All language subtitles for The.Chorus.2004.AKA.Les.Choristes.720p.BluRay.x264-PublicHD-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,368 --> 00:00:07,082 Resyc Totavaladares 2 00:00:29,082 --> 00:00:30,041 Oui? 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,877 Pierre, on appelle de France. C'est urgent! 4 00:00:35,503 --> 00:00:37,423 Après le concert. 5 00:00:41,177 --> 00:00:43,180 C'est au sujet de votre mère. 6 00:00:52,769 --> 00:00:53,770 Oui? 7 00:02:53,417 --> 00:02:55,751 Tu me reconnais? 8 00:02:56,920 --> 00:02:58,671 Fond de l'Etang. 9 00:02:58,755 --> 00:03:01,134 "Mon père va venir me chercher samedi." 10 00:03:02,801 --> 00:03:05,136 Pépinot. 11 00:03:05,179 --> 00:03:06,930 Mais oui, bien sûr. 12 00:03:08,307 --> 00:03:09,223 Pépinot. 13 00:03:10,266 --> 00:03:13,352 - Ca fait combien de temps? - Oh, juste une cinquantaine d'années. 14 00:03:16,312 --> 00:03:17,729 Fond de l'Etang. 15 00:03:20,900 --> 00:03:23,945 Ah, mais c'est toi, là, au premier rang. 16 00:03:23,987 --> 00:03:26,071 Et toi. 17 00:03:26,156 --> 00:03:28,739 Et le pion, comment il s'appelait déjà? 18 00:03:28,825 --> 00:03:30,700 Clément Mathieu. 19 00:03:30,784 --> 00:03:32,245 Clément Mathieu. 20 00:03:34,162 --> 00:03:37,623 Qu'est-ce qu'il a pu devenir lui aussi? 21 00:03:38,666 --> 00:03:41,377 Ouvre. 22 00:03:46,965 --> 00:03:48,466 "Fond de l'Etang. 23 00:03:48,548 --> 00:03:50,218 Année 1949." 24 00:03:50,301 --> 00:03:54,013 C'est le journal que Mathieu a tenu pendant son séjour à Fond de l'Etang. 25 00:03:54,055 --> 00:03:57,057 Toute son histoire. Et la nôtre aussi. 26 00:03:58,308 --> 00:04:00,269 C'est à toi qu'il le destinait. 27 00:04:00,352 --> 00:04:04,314 J'aurais voulu te le remettre en d'autres circonstances, mais... 28 00:04:08,109 --> 00:04:10,361 "15 janvier, 1949. 29 00:04:11,445 --> 00:04:14,823 Après plusieurs années d'échecs dans tous les domaines, 30 00:04:14,907 --> 00:04:18,993 J'avais la certitude que le pire était à venir." 31 00:04:19,037 --> 00:04:23,330 C'était à l'internat de rééducation réservé à des enfants en difficulté. 32 00:04:25,082 --> 00:04:27,582 C'était, du moins, ce que disait l'annonce. 33 00:04:27,625 --> 00:04:29,627 Fond de l'Etang. 34 00:04:29,710 --> 00:04:33,060 Même le nom de l'établissement semblait avoir été choisi pour moi! 35 00:04:34,133 --> 00:04:35,633 Bonjour. 36 00:04:36,549 --> 00:04:38,428 T'es tout seul? 37 00:04:41,011 --> 00:04:42,721 Qu'est-ce que tu fais là? 38 00:04:43,763 --> 00:04:45,933 J'attends samedi. 39 00:04:45,974 --> 00:04:47,474 Pourquoi? 40 00:04:48,642 --> 00:04:51,020 Mon papa va venir me chercher. 41 00:04:51,104 --> 00:04:53,148 Mais on n'est pas samedi aujourd'hui. 42 00:04:53,232 --> 00:04:54,732 Pépinot. 43 00:04:55,400 --> 00:04:56,900 Pépinot. 44 00:04:57,484 --> 00:05:00,945 Bonjour! Je suis Clément Mathieu, le nouveau surveillant. 45 00:05:02,907 --> 00:05:04,825 C'est vous pour le poste de pion? 46 00:05:04,909 --> 00:05:06,910 Disons que j'ai déjà donné des cours dans un collège privé. 47 00:05:06,910 --> 00:05:08,828 - Des cours de...? - Musique. 48 00:05:08,912 --> 00:05:13,332 Ah, vous allez vous entendre avec Rachin. Le directeur. C'est un ancien joueur de trompette. 49 00:05:13,332 --> 00:05:14,834 - Bonjour, Pépinot. - Bonjour. 50 00:05:14,917 --> 00:05:17,295 Ses filles. Il habite juste là. 51 00:05:19,671 --> 00:05:22,632 - Vous ne l'avez jamais rencontré, M. Rachin? - Non, pas encore. 52 00:05:22,632 --> 00:05:25,177 - J'ai eu la place par Madame B. - Vraiment? 53 00:05:27,260 --> 00:05:29,304 Lui, c'était le père Maxence. 54 00:05:29,387 --> 00:05:32,639 Il m'a expliqué aussitôt qu'il remplissait les fonctions de gardien, 55 00:05:32,639 --> 00:05:36,061 infirmier, magasinier et vitrier. 56 00:05:38,645 --> 00:05:41,940 - Qu'est-ce qu'il fait lui? - C'est un puni de M. Rachin. 57 00:05:42,482 --> 00:05:45,651 15 jours de travaux d'intérêt général. Il fait la bonniche, quoi! 58 00:05:45,651 --> 00:05:48,155 Ils sont comment les gamins exactement? 59 00:05:48,238 --> 00:05:50,364 - On ne vous a pas dit? - Non. 60 00:05:52,116 --> 00:05:54,784 Mon infirmerie. Tout à l'heure je vais vous montrer mon potager. 61 00:05:54,784 --> 00:05:56,287 Avec plaisir. 62 00:05:58,998 --> 00:06:01,749 - Bon sang! Qu'est-ce qu'ils ont fabriqué? - Je vais vous aider. 63 00:06:01,749 --> 00:06:03,668 C'est vous, Clément Mathieu? 64 00:06:03,709 --> 00:06:05,462 C'est le directeur... 65 00:06:05,545 --> 00:06:08,744 Rachin, directeur de l'établissement. 66 00:06:08,131 --> 00:06:11,705 Ah, M. le Directeur, je m'excuse... 67 00:06:10,301 --> 00:06:13,886 - Ah oui, vous êtes en retard! - On m'a donné le mauvais horaire pour l'autocar. 68 00:06:13,886 --> 00:06:15,804 La ponctualité ici est une valeur fondamentale. 69 00:06:15,804 --> 00:06:17,472 Très bien. 70 00:06:17,512 --> 00:06:19,012 Monsieur le Directeur. 71 00:06:19,515 --> 00:06:20,974 Très bien, M. le Directeur. 72 00:06:20,974 --> 00:06:22,644 Suivez-moi. 73 00:06:23,311 --> 00:06:26,439 En premier lieu, je vous invite à prendre connaissance de notre règlement intérieur, 74 00:06:26,439 --> 00:06:29,441 puis vous prendrez l'étude à 16 h... 75 00:06:33,610 --> 00:06:36,030 Qu'est-ce qu'il vous prend là? eh ben, répondez! 76 00:06:36,072 --> 00:06:37,922 - Tenez, prenez ça. - C'est mon oeil. 77 00:06:37,947 --> 00:06:41,035 Encore un piège. Regardez! La jolie nature de nos pensionnaires! 78 00:06:41,035 --> 00:06:43,036 Allez, mettez-le là! 79 00:06:43,078 --> 00:06:44,788 Je ne vois rien! 80 00:06:44,870 --> 00:06:47,665 N'exagérez pas! Montrez! 81 00:06:47,747 --> 00:06:49,793 Ah oui, quand même! 82 00:06:49,834 --> 00:06:53,044 Bon, vous, eh, sonnez la cloche. Rassemblement! 83 00:06:53,044 --> 00:06:54,881 - Il faudrait peut-être appeler un médecin. - Mais vous connaissez les prix des visites? 84 00:06:54,881 --> 00:06:57,299 Qu'est-ce que je vous ai dit là? La cloche! Rassemblement! 85 00:06:58,299 --> 00:06:59,675 Et où est-elle, cette cloche? 86 00:06:59,675 --> 00:07:02,094 Elle vous crève les yeux, là, près de la porte!!! 87 00:07:02,094 --> 00:07:03,594 Eh, bon! 88 00:07:06,097 --> 00:07:07,597 Rassemblement! 89 00:07:08,976 --> 00:07:10,476 Rassemblement! 90 00:07:11,727 --> 00:07:15,227 - On fait souvent de petites surprises comme ça? - Continuez à sonner! 91 00:07:23,866 --> 00:07:25,615 En rang, par deux. 92 00:07:29,452 --> 00:07:32,955 Tout le monde dans la cour! Rassemblement! 93 00:07:36,500 --> 00:07:38,000 Dépêchons! 94 00:07:38,709 --> 00:07:40,795 Allez, plus vite! Et en silence! 95 00:07:42,005 --> 00:07:43,714 - Crâne d'oeuf! - Silence! 96 00:07:45,300 --> 00:07:47,218 - Crâne d'obus! - Silence! 97 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 J'ai dit EN SILENCE. 98 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 - J'ai rien dit! - Silence! 99 00:07:59,979 --> 00:08:02,064 Si j'ai ordonné ce rassemblement, 100 00:08:02,106 --> 00:08:05,800 c'est parce que le père Maxence vient d'être victime d'un lâche attentat. 101 00:08:05,900 --> 00:08:10,778 Selon notre principe action-réaction, son auteur sera sévèrement puni. 102 00:08:11,323 --> 00:08:15,327 Donc, si en trois secondes, je n'ai pas le coupable, 103 00:08:15,409 --> 00:08:19,895 chacun d'entre vous fera 6 jours de cachot, à tour de rôle. 104 00:08:19,578 --> 00:08:24,040 Ceci jusqu'à ce qu'il se dénonce ou soit dénoncé. 105 00:08:24,124 --> 00:08:25,624 Compris? 106 00:08:25,624 --> 00:08:27,252 Un... 107 00:08:27,336 --> 00:08:28,836 deux... 108 00:08:28,837 --> 00:08:30,503 Trois. 109 00:08:30,588 --> 00:08:32,088 Personne? 110 00:08:32,089 --> 00:08:34,426 Naturellement. Approchez! 111 00:08:36,260 --> 00:08:38,055 - Vous, Mathieu. - Moi? 112 00:08:38,096 --> 00:08:39,971 Oui, approchez! 113 00:08:40,014 --> 00:08:42,058 Monsieur Chabert, donnez-moi le répertoire. 114 00:08:42,058 --> 00:08:43,557 Merci. 115 00:08:43,557 --> 00:08:47,000 M. Mathieu, votre nouveau surveillant, a la chance de ne pas vous connaître. 116 00:08:47,250 --> 00:08:49,439 - Crâne d'oeuf. - Silence! 117 00:08:51,000 --> 00:08:54,901 C'est donc en toute impartialité qu'il désignera le premier puni. 118 00:08:58,300 --> 00:09:00,072 Silence! 119 00:09:00,072 --> 00:09:02,074 Choisissez un nom. 120 00:09:02,158 --> 00:09:03,826 Au hasard? 121 00:09:05,911 --> 00:09:08,711 - Si vous permettez un conseil... - Laissez-le. Allez-y! 122 00:09:11,915 --> 00:09:13,415 Boniface. 123 00:09:15,211 --> 00:09:17,255 Pas de chance! Bon, Chabert, Boniface. 124 00:09:19,798 --> 00:09:22,216 - Mais, Monsieur, j'ai rien fait! - La ferme! 125 00:09:22,259 --> 00:09:25,095 - Mais c'est dégueulasse, j'ai rien fait! - Tu vas pas causer, hein! 126 00:09:25,095 --> 00:09:26,511 Allez! 127 00:09:26,511 --> 00:09:28,807 - Je ne veux pas! Je ne veux pas! - Avec mon pied au cul, tu vas aller! 128 00:09:28,807 --> 00:09:30,724 Silence! 129 00:09:30,766 --> 00:09:33,185 Tant que le coupable ne sera pas connu, 130 00:09:33,269 --> 00:09:36,272 la récréation est supprimée, les visites interdites! 131 00:09:36,355 --> 00:09:38,950 Je vous invite donc à le dénoncer au plus vite! 132 00:09:39,000 --> 00:09:41,067 Ca pousse à la délation, ça! 133 00:09:41,901 --> 00:09:44,778 Comme tous les nouveaux, vous avez des illusions généreuses, mon cher! 134 00:09:44,778 --> 00:09:46,739 Nous en reparlerons dans 8 jours. 135 00:09:46,823 --> 00:09:51,123 D'ici là, faites-vous indiquer votre service par M. Régent dont vous prenez le poste. 136 00:09:55,162 --> 00:09:57,040 Des draps propres. 137 00:09:57,124 --> 00:09:58,624 Merci. 138 00:10:00,542 --> 00:10:02,461 Vous partez pour quelle raison? 139 00:10:03,963 --> 00:10:06,173 10 points de suture. 140 00:10:06,257 --> 00:10:08,592 Un coup de ciseaux. 141 00:10:08,633 --> 00:10:12,511 Tout ça parce que j'avais confisqué les cigarettes à Mouton. 142 00:10:12,511 --> 00:10:15,182 - Mouton? - Il y a un garçon qui s'appelle Mouton. 143 00:10:17,183 --> 00:10:18,900 Et il est encore là, Mouton? 144 00:10:21,895 --> 00:10:25,855 Pour votre information, c'est Le Querrec qui a piégé la porte de Maxence. 145 00:10:25,855 --> 00:10:28,817 Je l'ai entendu qui le racontait tout à l'heure dans le couloir. 146 00:10:28,817 --> 00:10:31,867 - Et vous n'avez rien dit? - Je ne voulais pas louper le car. 147 00:10:31,570 --> 00:10:35,240 Le vieux père Maxence l'avait puni pour avoir cassé des carreaux. 148 00:10:35,240 --> 00:10:37,410 C'est une vengeance. Bien dans son style! 149 00:10:38,410 --> 00:10:39,910 Le Querrec. 150 00:10:41,119 --> 00:10:43,456 Souvenez-vous bien de ce nom-là: Le Querrec. 151 00:10:43,537 --> 00:10:45,040 - Et puis Morhange, oui. - Oui! 152 00:10:45,040 --> 00:10:47,917 Morhange ne parle pas beaucoup, mais faut s'en méfier. 153 00:10:48,002 --> 00:10:50,879 Tête d'ange, mais le diable au corps. 154 00:10:50,963 --> 00:10:52,922 Action-réaction. 155 00:10:53,006 --> 00:10:54,925 Il n'y a que ça qu'ils comprennent. 156 00:10:58,303 --> 00:11:00,221 Allez, je vous les laisse. 157 00:11:01,889 --> 00:11:04,975 - Bonne chance. - Merci. 158 00:11:13,100 --> 00:11:15,232 Nos bienfaitrices. 159 00:11:15,317 --> 00:11:17,192 Et là, l'emploi du temps. 160 00:11:17,278 --> 00:11:19,728 Les classez étaient partagées entre le directeur, 161 00:11:19,736 --> 00:11:21,738 qui tenait les cours d'historie et de français, 162 00:11:21,738 --> 00:11:25,283 tandis que les autres matières étaient l'affaire d'un certain M. Langlois. 163 00:11:25,283 --> 00:11:27,534 Mr. Langlois, je vous présente le nouveau pion. 164 00:11:27,534 --> 00:11:29,246 Clément Mathieu. 165 00:11:29,329 --> 00:11:32,874 - Surveillant à votre âge? - Oui, mais j'ai déjà enseigné. 166 00:11:32,958 --> 00:11:35,209 Bien, c'est parfait. 167 00:11:39,087 --> 00:11:41,423 Et c'est le plus rigolo. 168 00:11:41,466 --> 00:11:45,916 Prenez votre étude maintenant. Vous êtes en retard. Pas besoin de vous montrer le chemin. 169 00:12:09,780 --> 00:12:11,614 Allez ! V'là l' crâne d'obus! 170 00:12:19,580 --> 00:12:21,417 Messieurs! 171 00:12:26,296 --> 00:12:28,172 On ne fume pas pendant la classe. 172 00:12:29,590 --> 00:12:32,540 C'est valable pour tout le monde. Même pour vous, monsieur. 173 00:12:36,097 --> 00:12:38,599 Rends-moi ça! 174 00:12:38,681 --> 00:12:40,181 Silence! 175 00:12:40,184 --> 00:12:41,685 Rends-moi ça! 176 00:12:42,601 --> 00:12:44,687 Silence! 177 00:12:44,729 --> 00:12:46,229 Rendez-moi ça! 178 00:12:49,750 --> 00:12:54,403 Ca commence bien... Mes compliments, Mathieu. 179 00:12:54,487 --> 00:12:56,030 Assis! 180 00:12:58,657 --> 00:12:59,950 Naturellement! 181 00:12:59,950 --> 00:13:02,659 Vous! toujours vous! 182 00:13:02,744 --> 00:13:05,873 Qu'est-ce qu'il a fait? 183 00:13:05,956 --> 00:13:07,456 Rien, M. le Directeur. 184 00:13:08,417 --> 00:13:11,627 Comment ça, "rien"? Vous alliez le punir. 185 00:13:11,710 --> 00:13:14,172 Ah, non, non! Je le faisais aller au tableau pour l'interroger 186 00:13:14,172 --> 00:13:16,505 et quand vous êtes entré, j'avais réclamé le silence. 187 00:13:16,505 --> 00:13:19,136 Vous en aviez en effet bien besoin! 188 00:13:20,052 --> 00:13:21,970 Que je n'aie pas à revenir. 189 00:13:28,101 --> 00:13:30,519 Mettez-vous au coin! 190 00:13:31,686 --> 00:13:33,563 Bien. 191 00:13:33,605 --> 00:13:38,444 Maintenant que vous me connaissez un peu mieux, une petite mise au point s'impose. 192 00:13:38,526 --> 00:13:42,750 En ce moment même, un de vos camarades est au cachot. 193 00:13:42,750 --> 00:13:44,500 Pour rien. 194 00:13:44,531 --> 00:13:48,784 Seulement moi, j'ai peut-être pas l'air comme ça, mais moi, on ne me le fait pas. 195 00:13:48,784 --> 00:13:50,661 Je connais le coupable. 196 00:13:50,745 --> 00:13:53,704 Et je lui donne 15 secondes pour se désigner. 197 00:13:56,750 --> 00:13:58,543 J'attends. 198 00:14:00,212 --> 00:14:03,048 Tant pis pour vous. Plus que 5 secondes! 199 00:14:04,967 --> 00:14:07,094 Trop tard. 200 00:14:08,928 --> 00:14:10,428 Le Querrec. 201 00:14:11,388 --> 00:14:12,888 Qui est Le Querrec? 202 00:14:13,764 --> 00:14:15,851 Moi, monsieur. 203 00:14:17,017 --> 00:14:18,726 Tiens, donc! 204 00:14:19,229 --> 00:14:22,564 - Alors c'est vous qui avez blessé M. Maxence. - Mais non, monsieur, c'est pas moi! 205 00:14:22,564 --> 00:14:25,233 - Je ne questionne pas, j'affirme! - Mais j'ai rien fait! 206 00:14:25,233 --> 00:14:28,320 Entre nos deux avis, M. le Directeur saura faire la différence. 207 00:14:28,320 --> 00:14:33,492 Ah! Pendant mon absence j'ai besoin de quelqu'un de sérieux pour surveiller la classe. 208 00:14:33,533 --> 00:14:37,453 si j'en crois mon flair infaillible... 209 00:14:37,536 --> 00:14:39,246 ...Mr. Morhange. 210 00:14:41,832 --> 00:14:45,085 Allons, allons, allons! Qui est M. Morhange? 211 00:14:46,169 --> 00:14:47,878 Ben, moi, monsieur. 212 00:14:54,719 --> 00:14:57,429 Alors c'est vous la tête d'ange. 213 00:14:58,388 --> 00:15:02,142 Descendez au tableau. Vous garderez la classe pendant mon absence. 214 00:15:02,226 --> 00:15:03,894 Allez! 215 00:15:03,977 --> 00:15:08,231 Bravo! Jolie tenue là! Sortez la chemise, c'est plus correct! 216 00:15:08,313 --> 00:15:12,813 Puisqu'on dit que les fortes têtes ont beaucoup d'autorité sur leurs camarades, montrez-le 217 00:15:13,318 --> 00:15:15,988 Allez, vous, chez le directeur! 218 00:15:19,240 --> 00:15:21,617 - Pitié, M'sieur! - Pitié? 219 00:15:21,699 --> 00:15:26,286 Vous avez de la pitié pour celui qui est à votre place? Et pour le père Maxence? 220 00:15:26,300 --> 00:15:28,950 Je ne voulais pas lui faire du mal. C'était juste pour lui faire une blague. 221 00:15:28,950 --> 00:15:31,375 Pour lui faire une...? 222 00:15:31,457 --> 00:15:36,296 ...allez, au cachot pour commencer. J'en ai assez, vous entendez? 223 00:15:36,380 --> 00:15:39,716 Je vais vous appliquer une correction dans mon bureau... 224 00:15:42,675 --> 00:15:44,677 - Qui est-ce? - C'est Leclerc. 225 00:15:44,719 --> 00:15:49,057 Il a essayé de se barrer. C'est la troisième fois. Il va l'emmener au cachot. 226 00:15:49,099 --> 00:15:51,308 - Bon, ça vous fera un compagnon. - Non. 227 00:15:54,521 --> 00:15:58,024 Ecoute! On va peut-être s'arranger tous les deux. 228 00:15:58,108 --> 00:16:00,558 Tu as fait beaucoup de mal à M. Maxence Beaucoup! 229 00:16:00,567 --> 00:16:04,717 Alors je ne vais pas t'emmener chez le directeur, mais je vais te punir quand même. 230 00:16:04,947 --> 00:16:09,574 Désormais, au lieu de faire l'idiot pendant la récréation, tu travailleras à l'infirmerie. 231 00:16:09,617 --> 00:16:12,037 Je te nomme garde-malade du père Maxence. 232 00:16:12,079 --> 00:16:14,704 Tu veilleras sur lui jusqu'à ce qu'il soit guéri. 233 00:16:14,788 --> 00:16:16,288 Tu es d'accord? 234 00:16:35,224 --> 00:16:37,016 Pas mal. 235 00:16:37,101 --> 00:16:38,810 Hein? 236 00:16:38,894 --> 00:16:42,356 Mais je crois que je peux faire mieux. Donnez-moi votre craie. Mettez-vous de profil. 237 00:16:42,356 --> 00:16:43,983 Profil. 238 00:16:59,202 --> 00:17:01,662 On fera un petit sourire, ça changera. 239 00:17:01,744 --> 00:17:04,540 Vas-y, tu peux te retourner. 240 00:17:04,581 --> 00:17:07,918 Ah, non! J'oubliais. Petite note de couleur! 241 00:17:11,338 --> 00:17:13,715 Mieux, non? Allez, filez à votre place! 242 00:17:15,384 --> 00:17:17,219 Bien. 243 00:17:17,302 --> 00:17:21,764 Pour mieux vous connaître, je vais vous demander de m'écrire, sur une feuille, 244 00:17:21,848 --> 00:17:25,351 votre nom, votre âge et le métier que vous aimeriez faire. 245 00:17:32,356 --> 00:17:36,027 A ma grande surprise, tous les élèves s'exécutèrent. 246 00:17:40,030 --> 00:17:42,824 Tous sauf un. 247 00:17:46,495 --> 00:17:48,413 Tu n'écris pas? 248 00:17:50,874 --> 00:17:53,749 Tu es là depuis combien de temps? 249 00:17:53,792 --> 00:17:56,211 Ca fait longtemps? 250 00:17:56,254 --> 00:17:58,296 Je sais pas. 251 00:18:00,007 --> 00:18:03,009 Allez, écris, petit bonhomme. 252 00:18:19,315 --> 00:18:21,860 Première journée épuisante. 253 00:18:21,900 --> 00:18:25,028 Je ne sais plus ce que je suis venu faire ici. 254 00:18:25,069 --> 00:18:29,158 Rachin me fait peur, cette bâtisse me fait peur, même ces enfants me font peur. 255 00:18:29,199 --> 00:18:33,452 A tout moment j'ai l'impression qu'ils vont rentrer dans mon box pour me faire la peau. 256 00:18:33,452 --> 00:18:34,952 Ma couverture. 257 00:18:36,081 --> 00:18:38,850 - Tu m' passes une taffe? - Ta gueule! 258 00:18:38,850 --> 00:18:40,040 Raccouche-toi. 259 00:18:55,889 --> 00:18:59,100 Je relus les fiches remplies par les élèves. 260 00:18:59,185 --> 00:19:01,559 Tous rêvaient de métiers fabuleux! 261 00:19:01,643 --> 00:19:05,250 J'obtins 2 pompiers, 3 cowboys, 1 dresseur de tigres, un pilote de guerre, 262 00:19:05,250 --> 00:19:10,450 2 espions, un général de Napoléon, un pilote de montgolfière, 3 légionnaires... 263 00:19:10,525 --> 00:19:12,905 Mais pas un seul pion. 264 00:19:15,530 --> 00:19:18,573 C'est gentil de te porter volontaire pour venir me soigner. 265 00:19:18,658 --> 00:19:23,829 Vous voyez, docteur, il paraît que le nouveau pion a demandé un volontaire pour venir s'occuper de moi. 266 00:19:23,872 --> 00:19:26,707 Et c'est lui qui a levé le doigt. Spontanément! 267 00:19:26,748 --> 00:19:30,100 Comme quoi il faut croire aux miracles. 268 00:19:30,209 --> 00:19:32,129 Entrez! 269 00:19:32,211 --> 00:19:34,797 M. Mathieu, notre nouveau pion. 270 00:19:36,631 --> 00:19:37,843 Alors? 271 00:19:37,843 --> 00:19:40,845 C'est une sale blessure que vous avez là, Maxence. 272 00:19:40,927 --> 00:19:43,889 Si maintenant ils s'en prennent à vous, il n'y a vraiment plus rien à espérer. 273 00:19:43,889 --> 00:19:46,809 Car quand même, vous êtes d'une patience avec eux... 274 00:19:46,891 --> 00:19:50,395 J'ai la tête dure. Il ne faut pas me plaindre. 275 00:19:50,478 --> 00:19:55,050 Moi, ce que je plains, c'est surtout ces pauvres gosses. On a quand même eu un mort ici. 276 00:19:55,064 --> 00:19:56,482 Mort? 277 00:19:56,482 --> 00:19:59,153 Mouton ils 'appelait. Il s'est jeté du haut du toit. 278 00:19:59,235 --> 00:20:01,362 Une chance: c'était un orphelin. 279 00:20:01,446 --> 00:20:04,573 Comme lui. Tout le monde dit qu'il n'y a rien à faire. Mais c'est pas vrai. 280 00:20:04,573 --> 00:20:07,911 C'est un bon p'tit gars. Faut un peu le connaître, c'est tout. 281 00:20:07,994 --> 00:20:10,037 Il a l'air gentil, père Maxence, hein? 282 00:20:11,580 --> 00:20:15,124 Le Querrec, je te parle. Il est gentil, le père Maxence, non? 283 00:20:16,418 --> 00:20:18,336 Non? 284 00:20:18,420 --> 00:20:19,463 Oui. 285 00:20:19,463 --> 00:20:22,922 - Je ne t'ai pas entendu. - Laissez-le! C'est un timide. 286 00:20:22,950 --> 00:20:24,592 Un grand timide comme moi. 287 00:20:26,135 --> 00:20:28,261 Un, deux, trois, quatre... 288 00:20:30,597 --> 00:20:32,475 Plus vite. 289 00:20:34,893 --> 00:20:36,018 Oui? 290 00:20:36,018 --> 00:20:38,603 - J'aimerais vous parler, M. le Directeur. - Vous voulez déjà nous quitter? 291 00:20:38,603 --> 00:20:41,941 - Non, je voudrais tenter une expérience. - Quoi donc? 292 00:20:43,023 --> 00:20:46,027 C'est à propos de l'accident. 293 00:20:46,110 --> 00:20:48,362 - C'est pas un accident. - Certes. 294 00:20:48,403 --> 00:20:50,448 cependant, je voudrais que vous m'accordiez trois choses. 295 00:20:50,448 --> 00:20:53,450 - C'est ça? - 1, que vous leviez la punition collective. 296 00:20:53,532 --> 00:20:59,289 2, que vous me laissiez punir le coupable moi-même et 3 que vous m'autorisiez à garder son nom pour moi. 297 00:20:59,414 --> 00:21:01,539 A condition que vous l'ayez. 298 00:21:01,623 --> 00:21:03,085 Evidemment. 299 00:21:03,085 --> 00:21:07,171 Vous êtes d'une prétention, mon ami. Alors vous croyez que vous allez trouver le coupable comme ça? 300 00:21:07,171 --> 00:21:11,008 Eh bien, parfait. Si vous réussissez, d'accord, je lève la punition collective. 301 00:21:11,008 --> 00:21:15,408 Mais, voilà, vous n'aurez jamais le coupable ou alors moi, je suis le roi des imbéciles. 302 00:21:16,138 --> 00:21:18,764 J'ai le coupable, M. le Directeur. 303 00:21:20,015 --> 00:21:22,143 Ah, bon? 304 00:21:24,184 --> 00:21:26,603 Qui est-ce? 305 00:21:26,686 --> 00:21:29,236 C'est à dire, vous m'avez autorisé à taire son nom. 306 00:21:30,232 --> 00:21:32,943 Bon, eh bien... parfait. 307 00:21:32,985 --> 00:21:34,987 Mais vos manières m'agacent! 308 00:21:35,070 --> 00:21:37,823 Surtout que je n'aie pas à me plaindre de votre classe! 309 00:21:37,864 --> 00:21:41,409 - Je les tiens déjà bien en main. - Haha, vous parlez bien vite, mon ami! 310 00:21:41,409 --> 00:21:44,078 Un, deux, trois, quatre... Allez! 311 00:21:45,246 --> 00:21:46,746 Allez, plus vite! 312 00:22:00,926 --> 00:22:04,637 - Il n'y a pas de photos de femmes à poil. - Je n'avais jamais dit que c'était des photos de femmes à poil. 313 00:22:04,637 --> 00:22:06,555 Il est marqué quoi sur le tien? 314 00:22:06,638 --> 00:22:10,309 "Ave Maria for soprano de Clément Mathieu." 315 00:22:10,393 --> 00:22:13,813 Moi, j'ai, "Quatuor à cordes... 316 00:22:13,855 --> 00:22:16,899 ...de Clément Mathieu." - Ca a l'air d'être de la musique. 317 00:22:17,450 --> 00:22:20,100 - Qu'est-ce que tu connais, toi? - Ca peut-être du Morse. 318 00:22:20,100 --> 00:22:23,100 - Ou peut-être des codes secrets. - Ouais, ça se peut. Il n'est pas pion. 319 00:22:23,100 --> 00:22:25,000 C'est un espion déguisé en pion? 320 00:22:26,000 --> 00:22:26,782 Le crâne d'oeuf! 321 00:22:37,875 --> 00:22:39,793 Rendez-moi ça! 322 00:22:39,876 --> 00:22:42,379 - C'est quoi, M'sieur? - Ca ne vous regarde pas. 323 00:22:42,462 --> 00:22:45,258 Il y a un problème, Mathieu? 324 00:22:45,340 --> 00:22:47,426 Non, rien. 325 00:22:47,467 --> 00:22:49,385 C'est de la musique. 326 00:22:49,469 --> 00:22:51,094 Pour quoi faire? 327 00:22:52,013 --> 00:22:53,513 Une chorale. 328 00:22:54,431 --> 00:22:56,350 Dans les waters? 329 00:22:57,852 --> 00:23:00,229 Allez, dehors, la chorale. 330 00:23:06,524 --> 00:23:09,028 - Pas de ça ici, Mathieu. - Pas de quoi? 331 00:23:09,111 --> 00:23:11,736 - Faites pas celui qui n'a pas compris! - Vous n'allez pas croire que...? 332 00:23:11,736 --> 00:23:13,740 Cette fois-ci je ferme les yeux. 333 00:23:14,782 --> 00:23:18,037 - Vous voyez vraiment le mal partout. - Ici? Oui. 334 00:23:34,166 --> 00:23:36,502 Crâne d'obus, tu es foutu, 335 00:23:36,544 --> 00:23:39,255 Ici c'est pas toi qui feras la loi... 336 00:23:39,339 --> 00:23:41,715 Crâne d'obus, tu es foutu 337 00:23:51,798 --> 00:23:54,504 Ici c'est pas toi qui feras la loi... 338 00:23:53,901 --> 00:23:56,648 Alors, les mecs, vous vous dégonflez? 339 00:23:58,945 --> 00:24:01,945 - Toi, c'est Corbin, non? - Oui, M'sieur, mais j' fais rien! 340 00:24:01,948 --> 00:24:04,075 - Si, tu chantes. - Non, M'sieur, je vous jure! 341 00:24:04,075 --> 00:24:07,955 Si, tu chantes. Et tu chantes faux en plus. Tu ne t'en rends même pas compte. 342 00:24:07,995 --> 00:24:09,495 Allez, recommence! 343 00:24:09,498 --> 00:24:11,959 Je t'écoute. 344 00:24:12,000 --> 00:24:15,294 Tu veux peut-être aller chanter chez le directeur. Allez! 345 00:24:15,378 --> 00:24:17,754 Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu 346 00:24:18,798 --> 00:24:20,757 Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu 347 00:24:20,800 --> 00:24:23,051 Ici c'est pas toi qui feras la loi 348 00:24:23,135 --> 00:24:25,471 Ici c'est pas toi qui feras la loi 349 00:24:26,511 --> 00:24:28,848 On ne t'a jamais dit que tu chantais comme une guenon? 350 00:24:28,848 --> 00:24:32,060 Hé, M'sieur. C'est vrai que c'est de la musique que vous avez dans votre cartable? 351 00:24:32,060 --> 00:24:34,061 Mêlez-vous de vos affaires! 352 00:24:35,687 --> 00:24:39,690 Et a ce propos, le prochain que je prendrais à fouiller dans mes affaires 353 00:24:41,193 --> 00:24:43,361 ...ça le coûtera cher. 354 00:24:43,404 --> 00:24:46,072 Et maintenant, silence. On dort. Au lit, hop! 355 00:24:46,113 --> 00:24:47,613 Terminé. 356 00:25:02,045 --> 00:25:03,964 Dors. 357 00:25:23,646 --> 00:25:26,605 Cette rengaine me restait dans la tête. 358 00:25:26,690 --> 00:25:29,902 Ils ne chantent pourtant pas très bien, mais ils chantent! 359 00:25:29,986 --> 00:25:32,737 J'ai même repéré quelques bonnes voix. 360 00:25:33,865 --> 00:25:37,283 Y a-t-il vraiment rien à en faire de ces gosses? 361 00:25:37,367 --> 00:25:40,600 Moi qui m'étais juré d'enterrer à jamais mes notes de musique. 362 00:25:42,955 --> 00:25:44,790 Ne jamais dire jamais! 363 00:25:45,747 --> 00:25:48,501 Il y a toujours quelque chose à tenter. 364 00:25:56,591 --> 00:25:58,302 23 janvier. 365 00:25:58,385 --> 00:26:02,335 Une semaine après l'accident, l'état du père Maxence s'est brutalement aggravé. 366 00:26:02,389 --> 00:26:05,400 Le médecin ordonne son transfert à l'hôpital. 367 00:26:09,938 --> 00:26:12,900 Il va mourir? 368 00:26:13,315 --> 00:26:15,567 Non, on va le sauver. 369 00:26:18,777 --> 00:26:21,197 Ce même jour, Pépinot a eu des ennuis. 370 00:26:21,238 --> 00:26:24,158 M. Pépinot, vous êtes un cancre. 371 00:26:24,242 --> 00:26:30,350 Dernière question. La dernière. Comment est mort le maréchal Ney? 372 00:26:38,461 --> 00:26:40,130 J'attends... 373 00:26:51,431 --> 00:26:52,931 A la chasse? 374 00:26:54,599 --> 00:26:55,600 Zéro. 375 00:26:55,600 --> 00:26:59,300 Vous me copierez 100 fois pour demain: "Le maréchal Ney est mort fusillé." 376 00:26:59,939 --> 00:27:01,439 Sortez! 377 00:27:10,405 --> 00:27:12,616 Boniface. Approchez, mon petit! 378 00:27:16,036 --> 00:27:18,621 Tenez, pour vous récompenser de votre rédaction. 379 00:27:18,663 --> 00:27:20,999 Donnez ça à Mme. Marie pour qu'elle vous donne un biscuit. 380 00:27:20,999 --> 00:27:23,960 Vous saviez vous que le maréchal Ney avait été fusillé, non? 381 00:27:23,960 --> 00:27:25,920 Mais oui, M'sieur. Comme Napoléon! 382 00:27:27,797 --> 00:27:29,297 Sortez. 383 00:27:30,133 --> 00:27:32,802 Un instant, M. Morhange. 384 00:27:33,886 --> 00:27:35,887 J'ai vu que vous preniez des notes pendant mon cours. 385 00:27:35,887 --> 00:27:40,515 Je vous avoue qu'une telle application m'étonne de vous. Apportez-moi votre cahier. 386 00:27:56,364 --> 00:27:57,864 Charmant. 387 00:28:01,950 --> 00:28:05,950 Tenez! Lisez! Admirez l'orthographe! 388 00:28:11,585 --> 00:28:14,879 "M. Rachin bouffe de la merde par paquets de dix!" 389 00:28:14,964 --> 00:28:16,506 Il a écrit "Monsieur"? 390 00:28:17,590 --> 00:28:18,925 Non. 391 00:28:18,925 --> 00:28:22,000 M. Mathieu, action-réaction. 392 00:28:22,300 --> 00:28:23,345 Au cachot! 393 00:28:28,724 --> 00:28:30,224 Allez. 394 00:28:53,122 --> 00:28:56,375 - Messieurs, bon appétit. - Merci. 395 00:28:57,458 --> 00:28:59,461 T'as faim, Pépinot? 396 00:29:04,841 --> 00:29:07,011 Tiens, t'as le droit de bouffer. 397 00:29:07,093 --> 00:29:08,510 Pépinot? 398 00:29:08,510 --> 00:29:09,888 C'est un orphelin. 399 00:29:09,888 --> 00:29:12,088 Ses parents sont morts pendant l'Occupation. 400 00:29:12,932 --> 00:29:14,975 - Comment sont-ils morts? - Je ne sais rien. 401 00:29:14,975 --> 00:29:19,625 Le problème c'est que le gamin s'est mis en tête que son père va venir le chercher le samedi. 402 00:29:19,813 --> 00:29:22,500 Chaque samedi il n'y a personne. 403 00:29:22,898 --> 00:29:25,900 Alors on lui dit que ce sera pour le samedi d'après et ainsi de suite. 404 00:29:25,900 --> 00:29:27,943 Il ne serait pas plus simple de lui dire la vérité? 405 00:29:27,943 --> 00:29:31,114 Sans fois on lui a répété que son père était mort tout comme sa mère. Rien à faire! 406 00:29:31,114 --> 00:29:35,743 Et maintenant on le laisse attendre devant les grilles. Si ça lui fait plaisir... 407 00:29:38,203 --> 00:29:39,871 Silence! 408 00:29:41,455 --> 00:29:44,376 Vous avez vu? Action-réaction! 409 00:29:44,458 --> 00:29:45,958 C'est-à-dire? 410 00:29:46,002 --> 00:29:47,502 Action. 411 00:29:47,502 --> 00:29:49,046 Réaction. 412 00:29:49,131 --> 00:29:51,756 Il y a quelqu'un au parloir qui demande le petit Morhange. 413 00:29:51,756 --> 00:29:53,590 Morhange, mais il est au cachot. 414 00:29:53,673 --> 00:29:57,135 Les punis n'ont pas droit aux visites. Vous le savez bien, c'est le règlement. 415 00:29:57,135 --> 00:29:58,972 Eh ben, allez le dire vous-mêmes à la personne! 416 00:30:25,369 --> 00:30:27,121 Bonjour, madame. 417 00:30:27,205 --> 00:30:28,663 Bonjour. 418 00:30:28,663 --> 00:30:30,707 Je suis le nouveau surveillant. 419 00:30:31,417 --> 00:30:33,292 Je suis la mère de Pierre Morhange. 420 00:30:33,377 --> 00:30:35,253 Clément Mathieu. 421 00:30:35,295 --> 00:30:39,215 Je sais, c'est pas le jour des visites, mais c'est le seul moment où... 422 00:30:39,299 --> 00:30:42,592 - Non, c'est pas ça. - Il est encore puni? 423 00:30:42,676 --> 00:30:45,095 Ah, non, non! Il n'est pas puni... 424 00:30:45,179 --> 00:30:47,473 ...mais... mais, il n'est pas là. 425 00:30:47,514 --> 00:30:49,557 Comment ça? 426 00:30:49,642 --> 00:30:53,977 C'est-à-dire qu'il y a une heure on l'a emmené chez le dentiste. Il avait une rage de dents. 427 00:30:53,977 --> 00:30:55,520 Une rage de dents? 428 00:30:55,603 --> 00:30:59,191 Oui, une rage de dents, mais pas grave. Il sera là le soir. 429 00:31:00,275 --> 00:31:03,445 Je ne pourrai pas l'attendre. Je prends mon service à 5 h. 430 00:31:04,446 --> 00:31:07,448 Je peux vous laisser quelque chose pour lui? 431 00:31:07,448 --> 00:31:09,407 Ah, oui, bien sûr! 432 00:31:12,576 --> 00:31:16,289 Elle s'appelle Violette. Violette Morhange. 433 00:31:16,330 --> 00:31:19,208 Mère célibataire, désespérée par l'attitude de son fils, 434 00:31:19,292 --> 00:31:24,256 enfant voleur, introverti, qu'on renvoyait de l'école publique pour de nombreuses fugues. 435 00:31:24,297 --> 00:31:28,301 Lorsque, contre la volonté de sa mère, Pierre fut placé à Fond de l'Etang, 436 00:31:28,383 --> 00:31:33,096 elle déclara au juge: "au moins il mangera chaud midi et soir." 437 00:31:35,265 --> 00:31:37,516 30 janvier. Début de l'expérience. 438 00:31:37,809 --> 00:31:40,769 Ils ont des chapeaux ronds, Vive les Bretons! 439 00:31:41,270 --> 00:31:44,482 Ils ont des chapeaux ronds, Vive la Bretagne! 440 00:31:44,564 --> 00:31:47,734 Ils ont des chapeaux ronds, Vive les Bretons! 441 00:31:47,774 --> 00:31:50,778 Soprano. A gauche. 442 00:31:50,820 --> 00:31:52,447 Leclerc. 443 00:31:55,740 --> 00:32:00,330 Il est né, le divin Enfant, Chantons tous son avènement. 444 00:32:00,412 --> 00:32:02,788 Oui, c'est presque juste. Alto, à gauche! 445 00:32:04,622 --> 00:32:06,122 Delaire. 446 00:32:08,334 --> 00:32:11,712 Trois kilomètres à pied, Ca use, ça use 447 00:32:11,796 --> 00:32:14,424 Trois kilomètres à pied Ca use les souliers. 448 00:32:14,505 --> 00:32:16,005 Va, recommencez là... 449 00:32:16,010 --> 00:32:19,013 Quatre kilomètres à pied, Ca use, ça use 450 00:32:19,094 --> 00:32:21,472 Quatre kilomètres à pied, Ca use les souliers. 451 00:32:21,555 --> 00:32:24,809 C'est bien ce que je pensais. Basse, à droite. 452 00:32:24,849 --> 00:32:26,349 Ricoeur. 453 00:32:29,685 --> 00:32:33,481 J'ai du bon tabac dans ma tabatière 454 00:32:33,524 --> 00:32:35,442 J'ai du bon tabac; tu n'en auras pas! 455 00:32:35,524 --> 00:32:38,404 T'es interdit de fumer, hein! Alto, à gauche. 456 00:32:39,363 --> 00:32:40,906 Illouz. 457 00:32:43,991 --> 00:32:46,785 L'amour est un enfant bohème 458 00:32:46,868 --> 00:32:49,704 Il n'a jamais, jamais connu de loi 459 00:32:49,745 --> 00:32:52,959 Soprano, évidemment. A gauche. 460 00:32:53,041 --> 00:32:55,169 Bien. Pépinot. 461 00:32:59,839 --> 00:33:01,716 Je connais pas de chanson. 462 00:33:01,798 --> 00:33:04,051 C'est pas grave. Je vais t'en apprendre. 463 00:33:05,469 --> 00:33:09,513 Entre temps je te nomme Assistant Chef de Choeur. 464 00:33:11,766 --> 00:33:13,266 Là. 465 00:33:15,894 --> 00:33:18,481 Boniface. 466 00:33:21,233 --> 00:33:24,235 Maréchal, nous voilààààà! 467 00:33:24,318 --> 00:33:27,571 - Qui est-ce qui t'a appris ça, toi? - C'est mon grand-père. 468 00:33:27,612 --> 00:33:29,949 Un peu démodé. Bon. A gauche. 469 00:33:30,825 --> 00:33:32,325 Clément. 470 00:33:35,286 --> 00:33:38,788 Aux armes, citoyens, Têtes de chiens... 471 00:33:38,873 --> 00:33:40,291 Bon. A droite. 472 00:33:40,291 --> 00:33:42,334 Les monos, c'est de la racaille 473 00:33:42,376 --> 00:33:45,086 Ca fume et ça boit pour tout ce que ça travaille. 474 00:33:45,128 --> 00:33:46,212 A gauche. 475 00:33:46,212 --> 00:33:49,216 Coucou, hibou, Coucou, hibou, 476 00:33:52,469 --> 00:33:53,969 Très bien. Alto. 477 00:34:04,354 --> 00:34:06,355 Ton fort! 478 00:34:06,440 --> 00:34:08,150 Ton fort! 479 00:34:22,120 --> 00:34:23,955 Fais-moi voir, Corbin. 480 00:34:31,170 --> 00:34:34,620 Alors, je suis désolé, ça n'existe pas, cette note. Viens un peu là. 481 00:34:35,173 --> 00:34:37,508 M. Pépinot, donnez-moi la partition. 482 00:34:38,968 --> 00:34:41,677 Merci beaucoup. Ouvre tes mains. 483 00:34:41,761 --> 00:34:44,264 Tiens-les comme ça. Voilà! 484 00:34:44,348 --> 00:34:46,224 Je te nomme "Pupitre"! 485 00:34:48,142 --> 00:34:49,768 M. Pépinot, baguette! 486 00:34:50,769 --> 00:34:52,356 Merci. 487 00:34:54,315 --> 00:34:56,192 Attention! Au trois... 488 00:35:04,530 --> 00:35:06,030 Encore une fois. 489 00:35:09,535 --> 00:35:11,035 Et voilà. 490 00:35:12,079 --> 00:35:13,746 Un, deux, trois, quatre. 491 00:35:13,831 --> 00:35:16,834 Le Querrec est au pain sec... 492 00:35:16,917 --> 00:35:20,086 Tous les soirs je leur fais travailler la manière simple de la composition. 493 00:35:20,086 --> 00:35:23,089 Carpentier s'est égaréééé 494 00:35:23,131 --> 00:35:26,800 Nous sommes de Fond de l'Etang, C'est pour le moins déconcertant. 495 00:35:26,843 --> 00:35:30,471 Nous sommes de Fond de l'Etang Et c'est bien ça qui est embêtant! 496 00:35:39,937 --> 00:35:41,730 Pas mal. 497 00:35:41,770 --> 00:35:44,733 Ce n'était pas du grand art, mais je captais leur attention. 498 00:35:44,733 --> 00:35:48,362 Pour aller plus loin, j'avais besoin maintenant du soutien de mes hiérarchies. 499 00:35:48,362 --> 00:35:50,780 Quoi? 500 00:35:50,864 --> 00:35:52,698 Une chorale? 501 00:35:52,782 --> 00:35:54,034 Oui. 502 00:35:55,034 --> 00:35:58,829 Mon pauvre Mathieu, vous êtes complètement à côté de la plaque. 503 00:35:58,870 --> 00:36:02,540 Une chorale! Mais vous n'allez jamais leur tirer une note du gosier ou alors moi je suis le roi des... 504 00:36:02,540 --> 00:36:05,126 Non, je vous supplie, M. le Directeur, ne me dites pas le roi de quoi. 505 00:36:05,126 --> 00:36:06,793 Pourquoi donc? 506 00:36:06,877 --> 00:36:08,712 Parce qu'ils chantent déjà. 507 00:36:08,795 --> 00:36:10,257 Ah oui? 508 00:36:10,257 --> 00:36:11,715 Oui, mais un tout petit peu. 509 00:36:11,715 --> 00:36:15,261 Alors pourquoi êtes-vous venu me demander une autorisation que vous avez déjà prise? 510 00:36:15,261 --> 00:36:17,261 Je n'aime pas vos manières, vous m'entendez? 511 00:36:17,261 --> 00:36:19,764 - Monsieur le Directeur... - Vous m'embêtez. 512 00:36:19,848 --> 00:36:21,891 J'ai d'autres soucis en tête. 513 00:36:21,975 --> 00:36:25,186 Très bien. J'aimerais rire moi aussi. 514 00:36:25,228 --> 00:36:27,105 Faites-les donc chanter! 515 00:36:27,146 --> 00:36:30,357 Mais si ça tourne à la chienlit, vous perdez votre place. 516 00:36:34,650 --> 00:36:37,300 Merci pour vos encouragements, Monsieur le Directeur! 517 00:36:41,866 --> 00:36:43,452 8 février. 518 00:36:43,535 --> 00:36:46,955 Lorsque j'attaque les premières répétitions, Rachin s'acharne contre Morhange. 519 00:36:46,955 --> 00:36:50,665 A sa sortie du cachot, il le condamne, pour l'exemple, à un mois 520 00:36:50,665 --> 00:36:52,625 de Travaux d'Intérêt Général. 521 00:36:52,708 --> 00:36:54,920 Recommencez dès le début. Allez! 522 00:37:17,148 --> 00:37:19,798 Hé, la bonniche! Tu n'oublieras pas de faire mon lit! 523 00:37:54,806 --> 00:37:56,307 15 février. 524 00:37:56,391 --> 00:37:59,061 Visite du docteur Dervaux, médecin psychiatre. 525 00:37:59,102 --> 00:38:01,271 Il nous apporte un cadeau. 526 00:38:01,311 --> 00:38:06,606 Nous avons donc décidé de sortir ce garçon de la maison de redressement de St. Ferréol 527 00:38:06,606 --> 00:38:11,820 afin d'étudier ses capacités d'adaptation à un univers plus... libéral. 528 00:38:11,905 --> 00:38:14,449 Contrairement à la plupart de ses camarades, 529 00:38:14,531 --> 00:38:16,681 Pascal Mondain commence à lire et à écrire. 530 00:38:16,741 --> 00:38:19,912 En tout cas, il sait parler. A peu près normalement. 531 00:38:19,994 --> 00:38:23,997 Nous avons soumis ses facultés intellectuelles au test Binet-Simon. 532 00:38:23,997 --> 00:38:25,917 Ah, le test Binet-Simon. 533 00:38:25,958 --> 00:38:28,919 Ah oui, il a été soumis également au test de Rorschach et Drüss Fables. 534 00:38:28,919 --> 00:38:31,256 - Excellent. - Ce test, comme vous le savez... 535 00:38:31,338 --> 00:38:34,174 Ce test classait les enfants en sept catégories: 536 00:38:34,258 --> 00:38:35,673 normaux, suffisants, 537 00:38:35,673 --> 00:38:38,970 limite, débiles légers, moyens, profonds, 538 00:38:39,054 --> 00:38:41,013 Et pour finir, les imbéciles. 539 00:38:41,097 --> 00:38:45,517 Mondain se situe dans la zone limite. 540 00:38:45,599 --> 00:38:49,099 Ce n'est pas un démon à proprement parler, mais je dois vous prévenir: 541 00:38:49,729 --> 00:38:54,150 Il a le profil d'un pervers instinct grégaire. 542 00:38:55,318 --> 00:38:56,987 Ah, quand même... 543 00:38:58,028 --> 00:38:59,528 Ca veut dire quoi, au juste? 544 00:39:00,448 --> 00:39:02,531 Et ben, le... 545 00:39:02,573 --> 00:39:05,328 - Docteur? - Tendance à la cruauté, au parasitisme, 546 00:39:05,368 --> 00:39:09,538 à la destruction, et surtout, surtout, à la mythomanie. 547 00:39:09,580 --> 00:39:12,707 - Voilà. - Il est déjà plein, des gens comme ça ici... 548 00:39:12,791 --> 00:39:15,878 Sauf qu'ici les enfants ont accès à des disciplines généralistes. 549 00:39:15,878 --> 00:39:19,328 Il est donc intéressant d'observer comment Mondain peut s'y intégrer. 550 00:39:21,133 --> 00:39:22,967 C'est la moindre des choses. 551 00:39:23,049 --> 00:39:25,886 Nous essaierons tous d'être à la hauteur de vos attentes scientifiques. 552 00:39:25,886 --> 00:39:28,013 Messieurs, prenez en charge cet individu! 553 00:39:28,097 --> 00:39:30,265 - Je vous garde le déjeuner? - Avec plaisir. 554 00:39:30,265 --> 00:39:32,225 Portez-lui toute l'attention nécessaire! 555 00:39:32,225 --> 00:39:34,102 Action-réaction. 556 00:39:43,319 --> 00:39:45,279 Pas de cigarette ici. 557 00:39:45,362 --> 00:39:49,866 Pour bien entamer l'expérience, je devais tout d'abord affirmer mon autorité. 558 00:39:55,996 --> 00:39:58,415 T'as vraiment une gueule de connard, toi! 559 00:39:59,416 --> 00:40:02,216 T'as intérêt de te tenir à carreau. Sinon, ça va barder! 560 00:40:03,800 --> 00:40:05,795 D'accord. 561 00:40:10,885 --> 00:40:12,385 Ca va barder? 562 00:40:17,723 --> 00:40:20,023 Toi, tu connais certainement une chanson, non? 563 00:40:21,017 --> 00:40:22,894 Ben, ouais, mais... 564 00:40:22,978 --> 00:40:24,478 Mais quoi? 565 00:40:24,479 --> 00:40:26,398 Ca va pas vous plaire. 566 00:40:27,565 --> 00:40:30,568 Essaie toujours. Viens! 567 00:40:30,651 --> 00:40:32,151 Allez! 568 00:40:38,282 --> 00:40:39,782 Je t'écoute. 569 00:40:40,993 --> 00:40:43,455 A la claire branlette, J'ai sorti mon poireau 570 00:40:43,496 --> 00:40:45,832 Pour enculer Ginette Sans lui faire de bobo. 571 00:40:45,873 --> 00:40:47,707 - Stop! - Il y a longtemps que je t'encule... 572 00:40:47,707 --> 00:40:49,207 Ca va. 573 00:40:49,918 --> 00:40:52,545 Je te l'avais bien dit. 574 00:40:52,587 --> 00:40:54,087 Pas mal. 575 00:40:55,089 --> 00:40:57,800 Il y a du travail, mais tu as déjà une bonne voix de baryton. 576 00:40:57,800 --> 00:40:58,926 Une voix de quoi? 577 00:40:58,926 --> 00:41:01,262 De baryton. C'est pas une insulte. 578 00:41:01,303 --> 00:41:03,806 C'est quand on chante avec une voix grave. 579 00:41:03,846 --> 00:41:06,225 Mets-toi au fond avec les basses. 580 00:41:08,393 --> 00:41:11,313 - Putain! - Et laisse ta putain tranquille. 581 00:41:11,397 --> 00:41:13,231 Le prochain qui se marre, c'est mon poing dans la gueule! 582 00:41:13,231 --> 00:41:15,648 Quand tu veux, Mondain! 583 00:41:18,193 --> 00:41:20,488 Isolement terminé. 584 00:41:20,528 --> 00:41:23,578 Je vous ramène Pépinot. Vous l'avez oublié près de la grille. 585 00:41:24,615 --> 00:41:26,950 Alors, Pépinot? On n'est pas samedi. 586 00:41:30,370 --> 00:41:32,038 Au fait, je voulais vous dire... 587 00:41:32,121 --> 00:41:34,916 Dans les lettres que vous envoyez au parents... 588 00:41:34,998 --> 00:41:36,750 Je n'en ai pas. 589 00:41:36,791 --> 00:41:38,918 Oui, ben pour ceux qui en ont, 590 00:41:39,003 --> 00:41:42,840 rappelez-leur qu'ils peuvent venir vous voir le 1er et le 3ème jeudi de chaque mois. 591 00:41:42,840 --> 00:41:44,883 Morhange, tu commences déjà à être inattentif. 592 00:41:44,883 --> 00:41:48,053 - Qu'est-ce que je viens de dire? - Ben, je sais pas. 593 00:41:48,094 --> 00:41:51,513 Je viens de dire que tu peux écrire à ta mère pour lui dire de venir te voir 594 00:41:51,513 --> 00:41:54,913 le 1er et le 3ème jeudi de chaque mois. Ou les deux si elle le veut. 595 00:41:54,935 --> 00:41:58,229 T'as compris? Seuls les punis n'y ont pas le droit, alors méfie-toi! 596 00:41:58,229 --> 00:42:00,147 Moi, mes vieux j'ai pas envie de les voir. 597 00:42:00,147 --> 00:42:02,024 Oui, mais Morhange a peut-être envie de voir sa mère. 598 00:42:02,024 --> 00:42:04,151 Peut-être qu'il n'est pas le seul. 599 00:42:07,569 --> 00:42:10,238 Bon, tu vois, Morhange? On a une vraie chorale. 600 00:42:10,322 --> 00:42:12,740 - Je m'en fous. - Quoi, je m'en fous? 601 00:42:12,825 --> 00:42:15,576 Quelle est ta voix? Montre la gamme, vas... DO... 602 00:42:16,701 --> 00:42:18,201 Allez! 603 00:42:18,205 --> 00:42:20,957 Tu veux retourner d'où tu viens? Allez, la gamme, vite! 604 00:42:26,337 --> 00:42:29,298 La grossièreté ne te va pas très bien, mon p'tit gars. 605 00:42:29,339 --> 00:42:31,925 Tout le monde ne peut pas être Mondain. 606 00:42:31,966 --> 00:42:34,094 Bon, allez, on reprend. 607 00:42:37,055 --> 00:42:39,390 - Bon, et où tu vas, toi? - J'en ai marre, j'vais pisser. 608 00:42:39,390 --> 00:42:40,890 Mondain, une minute! 609 00:42:42,016 --> 00:42:44,666 - Corbin. - Moi aussi, je peux aller pisser, M'sieur? 610 00:42:45,769 --> 00:42:47,689 Bon, allez, tout le monde sort. 611 00:42:58,574 --> 00:43:01,076 Et en silence! Silence! 612 00:43:23,761 --> 00:43:26,014 Tu chantes bien, ma belle. 613 00:43:28,349 --> 00:43:30,226 T'en veux? 614 00:43:30,851 --> 00:43:32,979 On t'a laissée toute seule? 615 00:43:33,062 --> 00:43:34,896 Je vais te protéger, moi. 616 00:43:36,648 --> 00:43:38,276 Attends-moi! 617 00:43:38,317 --> 00:43:39,985 On se ressemble, tous les deux. 618 00:43:40,067 --> 00:43:42,527 Moi, mes parents, c'est des enculés. 619 00:43:43,528 --> 00:43:45,906 Toi, ta mère, c'est pareil. 620 00:43:45,990 --> 00:43:48,326 Si elle veut plus de toi, c'est pour être tranquille. 621 00:43:49,326 --> 00:43:50,826 Non, c'est parce qu'elle travaille. 622 00:43:50,826 --> 00:43:53,997 - Ah, c'est vrai, ce qu'ils disent alors les autres? - Quoi? 623 00:43:55,040 --> 00:43:56,958 Que c'est une pute. 624 00:43:59,836 --> 00:44:01,253 Je t'arrange la gueule. 625 00:44:01,253 --> 00:44:02,838 Allez! 626 00:44:05,216 --> 00:44:07,134 Toi, t'es mort! 627 00:44:07,216 --> 00:44:08,716 Ah, oui? 628 00:44:20,050 --> 00:44:23,950 Ce jour-là, Morhange manquait à l'appel de 15 h. 629 00:45:01,932 --> 00:45:05,435 Personne n'a jamais su d'où il revenait. Mais il était revenu. 630 00:45:05,518 --> 00:45:07,727 C'était l'essentiel. 631 00:45:10,233 --> 00:45:12,442 Ben, qu'est-ce que tu fais là, toi? 632 00:45:18,237 --> 00:45:20,323 J'ai pas le droit de monter. 633 00:45:20,406 --> 00:45:23,575 Comment ça, t'as pas le droit? 634 00:45:24,575 --> 00:45:26,536 Pourquoi ça? 635 00:45:26,621 --> 00:45:28,206 J'ai pas de sous. 636 00:45:29,288 --> 00:45:33,038 T'as pas de sous pour aller dormir? Qu'est-ce que c'est que cette histoire? 637 00:45:33,376 --> 00:45:34,961 C'est Mondain. 638 00:45:35,044 --> 00:45:38,797 Il ne me laisse pas monter si je ne lui donne pas de sous. 639 00:45:43,384 --> 00:45:45,845 Faut qu'on fasse gaffe. 640 00:45:48,973 --> 00:45:51,309 Là où j'étais avant, je me suis fait gauler par le pion. 641 00:45:51,309 --> 00:45:55,437 - Alors j'ai dû lui régler son compte. - Comment? 642 00:45:55,478 --> 00:45:58,857 Un coup de baïonnette. Je l'ai bien saigné. 643 00:45:58,939 --> 00:46:01,276 - Tu l'as tué? - Un peu, oui. 644 00:46:01,359 --> 00:46:04,570 Ici c'est pareil. Faut pas qu'il me casse les couilles, votre Crâne d'Oeuf. 645 00:46:04,570 --> 00:46:06,821 - Mathieu c'est bien. - Tu parles! 646 00:46:06,864 --> 00:46:10,283 Par devant il te chante une berceuse, quand tu dors, ça vient te tripoter la bite. 647 00:46:10,283 --> 00:46:12,453 Ceux-là, faut tous les crever! 648 00:46:15,662 --> 00:46:17,455 Bonsoir, messieurs. 649 00:46:21,210 --> 00:46:24,129 - Bon appétit. - Monsieur, je vous jure, j'avais rien fait. 650 00:46:24,129 --> 00:46:26,714 Je vois que tu fréquentes du bon monde, Corbin. 651 00:46:28,673 --> 00:46:30,384 Dégage! 652 00:46:38,766 --> 00:46:40,725 Pour ce qu'il est du festin, 653 00:46:40,811 --> 00:46:43,271 ça reste entre nous. Cadeau. 654 00:46:43,355 --> 00:46:47,148 Mais je te préviens: tu ne parles plus à Pépinot! 655 00:46:47,232 --> 00:46:50,818 T'approche pas de lui! Je t'interdis même de le regarder! 656 00:46:50,903 --> 00:46:52,989 Est-ce que c'est clair? 657 00:46:54,031 --> 00:46:58,242 Un seul regard vers lui, un seul, et ta vie se transforme en cauchemar. 658 00:47:03,456 --> 00:47:06,791 Vois sur ton chemin 659 00:47:06,876 --> 00:47:11,170 Gamins oubliés, égarés 660 00:47:11,212 --> 00:47:13,172 Tends-leur la main 661 00:47:13,256 --> 00:47:18,260 Pour les mener vers d'autres lendemains. 662 00:47:19,302 --> 00:47:24,555 Sens, au coeur de la nuit 663 00:47:24,600 --> 00:47:27,517 L'onde d'espoir 664 00:47:27,599 --> 00:47:31,146 Ardeur de la vie 665 00:47:31,230 --> 00:47:33,647 Sentier de gloire 666 00:47:35,984 --> 00:47:38,319 Qu'est-ce tu fais là, Morhange? 667 00:47:38,403 --> 00:47:40,071 Rien, m'sieur. 668 00:47:40,154 --> 00:47:43,407 Alors j'ai entendu des voix? Ca doit être la fatigue. 669 00:47:45,284 --> 00:47:47,328 Article 8 du Règlement intérieur: 670 00:47:47,410 --> 00:47:50,580 Il est interdit aux élèves de pénétrer seuls dans les classes. 671 00:47:50,663 --> 00:47:53,582 Avec M. Rachin tu le recopierais 100 fois pendant le matin. 672 00:47:53,582 --> 00:47:56,126 Sans compter s'il irait le dire à ta mère. 673 00:47:56,210 --> 00:47:58,463 Je n'ai rien à foutre de ma mère. 674 00:47:58,545 --> 00:48:01,589 - Qu'est-ce qu'elle t'a fait? Explique-moi! - Je n'ai rein à vous dire. 675 00:48:01,589 --> 00:48:04,217 Attends, j'ai pas fini. Tu vas pas t'en tirer comme ça. 676 00:48:04,217 --> 00:48:07,053 Tout se paie ici. Demande à Pépinot. 677 00:48:09,013 --> 00:48:12,515 Morhange, toi, tu fais des choses qui ne te ressemblent pas. 678 00:48:12,555 --> 00:48:15,434 Faire le mur, te bagarrer, jouer le voyou. 679 00:48:15,517 --> 00:48:19,230 Tu fais peut-être rire les autres, mais pas moi. 680 00:48:19,313 --> 00:48:23,441 Alors à partir de demain, participation obligatoire à la chorale! 681 00:48:23,524 --> 00:48:26,652 Les cours de musique. Tous les jours! Allez, file te coucher! 682 00:48:27,779 --> 00:48:29,279 Allez! 683 00:48:30,740 --> 00:48:32,241 3 mars. 684 00:48:32,325 --> 00:48:36,995 Il ne peut pas s'en douter, mais moi, j'en suis sûr. Sa voix est un miracle. 685 00:48:36,995 --> 00:48:39,373 La promesse rare d'un don exceptionnel. 686 00:48:39,455 --> 00:48:41,332 Vous pouvez sortir en silence. 687 00:48:44,585 --> 00:48:46,254 J'ai dit en silence. 688 00:48:46,752 --> 00:48:49,882 Et peu à peu, alors que ma chorale progresse, 689 00:48:49,965 --> 00:48:52,343 j'apprivoise mon nouvel élève. 690 00:49:09,900 --> 00:49:12,359 Bonheurs enfantins 691 00:49:12,444 --> 00:49:15,280 Trop vite oubliés, effacés, 692 00:49:15,363 --> 00:49:18,157 Une lumière dorée brille sans fin 693 00:49:18,198 --> 00:49:20,950 Tout au bout du chemin. 694 00:49:27,082 --> 00:49:30,378 Sens, au coeur de la nuit 695 00:49:30,460 --> 00:49:32,212 L'onde d'espoir 696 00:49:32,253 --> 00:49:35,215 L'ardeur de la vie 697 00:49:35,298 --> 00:49:37,800 Sentier de gloire. 698 00:50:15,375 --> 00:50:18,542 Bon, prenez vos cahiers de calcul. 699 00:50:22,546 --> 00:50:25,842 Comment Mathieu, c'est vous qui faites chanter les enfants? 700 00:50:25,925 --> 00:50:27,425 Oui, monsieur. 701 00:50:27,426 --> 00:50:29,803 - C'est un reproche? - Oh, pas du tout. 702 00:50:29,887 --> 00:50:34,932 Au contraire, j'adore la musique. Il m'arrive parfois à moi-même de pousser la chansonnette. 703 00:50:34,932 --> 00:50:35,933 Ah bon? 704 00:50:35,933 --> 00:50:38,310 Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux? 705 00:50:38,352 --> 00:50:41,815 qu'est-ce qu'on attend pour faire la fête? 706 00:50:45,984 --> 00:50:48,736 - Bonne journée. - A vous aussi, cher collègue. 707 00:50:50,447 --> 00:50:53,324 Arithmétique. Page 27. 708 00:51:26,685 --> 00:51:28,938 Messieurs, dames. 709 00:51:29,022 --> 00:51:30,856 Bonjour, madame. 710 00:51:30,939 --> 00:51:33,607 - Pierre est prévenu. Il arrive. - Ca ne va pas? 711 00:51:33,692 --> 00:51:35,735 Tout va très bien. 712 00:51:35,819 --> 00:51:38,906 - Et ses dents? - Ca c'est arrangé. 713 00:51:38,947 --> 00:51:41,657 Vous lui avez dit que j'étais passée? 714 00:51:41,742 --> 00:51:43,201 Non. 715 00:51:43,201 --> 00:51:44,827 Pourquoi? 716 00:51:44,911 --> 00:51:50,248 C'est-à-dire je préférais ne pas lui dire. Vous savez, Pierre est un garçon très sensible... 717 00:51:50,248 --> 00:51:51,748 ...et doué. 718 00:51:51,749 --> 00:51:53,918 Oui, pour faire l'imbécile. 719 00:51:53,961 --> 00:51:58,923 Pas seulement. Et bien à ce propos, il faudrait que je vous parle. 720 00:51:59,756 --> 00:52:02,301 Chanter? Mais personne ne le lui a appris. 721 00:52:02,343 --> 00:52:04,803 Mais il a un don. Faut faire quelque chose. 722 00:52:07,096 --> 00:52:08,598 Bonjour. 723 00:52:09,933 --> 00:52:13,478 Eh voilà, je vous laisse. N'hésitez pas à venir me voir. 724 00:52:16,750 --> 00:52:20,108 Je n'ai pas dit à ta mère que tu avais été puni. Je lui ai dit que tu étais chez le dentiste. 725 00:52:20,108 --> 00:52:21,985 Ne me trahis pas! 726 00:52:45,339 --> 00:52:48,716 - Alors il paraît que tu chantes bien? - Ouais. 727 00:52:52,552 --> 00:52:55,473 Il a l'air content de toi, ce monsieur. 728 00:52:55,555 --> 00:52:58,059 Il est gentil avec toi? 729 00:52:58,141 --> 00:52:59,641 Ca va. 730 00:53:02,604 --> 00:53:04,982 Il y a du linge propre 731 00:53:05,064 --> 00:53:07,607 et je t'ai fait ton gâteau au chocolat. 732 00:53:08,734 --> 00:53:10,653 T'es content? 733 00:53:21,079 --> 00:53:23,498 Avril. Ces enfants m'inspirent. 734 00:53:23,539 --> 00:53:27,139 J'étais sûr, je savais qu'un jour viendrait où l'on jouerait ma musique. 735 00:53:27,168 --> 00:53:28,961 Je m'appelle Clément Mathieu. 736 00:53:29,045 --> 00:53:33,423 Je suis musicien et chaque nuit je compose pour eux. 737 00:54:13,083 --> 00:54:18,838 Caresse sur l'océan 738 00:54:19,546 --> 00:54:25,303 Pose l'oiseau si léger 739 00:54:25,887 --> 00:54:31,599 Sur la pierre d'une île immergée. 740 00:54:35,811 --> 00:54:41,566 Air éphémère de l'hiver 741 00:54:42,568 --> 00:54:48,281 Enfin ton souffle s'éloigne 742 00:54:49,282 --> 00:54:53,660 Loin dans les montagnes... 743 00:54:54,744 --> 00:54:57,831 Vire au vent tournoie déploie tes ailes 744 00:54:57,871 --> 00:55:00,290 Dans l'aube grise du levant 745 00:55:00,375 --> 00:55:02,835 Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 746 00:55:02,919 --> 00:55:06,213 Se découvrira le printemps 747 00:55:06,297 --> 00:55:09,215 Calme 748 00:55:09,258 --> 00:55:15,013 Sur l'océan... 749 00:55:21,309 --> 00:55:22,809 C'était pas bien, M'sieur? 750 00:55:22,811 --> 00:55:25,313 Si, c'était bien. 751 00:55:25,398 --> 00:55:26,982 C'était très bien. 752 00:55:27,023 --> 00:55:29,150 Avance, cochon! 753 00:55:29,234 --> 00:55:31,860 Petit merdeux. Allez! 754 00:55:31,943 --> 00:55:33,443 Avance! 755 00:55:33,446 --> 00:55:36,114 - Qu'est-ce qu'il a fait? - Il a volé ma montre. 756 00:55:36,196 --> 00:55:39,117 Dans ma chambre que je l'ai surpris. Alors je passe voir Rachin. 757 00:55:39,117 --> 00:55:40,574 Action-réaction. 758 00:55:40,574 --> 00:55:43,371 - Et vous l'emmenez où? - Au cachot. 15 jours! Allez! 759 00:55:43,412 --> 00:55:45,289 - Attendez! - Attendre quoi? 760 00:55:46,290 --> 00:55:48,208 C'est mon seul baryton. 761 00:55:54,338 --> 00:55:55,922 Oui, Monsieur le Directeur? 762 00:55:56,006 --> 00:55:57,924 J'ai encore trouvé du graffiti sur... 763 00:56:01,052 --> 00:56:04,002 Excusez-les, Monsieur le Directeur, c'est une balle perdue. 764 00:56:05,764 --> 00:56:07,391 Ecartez-vous! 765 00:56:08,351 --> 00:56:10,852 Mathieu, Chabert... 766 00:56:13,022 --> 00:56:14,898 ...avec moi. 767 00:56:16,984 --> 00:56:22,196 Fin mai. Au fur et à mesure que le temps passe, j'enregistre de nouvelles victoires. 768 00:56:22,237 --> 00:56:24,697 Debout! C'est l'heure! 769 00:56:32,831 --> 00:56:34,331 - Leclerc. - Ouais? 770 00:56:34,374 --> 00:56:36,292 - On est toujours copains? - Ouais, pourquoi? 771 00:56:36,292 --> 00:56:37,750 5 et 3 ça fait combien? 772 00:56:37,750 --> 00:56:39,837 - 53! - T'es sûr? 773 00:56:39,920 --> 00:56:41,714 - Ben, ouais! - Merci. 774 00:57:01,940 --> 00:57:04,025 C'est peut-être une illusion, 775 00:57:04,109 --> 00:57:08,709 mais pourtant, même notre directeur semble être gagné par le changement. 776 00:57:50,565 --> 00:57:52,065 5. 777 00:57:55,611 --> 00:57:57,988 Regardez, c'est monsieur Maxence! 778 00:58:08,706 --> 00:58:10,500 Attention! On ne bouge plus! 779 00:58:11,960 --> 00:58:13,502 Souriez! 780 00:58:19,091 --> 00:58:21,467 Allez! Dehors, Mondain! 781 00:58:30,851 --> 00:58:34,450 Hé, p'tit, c'est fini. 782 00:58:42,778 --> 00:58:45,113 Allez, allez! Un, deux... 783 00:58:52,036 --> 00:58:56,414 Chabert, je viens de voir M. Rachin, pour lui dire que la chorale de Mathieu était sensationnelle! 784 00:58:56,414 --> 00:58:58,000 Allez! 785 00:58:58,084 --> 00:59:00,793 - Je suis fatigué. - Mais t'es toujours fatigué! Allez! 29. 786 00:59:00,793 --> 00:59:03,993 - Qu'est-ce qu'il vous a dit? - D'aller me faire foutre! Voilà. 787 00:59:04,964 --> 00:59:06,925 Il est où Mondain? 788 00:59:09,885 --> 00:59:12,262 Et vous n'avez pas noté sa disparition avant d'aller courir? 789 00:59:12,262 --> 00:59:15,348 Il était à l'appel ce matin, M. le Directeur. C'est après qu'il a dû partir. 790 00:59:15,348 --> 00:59:17,766 Très bien, dans ce cas, j'interdis toute promenade jusqu'à la fin de l'année. 791 00:59:17,766 --> 00:59:20,602 - Ila pris beaucoup d'argent? - La totalité. Près de 200,000 francs. 792 00:59:20,602 --> 00:59:22,855 Comment je fais pour payer mes fournisseurs maintenant? 793 00:59:23,855 --> 00:59:26,358 Jamais je n'aurais dû accepter de le prendre ici. 794 00:59:26,441 --> 00:59:29,360 Tout ça pour une expérience... Je m'en foutrai des expériences! 795 00:59:29,360 --> 00:59:32,070 Comme vous avec votre musique. 796 00:59:35,074 --> 00:59:37,742 Je devrais faire livrer du charbon pour l'eau chaude. Ca attendra la semaine prochaine. 797 00:59:37,742 --> 00:59:40,077 Entre-temps, je préviens la gendarmerie. 798 00:59:40,870 --> 00:59:42,788 Quand il était dans son cercueil, 799 00:59:42,831 --> 00:59:45,250 Il l'avait dure comme une carotte 800 00:59:45,291 --> 00:59:48,461 Avec sa bite en arc de cercle Il essayait d'ouvrir le couvercle! 801 00:59:48,461 --> 00:59:52,173 ... 802 01:00:01,931 --> 01:00:04,557 J'observe que le chant les rend intelligents, Mathieu. 803 01:00:04,557 --> 01:00:06,477 Ils sont en net progrès. 804 01:00:06,518 --> 01:00:08,854 M. le Directeur, les gosses n'ont plus d'eau chaude depuis trois semaines. 805 01:00:08,854 --> 01:00:11,754 L'eau froide c'est très bien pour la circulation. Sortez! 806 01:00:13,691 --> 01:00:16,277 Au fait, Mathieu, finie, la chorale. 807 01:00:18,612 --> 01:00:21,365 - Mais, Monsieur le Directeur... - Merci, M. Mathieu. 808 01:00:21,449 --> 01:00:23,492 Oui, passez-moi la gendarmerie. 809 01:00:32,749 --> 01:00:34,583 Je ne sais pas encore ce qu'on va faire pour la chorale, 810 01:00:34,583 --> 01:00:37,670 mais pour les gosses, on va chauffer au bois. 811 01:00:37,753 --> 01:00:39,629 Il n'y a plus de bois. 812 01:00:44,509 --> 01:00:46,180 Et ça? 813 01:00:46,262 --> 01:00:49,098 Réserve personnelle de M. le Directeur. 814 01:00:50,183 --> 01:00:52,600 Chabert. Action-réaction. 815 01:00:52,682 --> 01:00:54,018 Chabert m'a étonné. 816 01:00:54,018 --> 01:00:56,218 Je le prenais pour un double zélé de Rachin, 817 01:00:56,271 --> 01:00:58,064 mais c'était en fait un brave type 818 01:00:58,106 --> 01:01:02,567 qui considère le sport et la musique comme les moteurs essentiels de la cohésion nationale. 819 01:01:02,567 --> 01:01:04,320 Le Querrec, je te vois pas ou quoi? 820 01:01:04,404 --> 01:01:07,530 Avec son aide, j'organise la résistance. 821 01:01:08,490 --> 01:01:10,950 Notre chorale devient clandestine. 822 01:01:35,139 --> 01:01:38,016 Vous avez tendance à baisser en fin de phrase. 823 01:01:38,100 --> 01:01:41,185 Je vous demande pour la dernière fois de bien détacher chaque note. 824 01:01:42,185 --> 01:01:44,105 Bon, il est tard, on verra ça demain. 825 01:01:44,187 --> 01:01:46,730 Mais, M'sieur, on ne fait pas la deuxième partie? 826 01:01:46,815 --> 01:01:49,233 - Je ne t'ai pas appris le solo. - Mais moi, je l'ai appris. 827 01:01:49,233 --> 01:01:51,360 Comment ça, tu l'as appris? 828 01:01:55,114 --> 01:01:56,990 Ah! Bon, seconde partie. 829 01:02:39,110 --> 01:02:40,652 Allez. 830 01:02:42,156 --> 01:02:46,952 Le 13 mai, peu après 15 h, Mondain était de retour. 831 01:03:00,422 --> 01:03:02,340 - Où est l'argent? - J'sais pas. 832 01:03:02,423 --> 01:03:05,073 - Alors qui me l'a volé? - J'sais pas. C'est pas moi! 833 01:03:06,136 --> 01:03:08,052 T'en veux encore? 834 01:03:08,136 --> 01:03:09,636 Alors? 835 01:03:10,222 --> 01:03:12,682 - Il le frappe? - Depuis une demi-heure. 836 01:03:12,700 --> 01:03:16,184 - Il est fou. - Il perd surtout son temps. 837 01:03:16,227 --> 01:03:17,978 Il ne dira rien, le gamin. 838 01:03:20,021 --> 01:03:22,482 Bon. 839 01:03:22,565 --> 01:03:24,985 Et là on va recommencer depuis le début. 840 01:03:25,026 --> 01:03:27,445 Où est l'argent? 841 01:03:27,527 --> 01:03:29,027 Parle! 842 01:03:31,114 --> 01:03:32,910 Où est l'argent? 843 01:03:35,828 --> 01:03:37,328 Lâche-le! 844 01:03:38,331 --> 01:03:39,831 Lâche-le! 845 01:03:43,708 --> 01:03:45,294 Calme-toi! 846 01:03:45,377 --> 01:03:47,170 Calme-toi! 847 01:03:48,297 --> 01:03:52,300 Ce garçon vient d'avouer. C'est parfait! Je rappelle tout de suite les gendarmes. 848 01:03:52,300 --> 01:03:54,844 Vous allez connaître d'autres maisons, mon petit! 849 01:03:54,927 --> 01:03:57,305 Avec d'autres gardiens et d'autres barreaux. 850 01:04:17,156 --> 01:04:19,908 Pour ne pas entamer leur moral fragile, 851 01:04:19,950 --> 01:04:22,700 l'affaire Mondain a été dissimulée aux enfants. 852 01:04:24,371 --> 01:04:27,748 On l'avait renvoyé dans son école, point final. 853 01:04:29,874 --> 01:04:31,960 Une poule 854 01:04:32,042 --> 01:04:34,796 produit en moyenne... 855 01:04:36,213 --> 01:04:40,051 84 oeufs par an. 856 01:04:41,635 --> 01:04:44,095 Bien nourrie... 857 01:04:45,431 --> 01:04:48,225 logée... - J'ai vu les filles de Rachin aujourd'hui. 858 01:04:48,308 --> 01:04:49,393 Toutes nues? 859 01:04:49,393 --> 01:04:51,268 - Non. dans un poulailler aéré... 860 01:04:51,311 --> 01:04:56,316 et propre, elle en pond 150. 861 01:04:58,357 --> 01:05:04,114 Combien d'oeufs de plus peut ainsi obtenir 862 01:05:04,155 --> 01:05:09,368 le fermier qui élève... 863 01:05:09,410 --> 01:05:11,412 neuf poules? 864 01:05:26,716 --> 01:05:28,509 Belle journée. 865 01:05:29,593 --> 01:05:33,972 Ca fait du bien un peu de soleil. Nous allons vers de beaux jours. 866 01:05:36,892 --> 01:05:39,979 Vous savez, Pierre m'étonne un peu plus chaque jour. 867 01:05:40,063 --> 01:05:44,232 En tout cas, je voulais vous remercier de ce que vous faites pour lui. 868 01:05:44,232 --> 01:05:47,234 Je le fais un peu pour vous aussi. 869 01:05:47,318 --> 01:05:50,718 Enfin, je veux dire, si Pierre va bien, vous aussi vous irez bien... 870 01:05:54,407 --> 01:05:56,807 - Laissez-moi faire. - non, laissez, c'est rien. 871 01:05:57,702 --> 01:05:58,953 C'est de l'encre. 872 01:05:58,953 --> 01:06:02,747 - T'es chiant, imbécile! - Tu veux qu'on nous enferme tous au cachot? 873 01:06:02,832 --> 01:06:05,167 Qu'est-ce qui se passe? 874 01:06:07,750 --> 01:06:09,796 Pourquoi vous lui tapez dessus? 875 01:06:10,796 --> 01:06:12,296 Dis-moi, toi, Bébert. 876 01:06:12,298 --> 01:06:15,135 Ben, parce que c'est lui qui vous a jeté l'encre. 877 01:06:15,468 --> 01:06:18,472 Tu pouvais pas fermer ta gueule, toi? 878 01:06:18,552 --> 01:06:20,806 Tu me fais honte, Pierre. 879 01:06:24,267 --> 01:06:26,185 Attendez. 880 01:06:26,227 --> 01:06:28,938 C'est pas grave. C'est juste de l'encre. 881 01:06:29,939 --> 01:06:32,731 Je le comprends, c'est de la fierté, c'est parce que vous êtes belle. 882 01:06:32,731 --> 01:06:33,774 Belle? 883 01:06:33,774 --> 01:06:36,987 Je veux dire, vous n'avez rien à voir avec les autres mères qui viennent voir leurs gosses. 884 01:06:36,987 --> 01:06:38,905 Parce que je vis seule, c'est ça? 885 01:06:38,988 --> 01:06:40,656 Moi aussi. 886 01:06:40,739 --> 01:06:42,991 - Mais vous n'avez pas d'enfants. - Non. 887 01:06:43,076 --> 01:06:44,993 Enfin, j'en ai 60. 888 01:06:45,037 --> 01:06:48,289 Mais eux, ce qu'ils voient quand vous venez, c'est la femme qu'ils rêvent tous d'avoir. 889 01:06:48,289 --> 01:06:51,500 Enfin, la mère dont ils ont tant rêvé. 890 01:06:51,541 --> 01:06:53,962 Pour Pierre vous n'êtes pas un rêve. Vous êtes sa mère. 891 01:06:54,962 --> 01:06:58,255 Et comme tous les enfants, il n'aime pas partager. 892 01:06:58,297 --> 01:07:00,299 On doit absolument le sortir de cet internat où il perd son temps. 893 01:07:00,299 --> 01:07:04,699 - Lui trouver une école de musique. - Ce que je voudrais c'est qu'il ait un vrai métier. 894 01:07:04,719 --> 01:07:08,306 La musique c'est un vrai métier, à condition d'avoir un bagage solide. 895 01:07:08,390 --> 01:07:10,641 Il pourrait entrer au Conservatoire de Lyon. 896 01:07:10,723 --> 01:07:13,144 Je le suivrai pour qu'il ne prenne pas de mauvaises habitudes. 897 01:07:13,144 --> 01:07:15,603 Même là-bas on peut tomber sur de mauvais professeurs. 898 01:07:15,603 --> 01:07:17,103 Et après? 899 01:07:17,106 --> 01:07:19,692 Après il deviendra ce qu'il doit devenir. 900 01:07:22,608 --> 01:07:26,708 Pierre est une exception et je vous jure que je fais tout pour qu'il s'épanouisse. 901 01:07:26,738 --> 01:07:28,656 Mais j'ai besoin de vous aussi. 902 01:07:28,697 --> 01:07:30,574 Je comprends. 903 01:07:30,617 --> 01:07:32,117 Merci. 904 01:07:56,764 --> 01:07:58,307 Non, ça va pas. 905 01:07:58,392 --> 01:08:00,769 Qu'est-ce qui se passe aujourd'hui? On dort? 906 01:08:00,851 --> 01:08:02,687 Et toi, Boniface, t'as vu comment tu te tiens? 907 01:08:02,687 --> 01:08:05,272 Tu crois qu'on peut chanter comme ça? Redresse-toi! 908 01:08:06,315 --> 01:08:08,942 On repart à "Si doux est le concert". 909 01:08:44,264 --> 01:08:46,099 Et mon solo? 910 01:08:46,185 --> 01:08:47,684 Quel solo? 911 01:08:47,684 --> 01:08:49,019 Mon solo. 912 01:08:49,019 --> 01:08:51,438 Ah, oui, ton solo. non, il n'y a plus de solo. 913 01:08:51,521 --> 01:08:54,275 T'avais pas une mauvaise voix, mais personne n'est indispensable. 914 01:08:54,275 --> 01:08:58,475 Tu chantes, tu ne chantes pas, ça m'est égal. On peut bien se passer de toi. Ecoute. 915 01:08:59,195 --> 01:09:00,906 Bon, on reprend à... 916 01:09:03,992 --> 01:09:06,660 On reprend à "Ô nuit"... 917 01:09:08,619 --> 01:09:11,997 Ô nuit 918 01:09:12,082 --> 01:09:16,168 Viens apporter 919 01:09:16,209 --> 01:09:19,045 à la terre 920 01:09:20,087 --> 01:09:24,758 Le calme enchantement 921 01:09:24,843 --> 01:09:28,512 De ton mystère 922 01:09:28,595 --> 01:09:30,554 Mathieu. 923 01:09:30,638 --> 01:09:33,766 - Vous allez vous faire engueuler, M'sieur. - Mr. Chabert m'a dit qu'il était en ville! 924 01:09:33,766 --> 01:09:36,866 Bon, merci, les enfants. Vous pouvez aller jouer dans la cour. 925 01:09:44,600 --> 01:09:47,988 Vous m'embêtez, vous savez? 926 01:09:48,071 --> 01:09:51,033 Monsieur le Directeur, je vous promets, les devoirs sont faits. 927 01:09:51,033 --> 01:09:53,992 Voilà que nos dames bienfaitrices ont eu vent de votre chorale. 928 01:09:53,992 --> 01:09:58,163 C'est la comtesse elle-même qui m'écrit. elle nous rend visite, avec ses amis, dimanche prochain. 929 01:09:58,163 --> 01:10:00,082 - Elle veut écouter ça. - Mais c'est formidable. 930 01:10:00,082 --> 01:10:02,167 Enfin, j'veux dire, c'est bien. 931 01:10:02,208 --> 01:10:04,920 Je vois ça d'ici. Minauderies, musique. 932 01:10:05,002 --> 01:10:06,838 Pourquoi pas des petits-fours? 933 01:10:06,922 --> 01:10:09,972 Vous me mettez ces corvées sur le dos avec vos imbécilités... 934 01:10:11,800 --> 01:10:15,636 Enfin, vous remarquerez que la musique ne dessert pas la discipline. 935 01:10:15,720 --> 01:10:18,306 - Depuis quelque temps on a quand même eu moins de problèmes... - Hasard. 936 01:10:18,306 --> 01:10:21,476 - Je ne crois pas beaucoup au hasard, M. le D. - C'est ce que j'ai cru comprendre. 937 01:10:21,476 --> 01:10:24,228 Car qui en dehors de vous aurait pu parler de votre chorale à la Fondation? 938 01:10:24,228 --> 01:10:25,728 C'est moi. 939 01:10:27,981 --> 01:10:29,566 Vous savez écrire, vous? 940 01:10:29,648 --> 01:10:32,862 - M. Maxence a cru bien faire, sans doute... - Faites-moi grâce de vos commentaires. 941 01:10:33,862 --> 01:10:35,778 Je n'aime pas vos manières, Mathieu. 942 01:10:35,863 --> 01:10:37,865 J'ai l'impression que vous n'aimez pas grand-chose, Monsieur le Directeur. 943 01:10:37,865 --> 01:10:40,699 M. Rachin. On vous demande au parloir. 944 01:10:42,828 --> 01:10:44,328 On en parlera plus tard. 945 01:10:47,499 --> 01:10:49,540 Pour vous. 946 01:10:49,624 --> 01:10:52,824 Des fois, je me dis qu'on aurait dû laisser Mondain l'étrangler. 947 01:10:56,924 --> 01:10:59,759 Violette me remerciait de ce que je faisais pour son fils. 948 01:10:59,759 --> 01:11:04,264 Elle voulait m'en parler en privé et m'annonçait quelque chose de très important. 949 01:11:04,348 --> 01:11:07,809 Rendez-vous au Café de la Place, le 20, à 16 heures. 950 01:11:09,517 --> 01:11:13,480 J'ai écrit au Conservatoire de Lyon. Je connais un peu le directeur. 951 01:11:13,521 --> 01:11:16,983 Il m'a gentiment répondu qu'il serait ravi d'auditionner 952 01:11:17,067 --> 01:11:20,862 et en cas d'admission, il ferait tout pour lui obtenir une bourse. 953 01:11:23,321 --> 01:11:26,698 De ce côté-là, je pense que les choses vont être plus simples désormais. 954 01:11:26,698 --> 01:11:28,198 Ah, bon? 955 01:11:28,451 --> 01:11:31,245 Oui. Depuis que je vous ai rencontré, 956 01:11:31,287 --> 01:11:34,580 Je... enfin... 957 01:11:34,623 --> 01:11:37,126 Ma vie a... Comment dire? 958 01:11:38,127 --> 01:11:39,501 Basculé? 959 01:11:39,501 --> 01:11:41,004 Oui. 960 01:11:42,006 --> 01:11:44,341 Grâce à vous. 961 01:11:45,424 --> 01:11:48,774 - J'aurais pas pu imaginer que... - Moi non plus, j'y croyais plus. 962 01:11:50,261 --> 01:11:53,640 Remarquer, j'ai peut-être tort de m'emballer trop vite. 963 01:11:53,721 --> 01:11:56,434 Ah, non. Non, vous pouvez me faire confiance. 964 01:11:57,268 --> 01:11:59,727 C'est vrai que vous m'avez porté chance. 965 01:11:59,770 --> 01:12:01,270 Chance? 966 01:12:05,950 --> 01:12:08,027 J'ai rencontré quelqu'un. 967 01:12:08,650 --> 01:12:12,697 C'est un ingénieur. De Lyon justement. 968 01:12:12,780 --> 01:12:17,577 Je l'ai connu au café. Il travaille dans la région pour la construction d'un pont. 969 01:12:23,707 --> 01:12:26,127 Ca va? 970 01:12:26,210 --> 01:12:30,006 Ca va. C'est une chance formidable pour vous et pour Pierre. 971 01:12:32,967 --> 01:12:35,594 Ne m'en voulez pas, je suis obligée de filer. 972 01:12:35,676 --> 01:12:39,676 Ca me ferait plaisir que nous puissions déjeuner tous les trois un de ces jours. 973 01:12:39,765 --> 01:12:42,893 vous pourrez lui parler de Pierre. Vous voulez bien? 974 01:12:42,975 --> 01:12:44,727 Pourquoi pas? 975 01:12:46,645 --> 01:12:48,145 Au revoir. 976 01:12:49,399 --> 01:12:50,899 Au revoir. 977 01:12:55,153 --> 01:12:57,112 Et merci pour tout. 978 01:13:00,116 --> 01:13:01,782 J'oubliais. 979 01:13:01,826 --> 01:13:03,828 Ne dites rien à Pierre pour l'instant. 980 01:13:18,548 --> 01:13:20,633 Excusez-me. Je peux prendre la chaise? 981 01:13:20,673 --> 01:13:22,470 - Oui, oui. - Merci. 982 01:14:49,420 --> 01:14:52,214 Madame la Comtesse, veuillez accepter quelques fleurs. 983 01:14:52,256 --> 01:14:55,342 Je n'ai pas tout saisi, mais je comprends l'intention. 984 01:14:55,426 --> 01:14:57,010 Merci, mon petit. 985 01:14:58,469 --> 01:14:59,969 Tenez. 986 01:15:00,054 --> 01:15:04,004 Mme. la Comtesse, permettez-moi de vous présenter M. Mathieu, notre surveillant 987 01:15:04,058 --> 01:15:06,226 qui fait chanter ces chers enfants. 988 01:15:06,308 --> 01:15:08,601 - Madame la Comtesse. - Mes compliments, monsieur. 989 01:15:08,601 --> 01:15:13,316 Nous suivons avec beaucoup d'intérêt les méthodes pleines de compréhension de m. Rachin. 990 01:15:13,399 --> 01:15:16,068 Méthodes auxquelles nous vous remercions d'apporter votre aide. 991 01:15:16,068 --> 01:15:18,945 Au fait, cette chorale, c'est une idée de...? 992 01:15:18,989 --> 01:15:21,531 - C'est-à-dire... - Euh, de moi, Madame la Comtesse! 993 01:15:21,531 --> 01:15:23,031 De moi. 994 01:15:23,034 --> 01:15:25,368 Je suis, en effet, très heureux, Madame, 995 01:15:25,409 --> 01:15:28,371 de porter mon aide à un directeur aussi compréhensif. 996 01:15:28,455 --> 01:15:30,706 Eh bien, faites-les chanter! 997 01:15:33,833 --> 01:15:36,543 Monsieur Rachin est un modeste; il n'aime pas les compliments. 998 01:15:36,543 --> 01:15:40,589 - Voilà. - Alors, qu'est-ce que vous allez nous faire entendre? 999 01:15:40,672 --> 01:15:43,467 "La Nuit des Rameaux", Madame la Comtesse. 1000 01:15:43,550 --> 01:15:45,344 Oh, ça doit être magnifique. 1001 01:15:49,347 --> 01:15:51,014 Excusez-moi? 1002 01:15:51,058 --> 01:15:54,434 Qui est ce p'tit garçon qui se tient à l'écart? C'est un puni? 1003 01:15:54,517 --> 01:15:56,685 - Celui-là? - Oui. 1004 01:15:56,728 --> 01:15:58,815 Celui-là, c'est un cas à part. 1005 01:15:58,897 --> 01:16:00,605 Permettez? 1006 01:16:13,368 --> 01:16:16,913 Ô nuit 1007 01:16:16,995 --> 01:16:21,000 Viens apporter 1008 01:16:21,083 --> 01:16:24,462 A la terre 1009 01:16:24,501 --> 01:16:28,672 Le calme enchantement 1010 01:16:28,756 --> 01:16:34,511 De ton mystère 1011 01:16:34,595 --> 01:16:38,224 L'ombre qui t'escorte 1012 01:16:38,265 --> 01:16:41,142 Est si douce 1013 01:16:41,185 --> 01:16:46,065 Si doux est le concert 1014 01:16:46,106 --> 01:16:51,863 De tes voix chantant l'espérance 1015 01:16:52,404 --> 01:16:56,449 Si grand est ton pouvoir 1016 01:16:56,531 --> 01:17:09,452 Transformant tout en rêve 1017 01:17:24,764 --> 01:17:29,200 Ô nuit 1018 01:17:29,310 --> 01:17:34,314 Ô laisse encore 1019 01:17:34,350 --> 01:17:36,985 A la terre 1020 01:17:37,026 --> 01:17:42,156 Le calme enchantement 1021 01:17:42,150 --> 01:17:48,500 De ton mystère 1022 01:17:48,500 --> 01:17:53,500 L'ombre qui t'escorte 1023 01:17:53,500 --> 01:17:55,459 Est si douce 1024 01:17:55,500 --> 01:18:01,500 Est-il de beauté 1025 01:18:01,500 --> 01:18:06,468 Aussi belle que le rêve? 1026 01:18:06,549 --> 01:18:11,096 Est-il de vérité 1027 01:18:11,181 --> 01:18:13,975 Plus douce 1028 01:18:14,058 --> 01:18:22,500 Que l'espérance? 1029 01:18:35,660 --> 01:18:38,829 Et dans les yeux de Morhange qui suivaient si bien ma mesure, 1030 01:18:38,872 --> 01:18:41,416 je lisais tout à coup beaucoup de choses: 1031 01:18:41,499 --> 01:18:44,252 de la fierté, la joie d'être pardonné, 1032 01:18:44,334 --> 01:18:47,129 mais aussi - et c'était bien nouveau pour lui, 1033 01:18:47,213 --> 01:18:50,050 comme de la reconnaissance. 1034 01:18:52,091 --> 01:18:54,343 Premier jour de l'été. 1035 01:18:54,428 --> 01:18:57,096 Notre chorale compte un nouvel élément. 1036 01:19:01,432 --> 01:19:04,769 Excusez-moi, j'ai raté la reprise. Au temps pour moi. 1037 01:19:04,853 --> 01:19:06,520 - Allez-y. - Bon, encore. 1038 01:19:32,708 --> 01:19:36,213 Je sens dans le regard de mes gosses des désirs d'escapade, 1039 01:19:36,297 --> 01:19:38,715 de construire des cabanes au plus près du ciel. 1040 01:19:38,799 --> 01:19:41,177 Ce beau temps les rend tristes. 1041 01:20:01,194 --> 01:20:03,863 Allez voir; c'est important. 1042 01:20:06,949 --> 01:20:09,534 J'étais en train d'effacer le graffiti sur les lieux des toilettes, 1043 01:20:09,534 --> 01:20:11,912 J'ai soulevé une pierre et j'ai trouvé ça. 1044 01:20:12,577 --> 01:20:14,789 - C'est l'harmonica de Corbin. - Et ça. 1045 01:20:14,872 --> 01:20:16,874 Il y a au moins 200,000 là-dedans. 1046 01:20:27,175 --> 01:20:29,344 Personne ne savait où était ta planque. 1047 01:20:30,802 --> 01:20:33,763 Alors ne me dis pas que l'argent est arrivé là par hasard. 1048 01:20:33,806 --> 01:20:36,809 Tu sais que Mondain a été renvoyé parce qu'on l'avait accusé de vol. 1049 01:20:36,809 --> 01:20:38,684 Je ne savais pas. 1050 01:20:38,768 --> 01:20:41,729 C'est vrai. Tu savais pas. 1051 01:20:41,770 --> 01:20:43,689 Enfin, maintenant je te le dis. 1052 01:20:43,731 --> 01:20:46,981 Qu'est-ce qui t'a pris? Tu voulais faire quoi de tout cet argent? 1053 01:20:47,525 --> 01:20:50,028 Si je vous dis, vous ne le direz à personne? 1054 01:20:50,112 --> 01:20:51,655 Personne. 1055 01:20:51,695 --> 01:20:53,616 Je te le jure. 1056 01:20:56,532 --> 01:20:58,534 Je voulais me payer... 1057 01:20:58,618 --> 01:21:00,453 Te payer quoi? 1058 01:21:01,247 --> 01:21:03,290 Une montgolfière. 1059 01:21:04,666 --> 01:21:07,668 Je ne sais pas qui a commis ce vol, mais c'est bien la preuve que Mondain est innocent. 1060 01:21:07,668 --> 01:21:10,006 Il serait jamais parti sans l'argent. 1061 01:21:10,047 --> 01:21:12,423 Je ferai l'enquête après-demain. 1062 01:21:12,505 --> 01:21:14,549 Mais ne vous faites pas du mauvais sang, Mathieu. 1063 01:21:14,549 --> 01:21:19,471 Si Mondain n'est pas coupable aujourd'hui, il le sera une autre fois. On ne peut rien pour ce genre d'individus. 1064 01:21:19,471 --> 01:21:22,681 - Il y a une justice, quand même! - Justement, elle s'occupera de lui. 1065 01:21:22,681 --> 01:21:24,881 M. le Directeur, attendez-moi! Attendez-moi! 1066 01:21:24,893 --> 01:21:26,768 Vous partez vous aussi? 1067 01:21:26,811 --> 01:21:29,855 Je profite de la voiture. Je vais passer les vacances en famille. 1068 01:21:29,855 --> 01:21:31,563 Chez ma soeur. 1069 01:21:32,690 --> 01:21:34,443 Il y a un piano. 1070 01:21:44,699 --> 01:21:46,619 Vous savez ce qu'il va faire à Lyon, Rachin? 1071 01:21:46,619 --> 01:21:50,331 Je crois qu'il va discuter du bilan financier de notre comité patronal. 1072 01:21:51,458 --> 01:21:53,001 - Non? - Si. 1073 01:21:53,085 --> 01:21:57,635 Mais en vérité il va surtout faire des ronds de jambe pour son avancement et sa décoration. 1074 01:21:57,839 --> 01:22:00,215 Vous pensez qu'il obtiendra ce qu'il veut? 1075 01:22:00,258 --> 01:22:05,969 Habile comme il est? Il va présenter un bilan idyllique de son établissement 1076 01:22:04,969 --> 01:22:08,181 en passant sous silence toutes les horreurs que vous connaissez. 1077 01:22:08,263 --> 01:22:11,058 Et puis il va s'attribuer la réussite de votre chorale. 1078 01:22:11,140 --> 01:22:12,184 Réussite? 1079 01:22:12,184 --> 01:22:14,644 Ah si! J'ai entendu, hein. C'est très bien. 1080 01:22:15,603 --> 01:22:18,453 M'sieur, c'est vrai que Langlois est parti avec le dirlo? 1081 01:22:18,482 --> 01:22:21,692 Oui. Chabert et Carpentier ont encore deux semaines de vacances. 1082 01:22:21,734 --> 01:22:25,434 - On est les maîtres des baraques. - Alors il n'y a pas cours aujourd'hui? 1083 01:22:26,280 --> 01:22:27,656 Non. 1084 01:22:27,656 --> 01:22:30,076 - Qu'est-ce qu'on va faire? - La sieste. 1085 01:22:30,160 --> 01:22:32,750 J'ai peut-être mieux. 1086 01:22:37,789 --> 01:22:39,332 Merci. 1087 01:22:40,416 --> 01:22:43,379 Sans vouloir vous... 1088 01:22:43,460 --> 01:22:45,753 - Votre rosette? - Oui. 1089 01:22:47,465 --> 01:22:49,842 L'oiseau est dans le nid, M. Rachin. 1090 01:22:51,343 --> 01:22:53,553 Ah, je ne sais comment vous remercier. 1091 01:22:55,763 --> 01:22:58,557 Désolé, M. le Directeur. On vous demande au téléphone. 1092 01:23:04,230 --> 01:23:05,730 Excusez-moi, je... 1093 01:23:23,996 --> 01:23:25,496 Monsieur le Directeur! 1094 01:23:26,291 --> 01:23:29,294 - Faites quelque chose! Mon fils est là-haut! - Laissez-moi passer! 1095 01:23:29,294 --> 01:23:31,420 Le feu avait pris sous les toits. 1096 01:23:31,502 --> 01:23:36,299 Les flammes dévoraient les dortoirs, où les enfants avaient été vus pour la dernière fois. 1097 01:23:36,299 --> 01:23:38,301 60 gamins disparus, 1098 01:23:38,383 --> 01:23:40,470 piégés comme des rats. 1099 01:23:40,552 --> 01:23:43,138 Pour Rachin c'était son avancement, sa légion d'honneur 1100 01:23:43,138 --> 01:23:45,224 qui brûlaient sous ses yeux. 1101 01:23:45,306 --> 01:23:47,017 quand, tout à coup... 1102 01:24:36,352 --> 01:24:40,481 Après le déjeuner, je les ai fait passer par la porte du potager 1103 01:24:40,522 --> 01:24:43,572 pour ne pas être vus de la Mère Marie et des gens du village. 1104 01:24:43,608 --> 01:24:46,486 Et puis, puis nous sommes allés dans la forêt de Lignan. 1105 01:24:46,486 --> 01:24:48,695 Qu'est-ce que vous alliez faire là-bas? 1106 01:24:48,779 --> 01:24:52,116 Faire un jeu de piste. Ils étaient contents, hein... 1107 01:24:55,244 --> 01:24:59,330 Inutile de vous dire, M. Maxence, que je réprouve une déception définitive à votre égard. 1108 01:24:59,330 --> 01:25:02,208 M. le Directeur, j'assume l'entière responsabilité de cette fugue. 1109 01:25:02,208 --> 01:25:05,795 M. Maxence n'a pas cessé un instant de vouloir me dissuader. 1110 01:25:05,878 --> 01:25:07,462 C'est ce qu'on appelle "manquer de conviction". 1111 01:25:08,462 --> 01:25:12,342 De l'autre côté on peut aussi considérer qu'on a sauvé les vies de ces enfants. 1112 01:25:12,342 --> 01:25:15,887 Oui, enfin, si vous n'aviez pas laissé l'établissement sans surveillance, il n'y aurait pas eu d'incendie. 1113 01:25:15,887 --> 01:25:18,389 Bon Dieu, je ne sais pourquoi je continue de vous écouter. 1114 01:25:18,389 --> 01:25:23,227 Bon, M. Maxence, en considération de vos longs services, vous subirez seulement une mise à pied. 1115 01:25:24,270 --> 01:25:26,771 Quant à vous, M. Mathieu, vous êtes renvoyé. 1116 01:25:26,855 --> 01:25:29,939 Pour avoir failli au règlement. 1117 01:25:28,983 --> 01:25:30,942 Puisque c'est comme ça, mettez-moi à la porte aussi. 1118 01:25:31,942 --> 01:25:33,819 Ce n'est pas à vous de décider. 1119 01:25:33,902 --> 01:25:37,906 C'est gentil de votre part, M. Maxence, mais je crois qu'on a encore besoin de vous ici. 1120 01:25:37,906 --> 01:25:41,202 Pensez aux gosses puisque ce monsieur n'y pense jamais. 1121 01:25:44,330 --> 01:25:46,579 J'ai préparé votre compte. Tenez! 1122 01:25:46,622 --> 01:25:49,749 Vous partez immédiatement, par l'autocar de 18 h. 1123 01:25:49,791 --> 01:25:52,841 Je vous défends de revoir même un instant vos anciens élèves. 1124 01:25:52,920 --> 01:25:55,296 - Comment ça? - M. Maxence, vous y veillerez. 1125 01:25:55,379 --> 01:25:57,089 Allez, sortez! 1126 01:26:02,094 --> 01:26:07,306 M. le Directeur, avant de nous séparer, permettez-moi de vous dire ce que je pense de vous. 1127 01:26:07,390 --> 01:26:10,352 - Je le sais, Mathieu. - Vous êtes un homme incompétent, 1128 01:26:10,392 --> 01:26:12,437 - profondément méchant. - Et eux? 1129 01:26:12,519 --> 01:26:14,397 Ils n'ont pas choisi d'être ici. 1130 01:26:14,480 --> 01:26:16,773 Mais moi non plus. Je n'ai jamais eu la vocation de devenir un éducateur. 1131 01:26:16,773 --> 01:26:19,734 Et ne me dites pas que vous rêviez de vous enterrer ici, dans le trou du cul du monde. 1132 01:26:19,734 --> 01:26:22,778 - Vous aviez d'autres ambitions? Ben moi aussi! - Ce n'est pas une raison pour leur faire payer votre échec. 1133 01:26:22,778 --> 01:26:25,240 Si vous croyez que ça m'amuse de jouer le garde-chiourme? 1134 01:26:25,240 --> 01:26:27,117 Faut bien que quelqu'un le fasse. 1135 01:26:27,200 --> 01:26:30,411 Mais allez-y, vous! Prenez votre bâton de pèlerin, montez à Paris. Et vois les ministres! 1136 01:26:30,411 --> 01:26:32,371 Toc-toc-toc. "Bonjour. Je suis Mathieu. 1137 01:26:32,454 --> 01:26:34,665 "Il faut de vrais éducateurs, pas des toquards." 1138 01:26:34,665 --> 01:26:38,125 Engagez-vous, luttez, puisque vous avez la foi, Mathieu. 1139 01:26:38,125 --> 01:26:40,336 Saint Mathieu. 1140 01:26:40,420 --> 01:26:42,588 Vous n'êtes qu'un musicien raté. 1141 01:26:42,672 --> 01:26:45,631 Un pion. Juste un p'tit pion. Pion. Pion. Pion. 1142 01:26:46,259 --> 01:26:48,968 "Qu'est-ce que vous faites dans la vie M. Mathieu?" "Je suis pion." 1143 01:26:48,968 --> 01:26:51,347 Pion. Pion. Pion. PION! 1144 01:26:52,430 --> 01:26:53,930 Vous êtes fou. 1145 01:26:53,932 --> 01:26:55,433 Je suis fatigué. 1146 01:26:55,516 --> 01:26:57,101 Allez au diable. 1147 01:26:57,184 --> 01:27:00,561 Je le quitte, au contraire. 1148 01:27:14,074 --> 01:27:18,374 J'avais espéré que quelques élèves forceraient la consigne pour me faire leurs adieux. 1149 01:27:18,411 --> 01:27:20,330 Mais rien. 1150 01:27:20,413 --> 01:27:23,581 La sagesse de ces enfants ressemblait bien à de l'indifférence. 1151 01:27:24,209 --> 01:27:26,543 Et Morhange... 1152 01:27:26,583 --> 01:27:28,336 Enfin. 1153 01:27:47,394 --> 01:27:49,189 "A bientôt, M. Mathieu." 1154 01:27:49,272 --> 01:27:50,772 "Au revoir, Crâne d'obus." 1155 01:28:00,490 --> 01:28:03,658 Sur le premier j'avais reconnu l'écriture soignée de Boniface. 1156 01:28:03,742 --> 01:28:07,744 Les fautes d'orthographe, c'était Pépinot, naturellement. 1157 01:28:07,829 --> 01:28:11,479 Cette autre, avec ses notes de musique, portait la signature de Morhange. 1158 01:28:12,292 --> 01:28:14,377 Et celui-ci... 1159 01:28:14,461 --> 01:28:15,961 Et celui-là... 1160 01:28:40,607 --> 01:28:42,485 Silence! Faites-les taire! 1161 01:28:42,525 --> 01:28:44,652 Ils se sont enfermés à clé. 1162 01:28:44,737 --> 01:28:46,322 Ouvrez! 1163 01:28:47,073 --> 01:28:50,368 A cet instant je ressentis une bouffée de joie et d'optimisme. 1164 01:28:50,451 --> 01:28:52,828 J'aurais voulu le crier au monde entier. 1165 01:28:52,912 --> 01:28:54,830 Mais qui m'aurait écouté? 1166 01:28:54,915 --> 01:28:57,582 Moi, dont personne ne connaissait l'existence. 1167 01:28:59,459 --> 01:29:02,379 Le grand artiste ayant vite retrouvé sa condition d'homme. 1168 01:29:03,336 --> 01:29:05,381 Je m'appelle Clément Mathieu, 1169 01:29:05,464 --> 01:29:08,258 musicien raté, pion au chômage. 1170 01:29:08,341 --> 01:29:10,343 "Je m'appelle Clément Mathieu, 1171 01:29:10,427 --> 01:29:14,097 musicien raté, pion au chômage." 1172 01:29:28,524 --> 01:29:30,694 Et la suite? 1173 01:29:30,734 --> 01:29:33,612 Il n'a jamais pris soin de l'écrire. 1174 01:29:36,074 --> 01:29:38,700 Mais moi, je peux te la raconter. 1175 01:29:40,744 --> 01:29:43,499 Et Pépinot m'avait répondu. 1176 01:29:44,539 --> 01:29:49,377 Le lendemain, sur le chemin de retour, mon enfance me sautait à la gorge. 1177 01:29:50,544 --> 01:29:54,173 Après le renvoi de Mathieu, ma mère me reprit avec elle. 1178 01:29:54,257 --> 01:29:57,259 Nous sommes partis à Lyon où je fus reçu au Conservatoire. 1179 01:29:58,760 --> 01:30:01,138 L'ingénieur voulut me remettre en pension. 1180 01:30:01,222 --> 01:30:03,974 Elle refusa. Il nous quitta. 1181 01:30:05,681 --> 01:30:11,438 Chabert, Langlois et le père Maxence se sont unis pour dénoncer les méthodes abusives de Rachin. 1182 01:30:11,479 --> 01:30:15,400 Les enfants furent interrogés, Rachin renvoyé. 1183 01:30:20,237 --> 01:30:23,991 Clément Mathieu a continué à donner des cours de musique jusqu'à la fin de sa vie, 1184 01:30:23,991 --> 01:30:26,369 sans chercher à se faire connaître. 1185 01:30:26,453 --> 01:30:29,037 Tout ce qu'il faisait, il le gardait pour lui. 1186 01:30:30,288 --> 01:30:34,167 Pour lui? Non, pas seulement. 1187 01:30:34,208 --> 01:30:35,960 M. Mathieu. 1188 01:30:38,295 --> 01:30:40,005 M. Mathieu. 1189 01:30:42,299 --> 01:30:43,967 Attendez-moi deux secondes. 1190 01:30:46,803 --> 01:30:48,721 M. Mathieu. 1191 01:30:55,268 --> 01:30:56,519 Qu'est-ce que tu fais? 1192 01:30:56,519 --> 01:30:59,022 Vous pouvez m'emmener avec vous? 1193 01:30:59,105 --> 01:31:00,522 M'sieur. 1194 01:31:00,522 --> 01:31:04,318 Je ne peux pas faire ça. Tu es sorti de l'internat. Tu vas te faire punir. 1195 01:31:04,403 --> 01:31:05,444 S'il vous plaît? 1196 01:31:05,444 --> 01:31:07,570 - On peut y aller là? - Oui, j'arrive. 1197 01:31:07,654 --> 01:31:10,697 J'ai pas le droit. Je ne peux pas t'emmener. 1198 01:31:10,782 --> 01:31:12,367 Allez, repars! 1199 01:31:12,451 --> 01:31:14,037 Vas-y! 1200 01:31:14,369 --> 01:31:15,953 Vas-y! 1201 01:31:41,477 --> 01:31:43,979 Pépinot avait raison d'y croire. 1202 01:31:44,063 --> 01:31:46,730 Le jour du renvoi de Mathieu, c'était un samedi. 95081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.