32:22,030 --> 00:32:23,430
Vigyél el innen Pestre!
171
00:32:24,290 --> 00:32:25,410
Csak egy napra!
172
00:32:25,990 --> 00:32:27,330
Csak egy órára!
173
00:32:28,350 --> 00:32:29,810
Vigyél el innen Pestre!
174
00:32:31,380 --> 00:32:33,520
Vagyok én olyan, mint egy fehér lány.
175
00:32:46,500 --> 00:32:49,000
Pedig most akartam neked mutatni
valamit.
176
00:32:51,300 --> 00:32:52,920
Egy nagyon érdekeset.
177
00:33:32,760 --> 00:33:33,720
Nem azért
178
00:33:33,720 --> 00:33:49,000
dolgozom,
179
00:33:49,040 --> 00:33:53,240
hogy ha santra legyen, hogy megték
moslékkal is, tortával is. Azért
180
00:33:53,300 --> 00:33:54,400
hogy munkám után elismerjenek.
181
00:33:54,650 --> 00:33:55,650
Ez a kommunizmus.
182
00:33:55,750 --> 00:33:59,370
Nem az a kommunizmus, hogy mindenki
egymástól várja, hanem hogy mindenki
183
00:33:59,370 --> 00:34:00,269
tegyen egyet.
184
00:34:00,270 --> 00:34:03,690
Kommunizmus lehet. Mindenkinek dolgozni
kell. A magyarnak is, a cigánnak is, az
185
00:34:03,690 --> 00:34:04,449
orosznak is.
186
00:34:04,450 --> 00:34:07,450
Mindenfajta embernek is. És akkor is meg
az embert a munkája után.
187
00:34:08,610 --> 00:34:11,870
Különösen a cigányokat, annak képen így
kell dolgozni, csak akkor fel kell
188
00:34:11,870 --> 00:34:14,610
ismerni, hogy beszélsz egy dolgodó. Mert
ha egy magyar akárhogy elnézzen,
189
00:34:14,650 --> 00:34:16,630
álmozik, a cigánnak dupla is.
190
00:34:18,630 --> 00:34:21,469
És itt mikor kezdtetek el dolgozni?
191
00:34:21,929 --> 00:34:23,989
Nem akarunk például közlekedni, sem
vannak dolgok.
192
00:34:25,429 --> 00:34:29,510
Hiába mindenek a kezdetén vagyunk. Csak
az az ember, aki dolgozik, aki nem
193
00:34:29,510 --> 00:34:32,110
dolgozik, az nem ember. De miért
dolgoznak mindjárt mindjárt mindjárt
194
00:34:32,110 --> 00:34:33,590
mindjárt mindjárt mindjárt mindjárt
mindjárt mindjárt mindjárt mindjárt
195
00:34:33,590 --> 00:34:42,150
mindjárt
196
00:34:42,150 --> 00:34:49,080
mindjárt Minket csak a hétköznapi
197
00:34:49,080 --> 00:34:53,060
munka vált meg. Nem a cigányzene,
nagyzolás, hóbortosság.
198
00:34:54,320 --> 00:34:57,300
Megmutatgassatok azután, amin már
elhúzunk. Nem dolgozik semmilyen.
199
00:34:58,880 --> 00:35:02,660
Ez az igazság.
200
00:35:02,920 --> 00:35:04,800
Ez az igazság. Ez az igazság.
201
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Ez az igazság.
202
00:35:07,040 --> 00:35:08,660
Ez az igazság. Ez az igazság.
203
00:35:08,900 --> 00:35:15,696
Ez az igazság.
204
00:35:28,169 --> 00:35:32,370
Azért dolgozom, mert muszáj. Mert ha nem
volna muszáj, sütetném magamat a napon.
205
00:35:32,510 --> 00:35:35,690
Aki nem dolgozik, semmihez sincsen. Aki
dolgozik, mindene van.
206
00:35:36,050 --> 00:35:37,350
Muszáj dolgozni, így van.
207
00:35:38,070 --> 00:35:39,070
Munkanékű, megnyugodó.
208
00:35:39,910 --> 00:35:43,830
Arról van szó, hogy mindenki keresse meg
a családjának a kenyeret. Hát ez is
209
00:35:43,830 --> 00:35:48,950
valami. A fekete madár is elviszi a
szájába a búzászenet a fiára. A madár a
210
00:35:48,950 --> 00:35:51,870
szájában hordja a fiára. Azért dolgozom,
hogy fogjon el a hely. Én meg azért
211
00:35:51,870 --> 00:35:53,050
dolgozom, hogy kottog el a karon.
212
00:38:03,870 --> 00:38:05,890
Szeretnénk segíteni neked. Na?
213
00:38:08,570 --> 00:38:10,250
Azzal segítesz, ha eltűntök innen.
214
00:38:35,280 --> 00:38:38,720
Miért tettétek ezt velem, testvérem? Én
gyilkos vagyok! Hát is, hát biztos, hogy
215
00:38:38,720 --> 00:38:40,420
gyilkos leszünk, amit hogy benne lakjon.
216
00:38:53,240 --> 00:38:58,600
Apád házába akarsz biztos tevelni? Ahol
születtél, te piszkó szemtelen!
217
00:40:25,840 --> 00:40:27,920
Hogy csak magyarok lesznek, szép
kövérek.
218
00:40:28,480 --> 00:40:30,440
Közért is meg nagy kirakat.
219
00:40:30,680 --> 00:40:31,680
Köszönöm.
220
00:40:35,660 --> 00:40:37,460
Hadd segítsük egy kicsit.
221
00:47:57,360 --> 00:47:59,140
Menjetek is, szocsillogaj!
222
00:48:16,460 --> 00:48:17,860
Mama!
223
00:48:23,880 --> 00:48:25,280
Mama!
224
00:48:30,460 --> 00:48:32,520
Ezek a barátaid?
225
00:48:32,740 --> 00:48:33,820
Ezek.
226
00:48:36,880 --> 00:48:38,920
Ezek a barátaid.
227
00:48:40,840 --> 00:48:41,940
Jöttetek?
228
00:48:43,660 --> 00:48:46,640
Mi járatban laknak? Bárkerestek?
229
00:48:56,860 --> 00:48:59,920
Cigány munkaközösséges. A külföldiek
miattad jöttek Pestre.
230
00:49:03,220 --> 00:49:04,480
Halott van a telepen.
231
00:49:05,180 --> 00:49:06,760
Két napja nem volt senki.
232
00:49:15,000 --> 00:49:18,260
Csinált a stort a lányodnak. A birkákat
mi rendeljük a téjesztől.
233
00:49:25,180 --> 00:49:30,230
Itt egy ősi... Cikány és egy ősi magyar
paraszti szokás keveredik egymással.
234
00:49:30,370 --> 00:49:33,290
Addig virrasztják a haláltat, amíg nem
temetik.
235
00:50:15,730 --> 00:50:16,730
Zellodél Bach.
236
00:50:50,800 --> 00:50:52,160
Ide akarsz bezárkózni?
237
00:50:54,640 --> 00:50:56,920
A civilizációt meg kell tanulni.
238
00:50:58,280 --> 00:50:59,880
Késsel és villával lenni.
239
00:51:03,220 --> 00:51:08,620
Ha van mit, ez a megmaradás.
240
00:51:14,900 --> 00:51:18,320
Be kell bizonyítanunk, hogy a mi agyunk
is van akkora, mint a másiké.
241
00:51:24,300 --> 00:51:25,300
Szükségem barát.
242
00:51:53,750 --> 00:51:54,750
Köszönöm, hogy megnézted!
243
00:57:03,240 --> 00:57:06,600
Nem eszitek észre, hogy csak bohócot
csinálok ezek belőletek. Csak
244
00:57:06,600 --> 00:57:08,340
ingyencirkusznak kelletek nekik.
245
00:57:14,800 --> 00:57:19,160
Az előtt a paras se tudott ilyen tort
csinálni. Gyerek, kóstold meg, jó -e?
246
00:57:19,200 --> 00:57:23,120
Nehogy szégyenben maradjunk. Nem
szeretnénk szégyent hozni, látod te.
247
00:57:24,200 --> 00:57:29,400
Ezek a lányok olyan kisszák, hogy még a
bugyókap is megnézhetik az urak.
248
00:59:04,520 --> 00:59:06,880
Minden cselekvésben benne van az
ellenkező erő is.
249
00:59:07,580 --> 00:59:09,420
Az elfutásban a maradás.
250
00:59:09,640 --> 00:59:11,600
A törtetésben a hősi halál.
251
00:59:12,140 --> 00:59:13,760
A halálban a születés.
252
00:59:15,120 --> 00:59:17,480
Vannak önmaguk által kizsákmányoltak is.
253
00:59:18,260 --> 00:59:20,060
Őket föl lehet -e szabadítani.
254
01:02:01,680 --> 01:02:04,840
Ahova én születtem, nem út, hanem
kráter.
255
01:02:07,200 --> 01:02:11,140
Tömeges betegség, és egy személyű halál.
256
01:02:11,680 --> 01:02:14,320
Se a halál, se a születés nem egy
személyű.
257
01:02:19,620 --> 01:02:21,080
Nem tudom, mit akarok.
258
01:02:22,740 --> 01:02:27,760
Egyetlen dolog megnyugtatna, ha férfiak
vennének körül, kik közül bármelyik én
259
01:02:27,760 --> 01:02:28,760
vagyok.
260
01:02:30,680 --> 01:02:32,460
Fegyveresek, akiknek keze a fegyvere.
261
01:02:34,120 --> 01:02:38,460
Hogy mindig fel tudjam számolni magam,
akárhogy félek is.
262
01:02:42,660 --> 01:02:44,360
Szeretnék végre egyedül maradni.
263
01:02:46,180 --> 01:02:49,760
Ne gondold, hogy szükségem van a jó
vágyásodra, ahhoz, hogy itt maradjak.
264
01:02:51,080 --> 01:02:52,760
Én is egyedül vagyok veled.
265
01:02:54,880 --> 01:02:58,380
Nincs számomra más lehetőség, csak te, a
másik ember.
266
01:02:59,310 --> 01:03:01,510
Aki akaratlanul is megosztja magát
velem.
267
01:03:02,070 --> 01:03:03,970
Aki megszabadít önmagamtól.
268
01:03:09,290 --> 01:03:12,470
Csak az a furcsa, hogy te sem tehetsz
ellene semmit.
269
01:03:17,130 --> 01:03:18,930
Azt hiszem, lehet szeretni.
270
01:03:20,350 --> 01:03:25,510
És van olyan szeretet, amelyen minden
távolság belül marad.
271
01:05:27,669 --> 01:05:33,150
Mik ezek a szögek?
272
01:05:57,610 --> 01:05:58,610
Itt nem maradhat.
273
01:05:59,170 --> 01:06:00,170
Leszakadhat ez itten.
274
01:06:00,490 --> 01:06:01,810
Főleg ne kalapálj.
275
01:06:02,110 --> 01:06:06,830
Pár éve volt egy cigántörvény, újra
megcsináljuk. A cigántörvény csak akkor
276
01:06:06,830 --> 01:06:10,870
hozhat íteletet. Bűnös is magá ellen
szavaz. Maga is tagja a bírósága.
277
01:06:12,270 --> 01:06:13,650
Mit okoskodtok vele?
278
01:06:14,690 --> 01:06:15,910
Te vagy a vádlott!
279
01:06:19,970 --> 01:06:24,630
Te kerested magadnak, fiam.
280
01:06:52,620 --> 01:06:55,780
Betértek egy fogadóba éjjelű szállásra.
281
01:06:56,260 --> 01:07:00,140
Hát aztán bementek a fogadóba.
282
01:07:00,760 --> 01:07:04,280
Lefeküdtek. De kipigáltad magad?
283
01:07:04,940 --> 01:07:10,300
Hát, a cigánypepütlek kívül, a szempéter
fejét lefeküdt belőle.
284
01:07:10,580 --> 01:07:16,660
Jött arra egy réteg ember. Meglátja,
hogy a cigánypepüt kívül elkezdi lelni.
285
01:07:50,160 --> 01:07:54,000
Vissza majd a rétegember, elkezd ütni a
cigányt!
286
01:09:15,950 --> 01:09:20,630
De akkor dolgozom, hogy a kettőnk a
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
287
01:09:20,630 --> 01:09:26,370
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
288
01:09:26,370 --> 01:09:30,109
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
289
01:09:30,109 --> 01:09:33,149
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
290
01:09:33,149 --> 01:09:37,270
kettőnk a kettőnk a kettőnk a kettőnk a
kettőnk a kettőnk a
291
01:09:37,270 --> 01:09:41,330
kettőnk
292
01:09:42,050 --> 01:09:45,470
Mindaddig, amíg egyik a másikát lehúzza,
saját mocskodba csúszol vissza!
293
01:09:45,750 --> 01:09:46,950
Hozzabújjon mindenki úgy, ahogy tud!
294
01:09:47,510 --> 01:09:51,270
Tv -nk van, rádiónk van, előbeszünk egy
autót, bármelyik parasz!
295
01:09:51,910 --> 01:09:55,910
Miért megad az állam nekünk, hogy
kikoszolahagyjunk? Igazuk van a
296
01:09:55,950 --> 01:09:59,390
amíg egy tetves cigány mellém ül a
buszon, én sem engedném magam mellé,
297
01:09:59,390 --> 01:10:01,370
egyetlen tetves cigány van közöttünk!
298
01:10:03,810 --> 01:10:06,670
Ha le tudod írni a neved, már azt
hiszed, több vagy a másiknál!
299
01:10:06,890 --> 01:10:08,450
Nagyon vigyázz állám az ádra!
300
01:10:09,050 --> 01:10:12,830
A fiatal urak is meghömbörgőztek a
mocskunkban, hogy kiteregethessék a
301
01:10:12,890 --> 01:10:15,590
Hallgassál, mert mocskosszájú cigány
vagy! Figyelj fel vezérnek!
302
01:10:16,390 --> 01:10:20,630
A melloni kis koszos lesz a nyakadtól,
még nem vagy ember! Tűnj el innen, te
303
01:10:20,630 --> 01:10:21,950
kölyök, te semmire való!
304
01:10:22,190 --> 01:10:26,830
Ott festén csömbet keresik, mint mi
egybevéve! De itt marad, mert veletek
305
01:10:26,830 --> 01:10:27,830
akar boldogulni!
306
01:10:34,430 --> 01:10:37,890
Azt hiszük, ha vasat az ágban rajtunk,
ki tudunk veszközni önmagunkból!
307
01:10:38,330 --> 01:10:43,030
Hiába veszünk mosógépet, attól még senki
áll az emberek maradó, mert az emberség
308
01:10:43,030 --> 01:10:45,170
nem ott kezdődik, az öntudatnál.
309
01:10:46,110 --> 01:10:50,030
Inkább a fokát gondol az igazságot, mint
hogy a hátad mögött bocsoljanak.
310
01:10:53,390 --> 01:10:56,450
Haggassatok ízekre, akkor is szemeszekbe
mondom sorsotokat.
311
01:10:57,390 --> 01:11:04,350
Murrop rál, a istorie, ferje menge, drom
puterdász, feri drom.
312
01:11:08,360 --> 01:11:09,360
Hogy te fagász!
313
01:11:09,580 --> 01:11:13,720
Mondjatok ki nyíltan, mivel bátoljátok!
Hogy tüzes nyelvével felkelti
314
01:11:13,720 --> 01:11:18,940
ellenségeink haragját! A
hóbortosságából! A cukorbajos kislány
315
01:11:18,980 --> 01:11:23,240
Az öngyilkosságba kergettétek ők!
Szégyenbe hozták bennünket az idegennek
316
01:11:23,240 --> 01:11:24,240
a virrattóján!
317
01:11:24,520 --> 01:11:25,520
Meggyaláztad a gyárt!
318
01:11:25,720 --> 01:11:29,880
Tüzes nyelveddel felgyújtod még a
világot is! Hát tudnám, hogy ez egy...
319
01:16:38,570 --> 01:16:40,310
Ándapája a riagulás,
320
01:16:41,090 --> 01:16:47,410
gulája a gazdaráka gulás, ándájtogunk,
de de hangája pedár a gúz.
321
01:16:47,750 --> 01:16:50,970
Völge tutálpára, ándapáj!
322
01:23:00,110 --> 01:23:05,010
De azt tudom, most amikor elindulok a
sértettek szemével, tisztán látom.
323
01:23:05,930 --> 01:23:11,250
Mint a világ minden népének, az én
kéregető tolvajnak mondott népemnek is
324
01:23:11,250 --> 01:23:16,690
álma. Hogy asztal terítsen, hogy
leüljenek az asztalához, hogy kenyeret
325
01:23:16,690 --> 01:23:18,530
nyújthasson a hozzáérkező idegennek.
326
01:23:29,790 --> 01:23:30,790
Köszönöm, hogy megnéztétek!
327
01:24:56,170 --> 01:24:57,290
NAMASTE
26496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.