Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,480 --> 00:01:47,732
Get up.
2
00:02:03,789 --> 00:02:04,999
Pull.
3
00:02:46,999 --> 00:02:50,211
- Have you brought the documentation?
- I have them, sir.
4
00:02:51,379 --> 00:02:53,339
Are you sure nobody
knows about this?
5
00:02:53,422 --> 00:02:54,882
Absolutely, sir.
Nobody.
6
00:02:57,259 --> 00:02:58,511
Very well.
7
00:03:00,012 --> 00:03:03,599
Take them to Cairo to get them signed
and bring them on Tuesday.
8
00:03:05,434 --> 00:03:06,977
I'll try my best, sir.
9
00:03:07,269 --> 00:03:08,646
On Tuesday.
10
00:03:10,523 --> 00:03:11,899
Sign here, sir.
11
00:03:20,157 --> 00:03:21,710
Have a pleasant weekend.
12
00:03:23,035 --> 00:03:24,620
I'll see you on Tuesday.
13
00:03:43,514 --> 00:03:44,765
Pull.
14
00:03:50,479 --> 00:03:53,858
- Did you send the telegrams?
- Yes, this morning.
15
00:03:54,150 --> 00:03:55,484
I've arranged everything.
16
00:04:17,965 --> 00:04:19,133
Dr. Robertson?
17
00:04:20,416 --> 00:04:21,610
Dr. Messier is here.
18
00:04:21,635 --> 00:04:23,846
Good. Send him in.
19
00:04:34,940 --> 00:04:36,692
Well, how are you?
20
00:04:37,193 --> 00:04:38,486
Excellent.
21
00:04:38,652 --> 00:04:41,030
Are you checking my work?
22
00:04:42,156 --> 00:04:43,949
No, I'm just admiring it.
23
00:04:44,366 --> 00:04:46,535
You aren't a bad surgeon, Messier.
24
00:04:47,661 --> 00:04:49,622
I had a great teacher.
25
00:04:50,039 --> 00:04:51,373
What nonsense.
26
00:04:51,749 --> 00:04:54,126
You're much better than I ever was.
27
00:04:54,376 --> 00:04:56,045
And that's saying something.
28
00:04:56,420 --> 00:04:58,380
Edward, you smoke too much.
29
00:04:58,881 --> 00:05:02,092
Those cigarettes
will be the death of you.
30
00:05:03,344 --> 00:05:06,430
Perhaps, but we'll all die of something.
31
00:05:07,014 --> 00:05:09,433
I'd like to die of something pleasant.
32
00:05:09,809 --> 00:05:11,143
You know what?
33
00:05:11,560 --> 00:05:14,480
Ever since you gave up smoking,
you've been intolerable.
34
00:05:14,605 --> 00:05:16,357
Don't exaggerate.
35
00:05:16,899 --> 00:05:18,484
Do you know her husband?
36
00:05:18,567 --> 00:05:20,736
Yes, he's quite a man.
37
00:05:21,445 --> 00:05:25,157
He came to me while you were
operating on his wife's heart
38
00:05:25,407 --> 00:05:29,620
to make sure that you'd leave
her breasts where they were.
39
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
I imagine he said,
40
00:05:31,622 --> 00:05:33,999
"Please, don't leave one
higher than the other.“
41
00:05:34,083 --> 00:05:35,459
She was born that way.
42
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Of course.
43
00:05:36,752 --> 00:05:38,128
God in His wisdom...
44
00:05:38,295 --> 00:05:40,130
God be with you...
45
00:05:40,631 --> 00:05:42,842
And with your spirit.
46
00:05:43,008 --> 00:05:44,260
Let's get out of here.
47
00:05:44,301 --> 00:05:47,221
I don't know if I'll get
this huge body out of the chair.
48
00:05:48,722 --> 00:05:51,642
Come on, a grand day in Vilemore
is waiting for us.
49
00:06:06,407 --> 00:06:08,200
Odious man.
50
00:06:14,999 --> 00:06:17,918
You told me you wouldn't
bring any more Germans.
51
00:06:18,168 --> 00:06:20,087
That gentleman is Austrian.
52
00:06:20,212 --> 00:06:21,463
I don't care.
53
00:06:23,173 --> 00:06:25,676
Why are you shouting?
You'll wake him up.
54
00:06:26,802 --> 00:06:28,470
We've done our bit.
55
00:06:29,221 --> 00:06:31,015
So, will he sign the contract?
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,476
I have no idea.
57
00:06:36,061 --> 00:06:37,521
That's your business.
58
00:06:37,855 --> 00:06:39,064
What happened?
59
00:06:41,108 --> 00:06:43,193
Are you sure you want to know?
60
00:06:43,861 --> 00:06:44,987
Forget about it.
61
00:06:45,779 --> 00:06:49,742
The money will be in your accounts
by the end of the month.
62
00:06:53,662 --> 00:06:54,914
And if...
63
00:06:56,040 --> 00:06:59,209
And if I were to need you
for a similar assignment?
64
00:06:59,376 --> 00:07:02,129
I'm sorry, we have plans this weekend.
65
00:07:03,297 --> 00:07:04,465
But what about me?
66
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
What will I do?
67
00:07:07,718 --> 00:07:09,887
Find someone else.
68
00:07:29,239 --> 00:07:30,908
Yes, Comrade Minister.
69
00:07:32,534 --> 00:07:34,536
I think I understand you right.
70
00:07:37,539 --> 00:07:39,792
We'll take the necessary measures.
71
00:07:49,176 --> 00:07:51,428
There has been a change of plan, Vasily.
72
00:07:52,429 --> 00:07:53,889
I have to go home.
73
00:07:55,057 --> 00:07:56,767
I need to leave right away.
74
00:07:56,934 --> 00:07:59,728
- I think the current situation...
- Is it that serious?
75
00:08:01,355 --> 00:08:03,273
No, it isn't.
76
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
But I imagine they want to make it
look like something will happen.
77
00:08:07,695 --> 00:08:09,071
But nothing will.
78
00:08:09,738 --> 00:08:11,115
I can assure you.
79
00:08:11,657 --> 00:08:12,992
Nothing will happen.
80
00:08:14,576 --> 00:08:17,663
But I can't go to Vilemore.
Could you fill in for me?
81
00:08:18,956 --> 00:08:20,582
Sir, I...
82
00:08:21,542 --> 00:08:23,419
You'll enjoy yourself, you'll see.
83
00:08:24,128 --> 00:08:25,462
If you say so.
84
00:08:26,672 --> 00:08:29,675
What should I do about Fulton?
- Absolutely nothing.
85
00:08:29,883 --> 00:08:33,262
Just repeat our offer,
if the opportunity arises.
86
00:08:33,637 --> 00:08:35,180
Fulton is cynical.
87
00:08:37,016 --> 00:08:39,184
They're not interested in us,
nor us in them.
88
00:08:39,476 --> 00:08:40,728
That may be true.
89
00:08:40,978 --> 00:08:44,106
But he is still one of the
best scientists in the world.
90
00:08:44,940 --> 00:08:47,359
These things require time, Vasily.
91
00:08:48,068 --> 00:08:49,737
And things change.
92
00:08:50,654 --> 00:08:52,114
They always change.
93
00:08:53,240 --> 00:08:55,367
Of that we can be certain.
94
00:08:58,037 --> 00:08:59,580
Any questions?
95
00:09:08,172 --> 00:09:10,257
Wait, don't move, don't move.
Just one more.
96
00:09:17,890 --> 00:09:19,308
It's for you.
- Excuse me.
97
00:09:29,318 --> 00:09:30,569
Has it arrived?
98
00:09:30,986 --> 00:09:32,404
Finally.
99
00:09:33,197 --> 00:09:35,199
No, open it.
- And read it.
100
00:09:35,991 --> 00:09:37,284
It says that?
101
00:09:43,082 --> 00:09:44,458
What did the telegram say?
102
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
"It's done. All sorted."
103
00:09:59,139 --> 00:10:00,766
What's wrong with you today?
104
00:10:01,308 --> 00:10:04,103
I'm tired of the life we must endure.
105
00:10:04,478 --> 00:10:06,021
It's the only one we have.
106
00:10:06,480 --> 00:10:08,524
Yes, but it's not enough for me.
107
00:10:10,317 --> 00:10:12,778
And Drs. Messier and Robertson?
108
00:10:12,820 --> 00:10:14,071
They called.
109
00:10:14,154 --> 00:10:16,073
They'll arrive in the afternoon.
- Good.
110
00:10:16,573 --> 00:10:18,992
The ambassador called.
He can't come.
111
00:10:19,159 --> 00:10:22,329
But he's sending a clerk
in his place.
112
00:10:23,455 --> 00:10:25,582
Have you heard from Professor Fulton?
113
00:10:25,666 --> 00:10:28,085
No, hasn't he told you
when he's coming?
114
00:10:30,003 --> 00:10:31,380
And the girls?
115
00:10:32,631 --> 00:10:36,552
Well, Sheila can't come,
but Clara is bringing a new girl.
116
00:10:36,593 --> 00:10:38,262
She says she's very formal.
117
00:10:38,595 --> 00:10:40,722
- I hope that's the case.
- She promised.
118
00:10:43,308 --> 00:10:46,687
- Have you heard from Luna and Tania?
- They're both coming.
119
00:10:47,813 --> 00:10:50,607
- What's the new girl called?
- Marion.
120
00:10:53,861 --> 00:10:55,821
So we have...
121
00:11:01,743 --> 00:11:03,245
I must remember that.
122
00:11:05,873 --> 00:11:07,916
And the black girl, Luna.
123
00:11:08,000 --> 00:11:11,086
That's only four.
Who is missing?
124
00:11:11,378 --> 00:11:12,963
Berta said she'll come, as well.
125
00:11:16,758 --> 00:11:18,969
Why didn't you tell me earlier, Victor?
126
00:12:40,583 --> 00:12:42,010
It's me, Berta.
127
00:12:42,928 --> 00:12:44,930
I'm very well. The children are a handful.
128
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
Tomés is away on business.
129
00:12:47,057 --> 00:12:49,393
He's selling insurance policies
in Marseille.
130
00:12:49,810 --> 00:12:52,104
Listen, something has come up.
131
00:12:53,355 --> 00:12:55,649
Mother, I was wondering
if you wouldn't mind
132
00:12:55,732 --> 00:12:59,736
your two wonderful grandchildren
paying you a visit?
133
00:13:01,863 --> 00:13:03,490
Yes, I'll be back on Monday.
134
00:13:03,740 --> 00:13:04,908
Don't you worry.
135
00:13:05,033 --> 00:13:08,036
I'll bring them over to you
in an hour.
136
00:13:54,333 --> 00:13:55,667
God bless you.
137
00:14:55,560 --> 00:14:57,312
Welcome aboard.
138
00:14:57,854 --> 00:14:59,856
Another round.
What do you fancy?
139
00:15:00,982 --> 00:15:02,442
Vodka, if you have it.
140
00:15:02,692 --> 00:15:04,236
Yes, we've got everything here.
141
00:15:07,739 --> 00:15:09,074
I'm Clara.
142
00:15:09,699 --> 00:15:11,034
And I'm Marion.
143
00:15:11,451 --> 00:15:13,537
I'm Luna, and she's Tania.
144
00:15:15,080 --> 00:15:17,416
Luna, I've seen you somewhere.
145
00:15:17,499 --> 00:15:19,376
Your face looks familiar.
146
00:15:20,752 --> 00:15:22,963
Of course. You were on...
147
00:15:23,630 --> 00:15:27,467
On the front cover of
"Paris Vogue“ last month.
148
00:15:47,237 --> 00:15:48,363
Well...
149
00:15:50,824 --> 00:15:52,200
We've arrived.
150
00:15:54,411 --> 00:15:55,829
Look.
151
00:16:00,542 --> 00:16:03,044
It's unique, you'll like it.
152
00:16:20,729 --> 00:16:21,997
I'm delighted you're here.
153
00:16:23,064 --> 00:16:24,774
You've brought a new friend.
154
00:16:24,858 --> 00:16:26,526
Lily, this is Marion.
155
00:16:28,028 --> 00:16:29,571
It's lovely to meet you.
156
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
You're very pretty.
157
00:16:37,329 --> 00:16:40,415
I'm sure Clara told you about
the type of meetings we hold here.
158
00:16:40,665 --> 00:16:42,250
I'm delighted to be here.
159
00:16:42,834 --> 00:16:44,794
I've always wanted a job like this.
160
00:16:45,629 --> 00:16:48,548
If anything isn't clear,
ask Clara.
161
00:16:48,673 --> 00:16:50,967
And any complaints,
to Victor or myself.
162
00:16:51,134 --> 00:16:52,511
Very well.
163
00:16:54,930 --> 00:16:56,139
Very pretty.
164
00:17:02,670 --> 00:17:04,448
I haven't seen you in ages.
165
00:17:04,689 --> 00:17:08,026
- She's a strange woman.
- She's good at what she does.
166
00:17:14,074 --> 00:17:15,992
Berta, this is my best friend, Marion.
167
00:17:16,034 --> 00:17:17,369
Marion, this is Berta.
168
00:17:20,247 --> 00:17:21,331
It's wonderful to see you.
169
00:17:21,414 --> 00:17:23,542
I didn't think you'd
come back here.
170
00:17:24,960 --> 00:17:26,419
I need the money.
171
00:17:26,920 --> 00:17:28,463
And are you and Lily...?
172
00:17:28,505 --> 00:17:31,007
No, I just need the money.
173
00:17:32,008 --> 00:17:34,761
- But, Lily...
- I think she'll understand.
174
00:17:34,970 --> 00:17:36,304
I'll try to fix it.
175
00:17:36,805 --> 00:17:39,015
Don't worry.
176
00:18:16,678 --> 00:18:19,889
I've been asked to get you
to phone your office.
177
00:18:19,889 --> 00:18:21,891
It's urgent.
- Very well, I'll call.
178
00:19:12,942 --> 00:19:14,486
A brandy, please.
179
00:19:16,655 --> 00:19:18,566
Where's the telephone?
180
00:19:56,236 --> 00:19:57,779
Blue Bird speaking.
What's up?
181
00:19:57,821 --> 00:20:01,116
Fulton, something has happened.
Come back immediately.
182
00:20:01,366 --> 00:20:02,575
Come on.
183
00:20:02,951 --> 00:20:04,661
There's always something.
184
00:20:04,869 --> 00:20:07,163
The other party has made a move.
185
00:20:07,247 --> 00:20:10,458
Hundreds of key ambassadors
have gone home for the weekend.
186
00:20:10,500 --> 00:20:13,545
They've done it four times
in the last six years.
187
00:20:14,045 --> 00:20:15,714
We need you here.
188
00:20:16,172 --> 00:20:18,717
Listen, two things could happen.
189
00:20:19,134 --> 00:20:24,514
First, it could be a blind threat,
and in which case if I go back
190
00:20:24,764 --> 00:20:29,310
to try and calm them down,
it will have the opposite effect.
191
00:20:29,436 --> 00:20:31,312
Or, it could be true.
192
00:20:32,313 --> 00:20:33,606
And if it were true?
193
00:20:34,357 --> 00:20:37,360
Then nothing would stop them.
194
00:20:37,610 --> 00:20:39,112
Understand?
195
00:20:39,195 --> 00:20:40,447
See you later.
196
00:21:39,964 --> 00:21:41,633
Welcome, Professor Fulton.
197
00:21:44,803 --> 00:21:46,346
It's great to see you again.
198
00:21:46,679 --> 00:21:48,389
- I'm sorry I'm late.
- Not to worry.
199
00:21:48,598 --> 00:21:51,518
The other guests are waiting
in the lounge. Come with me.
200
00:22:06,115 --> 00:22:07,867
How are you, Dr. Robertson?
201
00:22:10,829 --> 00:22:12,497
It's great to see you again.
202
00:22:12,580 --> 00:22:13,974
Continue your game.
203
00:22:18,211 --> 00:22:19,420
Has the ambassador arrived?
204
00:22:19,629 --> 00:22:23,049
No, he informed us one of his
collaborators was coming in his place.
205
00:22:23,049 --> 00:22:25,218
I think he's a clerk.
206
00:22:25,468 --> 00:22:28,513
His name is Vasily Sebryakov,
or something like that.
207
00:22:28,763 --> 00:22:30,298
Will you excuse me?
208
00:22:44,821 --> 00:22:46,281
I'm Bill Fulton.
209
00:22:46,739 --> 00:22:47,907
Sorry, Professor Fulton.
210
00:22:47,991 --> 00:22:50,660
I'm Vasily Sebryakov.
Pleased to meet you.
211
00:22:50,702 --> 00:22:52,161
It's your first time, isn't it?
212
00:22:52,328 --> 00:22:55,331
- I imagine you've come to enjoy yourself.
- That is my intention.
213
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
Those two men are doctors.
214
00:22:58,376 --> 00:23:01,504
The taller man is Dr. Robertson,
a great surgeon
215
00:23:01,629 --> 00:23:03,923
and a chess fanatic.
216
00:23:04,173 --> 00:23:06,551
The other is his colleague, Dr. Messier.
217
00:23:07,343 --> 00:23:12,140
They're both important, famous,
and they're expensive.
218
00:23:13,099 --> 00:23:14,934
Checkmate.
219
00:23:17,186 --> 00:23:19,689
You've beaten me again.
220
00:23:22,442 --> 00:23:24,903
Over there is the famous Mr. Borne.
221
00:23:25,069 --> 00:23:27,238
An adventurer and a
man of great wealth.
222
00:23:27,780 --> 00:23:30,575
He's been everything,
from a soldier in the Foreign Legion
223
00:23:30,825 --> 00:23:32,243
to a drug smuggler.
224
00:23:36,296 --> 00:23:37,907
I see you have honoured us
225
00:23:37,957 --> 00:23:39,334
with your presence once again.
226
00:23:41,628 --> 00:23:43,630
Do you know Vasily Sebryakov?
227
00:23:44,881 --> 00:23:49,260
I hope you appreciate pleasure,
as we do, without limits.
228
00:23:49,344 --> 00:23:51,179
If I didn't, why would I have come?
229
00:23:52,055 --> 00:23:55,892
Gentlemen, would you please
go back to your rooms?
230
00:24:25,004 --> 00:24:26,573
What's your name?
231
00:24:29,258 --> 00:24:32,971
- Do you want anything, sir?
- A bottle of whiskey.
232
00:24:33,680 --> 00:24:35,264
There's a bar in the room, sir.
233
00:24:35,431 --> 00:24:36,891
It has your favourite brand.
234
00:25:07,964 --> 00:25:09,173
It's time.
235
00:25:09,716 --> 00:25:11,259
Are you ready?
236
00:25:11,592 --> 00:25:13,469
Yes, everything is fine.
I'll go down now.
237
00:25:13,594 --> 00:25:16,973
Sorry, you must put your mask on.
238
00:26:41,933 --> 00:26:45,394
Dear friends, welcome to Vilemore.
239
00:26:47,063 --> 00:26:50,191
Even those of you who
are here for the first time
240
00:26:50,817 --> 00:26:54,862
know what this word means,
and what we offer you here:
241
00:26:55,696 --> 00:26:58,533
the great ceremony of pleasure.
242
00:26:59,242 --> 00:27:02,578
Once here, you must put aside
all your prejudices, beliefs,
243
00:27:02,620 --> 00:27:07,291
compassion, and doubts.
244
00:27:07,416 --> 00:27:10,586
I hope that you'll be ruthless
245
00:27:10,711 --> 00:27:13,339
in your quest
to satisfy your own desires.
246
00:27:13,714 --> 00:27:19,262
This will transform you into
true disciples of our great master,
247
00:27:19,595 --> 00:27:23,391
Donatien Alphonse Frangois.
248
00:27:23,599 --> 00:27:25,643
Marquis de Sade.
249
00:28:40,301 --> 00:28:44,931
The five chosen ladies
will join us for this meal.
250
00:28:46,140 --> 00:28:50,895
If before, during, or after the meal,
251
00:28:50,937 --> 00:28:54,232
any of the guests wish
to commit a lustful act
252
00:28:54,232 --> 00:28:55,316
with any one of them,
253
00:28:55,399 --> 00:28:57,610
the chosen lady must indulge them
254
00:28:57,652 --> 00:29:02,365
without any objection.
255
00:29:02,573 --> 00:29:05,701
If not, they will be harshly punished.
256
00:29:06,077 --> 00:29:11,457
But these desires must be satisfied
257
00:29:11,540 --> 00:29:13,834
in front of the other guests.
258
00:31:38,562 --> 00:31:39,814
What's happening?
259
00:32:14,306 --> 00:32:16,058
My eyes... I'm blind.
260
00:32:16,225 --> 00:32:19,103
Greta, what happened?
Doctor?
261
00:32:21,897 --> 00:32:23,023
Is she blind?
262
00:32:41,083 --> 00:32:42,334
He's blind, too.
263
00:32:43,794 --> 00:32:46,255
- What happened?
- An explosion.
264
00:32:46,547 --> 00:32:48,591
A big one, perhaps more than one.
265
00:32:49,383 --> 00:32:50,384
I don't know.
266
00:33:04,523 --> 00:33:06,317
Victor, look after Anita.
267
00:33:07,151 --> 00:33:09,945
Berta, take Greta to her room.
Help her into bed.
268
00:33:11,947 --> 00:33:13,407
Find out if the phones work.
269
00:33:15,201 --> 00:33:16,744
Fine, forget about it.
270
00:33:16,827 --> 00:33:18,496
Mr. Borne, come here.
271
00:33:19,955 --> 00:33:21,707
Go through the house
272
00:33:21,832 --> 00:33:24,168
and make sure no lamps are switched on
273
00:33:24,335 --> 00:33:26,837
and no candles are lit.
274
00:33:26,962 --> 00:33:28,581
Do you understand?
275
00:33:29,048 --> 00:33:30,466
Lily, I want to talk to you.
276
00:33:33,552 --> 00:33:37,640
Go up on the roof and look for
anything unusual on the horizon.
277
00:33:38,098 --> 00:33:40,351
Planes, plumes of smoke, flames.
278
00:33:40,392 --> 00:33:41,410
Do you understand?
279
00:33:46,982 --> 00:33:48,776
The telephone lines have been cut.
280
00:33:49,235 --> 00:33:50,277
None of them work.
281
00:33:50,861 --> 00:33:52,655
What's going on?
282
00:33:53,030 --> 00:33:55,616
I don't know,
but it must be very serious.
283
00:33:56,492 --> 00:33:58,369
How are we for supplies?
284
00:33:58,661 --> 00:34:01,539
Do we have food, water,
electricity, and oil?
285
00:34:01,747 --> 00:34:07,253
I'd say we've enough food
for a week and a half.
286
00:34:25,896 --> 00:34:27,648
What are you doing here, Marion?
287
00:34:29,692 --> 00:34:32,236
- Have you seen anything?
- No, nothing.
288
00:34:33,028 --> 00:34:35,322
What is Victor doing with the dogs?
289
00:34:38,367 --> 00:34:39,493
Who knows?
290
00:34:39,910 --> 00:34:41,620
I'd rather not think about it.
291
00:34:43,080 --> 00:34:45,749
Me too, but I can't help it.
292
00:34:48,168 --> 00:34:49,753
That won't do you any good.
293
00:34:51,964 --> 00:34:53,799
Do you think I don't know that?
294
00:34:57,720 --> 00:35:00,472
We should go back in.
295
00:35:02,224 --> 00:35:04,101
Try to sleep, Greta.
296
00:35:36,925 --> 00:35:39,094
Berta, you'll be more useful downstairs.
297
00:35:43,098 --> 00:35:46,393
Stay calm, Greta, you're going to be well.
298
00:35:46,518 --> 00:35:50,272
Don't worry.
The doctor will see you now.
299
00:36:08,582 --> 00:36:13,128
This wine cellar is built underground,
right under the foundation.
300
00:36:13,379 --> 00:36:15,547
Like the Chinese do.
301
00:36:16,465 --> 00:36:18,967
If there's a bombing,
it can be used as a shelter.
302
00:36:52,835 --> 00:36:54,294
Come this way.
303
00:37:01,885 --> 00:37:03,512
Why are you doing that?
304
00:37:05,806 --> 00:37:08,350
They'll start broadcasting again.
305
00:37:08,475 --> 00:37:09,935
Don't waste the batteries.
306
00:37:10,477 --> 00:37:11,812
And what are you doing?
307
00:37:15,941 --> 00:37:18,318
Thinking of my children.
308
00:37:19,194 --> 00:37:21,113
They're probably dead.
309
00:37:21,280 --> 00:37:24,324
No, that's not true.
You're wrong.
310
00:37:24,366 --> 00:37:27,619
When we get out of here,
everything will be as it was.
311
00:37:27,745 --> 00:37:29,204
I'm sure of it.
312
00:37:35,544 --> 00:37:38,422
- Is everything in order?
- Yes, everything is in order.
313
00:37:38,756 --> 00:37:41,550
Now, you'll have to let them decide.
314
00:37:42,676 --> 00:37:44,928
I'll try to explain
the situation to them.
315
00:37:45,012 --> 00:37:46,346
I don't know how.
316
00:37:53,562 --> 00:37:54,730
Listen.
317
00:37:56,148 --> 00:37:59,860
There has been a nuclear explosion,
probably several.
318
00:38:01,653 --> 00:38:04,782
One of them must have either been
extremely powerful,
319
00:38:05,574 --> 00:38:08,952
or else it exploded in our vicinity.
320
00:38:09,453 --> 00:38:12,039
An atomic bomb? Here?
321
00:38:12,790 --> 00:38:16,210
Are you sure?
Couldn't it be something else?
322
00:38:16,543 --> 00:38:21,423
I don't think so. We don't know
what damage it might have caused.
323
00:38:23,550 --> 00:38:24,718
Idiots.
324
00:38:24,885 --> 00:38:26,094
Madmen.
325
00:38:26,678 --> 00:38:28,013
And what will happen to us?
326
00:38:28,347 --> 00:38:33,060
At ground zero, and within
a radius of one or two kilometres,
327
00:38:34,603 --> 00:38:37,356
every living thing
will perish from the heat.
328
00:38:38,774 --> 00:38:41,276
And they will disintegrate.
Do you understand?
329
00:38:41,360 --> 00:38:43,111
And how do you know that?
330
00:38:43,654 --> 00:38:44,863
He knows.
331
00:38:46,323 --> 00:38:51,036
The actual explosion
causes the greatest damage.
332
00:38:51,286 --> 00:38:55,123
It can produce temperatures
above 1,000 degrees centigrade
333
00:38:55,249 --> 00:38:58,877
and winds of 200 kilometres per hour.
334
00:38:59,086 --> 00:39:01,129
There will also be secondary damage.
335
00:39:01,505 --> 00:39:05,467
For example, if someone
looked straight into the explosion,
336
00:39:06,760 --> 00:39:08,136
they could be blinded.
337
00:39:09,263 --> 00:39:12,099
- Is that what happened to the girls?
- I don't know.
338
00:39:12,349 --> 00:39:13,642
Probably.
339
00:39:14,518 --> 00:39:18,981
Our biggest problem now
is that there's radiation
340
00:39:19,481 --> 00:39:23,652
in the air, in the earth,
in the water, in the dust.
341
00:39:24,361 --> 00:39:25,487
Everywhere.
342
00:39:25,988 --> 00:39:27,281
What will we do?
343
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
We can leave.
344
00:39:29,449 --> 00:39:32,536
Or we can stay in the cellar.
345
00:39:33,412 --> 00:39:34,705
Do you want to explain?
346
00:39:34,830 --> 00:39:39,960
Later we'll try and get to
the city or what's left of it.
347
00:39:45,465 --> 00:39:49,636
But if we leave,
God knows what we might find.
348
00:39:53,974 --> 00:39:57,394
But if we don't know
where the bomb exploded,
349
00:39:57,477 --> 00:40:00,063
we won't know
what direction to head in either.
350
00:40:00,606 --> 00:40:01,607
Exactly.
351
00:40:02,065 --> 00:40:03,650
And if we stay?
352
00:40:05,861 --> 00:40:10,198
This could go on for
a couple of months.
353
00:40:10,490 --> 00:40:14,703
But the radiation will reach
here within a few days.
354
00:40:16,622 --> 00:40:21,793
Therefore, we should take
shelter in the cellar.
355
00:40:22,628 --> 00:40:25,297
Lily says that there's a
market in the town.
356
00:40:25,756 --> 00:40:29,384
We'll go there in search of
food to keep us going.
357
00:40:29,843 --> 00:40:33,055
- In the cellar? For two months?
- That's right.
358
00:40:33,221 --> 00:40:34,640
What a nice prospect.
359
00:40:35,974 --> 00:40:38,977
In my opinion,
we have no alternative.
360
00:40:39,227 --> 00:40:40,812
There's nothing we can do.
361
00:40:46,109 --> 00:40:49,363
This is my house,
and I don't intend to leave.
362
00:40:49,821 --> 00:40:51,823
Okay, then we'll stay.
363
00:40:52,908 --> 00:40:56,328
So, then first things first:
364
00:40:56,620 --> 00:41:00,666
we'll head into town in the morning
in search of food supplies.
365
00:41:21,436 --> 00:41:23,397
I'm going with Victor in the Jeep.
366
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
From the explosion?
367
00:42:38,680 --> 00:42:40,932
No, I was born blind.
368
00:42:42,726 --> 00:42:45,395
Have you come to help us?
- Yes, if we can.
369
00:42:46,688 --> 00:42:49,858
The whole town was enjoying
the festival when it happened.
370
00:42:50,067 --> 00:42:52,652
Now they are all blind, like me.
371
00:42:52,986 --> 00:42:55,947
They are in the old monastery.
372
00:43:06,833 --> 00:43:10,504
They were all at the festival
when the bomb went off.
373
00:43:10,921 --> 00:43:13,840
- Where are they now?
- In the old monastery.
374
00:43:14,257 --> 00:43:17,886
Let's go.
- We've got to find food first.
375
00:43:20,388 --> 00:43:21,890
- You're right.
- Let's go.
376
00:44:01,680 --> 00:44:03,348
Bring me something to open it.
377
00:44:22,617 --> 00:44:24,369
What the hell are you doing?
378
00:44:24,870 --> 00:44:26,496
We only want food.
379
00:44:27,706 --> 00:44:29,332
Why did you shoot at us?
380
00:44:31,209 --> 00:44:32,544
He's blind.
381
00:44:32,794 --> 00:44:34,421
Cut the chitchat and get out.
382
00:44:34,754 --> 00:44:36,214
Come on...
383
00:44:36,631 --> 00:44:39,968
Put your rifle down.
We don't want to hurt you.
384
00:44:40,218 --> 00:44:42,429
Take it easy, calm down.
385
00:44:42,470 --> 00:44:43,805
Calm yourself.
386
00:44:44,431 --> 00:44:48,101
We've only come to get some food
and then we'll leave.
387
00:44:51,438 --> 00:44:55,525
Listen, I'm a doctor.
Do you need help?
388
00:44:56,610 --> 00:44:59,738
No, I just want you to leave.
389
00:45:00,030 --> 00:45:01,489
Leave me alone.
390
00:45:01,740 --> 00:45:03,408
I just want you to leave.
391
00:45:09,748 --> 00:45:11,791
- Son of a bitch.
- Don't be stupid.
392
00:45:11,917 --> 00:45:13,543
He could have killed us.
393
00:45:28,725 --> 00:45:31,519
Well, I think that's everything.
Let's go.
394
00:45:32,229 --> 00:45:34,105
We should head to the monastery.
395
00:48:00,251 --> 00:48:02,170
Get away.
396
00:48:06,424 --> 00:48:07,675
Let's go.
397
00:48:08,510 --> 00:48:09,511
Did you hear that?
398
00:48:10,845 --> 00:48:12,680
Stop, Victor, stop.
399
00:48:23,108 --> 00:48:24,859
Edward, don't move. Edward.
400
00:48:40,875 --> 00:48:42,335
What in hell...
401
00:48:42,585 --> 00:48:43,795
Who knows.
402
00:48:44,087 --> 00:48:45,588
He must have snapped.
403
00:48:46,047 --> 00:48:48,883
We can't do anything else here.
Let's go.
404
00:48:49,884 --> 00:48:52,929
He's right, it's too late.
405
00:48:54,097 --> 00:48:55,473
Vasily, let's go.
406
00:49:16,119 --> 00:49:18,997
Fulton, where is Victor?
407
00:49:20,707 --> 00:49:22,584
What happened to him?
Tell me.
408
00:49:24,210 --> 00:49:25,503
He's dead.
409
00:49:33,928 --> 00:49:36,890
- Please, Mr. Borne...
- What?
410
00:49:37,849 --> 00:49:40,310
I need you to tell me
the truth about Victor.
411
00:49:40,977 --> 00:49:43,313
Why does it matter?
It's not important.
412
00:49:44,522 --> 00:49:47,525
It's important to me.
413
00:49:50,278 --> 00:49:52,906
They killed him.
That's all.
414
00:49:54,991 --> 00:49:56,618
That's all?
415
00:50:16,721 --> 00:50:18,765
You have to eat, doctor.
416
00:50:32,320 --> 00:50:35,448
Was what happened to Victor
really an accident?
417
00:50:53,508 --> 00:50:54,926
Look.
418
00:51:17,156 --> 00:51:19,142
Lunch is ready.
419
00:51:27,333 --> 00:51:30,044
They don't seem concerned
about what has happened.
420
00:51:32,005 --> 00:51:34,465
What happened to the girls
doesn't affect them.
421
00:51:35,425 --> 00:51:39,470
Anyway, they'll sense the radiation
before we do.
422
00:51:41,306 --> 00:51:45,393
And they'll do the same as us,
hide underground.
423
00:51:47,186 --> 00:51:50,481
They'll be our Geiger-counter.
424
00:52:03,703 --> 00:52:06,080
Striving to survive.
425
00:52:08,374 --> 00:52:10,168
Just like us.
426
00:52:23,598 --> 00:52:25,600
- What is it?
- Come quickly.
427
00:53:01,052 --> 00:53:02,679
I didn't think...
428
00:53:04,097 --> 00:53:05,682
that I'd see you again.
429
00:53:07,475 --> 00:53:10,144
But finally you've come back, Berta.
430
00:53:12,772 --> 00:53:13,981
That's history.
431
00:53:20,655 --> 00:53:23,408
Berta, do you remember
the first gift I gave you?
432
00:53:25,159 --> 00:53:26,577
The cat.
433
00:53:27,578 --> 00:53:29,038
What did you call it?
434
00:53:34,877 --> 00:53:36,671
I still have him at home.
435
00:53:38,631 --> 00:53:40,049
Well, I did.
436
00:53:45,430 --> 00:53:46,764
Forgive me, Lily.
437
00:54:18,087 --> 00:54:19,380
You're disgusting.
438
00:54:19,672 --> 00:54:21,883
Murderers are only good at killing.
439
00:54:53,039 --> 00:54:55,082
- Where did he go?
- That way.
440
00:55:24,612 --> 00:55:26,113
Why are you hiding?
441
00:55:26,280 --> 00:55:29,867
What's a big animal like you
doing playing hide and seek?
442
00:55:30,368 --> 00:55:33,246
Come on out of there.
443
00:55:34,205 --> 00:55:36,999
Let me put this on you at least.
444
00:55:42,088 --> 00:55:43,881
Come on...
445
00:55:54,517 --> 00:55:56,060
You don't want to talk.
446
00:56:00,147 --> 00:56:03,401
That's all right, neither do I.
447
00:56:16,747 --> 00:56:18,374
Poor Edward.
448
00:56:19,208 --> 00:56:20,668
What's happened to you?
449
00:56:32,680 --> 00:56:34,348
A transistor radio.
450
00:56:35,433 --> 00:56:38,644
Look, if you press here, it plays.
451
00:56:40,855 --> 00:56:42,899
Well, it used to.
452
00:56:43,858 --> 00:56:45,109
Do you like it?
453
00:56:45,651 --> 00:56:47,486
Here you go, it's yours.
454
00:56:49,363 --> 00:56:52,408
Maybe one day
we'll hear music again.
455
00:57:25,608 --> 00:57:28,569
Stop acting like a pig.
456
00:57:31,322 --> 00:57:33,157
Son of a bitch.
457
00:57:34,992 --> 00:57:36,327
Leave him alone.
458
00:57:49,423 --> 00:57:51,133
Are you sure you want to come?
459
00:57:52,009 --> 00:57:53,844
Yes, I'm sure.
460
00:58:01,435 --> 00:58:03,354
Someone is leaving.
461
00:58:10,528 --> 00:58:13,406
- You're right, they're leaving.
- And they're taking my car.
462
00:58:17,118 --> 00:58:18,911
What the hell are you doing?
463
00:58:26,377 --> 00:58:27,795
Are you insane?
464
00:58:28,087 --> 00:58:30,006
We have more cars than we need.
465
00:58:30,673 --> 00:58:32,466
Leave them to their own destiny.
466
00:58:33,634 --> 00:58:37,680
Take this rifle and see if you
can find any more in the house.
467
00:58:38,097 --> 00:58:41,600
Lock them away in a cupboard.
Do you understand?
468
00:58:43,686 --> 00:58:45,855
I have no idea where
they're going in that car.
469
00:58:46,230 --> 00:58:47,648
Neither do I.
470
00:58:48,482 --> 00:58:51,235
Who cares?
They're a pair of thieves.
471
00:58:52,737 --> 00:58:54,071
Please, just shut up.
472
00:59:46,957 --> 00:59:48,250
What's wrong?
473
00:59:50,544 --> 00:59:51,962
We have a serious problem.
474
00:59:52,296 --> 00:59:53,547
What do you mean?
475
00:59:56,050 --> 00:59:57,051
Radiation.
476
00:59:57,218 --> 00:59:58,385
Are you certain?
477
01:00:09,105 --> 01:00:11,023
There was a time when I wanted to die.
478
01:00:13,192 --> 01:00:15,486
And now I'm afraid.
479
01:00:19,240 --> 01:00:20,574
I want to live.
480
01:00:28,499 --> 01:00:30,000
It's funny, isn't it?
481
01:00:32,128 --> 01:00:36,423
I suppose we all want to live.
482
01:00:40,261 --> 01:00:43,556
Don't worry, we'll survive.
483
01:00:48,185 --> 01:00:49,854
The others are waiting for us.
Let's go.
484
01:00:50,271 --> 01:00:51,397
Not yet.
485
01:01:51,081 --> 01:01:53,209
The signals are clear.
486
01:01:59,256 --> 01:02:03,260
But I don't think the levels
of radiation are that high yet.
487
01:02:06,889 --> 01:02:09,808
Anyway, the process
has started, my friends.
488
01:02:12,144 --> 01:02:14,480
The wind changed direction this morning.
489
01:02:14,647 --> 01:02:16,857
Now it's blowing from the south-west.
490
01:02:17,149 --> 01:02:19,610
And the direction
hasn't changed all day.
491
01:02:21,820 --> 01:02:23,822
I think we should go to the cellar.
492
01:02:23,989 --> 01:02:28,244
I don't believe we'll find a safer place.
493
01:02:29,620 --> 01:02:32,456
Although if anyone wants to,
they can try.
494
01:02:32,539 --> 01:02:37,336
Perhaps we'll find somewhere else
before the radiation kills us.
495
01:02:37,836 --> 01:02:38,963
I'm staying here.
496
01:02:39,296 --> 01:02:40,506
So am I.
497
01:02:42,716 --> 01:02:45,302
We have food. I'm staying.
498
01:02:45,803 --> 01:02:48,514
Very well, we'll move down there now.
499
01:02:48,806 --> 01:02:52,768
Collect your personal belongings
and we'll bring food down to the cellar.
500
01:02:56,647 --> 01:02:57,731
What?
501
01:03:03,487 --> 01:03:05,364
Blow out the candles right away.
502
01:03:06,740 --> 01:03:08,325
We need torches.
503
01:03:14,873 --> 01:03:16,375
Get away from there.
504
01:03:31,265 --> 01:03:32,266
Turn that light off.
505
01:03:33,225 --> 01:03:34,935
Where are the weapons?
506
01:03:41,400 --> 01:03:43,902
Where are the weapons?
- Locked up in there.
507
01:03:43,986 --> 01:03:45,421
Bring them right away.
508
01:03:45,863 --> 01:03:46,864
Quickly.
509
01:04:01,211 --> 01:04:03,589
- What should I do?
- Leave, get out of here.
510
01:04:14,933 --> 01:04:17,227
Kill the murderers. Kill them.
511
01:04:17,561 --> 01:04:19,188
The people from the town.
512
01:04:19,813 --> 01:04:21,398
How did they get here?
513
01:04:49,343 --> 01:04:52,596
- What are you doing?
- Bring me some ammunition.
514
01:04:52,721 --> 01:04:55,307
I'll wipe out those bastards.
515
01:05:07,319 --> 01:05:09,613
- Borne, come with me.
- We need to close the windows.
516
01:05:09,613 --> 01:05:10,948
Come on, quickly.
517
01:05:14,868 --> 01:05:16,078
Borne, come here.
518
01:05:16,412 --> 01:05:18,288
Clara, Tania, come here.
519
01:05:18,664 --> 01:05:21,333
Stand over there with the torches.
520
01:05:55,075 --> 01:05:57,703
We need to bring the food to the cellar.
521
01:05:59,913 --> 01:06:01,707
Clara, Tania, sort it out.
522
01:06:02,458 --> 01:06:06,211
Borne, we're going to try
and stop them, whatever it takes.
523
01:06:06,628 --> 01:06:09,548
We'll come down as soon as we can.
524
01:06:09,548 --> 01:06:11,425
- Do you understand?
- You are wrong.
525
01:06:12,801 --> 01:06:13,844
But...
526
01:06:14,720 --> 01:06:18,891
Once we're down there,
what will protect us? A door?
527
01:06:19,600 --> 01:06:22,144
They'll be in the cellar
within half an hour.
528
01:06:23,145 --> 01:06:24,354
And then what?
529
01:06:24,688 --> 01:06:27,774
Okay, then. What do you suggest?
530
01:06:29,151 --> 01:06:31,862
What I said earlier:
wipe them out.
531
01:06:32,446 --> 01:06:34,865
- Are you mad?
- And what do you suggest?
532
01:06:34,907 --> 01:06:37,367
- Teaching them Braille?
- Perhaps...
533
01:06:37,367 --> 01:06:39,828
Perhaps they just want their food back.
534
01:06:39,953 --> 01:06:42,331
Couldn't we try to reach
an agreement with them?
535
01:06:42,706 --> 01:06:44,249
Are you serious?
536
01:06:44,958 --> 01:06:47,377
My God.
537
01:06:54,134 --> 01:06:55,344
What was that?
538
01:07:14,905 --> 01:07:16,073
Watch out.
539
01:07:30,087 --> 01:07:32,548
Bring the table.
We need to block that door.
540
01:07:39,304 --> 01:07:40,722
That furniture, too.
541
01:08:35,152 --> 01:08:36,570
Get back.
542
01:09:21,865 --> 01:09:23,325
God...
543
01:09:32,084 --> 01:09:33,960
Everyone down to the cellar.
544
01:09:35,128 --> 01:09:39,925
Clara, Tania, Luna, follow me.
Bring the provisions to the cellar.
545
01:09:39,925 --> 01:09:41,551
Quickly, there's no time.
546
01:09:41,968 --> 01:09:43,095
Come on, Clara.
547
01:09:43,804 --> 01:09:45,722
Berta, come with me.
548
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Down to the cellar.
Everyone down to the cellar.
549
01:10:43,447 --> 01:10:46,742
Come on, we've got to go down
to the cellar. Come on.
550
01:11:15,479 --> 01:11:17,022
Be quiet.
551
01:11:30,076 --> 01:11:31,328
Where are you?
552
01:12:31,263 --> 01:12:32,597
Where's Luna?
553
01:12:48,947 --> 01:12:50,156
Where are we?
554
01:12:52,242 --> 01:12:53,994
It smells like food.
555
01:12:54,578 --> 01:12:56,413
There's a package here.
556
01:13:13,096 --> 01:13:14,598
Who are you?
557
01:13:23,148 --> 01:13:25,442
What smooth skin you have.
558
01:13:38,705 --> 01:13:40,498
You smell so good.
559
01:13:40,957 --> 01:13:43,877
Our women don't use perfume,
not like you whores.
560
01:13:44,920 --> 01:13:46,963
And what are your eyes like?
561
01:13:50,216 --> 01:13:51,760
Are you tired?
562
01:13:58,266 --> 01:14:00,518
We only have two rifles left.
563
01:14:00,852 --> 01:14:02,938
That moron left his upstairs.
- Of course.
564
01:15:13,800 --> 01:15:15,844
Lily, we need to barricade the door.
565
01:15:18,388 --> 01:15:20,265
Help me, please.
566
01:15:22,642 --> 01:15:24,144
It's Luna.
567
01:15:40,160 --> 01:15:41,828
Careful of her head.
568
01:16:21,159 --> 01:16:23,161
What did they do to you?
569
01:17:01,574 --> 01:17:03,076
It's been hours.
570
01:17:04,327 --> 01:17:06,037
What could they be doing?
571
01:17:08,498 --> 01:17:09,999
Perhaps they've left.
572
01:17:11,167 --> 01:17:14,879
Yeah, and perhaps
Little Red Riding Hood ate the wolf.
573
01:17:35,358 --> 01:17:36,818
Clara, wake up.
574
01:18:12,145 --> 01:18:14,397
The radio. That's the radio.
575
01:18:18,902 --> 01:18:21,362
Attention. Attention, please.
576
01:18:21,863 --> 01:18:25,533
This is the Civilian Recovery Unit.
577
01:18:26,159 --> 01:18:27,744
Attention, please.
578
01:18:28,369 --> 01:18:31,915
We are calling all survivors
in the North zone.
579
01:18:33,374 --> 01:18:36,085
This is the Civilian Recovery unit.
580
01:18:39,297 --> 01:18:41,299
The war is over.
581
01:18:42,967 --> 01:18:47,931
Any survivors in the Northern zone
should follow these instructions.
582
01:18:50,475 --> 01:18:52,977
Head toward the main roads.
583
01:18:53,686 --> 01:18:56,981
Head south in search of the roads.
584
01:18:58,191 --> 01:18:59,943
Consume only canned food.
585
01:19:00,652 --> 01:19:02,987
Drink only bottled water.
586
01:19:04,030 --> 01:19:06,950
Make sure your radios are tuned
to this frequency
587
01:19:07,283 --> 01:19:09,285
to receive further instructions.
588
01:19:10,245 --> 01:19:12,205
We need to try and get out of here.
589
01:19:13,456 --> 01:19:15,416
Get out? How?
590
01:19:17,043 --> 01:19:19,045
Through there?
- And why not?
591
01:19:19,504 --> 01:19:22,173
They'll have heard the radio, too.
592
01:19:22,340 --> 01:19:24,217
That's why they didn't attack again.
593
01:19:27,220 --> 01:19:28,429
Is there another exit?
594
01:19:28,596 --> 01:19:33,935
Yes, there's a tunnel leading
to an old wine cellar.
595
01:19:34,102 --> 01:19:36,062
But I don't know
if you can get through it.
596
01:19:36,187 --> 01:19:38,398
- Where is it?
- Back there.
597
01:19:39,190 --> 01:19:43,111
- Where does that tunnel lead?
- To the garden behind the house.
598
01:19:43,528 --> 01:19:46,864
Okay, Borne, Messier,
guard the entrance.
599
01:20:06,634 --> 01:20:08,011
Here it is.
600
01:20:34,412 --> 01:20:36,080
There it is.
601
01:20:54,474 --> 01:20:55,767
Call the others.
602
01:21:13,534 --> 01:21:14,952
Turn that off.
603
01:21:17,163 --> 01:21:18,498
They're back.
604
01:21:25,004 --> 01:21:26,672
Where are the others?
605
01:21:29,842 --> 01:21:32,637
Stay firm. Wait until they approach
606
01:21:32,678 --> 01:21:34,305
and aim at their chests.
607
01:21:34,597 --> 01:21:36,641
We can't fail.
608
01:22:09,674 --> 01:22:10,967
That's petrol.
609
01:22:11,467 --> 01:22:13,094
They're going to burn us alive.
610
01:22:16,389 --> 01:22:17,515
Don't move.
611
01:22:21,811 --> 01:22:24,188
- We've found a way out.
- Where?
612
01:22:25,064 --> 01:22:26,566
Let's get out of this hell.
613
01:22:27,733 --> 01:22:29,318
Help me get him out.
614
01:22:29,652 --> 01:22:30,903
Don't be an idiot.
615
01:22:32,196 --> 01:22:34,824
I told you to help me,
you son of a bitch.
616
01:22:39,954 --> 01:22:41,247
You animal.
617
01:22:43,332 --> 01:22:45,042
Move, bitch.
618
01:22:47,670 --> 01:22:48,963
Let's go.
619
01:22:49,755 --> 01:22:51,090
Borne is coming.
620
01:22:56,220 --> 01:22:57,722
We'll be blown up.
621
01:22:58,139 --> 01:22:59,182
And the others?
622
01:22:59,390 --> 01:23:00,600
It's too late.
623
01:23:01,309 --> 01:23:02,518
We need to go.
624
01:23:02,602 --> 01:23:04,729
What do you mean it's too late?
625
01:23:09,108 --> 01:23:11,611
I'm prepared to shoot you
if you don't leave.
626
01:23:11,736 --> 01:23:13,821
Let's go. Come on.
627
01:23:18,659 --> 01:23:21,704
Edward, please,
we need to get out of here.
628
01:23:25,583 --> 01:23:27,460
Edward, we have to get out...
629
01:23:43,142 --> 01:23:45,645
You didn't even try to help them.
630
01:23:45,770 --> 01:23:47,730
You didn't even move.
631
01:23:47,772 --> 01:23:49,607
They were people
and you left them there.
632
01:23:49,649 --> 01:23:50,733
You animal.
633
01:23:52,527 --> 01:23:53,986
My poor dear.
634
01:23:54,195 --> 01:23:56,906
Stay back. Stay back.
635
01:23:57,114 --> 01:23:58,658
Walk.
636
01:23:58,658 --> 01:24:00,576
Calm yourself, Berta.
637
01:24:26,102 --> 01:24:27,144
Go on.
638
01:24:27,728 --> 01:24:29,188
Don't stop.
639
01:24:39,448 --> 01:24:41,033
You're a bastard.
640
01:24:41,367 --> 01:24:42,660
Shut up, bitch.
641
01:25:02,138 --> 01:25:03,180
Help.
642
01:25:03,639 --> 01:25:05,975
Here we are, I've got one.
643
01:25:07,977 --> 01:25:09,729
Let go of me, please.
644
01:25:26,370 --> 01:25:27,663
On the ground.
645
01:25:36,881 --> 01:25:38,674
We have to kill her.
646
01:25:38,716 --> 01:25:40,259
Open her mouth.
647
01:25:55,358 --> 01:25:57,109
That's one less whore.
648
01:26:00,613 --> 01:26:03,240
Here we are, you stupid fools.
649
01:26:03,324 --> 01:26:04,575
Come here.
650
01:26:04,742 --> 01:26:09,080
Here's another whore and the
biggest coward of all time.
651
01:26:13,417 --> 01:26:16,754
Here we are, right in front of you.
652
01:26:16,837 --> 01:26:18,547
You stupid blind people.
653
01:27:24,697 --> 01:27:26,741
You'll pay for this, you whores.
654
01:28:21,837 --> 01:28:23,255
Why are you crying?
655
01:28:24,757 --> 01:28:26,342
It's all over now.
656
01:28:28,093 --> 01:28:31,138
Tomorrow, when it stops raining,
657
01:28:32,097 --> 01:28:33,682
we'll look for a road.
658
01:28:34,850 --> 01:28:36,310
Everything will be alright.
659
01:28:38,562 --> 01:28:40,189
It will all be alright, Clara.
660
01:28:40,481 --> 01:28:43,025
Why do we even want to go back?
661
01:28:47,196 --> 01:28:48,489
I don't know.
662
01:28:52,201 --> 01:28:54,286
From now on,
663
01:28:55,079 --> 01:28:59,124
perhaps the world will change
for the better.
664
01:29:03,838 --> 01:29:07,675
We'll all die from radiation.
665
01:29:07,883 --> 01:29:09,301
That's the truth.
666
01:29:11,011 --> 01:29:12,429
Calm down, Clara.
667
01:29:16,809 --> 01:29:19,186
It will be alright.
668
01:29:19,311 --> 01:29:22,022
They can cure people of radiation.
669
01:29:23,607 --> 01:29:25,234
They know how to do it.
670
01:29:25,943 --> 01:29:27,820
And they know me.
671
01:29:28,612 --> 01:29:30,239
They'll need me.
672
01:29:31,699 --> 01:29:33,617
I want to live.
673
01:29:34,451 --> 01:29:37,663
I want to live
to tell you that I love you.
674
01:29:42,543 --> 01:29:44,962
To keep telling you over
and over that I love you.
675
01:29:46,714 --> 01:29:48,048
I love you.
676
01:31:05,668 --> 01:31:07,419
My God...
677
01:31:07,670 --> 01:31:09,922
Look, the road.
678
01:31:33,445 --> 01:31:35,447
Clara. Clara, get up.
679
01:31:35,614 --> 01:31:37,157
Get up, we're saved.
680
01:31:37,241 --> 01:31:38,742
We're saved.
681
01:31:38,784 --> 01:31:39,952
A little more.
682
01:31:41,245 --> 01:31:43,038
A little more.
683
01:31:59,388 --> 01:32:01,682
Clara, do you hear that?
684
01:32:01,974 --> 01:32:03,142
Look.
685
01:32:40,220 --> 01:32:42,056
My name is William Fulton.
686
01:32:44,892 --> 01:32:47,436
From the International Emergency
Committee.
687
01:32:49,730 --> 01:32:51,106
Very well, professor.
688
01:33:48,288 --> 01:33:50,624
Central Information Office.
689
01:33:50,958 --> 01:33:53,210
Correct contact. What do you want?
690
01:33:53,418 --> 01:33:55,879
Blue messenger requesting instructions.
691
01:33:55,879 --> 01:33:57,089
Any developments?
692
01:33:57,256 --> 01:34:00,175
Initial cleaning terminated
in the delimited areas.
693
01:34:00,801 --> 01:34:03,011
State your coordinates.
694
01:34:03,137 --> 01:34:05,264
M-25.5
695
01:34:05,806 --> 01:34:07,850
What is the area's contamination index?
696
01:34:08,183 --> 01:34:10,602
Intensity of five in the boundaries.
697
01:34:11,270 --> 01:34:14,314
Follow the instructions
for decontamination.
698
01:34:14,606 --> 01:34:17,484
Final coordinates J-17. 1.
Repeat.
699
01:34:19,736 --> 01:34:24,116
We have a man identified
as William Fulton.
700
01:34:24,324 --> 01:34:25,868
Maximum security section.
701
01:34:26,076 --> 01:34:27,911
International emergency number:
702
01:34:32,040 --> 01:34:33,625
I'll let you know. Over.
703
01:34:56,190 --> 01:34:57,232
Blue messenger.
704
01:34:57,608 --> 01:35:00,485
Carry out stage two of the
Twilight operation,
705
01:35:00,485 --> 01:35:01,945
without any exceptions.
706
01:35:03,071 --> 01:35:05,574
I repeat. Without any exceptions.
707
01:35:05,991 --> 01:35:07,284
Understood.
708
01:35:07,576 --> 01:35:08,869
Over and out.
49126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.