All language subtitles for The.People.Who.Own.the.Dark.1976.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,480 --> 00:01:47,732 Get up. 2 00:02:03,789 --> 00:02:04,999 Pull. 3 00:02:46,999 --> 00:02:50,211 - Have you brought the documentation? - I have them, sir. 4 00:02:51,379 --> 00:02:53,339 Are you sure nobody knows about this? 5 00:02:53,422 --> 00:02:54,882 Absolutely, sir. Nobody. 6 00:02:57,259 --> 00:02:58,511 Very well. 7 00:03:00,012 --> 00:03:03,599 Take them to Cairo to get them signed and bring them on Tuesday. 8 00:03:05,434 --> 00:03:06,977 I'll try my best, sir. 9 00:03:07,269 --> 00:03:08,646 On Tuesday. 10 00:03:10,523 --> 00:03:11,899 Sign here, sir. 11 00:03:20,157 --> 00:03:21,710 Have a pleasant weekend. 12 00:03:23,035 --> 00:03:24,620 I'll see you on Tuesday. 13 00:03:43,514 --> 00:03:44,765 Pull. 14 00:03:50,479 --> 00:03:53,858 - Did you send the telegrams? - Yes, this morning. 15 00:03:54,150 --> 00:03:55,484 I've arranged everything. 16 00:04:17,965 --> 00:04:19,133 Dr. Robertson? 17 00:04:20,416 --> 00:04:21,610 Dr. Messier is here. 18 00:04:21,635 --> 00:04:23,846 Good. Send him in. 19 00:04:34,940 --> 00:04:36,692 Well, how are you? 20 00:04:37,193 --> 00:04:38,486 Excellent. 21 00:04:38,652 --> 00:04:41,030 Are you checking my work? 22 00:04:42,156 --> 00:04:43,949 No, I'm just admiring it. 23 00:04:44,366 --> 00:04:46,535 You aren't a bad surgeon, Messier. 24 00:04:47,661 --> 00:04:49,622 I had a great teacher. 25 00:04:50,039 --> 00:04:51,373 What nonsense. 26 00:04:51,749 --> 00:04:54,126 You're much better than I ever was. 27 00:04:54,376 --> 00:04:56,045 And that's saying something. 28 00:04:56,420 --> 00:04:58,380 Edward, you smoke too much. 29 00:04:58,881 --> 00:05:02,092 Those cigarettes will be the death of you. 30 00:05:03,344 --> 00:05:06,430 Perhaps, but we'll all die of something. 31 00:05:07,014 --> 00:05:09,433 I'd like to die of something pleasant. 32 00:05:09,809 --> 00:05:11,143 You know what? 33 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Ever since you gave up smoking, you've been intolerable. 34 00:05:14,605 --> 00:05:16,357 Don't exaggerate. 35 00:05:16,899 --> 00:05:18,484 Do you know her husband? 36 00:05:18,567 --> 00:05:20,736 Yes, he's quite a man. 37 00:05:21,445 --> 00:05:25,157 He came to me while you were operating on his wife's heart 38 00:05:25,407 --> 00:05:29,620 to make sure that you'd leave her breasts where they were. 39 00:05:29,787 --> 00:05:31,497 I imagine he said, 40 00:05:31,622 --> 00:05:33,999 "Please, don't leave one higher than the other.“ 41 00:05:34,083 --> 00:05:35,459 She was born that way. 42 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Of course. 43 00:05:36,752 --> 00:05:38,128 God in His wisdom... 44 00:05:38,295 --> 00:05:40,130 God be with you... 45 00:05:40,631 --> 00:05:42,842 And with your spirit. 46 00:05:43,008 --> 00:05:44,260 Let's get out of here. 47 00:05:44,301 --> 00:05:47,221 I don't know if I'll get this huge body out of the chair. 48 00:05:48,722 --> 00:05:51,642 Come on, a grand day in Vilemore is waiting for us. 49 00:06:06,407 --> 00:06:08,200 Odious man. 50 00:06:14,999 --> 00:06:17,918 You told me you wouldn't bring any more Germans. 51 00:06:18,168 --> 00:06:20,087 That gentleman is Austrian. 52 00:06:20,212 --> 00:06:21,463 I don't care. 53 00:06:23,173 --> 00:06:25,676 Why are you shouting? You'll wake him up. 54 00:06:26,802 --> 00:06:28,470 We've done our bit. 55 00:06:29,221 --> 00:06:31,015 So, will he sign the contract? 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,476 I have no idea. 57 00:06:36,061 --> 00:06:37,521 That's your business. 58 00:06:37,855 --> 00:06:39,064 What happened? 59 00:06:41,108 --> 00:06:43,193 Are you sure you want to know? 60 00:06:43,861 --> 00:06:44,987 Forget about it. 61 00:06:45,779 --> 00:06:49,742 The money will be in your accounts by the end of the month. 62 00:06:53,662 --> 00:06:54,914 And if... 63 00:06:56,040 --> 00:06:59,209 And if I were to need you for a similar assignment? 64 00:06:59,376 --> 00:07:02,129 I'm sorry, we have plans this weekend. 65 00:07:03,297 --> 00:07:04,465 But what about me? 66 00:07:05,341 --> 00:07:06,634 What will I do? 67 00:07:07,718 --> 00:07:09,887 Find someone else. 68 00:07:29,239 --> 00:07:30,908 Yes, Comrade Minister. 69 00:07:32,534 --> 00:07:34,536 I think I understand you right. 70 00:07:37,539 --> 00:07:39,792 We'll take the necessary measures. 71 00:07:49,176 --> 00:07:51,428 There has been a change of plan, Vasily. 72 00:07:52,429 --> 00:07:53,889 I have to go home. 73 00:07:55,057 --> 00:07:56,767 I need to leave right away. 74 00:07:56,934 --> 00:07:59,728 - I think the current situation... - Is it that serious? 75 00:08:01,355 --> 00:08:03,273 No, it isn't. 76 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 But I imagine they want to make it look like something will happen. 77 00:08:07,695 --> 00:08:09,071 But nothing will. 78 00:08:09,738 --> 00:08:11,115 I can assure you. 79 00:08:11,657 --> 00:08:12,992 Nothing will happen. 80 00:08:14,576 --> 00:08:17,663 But I can't go to Vilemore. Could you fill in for me? 81 00:08:18,956 --> 00:08:20,582 Sir, I... 82 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 You'll enjoy yourself, you'll see. 83 00:08:24,128 --> 00:08:25,462 If you say so. 84 00:08:26,672 --> 00:08:29,675 What should I do about Fulton? - Absolutely nothing. 85 00:08:29,883 --> 00:08:33,262 Just repeat our offer, if the opportunity arises. 86 00:08:33,637 --> 00:08:35,180 Fulton is cynical. 87 00:08:37,016 --> 00:08:39,184 They're not interested in us, nor us in them. 88 00:08:39,476 --> 00:08:40,728 That may be true. 89 00:08:40,978 --> 00:08:44,106 But he is still one of the best scientists in the world. 90 00:08:44,940 --> 00:08:47,359 These things require time, Vasily. 91 00:08:48,068 --> 00:08:49,737 And things change. 92 00:08:50,654 --> 00:08:52,114 They always change. 93 00:08:53,240 --> 00:08:55,367 Of that we can be certain. 94 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Any questions? 95 00:09:08,172 --> 00:09:10,257 Wait, don't move, don't move. Just one more. 96 00:09:17,890 --> 00:09:19,308 It's for you. - Excuse me. 97 00:09:29,318 --> 00:09:30,569 Has it arrived? 98 00:09:30,986 --> 00:09:32,404 Finally. 99 00:09:33,197 --> 00:09:35,199 No, open it. - And read it. 100 00:09:35,991 --> 00:09:37,284 It says that? 101 00:09:43,082 --> 00:09:44,458 What did the telegram say? 102 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 "It's done. All sorted." 103 00:09:59,139 --> 00:10:00,766 What's wrong with you today? 104 00:10:01,308 --> 00:10:04,103 I'm tired of the life we must endure. 105 00:10:04,478 --> 00:10:06,021 It's the only one we have. 106 00:10:06,480 --> 00:10:08,524 Yes, but it's not enough for me. 107 00:10:10,317 --> 00:10:12,778 And Drs. Messier and Robertson? 108 00:10:12,820 --> 00:10:14,071 They called. 109 00:10:14,154 --> 00:10:16,073 They'll arrive in the afternoon. - Good. 110 00:10:16,573 --> 00:10:18,992 The ambassador called. He can't come. 111 00:10:19,159 --> 00:10:22,329 But he's sending a clerk in his place. 112 00:10:23,455 --> 00:10:25,582 Have you heard from Professor Fulton? 113 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 No, hasn't he told you when he's coming? 114 00:10:30,003 --> 00:10:31,380 And the girls? 115 00:10:32,631 --> 00:10:36,552 Well, Sheila can't come, but Clara is bringing a new girl. 116 00:10:36,593 --> 00:10:38,262 She says she's very formal. 117 00:10:38,595 --> 00:10:40,722 - I hope that's the case. - She promised. 118 00:10:43,308 --> 00:10:46,687 - Have you heard from Luna and Tania? - They're both coming. 119 00:10:47,813 --> 00:10:50,607 - What's the new girl called? - Marion. 120 00:10:53,861 --> 00:10:55,821 So we have... 121 00:11:01,743 --> 00:11:03,245 I must remember that. 122 00:11:05,873 --> 00:11:07,916 And the black girl, Luna. 123 00:11:08,000 --> 00:11:11,086 That's only four. Who is missing? 124 00:11:11,378 --> 00:11:12,963 Berta said she'll come, as well. 125 00:11:16,758 --> 00:11:18,969 Why didn't you tell me earlier, Victor? 126 00:12:40,583 --> 00:12:42,010 It's me, Berta. 127 00:12:42,928 --> 00:12:44,930 I'm very well. The children are a handful. 128 00:12:45,681 --> 00:12:46,974 Tomés is away on business. 129 00:12:47,057 --> 00:12:49,393 He's selling insurance policies in Marseille. 130 00:12:49,810 --> 00:12:52,104 Listen, something has come up. 131 00:12:53,355 --> 00:12:55,649 Mother, I was wondering if you wouldn't mind 132 00:12:55,732 --> 00:12:59,736 your two wonderful grandchildren paying you a visit? 133 00:13:01,863 --> 00:13:03,490 Yes, I'll be back on Monday. 134 00:13:03,740 --> 00:13:04,908 Don't you worry. 135 00:13:05,033 --> 00:13:08,036 I'll bring them over to you in an hour. 136 00:13:54,333 --> 00:13:55,667 God bless you. 137 00:14:55,560 --> 00:14:57,312 Welcome aboard. 138 00:14:57,854 --> 00:14:59,856 Another round. What do you fancy? 139 00:15:00,982 --> 00:15:02,442 Vodka, if you have it. 140 00:15:02,692 --> 00:15:04,236 Yes, we've got everything here. 141 00:15:07,739 --> 00:15:09,074 I'm Clara. 142 00:15:09,699 --> 00:15:11,034 And I'm Marion. 143 00:15:11,451 --> 00:15:13,537 I'm Luna, and she's Tania. 144 00:15:15,080 --> 00:15:17,416 Luna, I've seen you somewhere. 145 00:15:17,499 --> 00:15:19,376 Your face looks familiar. 146 00:15:20,752 --> 00:15:22,963 Of course. You were on... 147 00:15:23,630 --> 00:15:27,467 On the front cover of "Paris Vogue“ last month. 148 00:15:47,237 --> 00:15:48,363 Well... 149 00:15:50,824 --> 00:15:52,200 We've arrived. 150 00:15:54,411 --> 00:15:55,829 Look. 151 00:16:00,542 --> 00:16:03,044 It's unique, you'll like it. 152 00:16:20,729 --> 00:16:21,997 I'm delighted you're here. 153 00:16:23,064 --> 00:16:24,774 You've brought a new friend. 154 00:16:24,858 --> 00:16:26,526 Lily, this is Marion. 155 00:16:28,028 --> 00:16:29,571 It's lovely to meet you. 156 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 You're very pretty. 157 00:16:37,329 --> 00:16:40,415 I'm sure Clara told you about the type of meetings we hold here. 158 00:16:40,665 --> 00:16:42,250 I'm delighted to be here. 159 00:16:42,834 --> 00:16:44,794 I've always wanted a job like this. 160 00:16:45,629 --> 00:16:48,548 If anything isn't clear, ask Clara. 161 00:16:48,673 --> 00:16:50,967 And any complaints, to Victor or myself. 162 00:16:51,134 --> 00:16:52,511 Very well. 163 00:16:54,930 --> 00:16:56,139 Very pretty. 164 00:17:02,670 --> 00:17:04,448 I haven't seen you in ages. 165 00:17:04,689 --> 00:17:08,026 - She's a strange woman. - She's good at what she does. 166 00:17:14,074 --> 00:17:15,992 Berta, this is my best friend, Marion. 167 00:17:16,034 --> 00:17:17,369 Marion, this is Berta. 168 00:17:20,247 --> 00:17:21,331 It's wonderful to see you. 169 00:17:21,414 --> 00:17:23,542 I didn't think you'd come back here. 170 00:17:24,960 --> 00:17:26,419 I need the money. 171 00:17:26,920 --> 00:17:28,463 And are you and Lily...? 172 00:17:28,505 --> 00:17:31,007 No, I just need the money. 173 00:17:32,008 --> 00:17:34,761 - But, Lily... - I think she'll understand. 174 00:17:34,970 --> 00:17:36,304 I'll try to fix it. 175 00:17:36,805 --> 00:17:39,015 Don't worry. 176 00:18:16,678 --> 00:18:19,889 I've been asked to get you to phone your office. 177 00:18:19,889 --> 00:18:21,891 It's urgent. - Very well, I'll call. 178 00:19:12,942 --> 00:19:14,486 A brandy, please. 179 00:19:16,655 --> 00:19:18,566 Where's the telephone? 180 00:19:56,236 --> 00:19:57,779 Blue Bird speaking. What's up? 181 00:19:57,821 --> 00:20:01,116 Fulton, something has happened. Come back immediately. 182 00:20:01,366 --> 00:20:02,575 Come on. 183 00:20:02,951 --> 00:20:04,661 There's always something. 184 00:20:04,869 --> 00:20:07,163 The other party has made a move. 185 00:20:07,247 --> 00:20:10,458 Hundreds of key ambassadors have gone home for the weekend. 186 00:20:10,500 --> 00:20:13,545 They've done it four times in the last six years. 187 00:20:14,045 --> 00:20:15,714 We need you here. 188 00:20:16,172 --> 00:20:18,717 Listen, two things could happen. 189 00:20:19,134 --> 00:20:24,514 First, it could be a blind threat, and in which case if I go back 190 00:20:24,764 --> 00:20:29,310 to try and calm them down, it will have the opposite effect. 191 00:20:29,436 --> 00:20:31,312 Or, it could be true. 192 00:20:32,313 --> 00:20:33,606 And if it were true? 193 00:20:34,357 --> 00:20:37,360 Then nothing would stop them. 194 00:20:37,610 --> 00:20:39,112 Understand? 195 00:20:39,195 --> 00:20:40,447 See you later. 196 00:21:39,964 --> 00:21:41,633 Welcome, Professor Fulton. 197 00:21:44,803 --> 00:21:46,346 It's great to see you again. 198 00:21:46,679 --> 00:21:48,389 - I'm sorry I'm late. - Not to worry. 199 00:21:48,598 --> 00:21:51,518 The other guests are waiting in the lounge. Come with me. 200 00:22:06,115 --> 00:22:07,867 How are you, Dr. Robertson? 201 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 It's great to see you again. 202 00:22:12,580 --> 00:22:13,974 Continue your game. 203 00:22:18,211 --> 00:22:19,420 Has the ambassador arrived? 204 00:22:19,629 --> 00:22:23,049 No, he informed us one of his collaborators was coming in his place. 205 00:22:23,049 --> 00:22:25,218 I think he's a clerk. 206 00:22:25,468 --> 00:22:28,513 His name is Vasily Sebryakov, or something like that. 207 00:22:28,763 --> 00:22:30,298 Will you excuse me? 208 00:22:44,821 --> 00:22:46,281 I'm Bill Fulton. 209 00:22:46,739 --> 00:22:47,907 Sorry, Professor Fulton. 210 00:22:47,991 --> 00:22:50,660 I'm Vasily Sebryakov. Pleased to meet you. 211 00:22:50,702 --> 00:22:52,161 It's your first time, isn't it? 212 00:22:52,328 --> 00:22:55,331 - I imagine you've come to enjoy yourself. - That is my intention. 213 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Those two men are doctors. 214 00:22:58,376 --> 00:23:01,504 The taller man is Dr. Robertson, a great surgeon 215 00:23:01,629 --> 00:23:03,923 and a chess fanatic. 216 00:23:04,173 --> 00:23:06,551 The other is his colleague, Dr. Messier. 217 00:23:07,343 --> 00:23:12,140 They're both important, famous, and they're expensive. 218 00:23:13,099 --> 00:23:14,934 Checkmate. 219 00:23:17,186 --> 00:23:19,689 You've beaten me again. 220 00:23:22,442 --> 00:23:24,903 Over there is the famous Mr. Borne. 221 00:23:25,069 --> 00:23:27,238 An adventurer and a man of great wealth. 222 00:23:27,780 --> 00:23:30,575 He's been everything, from a soldier in the Foreign Legion 223 00:23:30,825 --> 00:23:32,243 to a drug smuggler. 224 00:23:36,296 --> 00:23:37,907 I see you have honoured us 225 00:23:37,957 --> 00:23:39,334 with your presence once again. 226 00:23:41,628 --> 00:23:43,630 Do you know Vasily Sebryakov? 227 00:23:44,881 --> 00:23:49,260 I hope you appreciate pleasure, as we do, without limits. 228 00:23:49,344 --> 00:23:51,179 If I didn't, why would I have come? 229 00:23:52,055 --> 00:23:55,892 Gentlemen, would you please go back to your rooms? 230 00:24:25,004 --> 00:24:26,573 What's your name? 231 00:24:29,258 --> 00:24:32,971 - Do you want anything, sir? - A bottle of whiskey. 232 00:24:33,680 --> 00:24:35,264 There's a bar in the room, sir. 233 00:24:35,431 --> 00:24:36,891 It has your favourite brand. 234 00:25:07,964 --> 00:25:09,173 It's time. 235 00:25:09,716 --> 00:25:11,259 Are you ready? 236 00:25:11,592 --> 00:25:13,469 Yes, everything is fine. I'll go down now. 237 00:25:13,594 --> 00:25:16,973 Sorry, you must put your mask on. 238 00:26:41,933 --> 00:26:45,394 Dear friends, welcome to Vilemore. 239 00:26:47,063 --> 00:26:50,191 Even those of you who are here for the first time 240 00:26:50,817 --> 00:26:54,862 know what this word means, and what we offer you here: 241 00:26:55,696 --> 00:26:58,533 the great ceremony of pleasure. 242 00:26:59,242 --> 00:27:02,578 Once here, you must put aside all your prejudices, beliefs, 243 00:27:02,620 --> 00:27:07,291 compassion, and doubts. 244 00:27:07,416 --> 00:27:10,586 I hope that you'll be ruthless 245 00:27:10,711 --> 00:27:13,339 in your quest to satisfy your own desires. 246 00:27:13,714 --> 00:27:19,262 This will transform you into true disciples of our great master, 247 00:27:19,595 --> 00:27:23,391 Donatien Alphonse Frangois. 248 00:27:23,599 --> 00:27:25,643 Marquis de Sade. 249 00:28:40,301 --> 00:28:44,931 The five chosen ladies will join us for this meal. 250 00:28:46,140 --> 00:28:50,895 If before, during, or after the meal, 251 00:28:50,937 --> 00:28:54,232 any of the guests wish to commit a lustful act 252 00:28:54,232 --> 00:28:55,316 with any one of them, 253 00:28:55,399 --> 00:28:57,610 the chosen lady must indulge them 254 00:28:57,652 --> 00:29:02,365 without any objection. 255 00:29:02,573 --> 00:29:05,701 If not, they will be harshly punished. 256 00:29:06,077 --> 00:29:11,457 But these desires must be satisfied 257 00:29:11,540 --> 00:29:13,834 in front of the other guests. 258 00:31:38,562 --> 00:31:39,814 What's happening? 259 00:32:14,306 --> 00:32:16,058 My eyes... I'm blind. 260 00:32:16,225 --> 00:32:19,103 Greta, what happened? Doctor? 261 00:32:21,897 --> 00:32:23,023 Is she blind? 262 00:32:41,083 --> 00:32:42,334 He's blind, too. 263 00:32:43,794 --> 00:32:46,255 - What happened? - An explosion. 264 00:32:46,547 --> 00:32:48,591 A big one, perhaps more than one. 265 00:32:49,383 --> 00:32:50,384 I don't know. 266 00:33:04,523 --> 00:33:06,317 Victor, look after Anita. 267 00:33:07,151 --> 00:33:09,945 Berta, take Greta to her room. Help her into bed. 268 00:33:11,947 --> 00:33:13,407 Find out if the phones work. 269 00:33:15,201 --> 00:33:16,744 Fine, forget about it. 270 00:33:16,827 --> 00:33:18,496 Mr. Borne, come here. 271 00:33:19,955 --> 00:33:21,707 Go through the house 272 00:33:21,832 --> 00:33:24,168 and make sure no lamps are switched on 273 00:33:24,335 --> 00:33:26,837 and no candles are lit. 274 00:33:26,962 --> 00:33:28,581 Do you understand? 275 00:33:29,048 --> 00:33:30,466 Lily, I want to talk to you. 276 00:33:33,552 --> 00:33:37,640 Go up on the roof and look for anything unusual on the horizon. 277 00:33:38,098 --> 00:33:40,351 Planes, plumes of smoke, flames. 278 00:33:40,392 --> 00:33:41,410 Do you understand? 279 00:33:46,982 --> 00:33:48,776 The telephone lines have been cut. 280 00:33:49,235 --> 00:33:50,277 None of them work. 281 00:33:50,861 --> 00:33:52,655 What's going on? 282 00:33:53,030 --> 00:33:55,616 I don't know, but it must be very serious. 283 00:33:56,492 --> 00:33:58,369 How are we for supplies? 284 00:33:58,661 --> 00:34:01,539 Do we have food, water, electricity, and oil? 285 00:34:01,747 --> 00:34:07,253 I'd say we've enough food for a week and a half. 286 00:34:25,896 --> 00:34:27,648 What are you doing here, Marion? 287 00:34:29,692 --> 00:34:32,236 - Have you seen anything? - No, nothing. 288 00:34:33,028 --> 00:34:35,322 What is Victor doing with the dogs? 289 00:34:38,367 --> 00:34:39,493 Who knows? 290 00:34:39,910 --> 00:34:41,620 I'd rather not think about it. 291 00:34:43,080 --> 00:34:45,749 Me too, but I can't help it. 292 00:34:48,168 --> 00:34:49,753 That won't do you any good. 293 00:34:51,964 --> 00:34:53,799 Do you think I don't know that? 294 00:34:57,720 --> 00:35:00,472 We should go back in. 295 00:35:02,224 --> 00:35:04,101 Try to sleep, Greta. 296 00:35:36,925 --> 00:35:39,094 Berta, you'll be more useful downstairs. 297 00:35:43,098 --> 00:35:46,393 Stay calm, Greta, you're going to be well. 298 00:35:46,518 --> 00:35:50,272 Don't worry. The doctor will see you now. 299 00:36:08,582 --> 00:36:13,128 This wine cellar is built underground, right under the foundation. 300 00:36:13,379 --> 00:36:15,547 Like the Chinese do. 301 00:36:16,465 --> 00:36:18,967 If there's a bombing, it can be used as a shelter. 302 00:36:52,835 --> 00:36:54,294 Come this way. 303 00:37:01,885 --> 00:37:03,512 Why are you doing that? 304 00:37:05,806 --> 00:37:08,350 They'll start broadcasting again. 305 00:37:08,475 --> 00:37:09,935 Don't waste the batteries. 306 00:37:10,477 --> 00:37:11,812 And what are you doing? 307 00:37:15,941 --> 00:37:18,318 Thinking of my children. 308 00:37:19,194 --> 00:37:21,113 They're probably dead. 309 00:37:21,280 --> 00:37:24,324 No, that's not true. You're wrong. 310 00:37:24,366 --> 00:37:27,619 When we get out of here, everything will be as it was. 311 00:37:27,745 --> 00:37:29,204 I'm sure of it. 312 00:37:35,544 --> 00:37:38,422 - Is everything in order? - Yes, everything is in order. 313 00:37:38,756 --> 00:37:41,550 Now, you'll have to let them decide. 314 00:37:42,676 --> 00:37:44,928 I'll try to explain the situation to them. 315 00:37:45,012 --> 00:37:46,346 I don't know how. 316 00:37:53,562 --> 00:37:54,730 Listen. 317 00:37:56,148 --> 00:37:59,860 There has been a nuclear explosion, probably several. 318 00:38:01,653 --> 00:38:04,782 One of them must have either been extremely powerful, 319 00:38:05,574 --> 00:38:08,952 or else it exploded in our vicinity. 320 00:38:09,453 --> 00:38:12,039 An atomic bomb? Here? 321 00:38:12,790 --> 00:38:16,210 Are you sure? Couldn't it be something else? 322 00:38:16,543 --> 00:38:21,423 I don't think so. We don't know what damage it might have caused. 323 00:38:23,550 --> 00:38:24,718 Idiots. 324 00:38:24,885 --> 00:38:26,094 Madmen. 325 00:38:26,678 --> 00:38:28,013 And what will happen to us? 326 00:38:28,347 --> 00:38:33,060 At ground zero, and within a radius of one or two kilometres, 327 00:38:34,603 --> 00:38:37,356 every living thing will perish from the heat. 328 00:38:38,774 --> 00:38:41,276 And they will disintegrate. Do you understand? 329 00:38:41,360 --> 00:38:43,111 And how do you know that? 330 00:38:43,654 --> 00:38:44,863 He knows. 331 00:38:46,323 --> 00:38:51,036 The actual explosion causes the greatest damage. 332 00:38:51,286 --> 00:38:55,123 It can produce temperatures above 1,000 degrees centigrade 333 00:38:55,249 --> 00:38:58,877 and winds of 200 kilometres per hour. 334 00:38:59,086 --> 00:39:01,129 There will also be secondary damage. 335 00:39:01,505 --> 00:39:05,467 For example, if someone looked straight into the explosion, 336 00:39:06,760 --> 00:39:08,136 they could be blinded. 337 00:39:09,263 --> 00:39:12,099 - Is that what happened to the girls? - I don't know. 338 00:39:12,349 --> 00:39:13,642 Probably. 339 00:39:14,518 --> 00:39:18,981 Our biggest problem now is that there's radiation 340 00:39:19,481 --> 00:39:23,652 in the air, in the earth, in the water, in the dust. 341 00:39:24,361 --> 00:39:25,487 Everywhere. 342 00:39:25,988 --> 00:39:27,281 What will we do? 343 00:39:27,406 --> 00:39:28,699 We can leave. 344 00:39:29,449 --> 00:39:32,536 Or we can stay in the cellar. 345 00:39:33,412 --> 00:39:34,705 Do you want to explain? 346 00:39:34,830 --> 00:39:39,960 Later we'll try and get to the city or what's left of it. 347 00:39:45,465 --> 00:39:49,636 But if we leave, God knows what we might find. 348 00:39:53,974 --> 00:39:57,394 But if we don't know where the bomb exploded, 349 00:39:57,477 --> 00:40:00,063 we won't know what direction to head in either. 350 00:40:00,606 --> 00:40:01,607 Exactly. 351 00:40:02,065 --> 00:40:03,650 And if we stay? 352 00:40:05,861 --> 00:40:10,198 This could go on for a couple of months. 353 00:40:10,490 --> 00:40:14,703 But the radiation will reach here within a few days. 354 00:40:16,622 --> 00:40:21,793 Therefore, we should take shelter in the cellar. 355 00:40:22,628 --> 00:40:25,297 Lily says that there's a market in the town. 356 00:40:25,756 --> 00:40:29,384 We'll go there in search of food to keep us going. 357 00:40:29,843 --> 00:40:33,055 - In the cellar? For two months? - That's right. 358 00:40:33,221 --> 00:40:34,640 What a nice prospect. 359 00:40:35,974 --> 00:40:38,977 In my opinion, we have no alternative. 360 00:40:39,227 --> 00:40:40,812 There's nothing we can do. 361 00:40:46,109 --> 00:40:49,363 This is my house, and I don't intend to leave. 362 00:40:49,821 --> 00:40:51,823 Okay, then we'll stay. 363 00:40:52,908 --> 00:40:56,328 So, then first things first: 364 00:40:56,620 --> 00:41:00,666 we'll head into town in the morning in search of food supplies. 365 00:41:21,436 --> 00:41:23,397 I'm going with Victor in the Jeep. 366 00:42:36,178 --> 00:42:37,471 From the explosion? 367 00:42:38,680 --> 00:42:40,932 No, I was born blind. 368 00:42:42,726 --> 00:42:45,395 Have you come to help us? - Yes, if we can. 369 00:42:46,688 --> 00:42:49,858 The whole town was enjoying the festival when it happened. 370 00:42:50,067 --> 00:42:52,652 Now they are all blind, like me. 371 00:42:52,986 --> 00:42:55,947 They are in the old monastery. 372 00:43:06,833 --> 00:43:10,504 They were all at the festival when the bomb went off. 373 00:43:10,921 --> 00:43:13,840 - Where are they now? - In the old monastery. 374 00:43:14,257 --> 00:43:17,886 Let's go. - We've got to find food first. 375 00:43:20,388 --> 00:43:21,890 - You're right. - Let's go. 376 00:44:01,680 --> 00:44:03,348 Bring me something to open it. 377 00:44:22,617 --> 00:44:24,369 What the hell are you doing? 378 00:44:24,870 --> 00:44:26,496 We only want food. 379 00:44:27,706 --> 00:44:29,332 Why did you shoot at us? 380 00:44:31,209 --> 00:44:32,544 He's blind. 381 00:44:32,794 --> 00:44:34,421 Cut the chitchat and get out. 382 00:44:34,754 --> 00:44:36,214 Come on... 383 00:44:36,631 --> 00:44:39,968 Put your rifle down. We don't want to hurt you. 384 00:44:40,218 --> 00:44:42,429 Take it easy, calm down. 385 00:44:42,470 --> 00:44:43,805 Calm yourself. 386 00:44:44,431 --> 00:44:48,101 We've only come to get some food and then we'll leave. 387 00:44:51,438 --> 00:44:55,525 Listen, I'm a doctor. Do you need help? 388 00:44:56,610 --> 00:44:59,738 No, I just want you to leave. 389 00:45:00,030 --> 00:45:01,489 Leave me alone. 390 00:45:01,740 --> 00:45:03,408 I just want you to leave. 391 00:45:09,748 --> 00:45:11,791 - Son of a bitch. - Don't be stupid. 392 00:45:11,917 --> 00:45:13,543 He could have killed us. 393 00:45:28,725 --> 00:45:31,519 Well, I think that's everything. Let's go. 394 00:45:32,229 --> 00:45:34,105 We should head to the monastery. 395 00:48:00,251 --> 00:48:02,170 Get away. 396 00:48:06,424 --> 00:48:07,675 Let's go. 397 00:48:08,510 --> 00:48:09,511 Did you hear that? 398 00:48:10,845 --> 00:48:12,680 Stop, Victor, stop. 399 00:48:23,108 --> 00:48:24,859 Edward, don't move. Edward. 400 00:48:40,875 --> 00:48:42,335 What in hell... 401 00:48:42,585 --> 00:48:43,795 Who knows. 402 00:48:44,087 --> 00:48:45,588 He must have snapped. 403 00:48:46,047 --> 00:48:48,883 We can't do anything else here. Let's go. 404 00:48:49,884 --> 00:48:52,929 He's right, it's too late. 405 00:48:54,097 --> 00:48:55,473 Vasily, let's go. 406 00:49:16,119 --> 00:49:18,997 Fulton, where is Victor? 407 00:49:20,707 --> 00:49:22,584 What happened to him? Tell me. 408 00:49:24,210 --> 00:49:25,503 He's dead. 409 00:49:33,928 --> 00:49:36,890 - Please, Mr. Borne... - What? 410 00:49:37,849 --> 00:49:40,310 I need you to tell me the truth about Victor. 411 00:49:40,977 --> 00:49:43,313 Why does it matter? It's not important. 412 00:49:44,522 --> 00:49:47,525 It's important to me. 413 00:49:50,278 --> 00:49:52,906 They killed him. That's all. 414 00:49:54,991 --> 00:49:56,618 That's all? 415 00:50:16,721 --> 00:50:18,765 You have to eat, doctor. 416 00:50:32,320 --> 00:50:35,448 Was what happened to Victor really an accident? 417 00:50:53,508 --> 00:50:54,926 Look. 418 00:51:17,156 --> 00:51:19,142 Lunch is ready. 419 00:51:27,333 --> 00:51:30,044 They don't seem concerned about what has happened. 420 00:51:32,005 --> 00:51:34,465 What happened to the girls doesn't affect them. 421 00:51:35,425 --> 00:51:39,470 Anyway, they'll sense the radiation before we do. 422 00:51:41,306 --> 00:51:45,393 And they'll do the same as us, hide underground. 423 00:51:47,186 --> 00:51:50,481 They'll be our Geiger-counter. 424 00:52:03,703 --> 00:52:06,080 Striving to survive. 425 00:52:08,374 --> 00:52:10,168 Just like us. 426 00:52:23,598 --> 00:52:25,600 - What is it? - Come quickly. 427 00:53:01,052 --> 00:53:02,679 I didn't think... 428 00:53:04,097 --> 00:53:05,682 that I'd see you again. 429 00:53:07,475 --> 00:53:10,144 But finally you've come back, Berta. 430 00:53:12,772 --> 00:53:13,981 That's history. 431 00:53:20,655 --> 00:53:23,408 Berta, do you remember the first gift I gave you? 432 00:53:25,159 --> 00:53:26,577 The cat. 433 00:53:27,578 --> 00:53:29,038 What did you call it? 434 00:53:34,877 --> 00:53:36,671 I still have him at home. 435 00:53:38,631 --> 00:53:40,049 Well, I did. 436 00:53:45,430 --> 00:53:46,764 Forgive me, Lily. 437 00:54:18,087 --> 00:54:19,380 You're disgusting. 438 00:54:19,672 --> 00:54:21,883 Murderers are only good at killing. 439 00:54:53,039 --> 00:54:55,082 - Where did he go? - That way. 440 00:55:24,612 --> 00:55:26,113 Why are you hiding? 441 00:55:26,280 --> 00:55:29,867 What's a big animal like you doing playing hide and seek? 442 00:55:30,368 --> 00:55:33,246 Come on out of there. 443 00:55:34,205 --> 00:55:36,999 Let me put this on you at least. 444 00:55:42,088 --> 00:55:43,881 Come on... 445 00:55:54,517 --> 00:55:56,060 You don't want to talk. 446 00:56:00,147 --> 00:56:03,401 That's all right, neither do I. 447 00:56:16,747 --> 00:56:18,374 Poor Edward. 448 00:56:19,208 --> 00:56:20,668 What's happened to you? 449 00:56:32,680 --> 00:56:34,348 A transistor radio. 450 00:56:35,433 --> 00:56:38,644 Look, if you press here, it plays. 451 00:56:40,855 --> 00:56:42,899 Well, it used to. 452 00:56:43,858 --> 00:56:45,109 Do you like it? 453 00:56:45,651 --> 00:56:47,486 Here you go, it's yours. 454 00:56:49,363 --> 00:56:52,408 Maybe one day we'll hear music again. 455 00:57:25,608 --> 00:57:28,569 Stop acting like a pig. 456 00:57:31,322 --> 00:57:33,157 Son of a bitch. 457 00:57:34,992 --> 00:57:36,327 Leave him alone. 458 00:57:49,423 --> 00:57:51,133 Are you sure you want to come? 459 00:57:52,009 --> 00:57:53,844 Yes, I'm sure. 460 00:58:01,435 --> 00:58:03,354 Someone is leaving. 461 00:58:10,528 --> 00:58:13,406 - You're right, they're leaving. - And they're taking my car. 462 00:58:17,118 --> 00:58:18,911 What the hell are you doing? 463 00:58:26,377 --> 00:58:27,795 Are you insane? 464 00:58:28,087 --> 00:58:30,006 We have more cars than we need. 465 00:58:30,673 --> 00:58:32,466 Leave them to their own destiny. 466 00:58:33,634 --> 00:58:37,680 Take this rifle and see if you can find any more in the house. 467 00:58:38,097 --> 00:58:41,600 Lock them away in a cupboard. Do you understand? 468 00:58:43,686 --> 00:58:45,855 I have no idea where they're going in that car. 469 00:58:46,230 --> 00:58:47,648 Neither do I. 470 00:58:48,482 --> 00:58:51,235 Who cares? They're a pair of thieves. 471 00:58:52,737 --> 00:58:54,071 Please, just shut up. 472 00:59:46,957 --> 00:59:48,250 What's wrong? 473 00:59:50,544 --> 00:59:51,962 We have a serious problem. 474 00:59:52,296 --> 00:59:53,547 What do you mean? 475 00:59:56,050 --> 00:59:57,051 Radiation. 476 00:59:57,218 --> 00:59:58,385 Are you certain? 477 01:00:09,105 --> 01:00:11,023 There was a time when I wanted to die. 478 01:00:13,192 --> 01:00:15,486 And now I'm afraid. 479 01:00:19,240 --> 01:00:20,574 I want to live. 480 01:00:28,499 --> 01:00:30,000 It's funny, isn't it? 481 01:00:32,128 --> 01:00:36,423 I suppose we all want to live. 482 01:00:40,261 --> 01:00:43,556 Don't worry, we'll survive. 483 01:00:48,185 --> 01:00:49,854 The others are waiting for us. Let's go. 484 01:00:50,271 --> 01:00:51,397 Not yet. 485 01:01:51,081 --> 01:01:53,209 The signals are clear. 486 01:01:59,256 --> 01:02:03,260 But I don't think the levels of radiation are that high yet. 487 01:02:06,889 --> 01:02:09,808 Anyway, the process has started, my friends. 488 01:02:12,144 --> 01:02:14,480 The wind changed direction this morning. 489 01:02:14,647 --> 01:02:16,857 Now it's blowing from the south-west. 490 01:02:17,149 --> 01:02:19,610 And the direction hasn't changed all day. 491 01:02:21,820 --> 01:02:23,822 I think we should go to the cellar. 492 01:02:23,989 --> 01:02:28,244 I don't believe we'll find a safer place. 493 01:02:29,620 --> 01:02:32,456 Although if anyone wants to, they can try. 494 01:02:32,539 --> 01:02:37,336 Perhaps we'll find somewhere else before the radiation kills us. 495 01:02:37,836 --> 01:02:38,963 I'm staying here. 496 01:02:39,296 --> 01:02:40,506 So am I. 497 01:02:42,716 --> 01:02:45,302 We have food. I'm staying. 498 01:02:45,803 --> 01:02:48,514 Very well, we'll move down there now. 499 01:02:48,806 --> 01:02:52,768 Collect your personal belongings and we'll bring food down to the cellar. 500 01:02:56,647 --> 01:02:57,731 What? 501 01:03:03,487 --> 01:03:05,364 Blow out the candles right away. 502 01:03:06,740 --> 01:03:08,325 We need torches. 503 01:03:14,873 --> 01:03:16,375 Get away from there. 504 01:03:31,265 --> 01:03:32,266 Turn that light off. 505 01:03:33,225 --> 01:03:34,935 Where are the weapons? 506 01:03:41,400 --> 01:03:43,902 Where are the weapons? - Locked up in there. 507 01:03:43,986 --> 01:03:45,421 Bring them right away. 508 01:03:45,863 --> 01:03:46,864 Quickly. 509 01:04:01,211 --> 01:04:03,589 - What should I do? - Leave, get out of here. 510 01:04:14,933 --> 01:04:17,227 Kill the murderers. Kill them. 511 01:04:17,561 --> 01:04:19,188 The people from the town. 512 01:04:19,813 --> 01:04:21,398 How did they get here? 513 01:04:49,343 --> 01:04:52,596 - What are you doing? - Bring me some ammunition. 514 01:04:52,721 --> 01:04:55,307 I'll wipe out those bastards. 515 01:05:07,319 --> 01:05:09,613 - Borne, come with me. - We need to close the windows. 516 01:05:09,613 --> 01:05:10,948 Come on, quickly. 517 01:05:14,868 --> 01:05:16,078 Borne, come here. 518 01:05:16,412 --> 01:05:18,288 Clara, Tania, come here. 519 01:05:18,664 --> 01:05:21,333 Stand over there with the torches. 520 01:05:55,075 --> 01:05:57,703 We need to bring the food to the cellar. 521 01:05:59,913 --> 01:06:01,707 Clara, Tania, sort it out. 522 01:06:02,458 --> 01:06:06,211 Borne, we're going to try and stop them, whatever it takes. 523 01:06:06,628 --> 01:06:09,548 We'll come down as soon as we can. 524 01:06:09,548 --> 01:06:11,425 - Do you understand? - You are wrong. 525 01:06:12,801 --> 01:06:13,844 But... 526 01:06:14,720 --> 01:06:18,891 Once we're down there, what will protect us? A door? 527 01:06:19,600 --> 01:06:22,144 They'll be in the cellar within half an hour. 528 01:06:23,145 --> 01:06:24,354 And then what? 529 01:06:24,688 --> 01:06:27,774 Okay, then. What do you suggest? 530 01:06:29,151 --> 01:06:31,862 What I said earlier: wipe them out. 531 01:06:32,446 --> 01:06:34,865 - Are you mad? - And what do you suggest? 532 01:06:34,907 --> 01:06:37,367 - Teaching them Braille? - Perhaps... 533 01:06:37,367 --> 01:06:39,828 Perhaps they just want their food back. 534 01:06:39,953 --> 01:06:42,331 Couldn't we try to reach an agreement with them? 535 01:06:42,706 --> 01:06:44,249 Are you serious? 536 01:06:44,958 --> 01:06:47,377 My God. 537 01:06:54,134 --> 01:06:55,344 What was that? 538 01:07:14,905 --> 01:07:16,073 Watch out. 539 01:07:30,087 --> 01:07:32,548 Bring the table. We need to block that door. 540 01:07:39,304 --> 01:07:40,722 That furniture, too. 541 01:08:35,152 --> 01:08:36,570 Get back. 542 01:09:21,865 --> 01:09:23,325 God... 543 01:09:32,084 --> 01:09:33,960 Everyone down to the cellar. 544 01:09:35,128 --> 01:09:39,925 Clara, Tania, Luna, follow me. Bring the provisions to the cellar. 545 01:09:39,925 --> 01:09:41,551 Quickly, there's no time. 546 01:09:41,968 --> 01:09:43,095 Come on, Clara. 547 01:09:43,804 --> 01:09:45,722 Berta, come with me. 548 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Down to the cellar. Everyone down to the cellar. 549 01:10:43,447 --> 01:10:46,742 Come on, we've got to go down to the cellar. Come on. 550 01:11:15,479 --> 01:11:17,022 Be quiet. 551 01:11:30,076 --> 01:11:31,328 Where are you? 552 01:12:31,263 --> 01:12:32,597 Where's Luna? 553 01:12:48,947 --> 01:12:50,156 Where are we? 554 01:12:52,242 --> 01:12:53,994 It smells like food. 555 01:12:54,578 --> 01:12:56,413 There's a package here. 556 01:13:13,096 --> 01:13:14,598 Who are you? 557 01:13:23,148 --> 01:13:25,442 What smooth skin you have. 558 01:13:38,705 --> 01:13:40,498 You smell so good. 559 01:13:40,957 --> 01:13:43,877 Our women don't use perfume, not like you whores. 560 01:13:44,920 --> 01:13:46,963 And what are your eyes like? 561 01:13:50,216 --> 01:13:51,760 Are you tired? 562 01:13:58,266 --> 01:14:00,518 We only have two rifles left. 563 01:14:00,852 --> 01:14:02,938 That moron left his upstairs. - Of course. 564 01:15:13,800 --> 01:15:15,844 Lily, we need to barricade the door. 565 01:15:18,388 --> 01:15:20,265 Help me, please. 566 01:15:22,642 --> 01:15:24,144 It's Luna. 567 01:15:40,160 --> 01:15:41,828 Careful of her head. 568 01:16:21,159 --> 01:16:23,161 What did they do to you? 569 01:17:01,574 --> 01:17:03,076 It's been hours. 570 01:17:04,327 --> 01:17:06,037 What could they be doing? 571 01:17:08,498 --> 01:17:09,999 Perhaps they've left. 572 01:17:11,167 --> 01:17:14,879 Yeah, and perhaps Little Red Riding Hood ate the wolf. 573 01:17:35,358 --> 01:17:36,818 Clara, wake up. 574 01:18:12,145 --> 01:18:14,397 The radio. That's the radio. 575 01:18:18,902 --> 01:18:21,362 Attention. Attention, please. 576 01:18:21,863 --> 01:18:25,533 This is the Civilian Recovery Unit. 577 01:18:26,159 --> 01:18:27,744 Attention, please. 578 01:18:28,369 --> 01:18:31,915 We are calling all survivors in the North zone. 579 01:18:33,374 --> 01:18:36,085 This is the Civilian Recovery unit. 580 01:18:39,297 --> 01:18:41,299 The war is over. 581 01:18:42,967 --> 01:18:47,931 Any survivors in the Northern zone should follow these instructions. 582 01:18:50,475 --> 01:18:52,977 Head toward the main roads. 583 01:18:53,686 --> 01:18:56,981 Head south in search of the roads. 584 01:18:58,191 --> 01:18:59,943 Consume only canned food. 585 01:19:00,652 --> 01:19:02,987 Drink only bottled water. 586 01:19:04,030 --> 01:19:06,950 Make sure your radios are tuned to this frequency 587 01:19:07,283 --> 01:19:09,285 to receive further instructions. 588 01:19:10,245 --> 01:19:12,205 We need to try and get out of here. 589 01:19:13,456 --> 01:19:15,416 Get out? How? 590 01:19:17,043 --> 01:19:19,045 Through there? - And why not? 591 01:19:19,504 --> 01:19:22,173 They'll have heard the radio, too. 592 01:19:22,340 --> 01:19:24,217 That's why they didn't attack again. 593 01:19:27,220 --> 01:19:28,429 Is there another exit? 594 01:19:28,596 --> 01:19:33,935 Yes, there's a tunnel leading to an old wine cellar. 595 01:19:34,102 --> 01:19:36,062 But I don't know if you can get through it. 596 01:19:36,187 --> 01:19:38,398 - Where is it? - Back there. 597 01:19:39,190 --> 01:19:43,111 - Where does that tunnel lead? - To the garden behind the house. 598 01:19:43,528 --> 01:19:46,864 Okay, Borne, Messier, guard the entrance. 599 01:20:06,634 --> 01:20:08,011 Here it is. 600 01:20:34,412 --> 01:20:36,080 There it is. 601 01:20:54,474 --> 01:20:55,767 Call the others. 602 01:21:13,534 --> 01:21:14,952 Turn that off. 603 01:21:17,163 --> 01:21:18,498 They're back. 604 01:21:25,004 --> 01:21:26,672 Where are the others? 605 01:21:29,842 --> 01:21:32,637 Stay firm. Wait until they approach 606 01:21:32,678 --> 01:21:34,305 and aim at their chests. 607 01:21:34,597 --> 01:21:36,641 We can't fail. 608 01:22:09,674 --> 01:22:10,967 That's petrol. 609 01:22:11,467 --> 01:22:13,094 They're going to burn us alive. 610 01:22:16,389 --> 01:22:17,515 Don't move. 611 01:22:21,811 --> 01:22:24,188 - We've found a way out. - Where? 612 01:22:25,064 --> 01:22:26,566 Let's get out of this hell. 613 01:22:27,733 --> 01:22:29,318 Help me get him out. 614 01:22:29,652 --> 01:22:30,903 Don't be an idiot. 615 01:22:32,196 --> 01:22:34,824 I told you to help me, you son of a bitch. 616 01:22:39,954 --> 01:22:41,247 You animal. 617 01:22:43,332 --> 01:22:45,042 Move, bitch. 618 01:22:47,670 --> 01:22:48,963 Let's go. 619 01:22:49,755 --> 01:22:51,090 Borne is coming. 620 01:22:56,220 --> 01:22:57,722 We'll be blown up. 621 01:22:58,139 --> 01:22:59,182 And the others? 622 01:22:59,390 --> 01:23:00,600 It's too late. 623 01:23:01,309 --> 01:23:02,518 We need to go. 624 01:23:02,602 --> 01:23:04,729 What do you mean it's too late? 625 01:23:09,108 --> 01:23:11,611 I'm prepared to shoot you if you don't leave. 626 01:23:11,736 --> 01:23:13,821 Let's go. Come on. 627 01:23:18,659 --> 01:23:21,704 Edward, please, we need to get out of here. 628 01:23:25,583 --> 01:23:27,460 Edward, we have to get out... 629 01:23:43,142 --> 01:23:45,645 You didn't even try to help them. 630 01:23:45,770 --> 01:23:47,730 You didn't even move. 631 01:23:47,772 --> 01:23:49,607 They were people and you left them there. 632 01:23:49,649 --> 01:23:50,733 You animal. 633 01:23:52,527 --> 01:23:53,986 My poor dear. 634 01:23:54,195 --> 01:23:56,906 Stay back. Stay back. 635 01:23:57,114 --> 01:23:58,658 Walk. 636 01:23:58,658 --> 01:24:00,576 Calm yourself, Berta. 637 01:24:26,102 --> 01:24:27,144 Go on. 638 01:24:27,728 --> 01:24:29,188 Don't stop. 639 01:24:39,448 --> 01:24:41,033 You're a bastard. 640 01:24:41,367 --> 01:24:42,660 Shut up, bitch. 641 01:25:02,138 --> 01:25:03,180 Help. 642 01:25:03,639 --> 01:25:05,975 Here we are, I've got one. 643 01:25:07,977 --> 01:25:09,729 Let go of me, please. 644 01:25:26,370 --> 01:25:27,663 On the ground. 645 01:25:36,881 --> 01:25:38,674 We have to kill her. 646 01:25:38,716 --> 01:25:40,259 Open her mouth. 647 01:25:55,358 --> 01:25:57,109 That's one less whore. 648 01:26:00,613 --> 01:26:03,240 Here we are, you stupid fools. 649 01:26:03,324 --> 01:26:04,575 Come here. 650 01:26:04,742 --> 01:26:09,080 Here's another whore and the biggest coward of all time. 651 01:26:13,417 --> 01:26:16,754 Here we are, right in front of you. 652 01:26:16,837 --> 01:26:18,547 You stupid blind people. 653 01:27:24,697 --> 01:27:26,741 You'll pay for this, you whores. 654 01:28:21,837 --> 01:28:23,255 Why are you crying? 655 01:28:24,757 --> 01:28:26,342 It's all over now. 656 01:28:28,093 --> 01:28:31,138 Tomorrow, when it stops raining, 657 01:28:32,097 --> 01:28:33,682 we'll look for a road. 658 01:28:34,850 --> 01:28:36,310 Everything will be alright. 659 01:28:38,562 --> 01:28:40,189 It will all be alright, Clara. 660 01:28:40,481 --> 01:28:43,025 Why do we even want to go back? 661 01:28:47,196 --> 01:28:48,489 I don't know. 662 01:28:52,201 --> 01:28:54,286 From now on, 663 01:28:55,079 --> 01:28:59,124 perhaps the world will change for the better. 664 01:29:03,838 --> 01:29:07,675 We'll all die from radiation. 665 01:29:07,883 --> 01:29:09,301 That's the truth. 666 01:29:11,011 --> 01:29:12,429 Calm down, Clara. 667 01:29:16,809 --> 01:29:19,186 It will be alright. 668 01:29:19,311 --> 01:29:22,022 They can cure people of radiation. 669 01:29:23,607 --> 01:29:25,234 They know how to do it. 670 01:29:25,943 --> 01:29:27,820 And they know me. 671 01:29:28,612 --> 01:29:30,239 They'll need me. 672 01:29:31,699 --> 01:29:33,617 I want to live. 673 01:29:34,451 --> 01:29:37,663 I want to live to tell you that I love you. 674 01:29:42,543 --> 01:29:44,962 To keep telling you over and over that I love you. 675 01:29:46,714 --> 01:29:48,048 I love you. 676 01:31:05,668 --> 01:31:07,419 My God... 677 01:31:07,670 --> 01:31:09,922 Look, the road. 678 01:31:33,445 --> 01:31:35,447 Clara. Clara, get up. 679 01:31:35,614 --> 01:31:37,157 Get up, we're saved. 680 01:31:37,241 --> 01:31:38,742 We're saved. 681 01:31:38,784 --> 01:31:39,952 A little more. 682 01:31:41,245 --> 01:31:43,038 A little more. 683 01:31:59,388 --> 01:32:01,682 Clara, do you hear that? 684 01:32:01,974 --> 01:32:03,142 Look. 685 01:32:40,220 --> 01:32:42,056 My name is William Fulton. 686 01:32:44,892 --> 01:32:47,436 From the International Emergency Committee. 687 01:32:49,730 --> 01:32:51,106 Very well, professor. 688 01:33:48,288 --> 01:33:50,624 Central Information Office. 689 01:33:50,958 --> 01:33:53,210 Correct contact. What do you want? 690 01:33:53,418 --> 01:33:55,879 Blue messenger requesting instructions. 691 01:33:55,879 --> 01:33:57,089 Any developments? 692 01:33:57,256 --> 01:34:00,175 Initial cleaning terminated in the delimited areas. 693 01:34:00,801 --> 01:34:03,011 State your coordinates. 694 01:34:03,137 --> 01:34:05,264 M-25.5 695 01:34:05,806 --> 01:34:07,850 What is the area's contamination index? 696 01:34:08,183 --> 01:34:10,602 Intensity of five in the boundaries. 697 01:34:11,270 --> 01:34:14,314 Follow the instructions for decontamination. 698 01:34:14,606 --> 01:34:17,484 Final coordinates J-17. 1. Repeat. 699 01:34:19,736 --> 01:34:24,116 We have a man identified as William Fulton. 700 01:34:24,324 --> 01:34:25,868 Maximum security section. 701 01:34:26,076 --> 01:34:27,911 International emergency number: 702 01:34:32,040 --> 01:34:33,625 I'll let you know. Over. 703 01:34:56,190 --> 01:34:57,232 Blue messenger. 704 01:34:57,608 --> 01:35:00,485 Carry out stage two of the Twilight operation, 705 01:35:00,485 --> 01:35:01,945 without any exceptions. 706 01:35:03,071 --> 01:35:05,574 I repeat. Without any exceptions. 707 01:35:05,991 --> 01:35:07,284 Understood. 708 01:35:07,576 --> 01:35:08,869 Over and out. 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.