Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,368 --> 00:00:07,082
Resyc Totavaladares
2
00:00:29,082 --> 00:00:30,041
Oui?
3
00:00:30,708 --> 00:00:33,877
Pierre, on appelle de France.
C'est urgent!
4
00:00:35,503 --> 00:00:37,423
Après le concert.
5
00:00:41,177 --> 00:00:43,180
C'est au sujet de votre mère.
6
00:00:52,769 --> 00:00:53,770
Oui?
7
00:02:53,417 --> 00:02:55,751
Tu me reconnais?
8
00:02:56,920 --> 00:02:58,671
Fond de l'Etang.
9
00:02:58,755 --> 00:03:01,134
"Mon père va venir me chercher samedi."
10
00:03:02,801 --> 00:03:05,136
Pépinot.
11
00:03:05,179 --> 00:03:06,930
Mais oui, bien sûr.
12
00:03:08,307 --> 00:03:09,223
Pépinot.
13
00:03:10,266 --> 00:03:13,352
- Ca fait combien de temps?
- Oh, juste une cinquantaine d'années.
14
00:03:16,312 --> 00:03:17,729
Fond de l'Etang.
15
00:03:20,900 --> 00:03:23,945
Ah, mais c'est toi, là,
au premier rang.
16
00:03:23,987 --> 00:03:26,071
Et toi.
17
00:03:26,156 --> 00:03:28,739
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
18
00:03:28,825 --> 00:03:30,700
Clément Mathieu.
19
00:03:30,784 --> 00:03:32,245
Clément Mathieu.
20
00:03:34,162 --> 00:03:37,623
Qu'est-ce qu'il a pu devenir lui aussi?
21
00:03:38,666 --> 00:03:41,377
Ouvre.
22
00:03:46,965 --> 00:03:48,466
"Fond de l'Etang.
23
00:03:48,548 --> 00:03:50,218
Année 1949."
24
00:03:50,301 --> 00:03:54,013
C'est le journal que Mathieu a tenu
pendant son séjour à Fond de l'Etang.
25
00:03:54,055 --> 00:03:57,057
Toute son histoire. Et la nôtre aussi.
26
00:03:58,308 --> 00:04:00,269
C'est à toi qu'il le destinait.
27
00:04:00,352 --> 00:04:04,314
J'aurais voulu te le remettre
en d'autres circonstances, mais...
28
00:04:08,109 --> 00:04:10,361
"15 janvier, 1949.
29
00:04:11,445 --> 00:04:14,823
Après plusieurs années d'échecs
dans tous les domaines,
30
00:04:14,907 --> 00:04:18,993
J'avais la certitude que le pire était à venir."
31
00:04:19,037 --> 00:04:23,330
C'était à l'internat de rééducation
réservé à des enfants en difficulté.
32
00:04:25,082 --> 00:04:27,582
C'était, du moins, ce que disait l'annonce.
33
00:04:27,625 --> 00:04:29,627
Fond de l'Etang.
34
00:04:29,710 --> 00:04:33,060
Même le nom de l'établissement
semblait avoir été choisi pour moi!
35
00:04:34,133 --> 00:04:35,633
Bonjour.
36
00:04:36,549 --> 00:04:38,428
T'es tout seul?
37
00:04:41,011 --> 00:04:42,721
Qu'est-ce que tu fais là?
38
00:04:43,763 --> 00:04:45,933
J'attends samedi.
39
00:04:45,974 --> 00:04:47,474
Pourquoi?
40
00:04:48,642 --> 00:04:51,020
Mon papa va venir me chercher.
41
00:04:51,104 --> 00:04:53,148
Mais on n'est pas samedi aujourd'hui.
42
00:04:53,232 --> 00:04:54,732
Pépinot.
43
00:04:55,400 --> 00:04:56,900
Pépinot.
44
00:04:57,484 --> 00:05:00,945
Bonjour! Je suis Clément Mathieu,
le nouveau surveillant.
45
00:05:02,907 --> 00:05:04,825
C'est vous pour le poste de pion?
46
00:05:04,909 --> 00:05:06,910
Disons que j'ai déjà donné des cours
dans un collège privé.
47
00:05:06,910 --> 00:05:08,828
- Des cours de...?
- Musique.
48
00:05:08,912 --> 00:05:13,332
Ah, vous allez vous entendre avec Rachin.
Le directeur. C'est un ancien joueur de trompette.
49
00:05:13,332 --> 00:05:14,834
- Bonjour, Pépinot.
- Bonjour.
50
00:05:14,917 --> 00:05:17,295
Ses filles. Il habite juste là.
51
00:05:19,671 --> 00:05:22,632
- Vous ne l'avez jamais rencontré, M. Rachin?
- Non, pas encore.
52
00:05:22,632 --> 00:05:25,177
- J'ai eu la place par Madame B.
- Vraiment?
53
00:05:27,260 --> 00:05:29,304
Lui, c'était le père Maxence.
54
00:05:29,387 --> 00:05:32,639
Il m'a expliqué aussitôt qu'il remplissait
les fonctions de gardien,
55
00:05:32,639 --> 00:05:36,061
infirmier, magasinier et vitrier.
56
00:05:38,645 --> 00:05:41,940
- Qu'est-ce qu'il fait lui?
- C'est un puni de M. Rachin.
57
00:05:42,482 --> 00:05:45,651
15 jours de travaux d'intérêt général.
Il fait la bonniche, quoi!
58
00:05:45,651 --> 00:05:48,155
Ils sont comment les gamins exactement?
59
00:05:48,238 --> 00:05:50,364
- On ne vous a pas dit?
- Non.
60
00:05:52,116 --> 00:05:54,784
Mon infirmerie. Tout à l'heure
je vais vous montrer mon potager.
61
00:05:54,784 --> 00:05:56,287
Avec plaisir.
62
00:05:58,998 --> 00:06:01,749
- Bon sang! Qu'est-ce qu'ils ont fabriqué?
- Je vais vous aider.
63
00:06:01,749 --> 00:06:03,668
C'est vous, Clément Mathieu?
64
00:06:03,709 --> 00:06:05,462
C'est le directeur...
65
00:06:05,545 --> 00:06:08,744
Rachin, directeur de l'établissement.
66
00:06:08,131 --> 00:06:11,705
Ah, M. le Directeur, je m'excuse...
67
00:06:10,301 --> 00:06:13,886
- Ah oui, vous êtes en retard!
- On m'a donné le mauvais horaire pour l'autocar.
68
00:06:13,886 --> 00:06:15,804
La ponctualité ici est une valeur fondamentale.
69
00:06:15,804 --> 00:06:17,472
Très bien.
70
00:06:17,512 --> 00:06:19,012
Monsieur le Directeur.
71
00:06:19,515 --> 00:06:20,974
Très bien, M. le Directeur.
72
00:06:20,974 --> 00:06:22,644
Suivez-moi.
73
00:06:23,311 --> 00:06:26,439
En premier lieu, je vous invite à prendre
connaissance de notre règlement intérieur,
74
00:06:26,439 --> 00:06:29,441
puis vous prendrez l'étude à 16 h...
75
00:06:33,610 --> 00:06:36,030
Qu'est-ce qu'il vous prend là?
eh ben, répondez!
76
00:06:36,072 --> 00:06:37,922
- Tenez, prenez ça.
- C'est mon oeil.
77
00:06:37,947 --> 00:06:41,035
Encore un piège. Regardez!
La jolie nature de nos pensionnaires!
78
00:06:41,035 --> 00:06:43,036
Allez, mettez-le là!
79
00:06:43,078 --> 00:06:44,788
Je ne vois rien!
80
00:06:44,870 --> 00:06:47,665
N'exagérez pas! Montrez!
81
00:06:47,747 --> 00:06:49,793
Ah oui, quand même!
82
00:06:49,834 --> 00:06:53,044
Bon, vous, eh, sonnez la cloche.
Rassemblement!
83
00:06:53,044 --> 00:06:54,881
- Il faudrait peut-être appeler un médecin.
- Mais vous connaissez les prix des visites?
84
00:06:54,881 --> 00:06:57,299
Qu'est-ce que je vous ai dit là?
La cloche! Rassemblement!
85
00:06:58,299 --> 00:06:59,675
Et où est-elle, cette cloche?
86
00:06:59,675 --> 00:07:02,094
Elle vous crève les yeux,
là, près de la porte!!!
87
00:07:02,094 --> 00:07:03,594
Eh, bon!
88
00:07:06,097 --> 00:07:07,597
Rassemblement!
89
00:07:08,976 --> 00:07:10,476
Rassemblement!
90
00:07:11,727 --> 00:07:15,227
- On fait souvent de petites surprises
comme ça?
- Continuez à sonner!
91
00:07:23,866 --> 00:07:25,615
En rang, par deux.
92
00:07:29,452 --> 00:07:32,955
Tout le monde dans la cour!
Rassemblement!
93
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
Dépêchons!
94
00:07:38,709 --> 00:07:40,795
Allez, plus vite! Et en silence!
95
00:07:42,005 --> 00:07:43,714
- Crâne d'oeuf!
- Silence!
96
00:07:45,300 --> 00:07:47,218
- Crâne d'obus!
- Silence!
97
00:07:50,300 --> 00:07:51,300
J'ai dit EN SILENCE.
98
00:07:51,346 --> 00:07:53,265
- J'ai rien dit!
- Silence!
99
00:07:59,979 --> 00:08:02,064
Si j'ai ordonné ce rassemblement,
100
00:08:02,106 --> 00:08:05,800
c'est parce que le père Maxence
vient d'être victime d'un lâche attentat.
101
00:08:05,900 --> 00:08:10,778
Selon notre principe action-réaction,
son auteur sera sévèrement puni.
102
00:08:11,323 --> 00:08:15,327
Donc, si en trois secondes,
je n'ai pas le coupable,
103
00:08:15,409 --> 00:08:19,895
chacun d'entre vous fera 6 jours
de cachot, à tour de rôle.
104
00:08:19,578 --> 00:08:24,040
Ceci jusqu'à ce qu'il se dénonce
ou soit dénoncé.
105
00:08:24,124 --> 00:08:25,624
Compris?
106
00:08:25,624 --> 00:08:27,252
Un...
107
00:08:27,336 --> 00:08:28,836
deux...
108
00:08:28,837 --> 00:08:30,503
Trois.
109
00:08:30,588 --> 00:08:32,088
Personne?
110
00:08:32,089 --> 00:08:34,426
Naturellement. Approchez!
111
00:08:36,260 --> 00:08:38,055
- Vous, Mathieu.
- Moi?
112
00:08:38,096 --> 00:08:39,971
Oui, approchez!
113
00:08:40,014 --> 00:08:42,058
Monsieur Chabert,
donnez-moi le répertoire.
114
00:08:42,058 --> 00:08:43,557
Merci.
115
00:08:43,557 --> 00:08:47,000
M. Mathieu, votre nouveau surveillant,
a la chance de ne pas vous connaître.
116
00:08:47,250 --> 00:08:49,439
- Crâne d'oeuf.
- Silence!
117
00:08:51,000 --> 00:08:54,901
C'est donc en toute impartialité
qu'il désignera le premier puni.
118
00:08:58,300 --> 00:09:00,072
Silence!
119
00:09:00,072 --> 00:09:02,074
Choisissez un nom.
120
00:09:02,158 --> 00:09:03,826
Au hasard?
121
00:09:05,911 --> 00:09:08,711
- Si vous permettez un conseil...
- Laissez-le. Allez-y!
122
00:09:11,915 --> 00:09:13,415
Boniface.
123
00:09:15,211 --> 00:09:17,255
Pas de chance! Bon, Chabert, Boniface.
124
00:09:19,798 --> 00:09:22,216
- Mais, Monsieur, j'ai rien fait!
- La ferme!
125
00:09:22,259 --> 00:09:25,095
- Mais c'est dégueulasse, j'ai rien fait!
- Tu vas pas causer, hein!
126
00:09:25,095 --> 00:09:26,511
Allez!
127
00:09:26,511 --> 00:09:28,807
- Je ne veux pas! Je ne veux pas!
- Avec mon pied au cul, tu vas aller!
128
00:09:28,807 --> 00:09:30,724
Silence!
129
00:09:30,766 --> 00:09:33,185
Tant que le coupable ne sera pas connu,
130
00:09:33,269 --> 00:09:36,272
la récréation est supprimée,
les visites interdites!
131
00:09:36,355 --> 00:09:38,950
Je vous invite donc à le dénoncer
au plus vite!
132
00:09:39,000 --> 00:09:41,067
Ca pousse à la délation, ça!
133
00:09:41,901 --> 00:09:44,778
Comme tous les nouveaux, vous avez
des illusions généreuses, mon cher!
134
00:09:44,778 --> 00:09:46,739
Nous en reparlerons dans 8 jours.
135
00:09:46,823 --> 00:09:51,123
D'ici là, faites-vous indiquer votre
service par M. Régent
dont vous prenez le poste.
136
00:09:55,162 --> 00:09:57,040
Des draps propres.
137
00:09:57,124 --> 00:09:58,624
Merci.
138
00:10:00,542 --> 00:10:02,461
Vous partez pour quelle raison?
139
00:10:03,963 --> 00:10:06,173
10 points de suture.
140
00:10:06,257 --> 00:10:08,592
Un coup de ciseaux.
141
00:10:08,633 --> 00:10:12,511
Tout ça parce que j'avais confisqué
les cigarettes à Mouton.
142
00:10:12,511 --> 00:10:15,182
- Mouton?
- Il y a un garçon qui s'appelle Mouton.
143
00:10:17,183 --> 00:10:18,900
Et il est encore là, Mouton?
144
00:10:21,895 --> 00:10:25,855
Pour votre information, c'est Le Querrec
qui a piégé la porte de Maxence.
145
00:10:25,855 --> 00:10:28,817
Je l'ai entendu qui le racontait
tout à l'heure dans le couloir.
146
00:10:28,817 --> 00:10:31,867
- Et vous n'avez rien dit?
- Je ne voulais pas louper le car.
147
00:10:31,570 --> 00:10:35,240
Le vieux père Maxence l'avait puni
pour avoir cassé des carreaux.
148
00:10:35,240 --> 00:10:37,410
C'est une vengeance. Bien dans son style!
149
00:10:38,410 --> 00:10:39,910
Le Querrec.
150
00:10:41,119 --> 00:10:43,456
Souvenez-vous bien de ce nom-là: Le Querrec.
151
00:10:43,537 --> 00:10:45,040
- Et puis Morhange, oui.
- Oui!
152
00:10:45,040 --> 00:10:47,917
Morhange ne parle pas beaucoup,
mais faut s'en méfier.
153
00:10:48,002 --> 00:10:50,879
Tête d'ange, mais le diable au corps.
154
00:10:50,963 --> 00:10:52,922
Action-réaction.
155
00:10:53,006 --> 00:10:54,925
Il n'y a que ça qu'ils comprennent.
156
00:10:58,303 --> 00:11:00,221
Allez, je vous les laisse.
157
00:11:01,889 --> 00:11:04,975
- Bonne chance.
- Merci.
158
00:11:13,100 --> 00:11:15,232
Nos bienfaitrices.
159
00:11:15,317 --> 00:11:17,192
Et là, l'emploi du temps.
160
00:11:17,278 --> 00:11:19,728
Les classez étaient partagées
entre le directeur,
161
00:11:19,736 --> 00:11:21,738
qui tenait les cours d'historie et de français,
162
00:11:21,738 --> 00:11:25,283
tandis que les autres matières étaient
l'affaire d'un certain M. Langlois.
163
00:11:25,283 --> 00:11:27,534
Mr. Langlois, je vous présente le nouveau pion.
164
00:11:27,534 --> 00:11:29,246
Clément Mathieu.
165
00:11:29,329 --> 00:11:32,874
- Surveillant à votre âge?
- Oui, mais j'ai déjà enseigné.
166
00:11:32,958 --> 00:11:35,209
Bien, c'est parfait.
167
00:11:39,087 --> 00:11:41,423
Et c'est le plus rigolo.
168
00:11:41,466 --> 00:11:45,916
Prenez votre étude maintenant.
Vous êtes en retard.
Pas besoin de vous montrer le chemin.
169
00:12:09,780 --> 00:12:11,614
Allez ! V'là l' crâne d'obus!
170
00:12:19,580 --> 00:12:21,417
Messieurs!
171
00:12:26,296 --> 00:12:28,172
On ne fume pas pendant la classe.
172
00:12:29,590 --> 00:12:32,540
C'est valable pour tout le monde.
Même pour vous, monsieur.
173
00:12:36,097 --> 00:12:38,599
Rends-moi ça!
174
00:12:38,681 --> 00:12:40,181
Silence!
175
00:12:40,184 --> 00:12:41,685
Rends-moi ça!
176
00:12:42,601 --> 00:12:44,687
Silence!
177
00:12:44,729 --> 00:12:46,229
Rendez-moi ça!
178
00:12:49,750 --> 00:12:54,403
Ca commence bien...
Mes compliments, Mathieu.
179
00:12:54,487 --> 00:12:56,030
Assis!
180
00:12:58,657 --> 00:12:59,950
Naturellement!
181
00:12:59,950 --> 00:13:02,659
Vous! toujours vous!
182
00:13:02,744 --> 00:13:05,873
Qu'est-ce qu'il a fait?
183
00:13:05,956 --> 00:13:07,456
Rien, M. le Directeur.
184
00:13:08,417 --> 00:13:11,627
Comment ça, "rien"?
Vous alliez le punir.
185
00:13:11,710 --> 00:13:14,172
Ah, non, non! Je le faisais aller
au tableau pour l'interroger
186
00:13:14,172 --> 00:13:16,505
et quand vous êtes entré,
j'avais réclamé le silence.
187
00:13:16,505 --> 00:13:19,136
Vous en aviez en effet bien besoin!
188
00:13:20,052 --> 00:13:21,970
Que je n'aie pas à revenir.
189
00:13:28,101 --> 00:13:30,519
Mettez-vous au coin!
190
00:13:31,686 --> 00:13:33,563
Bien.
191
00:13:33,605 --> 00:13:38,444
Maintenant que vous me connaissez un peu
mieux, une petite mise au point s'impose.
192
00:13:38,526 --> 00:13:42,750
En ce moment même, un de vos camarades
est au cachot.
193
00:13:42,750 --> 00:13:44,500
Pour rien.
194
00:13:44,531 --> 00:13:48,784
Seulement moi, j'ai peut-être pas l'air
comme ça, mais moi, on ne me le fait pas.
195
00:13:48,784 --> 00:13:50,661
Je connais le coupable.
196
00:13:50,745 --> 00:13:53,704
Et je lui donne 15 secondes
pour se désigner.
197
00:13:56,750 --> 00:13:58,543
J'attends.
198
00:14:00,212 --> 00:14:03,048
Tant pis pour vous. Plus que 5 secondes!
199
00:14:04,967 --> 00:14:07,094
Trop tard.
200
00:14:08,928 --> 00:14:10,428
Le Querrec.
201
00:14:11,388 --> 00:14:12,888
Qui est Le Querrec?
202
00:14:13,764 --> 00:14:15,851
Moi, monsieur.
203
00:14:17,017 --> 00:14:18,726
Tiens, donc!
204
00:14:19,229 --> 00:14:22,564
- Alors c'est vous qui avez blessé M. Maxence.
- Mais non, monsieur, c'est pas moi!
205
00:14:22,564 --> 00:14:25,233
- Je ne questionne pas, j'affirme!
- Mais j'ai rien fait!
206
00:14:25,233 --> 00:14:28,320
Entre nos deux avis, M. le Directeur
saura faire la différence.
207
00:14:28,320 --> 00:14:33,492
Ah! Pendant mon absence j'ai besoin
de quelqu'un de sérieux
pour surveiller la classe.
208
00:14:33,533 --> 00:14:37,453
si j'en crois mon flair infaillible...
209
00:14:37,536 --> 00:14:39,246
...Mr. Morhange.
210
00:14:41,832 --> 00:14:45,085
Allons, allons, allons!
Qui est M. Morhange?
211
00:14:46,169 --> 00:14:47,878
Ben, moi, monsieur.
212
00:14:54,719 --> 00:14:57,429
Alors c'est vous la tête d'ange.
213
00:14:58,388 --> 00:15:02,142
Descendez au tableau. Vous garderez
la classe pendant mon absence.
214
00:15:02,226 --> 00:15:03,894
Allez!
215
00:15:03,977 --> 00:15:08,231
Bravo! Jolie tenue là!
Sortez la chemise, c'est plus correct!
216
00:15:08,313 --> 00:15:12,813
Puisqu'on dit que les fortes têtes
ont beaucoup d'autorité sur leurs
camarades, montrez-le
217
00:15:13,318 --> 00:15:15,988
Allez, vous, chez le directeur!
218
00:15:19,240 --> 00:15:21,617
- Pitié, M'sieur!
- Pitié?
219
00:15:21,699 --> 00:15:26,286
Vous avez de la pitié pour celui qui
est à votre place? Et pour le père Maxence?
220
00:15:26,300 --> 00:15:28,950
Je ne voulais pas lui faire du mal.
C'était juste pour lui faire une blague.
221
00:15:28,950 --> 00:15:31,375
Pour lui faire une...?
222
00:15:31,457 --> 00:15:36,296
...allez, au cachot pour commencer.
J'en ai assez, vous entendez?
223
00:15:36,380 --> 00:15:39,716
Je vais vous appliquer une correction
dans mon bureau...
224
00:15:42,675 --> 00:15:44,677
- Qui est-ce?
- C'est Leclerc.
225
00:15:44,719 --> 00:15:49,057
Il a essayé de se barrer.
C'est la troisième fois.
Il va l'emmener au cachot.
226
00:15:49,099 --> 00:15:51,308
- Bon, ça vous fera un compagnon.
- Non.
227
00:15:54,521 --> 00:15:58,024
Ecoute! On va peut-être s'arranger tous les deux.
228
00:15:58,108 --> 00:16:00,558
Tu as fait beaucoup de mal à M. Maxence
Beaucoup!
229
00:16:00,567 --> 00:16:04,717
Alors je ne vais pas t'emmener chez le directeur,
mais je vais te punir quand même.
230
00:16:04,947 --> 00:16:09,574
Désormais, au lieu de faire l'idiot pendant
la récréation, tu travailleras à l'infirmerie.
231
00:16:09,617 --> 00:16:12,037
Je te nomme garde-malade du père Maxence.
232
00:16:12,079 --> 00:16:14,704
Tu veilleras sur lui jusqu'à ce qu'il soit guéri.
233
00:16:14,788 --> 00:16:16,288
Tu es d'accord?
234
00:16:35,224 --> 00:16:37,016
Pas mal.
235
00:16:37,101 --> 00:16:38,810
Hein?
236
00:16:38,894 --> 00:16:42,356
Mais je crois que je peux faire mieux.
Donnez-moi votre craie.
Mettez-vous de profil.
237
00:16:42,356 --> 00:16:43,983
Profil.
238
00:16:59,202 --> 00:17:01,662
On fera un petit sourire, ça changera.
239
00:17:01,744 --> 00:17:04,540
Vas-y, tu peux te retourner.
240
00:17:04,581 --> 00:17:07,918
Ah, non! J'oubliais.
Petite note de couleur!
241
00:17:11,338 --> 00:17:13,715
Mieux, non? Allez, filez à votre place!
242
00:17:15,384 --> 00:17:17,219
Bien.
243
00:17:17,302 --> 00:17:21,764
Pour mieux vous connaître, je vais vous
demander de m'écrire, sur une feuille,
244
00:17:21,848 --> 00:17:25,351
votre nom, votre âge et le métier
que vous aimeriez faire.
245
00:17:32,356 --> 00:17:36,027
A ma grande surprise, tous les élèves
s'exécutèrent.
246
00:17:40,030 --> 00:17:42,824
Tous sauf un.
247
00:17:46,495 --> 00:17:48,413
Tu n'écris pas?
248
00:17:50,874 --> 00:17:53,749
Tu es là depuis combien de temps?
249
00:17:53,792 --> 00:17:56,211
Ca fait longtemps?
250
00:17:56,254 --> 00:17:58,296
Je sais pas.
251
00:18:00,007 --> 00:18:03,009
Allez, écris, petit bonhomme.
252
00:18:19,315 --> 00:18:21,860
Première journée épuisante.
253
00:18:21,900 --> 00:18:25,028
Je ne sais plus ce que
je suis venu faire ici.
254
00:18:25,069 --> 00:18:29,158
Rachin me fait peur, cette bâtisse
me fait peur, même ces enfants
me font peur.
255
00:18:29,199 --> 00:18:33,452
A tout moment j'ai l'impression qu'ils
vont rentrer dans mon box
pour me faire la peau.
256
00:18:33,452 --> 00:18:34,952
Ma couverture.
257
00:18:36,081 --> 00:18:38,850
- Tu m' passes une taffe?
- Ta gueule!
258
00:18:38,850 --> 00:18:40,040
Raccouche-toi.
259
00:18:55,889 --> 00:18:59,100
Je relus les fiches remplies par les élèves.
260
00:18:59,185 --> 00:19:01,559
Tous rêvaient de métiers fabuleux!
261
00:19:01,643 --> 00:19:05,250
J'obtins 2 pompiers, 3 cowboys,
1 dresseur de tigres, un pilote de guerre,
262
00:19:05,250 --> 00:19:10,450
2 espions, un général de Napoléon,
un pilote de montgolfière, 3 légionnaires...
263
00:19:10,525 --> 00:19:12,905
Mais pas un seul pion.
264
00:19:15,530 --> 00:19:18,573
C'est gentil de te porter volontaire
pour venir me soigner.
265
00:19:18,658 --> 00:19:23,829
Vous voyez, docteur, il paraît que le nouveau
pion a demandé un volontaire pour venir
s'occuper de moi.
266
00:19:23,872 --> 00:19:26,707
Et c'est lui qui a levé le doigt.
Spontanément!
267
00:19:26,748 --> 00:19:30,100
Comme quoi il faut croire aux miracles.
268
00:19:30,209 --> 00:19:32,129
Entrez!
269
00:19:32,211 --> 00:19:34,797
M. Mathieu, notre nouveau pion.
270
00:19:36,631 --> 00:19:37,843
Alors?
271
00:19:37,843 --> 00:19:40,845
C'est une sale blessure
que vous avez là, Maxence.
272
00:19:40,927 --> 00:19:43,889
Si maintenant ils s'en prennent à vous,
il n'y a vraiment plus rien à espérer.
273
00:19:43,889 --> 00:19:46,809
Car quand même,
vous êtes d'une patience avec eux...
274
00:19:46,891 --> 00:19:50,395
J'ai la tête dure.
Il ne faut pas me plaindre.
275
00:19:50,478 --> 00:19:55,050
Moi, ce que je plains, c'est surtout
ces pauvres gosses. On a quand même eu
un mort ici.
276
00:19:55,064 --> 00:19:56,482
Mort?
277
00:19:56,482 --> 00:19:59,153
Mouton ils 'appelait.
Il s'est jeté du haut du toit.
278
00:19:59,235 --> 00:20:01,362
Une chance: c'était un orphelin.
279
00:20:01,446 --> 00:20:04,573
Comme lui. Tout le monde dit qu'il n'y a
rien à faire. Mais c'est pas vrai.
280
00:20:04,573 --> 00:20:07,911
C'est un bon p'tit gars.
Faut un peu le connaître, c'est tout.
281
00:20:07,994 --> 00:20:10,037
Il a l'air gentil, père Maxence, hein?
282
00:20:11,580 --> 00:20:15,124
Le Querrec, je te parle. Il est gentil,
le père Maxence, non?
283
00:20:16,418 --> 00:20:18,336
Non?
284
00:20:18,420 --> 00:20:19,463
Oui.
285
00:20:19,463 --> 00:20:22,922
- Je ne t'ai pas entendu.
- Laissez-le! C'est un timide.
286
00:20:22,950 --> 00:20:24,592
Un grand timide comme moi.
287
00:20:26,135 --> 00:20:28,261
Un, deux, trois, quatre...
288
00:20:30,597 --> 00:20:32,475
Plus vite.
289
00:20:34,893 --> 00:20:36,018
Oui?
290
00:20:36,018 --> 00:20:38,603
- J'aimerais vous parler, M. le Directeur.
- Vous voulez déjà nous quitter?
291
00:20:38,603 --> 00:20:41,941
- Non, je voudrais tenter une expérience.
- Quoi donc?
292
00:20:43,023 --> 00:20:46,027
C'est à propos de l'accident.
293
00:20:46,110 --> 00:20:48,362
- C'est pas un accident.
- Certes.
294
00:20:48,403 --> 00:20:50,448
cependant, je voudrais que vous
m'accordiez trois choses.
295
00:20:50,448 --> 00:20:53,450
- C'est ça?
- 1, que vous leviez la punition collective.
296
00:20:53,532 --> 00:20:59,289
2, que vous me laissiez punir le coupable
moi-même et 3 que vous m'autorisiez à garder
son nom pour moi.
297
00:20:59,414 --> 00:21:01,539
A condition que vous l'ayez.
298
00:21:01,623 --> 00:21:03,085
Evidemment.
299
00:21:03,085 --> 00:21:07,171
Vous êtes d'une prétention, mon ami.
Alors vous croyez que vous allez trouver
le coupable comme ça?
300
00:21:07,171 --> 00:21:11,008
Eh bien, parfait. Si vous réussissez, d'accord,
je lève la punition collective.
301
00:21:11,008 --> 00:21:15,408
Mais, voilà, vous n'aurez jamais le coupable
ou alors moi, je suis le roi des imbéciles.
302
00:21:16,138 --> 00:21:18,764
J'ai le coupable, M. le Directeur.
303
00:21:20,015 --> 00:21:22,143
Ah, bon?
304
00:21:24,184 --> 00:21:26,603
Qui est-ce?
305
00:21:26,686 --> 00:21:29,236
C'est à dire, vous m'avez autorisé
à taire son nom.
306
00:21:30,232 --> 00:21:32,943
Bon, eh bien... parfait.
307
00:21:32,985 --> 00:21:34,987
Mais vos manières m'agacent!
308
00:21:35,070 --> 00:21:37,823
Surtout que je n'aie pas
à me plaindre de votre classe!
309
00:21:37,864 --> 00:21:41,409
- Je les tiens déjà bien en main.
- Haha, vous parlez bien vite, mon ami!
310
00:21:41,409 --> 00:21:44,078
Un, deux, trois, quatre... Allez!
311
00:21:45,246 --> 00:21:46,746
Allez, plus vite!
312
00:22:00,926 --> 00:22:04,637
- Il n'y a pas de photos de femmes à poil.
- Je n'avais jamais dit que c'était
des photos de femmes à poil.
313
00:22:04,637 --> 00:22:06,555
Il est marqué quoi sur le tien?
314
00:22:06,638 --> 00:22:10,309
"Ave Maria for soprano
de Clément Mathieu."
315
00:22:10,393 --> 00:22:13,813
Moi, j'ai, "Quatuor à cordes...
316
00:22:13,855 --> 00:22:16,899
...de Clément Mathieu."
- Ca a l'air d'être de la musique.
317
00:22:17,450 --> 00:22:20,100
- Qu'est-ce que tu connais, toi?
- Ca peut-être du Morse.
318
00:22:20,100 --> 00:22:23,100
- Ou peut-être des codes secrets.
- Ouais, ça se peut. Il n'est pas pion.
319
00:22:23,100 --> 00:22:25,000
C'est un espion déguisé en pion?
320
00:22:26,000 --> 00:22:26,782
Le crâne d'oeuf!
321
00:22:37,875 --> 00:22:39,793
Rendez-moi ça!
322
00:22:39,876 --> 00:22:42,379
- C'est quoi, M'sieur?
- Ca ne vous regarde pas.
323
00:22:42,462 --> 00:22:45,258
Il y a un problème, Mathieu?
324
00:22:45,340 --> 00:22:47,426
Non, rien.
325
00:22:47,467 --> 00:22:49,385
C'est de la musique.
326
00:22:49,469 --> 00:22:51,094
Pour quoi faire?
327
00:22:52,013 --> 00:22:53,513
Une chorale.
328
00:22:54,431 --> 00:22:56,350
Dans les waters?
329
00:22:57,852 --> 00:23:00,229
Allez, dehors, la chorale.
330
00:23:06,524 --> 00:23:09,028
- Pas de ça ici, Mathieu.
- Pas de quoi?
331
00:23:09,111 --> 00:23:11,736
- Faites pas celui qui n'a pas compris!
- Vous n'allez pas croire que...?
332
00:23:11,736 --> 00:23:13,740
Cette fois-ci je ferme les yeux.
333
00:23:14,782 --> 00:23:18,037
- Vous voyez vraiment le mal partout.
- Ici? Oui.
334
00:23:34,166 --> 00:23:36,502
Crâne d'obus, tu es foutu,
335
00:23:36,544 --> 00:23:39,255
Ici c'est pas toi qui feras la loi...
336
00:23:39,339 --> 00:23:41,715
Crâne d'obus, tu es foutu
337
00:23:51,798 --> 00:23:54,504
Ici c'est pas toi qui feras la loi...
338
00:23:53,901 --> 00:23:56,648
Alors, les mecs, vous vous dégonflez?
339
00:23:58,945 --> 00:24:01,945
- Toi, c'est Corbin, non?
- Oui, M'sieur, mais j' fais rien!
340
00:24:01,948 --> 00:24:04,075
- Si, tu chantes.
- Non, M'sieur, je vous jure!
341
00:24:04,075 --> 00:24:07,955
Si, tu chantes. Et tu chantes faux en plus.
Tu ne t'en rends même pas compte.
342
00:24:07,995 --> 00:24:09,495
Allez, recommence!
343
00:24:09,498 --> 00:24:11,959
Je t'écoute.
344
00:24:12,000 --> 00:24:15,294
Tu veux peut-être aller
chanter chez le directeur. Allez!
345
00:24:15,378 --> 00:24:17,754
Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu
346
00:24:18,798 --> 00:24:20,757
Crâne d'obus, d'obus, t'es foutu
347
00:24:20,800 --> 00:24:23,051
Ici c'est pas toi qui feras la loi
348
00:24:23,135 --> 00:24:25,471
Ici c'est pas toi qui feras la loi
349
00:24:26,511 --> 00:24:28,848
On ne t'a jamais dit que tu chantais
comme une guenon?
350
00:24:28,848 --> 00:24:32,060
Hé, M'sieur. C'est vrai que c'est de la musique
que vous avez dans votre cartable?
351
00:24:32,060 --> 00:24:34,061
Mêlez-vous de vos affaires!
352
00:24:35,687 --> 00:24:39,690
Et a ce propos, le prochain que je
prendrais à fouiller dans mes affaires
353
00:24:41,193 --> 00:24:43,361
...ça le coûtera cher.
354
00:24:43,404 --> 00:24:46,072
Et maintenant, silence. On dort.
Au lit, hop!
355
00:24:46,113 --> 00:24:47,613
Terminé.
356
00:25:02,045 --> 00:25:03,964
Dors.
357
00:25:23,646 --> 00:25:26,605
Cette rengaine me restait dans la tête.
358
00:25:26,690 --> 00:25:29,902
Ils ne chantent pourtant pas très bien,
mais ils chantent!
359
00:25:29,986 --> 00:25:32,737
J'ai même repéré quelques bonnes voix.
360
00:25:33,865 --> 00:25:37,283
Y a-t-il vraiment rien à en faire
de ces gosses?
361
00:25:37,367 --> 00:25:40,600
Moi qui m'étais juré d'enterrer
à jamais mes notes de musique.
362
00:25:42,955 --> 00:25:44,790
Ne jamais dire jamais!
363
00:25:45,747 --> 00:25:48,501
Il y a toujours quelque chose à tenter.
364
00:25:56,591 --> 00:25:58,302
23 janvier.
365
00:25:58,385 --> 00:26:02,335
Une semaine après l'accident, l'état
du père Maxence s'est brutalement aggravé.
366
00:26:02,389 --> 00:26:05,400
Le médecin ordonne son transfert à l'hôpital.
367
00:26:09,938 --> 00:26:12,900
Il va mourir?
368
00:26:13,315 --> 00:26:15,567
Non, on va le sauver.
369
00:26:18,777 --> 00:26:21,197
Ce même jour, Pépinot a eu des ennuis.
370
00:26:21,238 --> 00:26:24,158
M. Pépinot, vous êtes un cancre.
371
00:26:24,242 --> 00:26:30,350
Dernière question. La dernière.
Comment est mort le maréchal Ney?
372
00:26:38,461 --> 00:26:40,130
J'attends...
373
00:26:51,431 --> 00:26:52,931
A la chasse?
374
00:26:54,599 --> 00:26:55,600
Zéro.
375
00:26:55,600 --> 00:26:59,300
Vous me copierez 100 fois pour demain:
"Le maréchal Ney est mort fusillé."
376
00:26:59,939 --> 00:27:01,439
Sortez!
377
00:27:10,405 --> 00:27:12,616
Boniface. Approchez, mon petit!
378
00:27:16,036 --> 00:27:18,621
Tenez, pour vous récompenser
de votre rédaction.
379
00:27:18,663 --> 00:27:20,999
Donnez ça à Mme. Marie
pour qu'elle vous donne un biscuit.
380
00:27:20,999 --> 00:27:23,960
Vous saviez vous que le maréchal Ney
avait été fusillé, non?
381
00:27:23,960 --> 00:27:25,920
Mais oui, M'sieur. Comme Napoléon!
382
00:27:27,797 --> 00:27:29,297
Sortez.
383
00:27:30,133 --> 00:27:32,802
Un instant, M. Morhange.
384
00:27:33,886 --> 00:27:35,887
J'ai vu que vous preniez des notes
pendant mon cours.
385
00:27:35,887 --> 00:27:40,515
Je vous avoue qu'une telle application
m'étonne de vous. Apportez-moi votre cahier.
386
00:27:56,364 --> 00:27:57,864
Charmant.
387
00:28:01,950 --> 00:28:05,950
Tenez! Lisez! Admirez l'orthographe!
388
00:28:11,585 --> 00:28:14,879
"M. Rachin bouffe de la merde par
paquets de dix!"
389
00:28:14,964 --> 00:28:16,506
Il a écrit "Monsieur"?
390
00:28:17,590 --> 00:28:18,925
Non.
391
00:28:18,925 --> 00:28:22,000
M. Mathieu, action-réaction.
392
00:28:22,300 --> 00:28:23,345
Au cachot!
393
00:28:28,724 --> 00:28:30,224
Allez.
394
00:28:53,122 --> 00:28:56,375
- Messieurs, bon appétit.
- Merci.
395
00:28:57,458 --> 00:28:59,461
T'as faim, Pépinot?
396
00:29:04,841 --> 00:29:07,011
Tiens, t'as le droit de bouffer.
397
00:29:07,093 --> 00:29:08,510
Pépinot?
398
00:29:08,510 --> 00:29:09,888
C'est un orphelin.
399
00:29:09,888 --> 00:29:12,088
Ses parents sont morts pendant l'Occupation.
400
00:29:12,932 --> 00:29:14,975
- Comment sont-ils morts?
- Je ne sais rien.
401
00:29:14,975 --> 00:29:19,625
Le problème c'est que le gamin
s'est mis en tête que son père
va venir le chercher le samedi.
402
00:29:19,813 --> 00:29:22,500
Chaque samedi il n'y a personne.
403
00:29:22,898 --> 00:29:25,900
Alors on lui dit que ce sera
pour le samedi d'après
et ainsi de suite.
404
00:29:25,900 --> 00:29:27,943
Il ne serait pas plus simple
de lui dire la vérité?
405
00:29:27,943 --> 00:29:31,114
Sans fois on lui a répété que son père
était mort tout comme sa mère.
Rien à faire!
406
00:29:31,114 --> 00:29:35,743
Et maintenant on le laisse attendre
devant les grilles. Si ça lui fait plaisir...
407
00:29:38,203 --> 00:29:39,871
Silence!
408
00:29:41,455 --> 00:29:44,376
Vous avez vu? Action-réaction!
409
00:29:44,458 --> 00:29:45,958
C'est-à-dire?
410
00:29:46,002 --> 00:29:47,502
Action.
411
00:29:47,502 --> 00:29:49,046
Réaction.
412
00:29:49,131 --> 00:29:51,756
Il y a quelqu'un au parloir
qui demande le petit Morhange.
413
00:29:51,756 --> 00:29:53,590
Morhange, mais il est au cachot.
414
00:29:53,673 --> 00:29:57,135
Les punis n'ont pas droit aux visites.
Vous le savez bien, c'est le règlement.
415
00:29:57,135 --> 00:29:58,972
Eh ben, allez le dire vous-mêmes à la personne!
416
00:30:25,369 --> 00:30:27,121
Bonjour, madame.
417
00:30:27,205 --> 00:30:28,663
Bonjour.
418
00:30:28,663 --> 00:30:30,707
Je suis le nouveau surveillant.
419
00:30:31,417 --> 00:30:33,292
Je suis la mère de Pierre Morhange.
420
00:30:33,377 --> 00:30:35,253
Clément Mathieu.
421
00:30:35,295 --> 00:30:39,215
Je sais, c'est pas le jour des visites,
mais c'est le seul moment où...
422
00:30:39,299 --> 00:30:42,592
- Non, c'est pas ça.
- Il est encore puni?
423
00:30:42,676 --> 00:30:45,095
Ah, non, non! Il n'est pas puni...
424
00:30:45,179 --> 00:30:47,473
...mais... mais, il n'est pas là.
425
00:30:47,514 --> 00:30:49,557
Comment ça?
426
00:30:49,642 --> 00:30:53,977
C'est-à-dire qu'il y a une heure on l'a
emmené chez le dentiste.
Il avait une rage de dents.
427
00:30:53,977 --> 00:30:55,520
Une rage de dents?
428
00:30:55,603 --> 00:30:59,191
Oui, une rage de dents, mais pas grave.
Il sera là le soir.
429
00:31:00,275 --> 00:31:03,445
Je ne pourrai pas l'attendre.
Je prends mon service à 5 h.
430
00:31:04,446 --> 00:31:07,448
Je peux vous laisser quelque chose pour lui?
431
00:31:07,448 --> 00:31:09,407
Ah, oui, bien sûr!
432
00:31:12,576 --> 00:31:16,289
Elle s'appelle Violette.
Violette Morhange.
433
00:31:16,330 --> 00:31:19,208
Mère célibataire, désespérée par
l'attitude de son fils,
434
00:31:19,292 --> 00:31:24,256
enfant voleur, introverti, qu'on renvoyait
de l'école publique pour de nombreuses fugues.
435
00:31:24,297 --> 00:31:28,301
Lorsque, contre la volonté de sa mère,
Pierre fut placé à Fond de l'Etang,
436
00:31:28,383 --> 00:31:33,096
elle déclara au juge: "au moins
il mangera chaud midi et soir."
437
00:31:35,265 --> 00:31:37,516
30 janvier. Début de l'expérience.
438
00:31:37,809 --> 00:31:40,769
Ils ont des chapeaux ronds,
Vive les Bretons!
439
00:31:41,270 --> 00:31:44,482
Ils ont des chapeaux ronds,
Vive la Bretagne!
440
00:31:44,564 --> 00:31:47,734
Ils ont des chapeaux ronds,
Vive les Bretons!
441
00:31:47,774 --> 00:31:50,778
Soprano. A gauche.
442
00:31:50,820 --> 00:31:52,447
Leclerc.
443
00:31:55,740 --> 00:32:00,330
Il est né, le divin Enfant,
Chantons tous son avènement.
444
00:32:00,412 --> 00:32:02,788
Oui, c'est presque juste.
Alto, à gauche!
445
00:32:04,622 --> 00:32:06,122
Delaire.
446
00:32:08,334 --> 00:32:11,712
Trois kilomètres à pied,
Ca use, ça use
447
00:32:11,796 --> 00:32:14,424
Trois kilomètres à pied
Ca use les souliers.
448
00:32:14,505 --> 00:32:16,005
Va, recommencez là...
449
00:32:16,010 --> 00:32:19,013
Quatre kilomètres à pied,
Ca use, ça use
450
00:32:19,094 --> 00:32:21,472
Quatre kilomètres à pied,
Ca use les souliers.
451
00:32:21,555 --> 00:32:24,809
C'est bien ce que je pensais.
Basse, à droite.
452
00:32:24,849 --> 00:32:26,349
Ricoeur.
453
00:32:29,685 --> 00:32:33,481
J'ai du bon tabac dans ma tabatière
454
00:32:33,524 --> 00:32:35,442
J'ai du bon tabac; tu n'en auras pas!
455
00:32:35,524 --> 00:32:38,404
T'es interdit de fumer, hein!
Alto, à gauche.
456
00:32:39,363 --> 00:32:40,906
Illouz.
457
00:32:43,991 --> 00:32:46,785
L'amour est un enfant bohème
458
00:32:46,868 --> 00:32:49,704
Il n'a jamais, jamais connu de loi
459
00:32:49,745 --> 00:32:52,959
Soprano, évidemment. A gauche.
460
00:32:53,041 --> 00:32:55,169
Bien. Pépinot.
461
00:32:59,839 --> 00:33:01,716
Je connais pas de chanson.
462
00:33:01,798 --> 00:33:04,051
C'est pas grave. Je vais t'en apprendre.
463
00:33:05,469 --> 00:33:09,513
Entre temps je te nomme
Assistant Chef de Choeur.
464
00:33:11,766 --> 00:33:13,266
Là.
465
00:33:15,894 --> 00:33:18,481
Boniface.
466
00:33:21,233 --> 00:33:24,235
Maréchal, nous voilààààà!
467
00:33:24,318 --> 00:33:27,571
- Qui est-ce qui t'a appris ça, toi?
- C'est mon grand-père.
468
00:33:27,612 --> 00:33:29,949
Un peu démodé. Bon. A gauche.
469
00:33:30,825 --> 00:33:32,325
Clément.
470
00:33:35,286 --> 00:33:38,788
Aux armes, citoyens,
Têtes de chiens...
471
00:33:38,873 --> 00:33:40,291
Bon. A droite.
472
00:33:40,291 --> 00:33:42,334
Les monos, c'est de la racaille
473
00:33:42,376 --> 00:33:45,086
Ca fume et ça boit pour tout
ce que ça travaille.
474
00:33:45,128 --> 00:33:46,212
A gauche.
475
00:33:46,212 --> 00:33:49,216
Coucou, hibou,
Coucou, hibou,
476
00:33:52,469 --> 00:33:53,969
Très bien. Alto.
477
00:34:04,354 --> 00:34:06,355
Ton fort!
478
00:34:06,440 --> 00:34:08,150
Ton fort!
479
00:34:22,120 --> 00:34:23,955
Fais-moi voir, Corbin.
480
00:34:31,170 --> 00:34:34,620
Alors, je suis désolé, ça n'existe pas,
cette note. Viens un peu là.
481
00:34:35,173 --> 00:34:37,508
M. Pépinot, donnez-moi la partition.
482
00:34:38,968 --> 00:34:41,677
Merci beaucoup. Ouvre tes mains.
483
00:34:41,761 --> 00:34:44,264
Tiens-les comme ça. Voilà!
484
00:34:44,348 --> 00:34:46,224
Je te nomme "Pupitre"!
485
00:34:48,142 --> 00:34:49,768
M. Pépinot, baguette!
486
00:34:50,769 --> 00:34:52,356
Merci.
487
00:34:54,315 --> 00:34:56,192
Attention! Au trois...
488
00:35:04,530 --> 00:35:06,030
Encore une fois.
489
00:35:09,535 --> 00:35:11,035
Et voilà.
490
00:35:12,079 --> 00:35:13,746
Un, deux, trois, quatre.
491
00:35:13,831 --> 00:35:16,834
Le Querrec est au pain sec...
492
00:35:16,917 --> 00:35:20,086
Tous les soirs je leur fais travailler
la manière simple de la composition.
493
00:35:20,086 --> 00:35:23,089
Carpentier s'est égaréééé
494
00:35:23,131 --> 00:35:26,800
Nous sommes de Fond de l'Etang,
C'est pour le moins déconcertant.
495
00:35:26,843 --> 00:35:30,471
Nous sommes de Fond de l'Etang
Et c'est bien ça qui est embêtant!
496
00:35:39,937 --> 00:35:41,730
Pas mal.
497
00:35:41,770 --> 00:35:44,733
Ce n'était pas du grand art,
mais je captais leur attention.
498
00:35:44,733 --> 00:35:48,362
Pour aller plus loin, j'avais besoin
maintenant du soutien de mes hiérarchies.
499
00:35:48,362 --> 00:35:50,780
Quoi?
500
00:35:50,864 --> 00:35:52,698
Une chorale?
501
00:35:52,782 --> 00:35:54,034
Oui.
502
00:35:55,034 --> 00:35:58,829
Mon pauvre Mathieu, vous êtes
complètement à côté de la plaque.
503
00:35:58,870 --> 00:36:02,540
Une chorale! Mais vous n'allez
jamais leur tirer une note du gosier ou
alors moi je suis le roi des...
504
00:36:02,540 --> 00:36:05,126
Non, je vous supplie, M. le Directeur,
ne me dites pas le roi de quoi.
505
00:36:05,126 --> 00:36:06,793
Pourquoi donc?
506
00:36:06,877 --> 00:36:08,712
Parce qu'ils chantent déjà.
507
00:36:08,795 --> 00:36:10,257
Ah oui?
508
00:36:10,257 --> 00:36:11,715
Oui, mais un tout petit peu.
509
00:36:11,715 --> 00:36:15,261
Alors pourquoi êtes-vous venu me demander
une autorisation que vous avez déjà prise?
510
00:36:15,261 --> 00:36:17,261
Je n'aime pas vos manières, vous m'entendez?
511
00:36:17,261 --> 00:36:19,764
- Monsieur le Directeur...
- Vous m'embêtez.
512
00:36:19,848 --> 00:36:21,891
J'ai d'autres soucis en tête.
513
00:36:21,975 --> 00:36:25,186
Très bien. J'aimerais rire moi aussi.
514
00:36:25,228 --> 00:36:27,105
Faites-les donc chanter!
515
00:36:27,146 --> 00:36:30,357
Mais si ça tourne à la chienlit,
vous perdez votre place.
516
00:36:34,650 --> 00:36:37,300
Merci pour vos encouragements,
Monsieur le Directeur!
517
00:36:41,866 --> 00:36:43,452
8 février.
518
00:36:43,535 --> 00:36:46,955
Lorsque j'attaque les premières
répétitions, Rachin s'acharne
contre Morhange.
519
00:36:46,955 --> 00:36:50,665
A sa sortie du cachot, il le condamne,
pour l'exemple, à un mois
520
00:36:50,665 --> 00:36:52,625
de Travaux d'Intérêt Général.
521
00:36:52,708 --> 00:36:54,920
Recommencez dès le début. Allez!
522
00:37:17,148 --> 00:37:19,798
Hé, la bonniche! Tu n'oublieras pas
de faire mon lit!
523
00:37:54,806 --> 00:37:56,307
15 février.
524
00:37:56,391 --> 00:37:59,061
Visite du docteur Dervaux,
médecin psychiatre.
525
00:37:59,102 --> 00:38:01,271
Il nous apporte un cadeau.
526
00:38:01,311 --> 00:38:06,606
Nous avons donc décidé de sortir ce garçon
de la maison de redressement de St. Ferréol
527
00:38:06,606 --> 00:38:11,820
afin d'étudier ses capacités d'adaptation
à un univers plus... libéral.
528
00:38:11,905 --> 00:38:14,449
Contrairement à la plupart de ses camarades,
529
00:38:14,531 --> 00:38:16,681
Pascal Mondain commence à lire
et à écrire.
530
00:38:16,741 --> 00:38:19,912
En tout cas, il sait parler.
A peu près normalement.
531
00:38:19,994 --> 00:38:23,997
Nous avons soumis ses facultés intellectuelles
au test Binet-Simon.
532
00:38:23,997 --> 00:38:25,917
Ah, le test Binet-Simon.
533
00:38:25,958 --> 00:38:28,919
Ah oui, il a été soumis également au test
de Rorschach et Drüss Fables.
534
00:38:28,919 --> 00:38:31,256
- Excellent.
- Ce test, comme vous le savez...
535
00:38:31,338 --> 00:38:34,174
Ce test classait les enfants
en sept catégories:
536
00:38:34,258 --> 00:38:35,673
normaux, suffisants,
537
00:38:35,673 --> 00:38:38,970
limite, débiles légers, moyens,
profonds,
538
00:38:39,054 --> 00:38:41,013
Et pour finir, les imbéciles.
539
00:38:41,097 --> 00:38:45,517
Mondain se situe dans la zone limite.
540
00:38:45,599 --> 00:38:49,099
Ce n'est pas un démon
à proprement parler,
mais je dois vous prévenir:
541
00:38:49,729 --> 00:38:54,150
Il a le profil d'un pervers
instinct grégaire.
542
00:38:55,318 --> 00:38:56,987
Ah, quand même...
543
00:38:58,028 --> 00:38:59,528
Ca veut dire quoi, au juste?
544
00:39:00,448 --> 00:39:02,531
Et ben, le...
545
00:39:02,573 --> 00:39:05,328
- Docteur?
- Tendance à la cruauté, au parasitisme,
546
00:39:05,368 --> 00:39:09,538
à la destruction, et surtout,
surtout, à la mythomanie.
547
00:39:09,580 --> 00:39:12,707
- Voilà.
- Il est déjà plein, des gens comme ça ici...
548
00:39:12,791 --> 00:39:15,878
Sauf qu'ici les enfants ont accès à des
disciplines généralistes.
549
00:39:15,878 --> 00:39:19,328
Il est donc intéressant d'observer
comment Mondain peut s'y intégrer.
550
00:39:21,133 --> 00:39:22,967
C'est la moindre des choses.
551
00:39:23,049 --> 00:39:25,886
Nous essaierons tous d'être à la hauteur
de vos attentes scientifiques.
552
00:39:25,886 --> 00:39:28,013
Messieurs, prenez en charge cet individu!
553
00:39:28,097 --> 00:39:30,265
- Je vous garde le déjeuner?
- Avec plaisir.
554
00:39:30,265 --> 00:39:32,225
Portez-lui toute l'attention nécessaire!
555
00:39:32,225 --> 00:39:34,102
Action-réaction.
556
00:39:43,319 --> 00:39:45,279
Pas de cigarette ici.
557
00:39:45,362 --> 00:39:49,866
Pour bien entamer l'expérience,
je devais tout d'abord affirmer
mon autorité.
558
00:39:55,996 --> 00:39:58,415
T'as vraiment une gueule de connard, toi!
559
00:39:59,416 --> 00:40:02,216
T'as intérêt de te tenir à carreau.
Sinon, ça va barder!
560
00:40:03,800 --> 00:40:05,795
D'accord.
561
00:40:10,885 --> 00:40:12,385
Ca va barder?
562
00:40:17,723 --> 00:40:20,023
Toi, tu connais certainement
une chanson, non?
563
00:40:21,017 --> 00:40:22,894
Ben, ouais, mais...
564
00:40:22,978 --> 00:40:24,478
Mais quoi?
565
00:40:24,479 --> 00:40:26,398
Ca va pas vous plaire.
566
00:40:27,565 --> 00:40:30,568
Essaie toujours. Viens!
567
00:40:30,651 --> 00:40:32,151
Allez!
568
00:40:38,282 --> 00:40:39,782
Je t'écoute.
569
00:40:40,993 --> 00:40:43,455
A la claire branlette,
J'ai sorti mon poireau
570
00:40:43,496 --> 00:40:45,832
Pour enculer Ginette
Sans lui faire de bobo.
571
00:40:45,873 --> 00:40:47,707
- Stop!
- Il y a longtemps que je t'encule...
572
00:40:47,707 --> 00:40:49,207
Ca va.
573
00:40:49,918 --> 00:40:52,545
Je te l'avais bien dit.
574
00:40:52,587 --> 00:40:54,087
Pas mal.
575
00:40:55,089 --> 00:40:57,800
Il y a du travail, mais tu as déjà
une bonne voix de baryton.
576
00:40:57,800 --> 00:40:58,926
Une voix de quoi?
577
00:40:58,926 --> 00:41:01,262
De baryton. C'est pas une insulte.
578
00:41:01,303 --> 00:41:03,806
C'est quand on chante avec une voix grave.
579
00:41:03,846 --> 00:41:06,225
Mets-toi au fond avec les basses.
580
00:41:08,393 --> 00:41:11,313
- Putain!
- Et laisse ta putain tranquille.
581
00:41:11,397 --> 00:41:13,231
Le prochain qui se marre,
c'est mon poing dans la gueule!
582
00:41:13,231 --> 00:41:15,648
Quand tu veux, Mondain!
583
00:41:18,193 --> 00:41:20,488
Isolement terminé.
584
00:41:20,528 --> 00:41:23,578
Je vous ramène Pépinot.
Vous l'avez oublié près de la grille.
585
00:41:24,615 --> 00:41:26,950
Alors, Pépinot?
On n'est pas samedi.
586
00:41:30,370 --> 00:41:32,038
Au fait, je voulais vous dire...
587
00:41:32,121 --> 00:41:34,916
Dans les lettres que vous envoyez
au parents...
588
00:41:34,998 --> 00:41:36,750
Je n'en ai pas.
589
00:41:36,791 --> 00:41:38,918
Oui, ben pour ceux qui en ont,
590
00:41:39,003 --> 00:41:42,840
rappelez-leur qu'ils peuvent venir vous voir
le 1er et le 3ème jeudi de chaque mois.
591
00:41:42,840 --> 00:41:44,883
Morhange, tu commences déjà à être inattentif.
592
00:41:44,883 --> 00:41:48,053
- Qu'est-ce que je viens de dire?
- Ben, je sais pas.
593
00:41:48,094 --> 00:41:51,513
Je viens de dire que tu peux écrire
à ta mère pour lui dire de venir te voir
594
00:41:51,513 --> 00:41:54,913
le 1er et le 3ème jeudi de chaque mois.
Ou les deux si elle le veut.
595
00:41:54,935 --> 00:41:58,229
T'as compris? Seuls les punis n'y ont
pas le droit, alors méfie-toi!
596
00:41:58,229 --> 00:42:00,147
Moi, mes vieux j'ai pas envie de les voir.
597
00:42:00,147 --> 00:42:02,024
Oui, mais Morhange
a peut-être envie de voir sa mère.
598
00:42:02,024 --> 00:42:04,151
Peut-être qu'il n'est pas le seul.
599
00:42:07,569 --> 00:42:10,238
Bon, tu vois, Morhange?
On a une vraie chorale.
600
00:42:10,322 --> 00:42:12,740
- Je m'en fous.
- Quoi, je m'en fous?
601
00:42:12,825 --> 00:42:15,576
Quelle est ta voix?
Montre la gamme, vas... DO...
602
00:42:16,701 --> 00:42:18,201
Allez!
603
00:42:18,205 --> 00:42:20,957
Tu veux retourner d'où tu viens?
Allez, la gamme, vite!
604
00:42:26,337 --> 00:42:29,298
La grossièreté ne te va pas très bien,
mon p'tit gars.
605
00:42:29,339 --> 00:42:31,925
Tout le monde ne peut pas être Mondain.
606
00:42:31,966 --> 00:42:34,094
Bon, allez, on reprend.
607
00:42:37,055 --> 00:42:39,390
- Bon, et où tu vas, toi?
- J'en ai marre, j'vais pisser.
608
00:42:39,390 --> 00:42:40,890
Mondain, une minute!
609
00:42:42,016 --> 00:42:44,666
- Corbin.
- Moi aussi, je peux aller pisser, M'sieur?
610
00:42:45,769 --> 00:42:47,689
Bon, allez, tout le monde sort.
611
00:42:58,574 --> 00:43:01,076
Et en silence! Silence!
612
00:43:23,761 --> 00:43:26,014
Tu chantes bien, ma belle.
613
00:43:28,349 --> 00:43:30,226
T'en veux?
614
00:43:30,851 --> 00:43:32,979
On t'a laissée toute seule?
615
00:43:33,062 --> 00:43:34,896
Je vais te protéger, moi.
616
00:43:36,648 --> 00:43:38,276
Attends-moi!
617
00:43:38,317 --> 00:43:39,985
On se ressemble, tous les deux.
618
00:43:40,067 --> 00:43:42,527
Moi, mes parents, c'est des enculés.
619
00:43:43,528 --> 00:43:45,906
Toi, ta mère, c'est pareil.
620
00:43:45,990 --> 00:43:48,326
Si elle veut plus de toi,
c'est pour être tranquille.
621
00:43:49,326 --> 00:43:50,826
Non, c'est parce qu'elle travaille.
622
00:43:50,826 --> 00:43:53,997
- Ah, c'est vrai, ce qu'ils disent
alors les autres?
- Quoi?
623
00:43:55,040 --> 00:43:56,958
Que c'est une pute.
624
00:43:59,836 --> 00:44:01,253
Je t'arrange la gueule.
625
00:44:01,253 --> 00:44:02,838
Allez!
626
00:44:05,216 --> 00:44:07,134
Toi, t'es mort!
627
00:44:07,216 --> 00:44:08,716
Ah, oui?
628
00:44:20,050 --> 00:44:23,950
Ce jour-là, Morhange manquait
à l'appel de 15 h.
629
00:45:01,932 --> 00:45:05,435
Personne n'a jamais su d'où il revenait.
Mais il était revenu.
630
00:45:05,518 --> 00:45:07,727
C'était l'essentiel.
631
00:45:10,233 --> 00:45:12,442
Ben, qu'est-ce que tu fais là, toi?
632
00:45:18,237 --> 00:45:20,323
J'ai pas le droit de monter.
633
00:45:20,406 --> 00:45:23,575
Comment ça, t'as pas le droit?
634
00:45:24,575 --> 00:45:26,536
Pourquoi ça?
635
00:45:26,621 --> 00:45:28,206
J'ai pas de sous.
636
00:45:29,288 --> 00:45:33,038
T'as pas de sous pour aller dormir?
Qu'est-ce que c'est que cette histoire?
637
00:45:33,376 --> 00:45:34,961
C'est Mondain.
638
00:45:35,044 --> 00:45:38,797
Il ne me laisse pas monter
si je ne lui donne pas de sous.
639
00:45:43,384 --> 00:45:45,845
Faut qu'on fasse gaffe.
640
00:45:48,973 --> 00:45:51,309
Là où j'étais avant,
je me suis fait gauler par le pion.
641
00:45:51,309 --> 00:45:55,437
- Alors j'ai dû lui régler son compte.
- Comment?
642
00:45:55,478 --> 00:45:58,857
Un coup de baïonnette.
Je l'ai bien saigné.
643
00:45:58,939 --> 00:46:01,276
- Tu l'as tué?
- Un peu, oui.
644
00:46:01,359 --> 00:46:04,570
Ici c'est pareil. Faut pas qu'il me
casse les couilles, votre Crâne d'Oeuf.
645
00:46:04,570 --> 00:46:06,821
- Mathieu c'est bien.
- Tu parles!
646
00:46:06,864 --> 00:46:10,283
Par devant il te chante une berceuse,
quand tu dors, ça vient te tripoter la bite.
647
00:46:10,283 --> 00:46:12,453
Ceux-là, faut tous les crever!
648
00:46:15,662 --> 00:46:17,455
Bonsoir, messieurs.
649
00:46:21,210 --> 00:46:24,129
- Bon appétit.
- Monsieur, je vous jure, j'avais rien fait.
650
00:46:24,129 --> 00:46:26,714
Je vois que tu fréquentes du bon monde, Corbin.
651
00:46:28,673 --> 00:46:30,384
Dégage!
652
00:46:38,766 --> 00:46:40,725
Pour ce qu'il est du festin,
653
00:46:40,811 --> 00:46:43,271
ça reste entre nous. Cadeau.
654
00:46:43,355 --> 00:46:47,148
Mais je te préviens: tu ne parles plus
à Pépinot!
655
00:46:47,232 --> 00:46:50,818
T'approche pas de lui!
Je t'interdis même de le regarder!
656
00:46:50,903 --> 00:46:52,989
Est-ce que c'est clair?
657
00:46:54,031 --> 00:46:58,242
Un seul regard vers lui, un seul,
et ta vie se transforme en cauchemar.
658
00:47:03,456 --> 00:47:06,791
Vois sur ton chemin
659
00:47:06,876 --> 00:47:11,170
Gamins oubliés, égarés
660
00:47:11,212 --> 00:47:13,172
Tends-leur la main
661
00:47:13,256 --> 00:47:18,260
Pour les mener vers d'autres lendemains.
662
00:47:19,302 --> 00:47:24,555
Sens, au coeur de la nuit
663
00:47:24,600 --> 00:47:27,517
L'onde d'espoir
664
00:47:27,599 --> 00:47:31,146
Ardeur de la vie
665
00:47:31,230 --> 00:47:33,647
Sentier de gloire
666
00:47:35,984 --> 00:47:38,319
Qu'est-ce tu fais là, Morhange?
667
00:47:38,403 --> 00:47:40,071
Rien, m'sieur.
668
00:47:40,154 --> 00:47:43,407
Alors j'ai entendu des voix?
Ca doit être la fatigue.
669
00:47:45,284 --> 00:47:47,328
Article 8 du Règlement intérieur:
670
00:47:47,410 --> 00:47:50,580
Il est interdit aux élèves
de pénétrer seuls dans les classes.
671
00:47:50,663 --> 00:47:53,582
Avec M. Rachin tu le recopierais
100 fois pendant le matin.
672
00:47:53,582 --> 00:47:56,126
Sans compter s'il irait le dire
à ta mère.
673
00:47:56,210 --> 00:47:58,463
Je n'ai rien à foutre de ma mère.
674
00:47:58,545 --> 00:48:01,589
- Qu'est-ce qu'elle t'a fait? Explique-moi!
- Je n'ai rein à vous dire.
675
00:48:01,589 --> 00:48:04,217
Attends, j'ai pas fini.
Tu vas pas t'en tirer comme ça.
676
00:48:04,217 --> 00:48:07,053
Tout se paie ici.
Demande à Pépinot.
677
00:48:09,013 --> 00:48:12,515
Morhange, toi, tu fais des choses qui
ne te ressemblent pas.
678
00:48:12,555 --> 00:48:15,434
Faire le mur, te bagarrer,
jouer le voyou.
679
00:48:15,517 --> 00:48:19,230
Tu fais peut-être rire les autres, mais pas moi.
680
00:48:19,313 --> 00:48:23,441
Alors à partir de demain, participation
obligatoire à la chorale!
681
00:48:23,524 --> 00:48:26,652
Les cours de musique. Tous les jours!
Allez, file te coucher!
682
00:48:27,779 --> 00:48:29,279
Allez!
683
00:48:30,740 --> 00:48:32,241
3 mars.
684
00:48:32,325 --> 00:48:36,995
Il ne peut pas s'en douter,
mais moi, j'en suis sûr.
Sa voix est un miracle.
685
00:48:36,995 --> 00:48:39,373
La promesse rare d'un don exceptionnel.
686
00:48:39,455 --> 00:48:41,332
Vous pouvez sortir en silence.
687
00:48:44,585 --> 00:48:46,254
J'ai dit en silence.
688
00:48:46,752 --> 00:48:49,882
Et peu à peu, alors que ma chorale progresse,
689
00:48:49,965 --> 00:48:52,343
j'apprivoise mon nouvel élève.
690
00:49:09,900 --> 00:49:12,359
Bonheurs enfantins
691
00:49:12,444 --> 00:49:15,280
Trop vite oubliés, effacés,
692
00:49:15,363 --> 00:49:18,157
Une lumière dorée brille sans fin
693
00:49:18,198 --> 00:49:20,950
Tout au bout du chemin.
694
00:49:27,082 --> 00:49:30,378
Sens, au coeur de la nuit
695
00:49:30,460 --> 00:49:32,212
L'onde d'espoir
696
00:49:32,253 --> 00:49:35,215
L'ardeur de la vie
697
00:49:35,298 --> 00:49:37,800
Sentier de gloire.
698
00:50:15,375 --> 00:50:18,542
Bon, prenez vos cahiers de calcul.
699
00:50:22,546 --> 00:50:25,842
Comment Mathieu, c'est vous qui faites
chanter les enfants?
700
00:50:25,925 --> 00:50:27,425
Oui, monsieur.
701
00:50:27,426 --> 00:50:29,803
- C'est un reproche?
- Oh, pas du tout.
702
00:50:29,887 --> 00:50:34,932
Au contraire, j'adore la musique.
Il m'arrive parfois à moi-même
de pousser la chansonnette.
703
00:50:34,932 --> 00:50:35,933
Ah bon?
704
00:50:35,933 --> 00:50:38,310
Qu'est-ce qu'on attend
pour être heureux?
705
00:50:38,352 --> 00:50:41,815
qu'est-ce qu'on attend
pour faire la fête?
706
00:50:45,984 --> 00:50:48,736
- Bonne journée.
- A vous aussi, cher collègue.
707
00:50:50,447 --> 00:50:53,324
Arithmétique. Page 27.
708
00:51:26,685 --> 00:51:28,938
Messieurs, dames.
709
00:51:29,022 --> 00:51:30,856
Bonjour, madame.
710
00:51:30,939 --> 00:51:33,607
- Pierre est prévenu. Il arrive.
- Ca ne va pas?
711
00:51:33,692 --> 00:51:35,735
Tout va très bien.
712
00:51:35,819 --> 00:51:38,906
- Et ses dents?
- Ca c'est arrangé.
713
00:51:38,947 --> 00:51:41,657
Vous lui avez dit que j'étais passée?
714
00:51:41,742 --> 00:51:43,201
Non.
715
00:51:43,201 --> 00:51:44,827
Pourquoi?
716
00:51:44,911 --> 00:51:50,248
C'est-à-dire je préférais ne pas lui dire.
Vous savez, Pierre est un garçon très sensible...
717
00:51:50,248 --> 00:51:51,748
...et doué.
718
00:51:51,749 --> 00:51:53,918
Oui, pour faire l'imbécile.
719
00:51:53,961 --> 00:51:58,923
Pas seulement. Et bien à ce propos,
il faudrait que je vous parle.
720
00:51:59,756 --> 00:52:02,301
Chanter? Mais personne ne le lui a appris.
721
00:52:02,343 --> 00:52:04,803
Mais il a un don.
Faut faire quelque chose.
722
00:52:07,096 --> 00:52:08,598
Bonjour.
723
00:52:09,933 --> 00:52:13,478
Eh voilà, je vous laisse. N'hésitez pas
à venir me voir.
724
00:52:16,750 --> 00:52:20,108
Je n'ai pas dit à ta mère que tu avais été puni.
Je lui ai dit que tu étais chez le dentiste.
725
00:52:20,108 --> 00:52:21,985
Ne me trahis pas!
726
00:52:45,339 --> 00:52:48,716
- Alors il paraît que tu chantes bien?
- Ouais.
727
00:52:52,552 --> 00:52:55,473
Il a l'air content de toi, ce monsieur.
728
00:52:55,555 --> 00:52:58,059
Il est gentil avec toi?
729
00:52:58,141 --> 00:52:59,641
Ca va.
730
00:53:02,604 --> 00:53:04,982
Il y a du linge propre
731
00:53:05,064 --> 00:53:07,607
et je t'ai fait ton gâteau au chocolat.
732
00:53:08,734 --> 00:53:10,653
T'es content?
733
00:53:21,079 --> 00:53:23,498
Avril. Ces enfants m'inspirent.
734
00:53:23,539 --> 00:53:27,139
J'étais sûr, je savais qu'un jour viendrait
où l'on jouerait ma musique.
735
00:53:27,168 --> 00:53:28,961
Je m'appelle Clément Mathieu.
736
00:53:29,045 --> 00:53:33,423
Je suis musicien et chaque nuit
je compose pour eux.
737
00:54:13,083 --> 00:54:18,838
Caresse sur l'océan
738
00:54:19,546 --> 00:54:25,303
Pose l'oiseau si léger
739
00:54:25,887 --> 00:54:31,599
Sur la pierre d'une île immergée.
740
00:54:35,811 --> 00:54:41,566
Air éphémère de l'hiver
741
00:54:42,568 --> 00:54:48,281
Enfin ton souffle s'éloigne
742
00:54:49,282 --> 00:54:53,660
Loin dans les montagnes...
743
00:54:54,744 --> 00:54:57,831
Vire au vent tournoie déploie tes ailes
744
00:54:57,871 --> 00:55:00,290
Dans l'aube grise du levant
745
00:55:00,375 --> 00:55:02,835
Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel
746
00:55:02,919 --> 00:55:06,213
Se découvrira le printemps
747
00:55:06,297 --> 00:55:09,215
Calme
748
00:55:09,258 --> 00:55:15,013
Sur l'océan...
749
00:55:21,309 --> 00:55:22,809
C'était pas bien, M'sieur?
750
00:55:22,811 --> 00:55:25,313
Si, c'était bien.
751
00:55:25,398 --> 00:55:26,982
C'était très bien.
752
00:55:27,023 --> 00:55:29,150
Avance, cochon!
753
00:55:29,234 --> 00:55:31,860
Petit merdeux. Allez!
754
00:55:31,943 --> 00:55:33,443
Avance!
755
00:55:33,446 --> 00:55:36,114
- Qu'est-ce qu'il a fait?
- Il a volé ma montre.
756
00:55:36,196 --> 00:55:39,117
Dans ma chambre que je l'ai surpris.
Alors je passe voir Rachin.
757
00:55:39,117 --> 00:55:40,574
Action-réaction.
758
00:55:40,574 --> 00:55:43,371
- Et vous l'emmenez où?
- Au cachot. 15 jours! Allez!
759
00:55:43,412 --> 00:55:45,289
- Attendez!
- Attendre quoi?
760
00:55:46,290 --> 00:55:48,208
C'est mon seul baryton.
761
00:55:54,338 --> 00:55:55,922
Oui, Monsieur le Directeur?
762
00:55:56,006 --> 00:55:57,924
J'ai encore trouvé du graffiti sur...
763
00:56:01,052 --> 00:56:04,002
Excusez-les, Monsieur le Directeur,
c'est une balle perdue.
764
00:56:05,764 --> 00:56:07,391
Ecartez-vous!
765
00:56:08,351 --> 00:56:10,852
Mathieu, Chabert...
766
00:56:13,022 --> 00:56:14,898
...avec moi.
767
00:56:16,984 --> 00:56:22,196
Fin mai. Au fur et à mesure que le temps passe,
j'enregistre de nouvelles victoires.
768
00:56:22,237 --> 00:56:24,697
Debout! C'est l'heure!
769
00:56:32,831 --> 00:56:34,331
- Leclerc.
- Ouais?
770
00:56:34,374 --> 00:56:36,292
- On est toujours copains?
- Ouais, pourquoi?
771
00:56:36,292 --> 00:56:37,750
5 et 3 ça fait combien?
772
00:56:37,750 --> 00:56:39,837
- 53!
- T'es sûr?
773
00:56:39,920 --> 00:56:41,714
- Ben, ouais!
- Merci.
774
00:57:01,940 --> 00:57:04,025
C'est peut-être une illusion,
775
00:57:04,109 --> 00:57:08,709
mais pourtant, même notre directeur
semble être gagné par le changement.
776
00:57:50,565 --> 00:57:52,065
5.
777
00:57:55,611 --> 00:57:57,988
Regardez, c'est monsieur Maxence!
778
00:58:08,706 --> 00:58:10,500
Attention! On ne bouge plus!
779
00:58:11,960 --> 00:58:13,502
Souriez!
780
00:58:19,091 --> 00:58:21,467
Allez! Dehors, Mondain!
781
00:58:30,851 --> 00:58:34,450
Hé, p'tit, c'est fini.
782
00:58:42,778 --> 00:58:45,113
Allez, allez! Un, deux...
783
00:58:52,036 --> 00:58:56,414
Chabert, je viens de voir M. Rachin,
pour lui dire que la chorale de Mathieu
était sensationnelle!
784
00:58:56,414 --> 00:58:58,000
Allez!
785
00:58:58,084 --> 00:59:00,793
- Je suis fatigué.
- Mais t'es toujours fatigué! Allez! 29.
786
00:59:00,793 --> 00:59:03,993
- Qu'est-ce qu'il vous a dit?
- D'aller me faire foutre! Voilà.
787
00:59:04,964 --> 00:59:06,925
Il est où Mondain?
788
00:59:09,885 --> 00:59:12,262
Et vous n'avez pas noté sa disparition
avant d'aller courir?
789
00:59:12,262 --> 00:59:15,348
Il était à l'appel ce matin, M. le Directeur.
C'est après qu'il a dû partir.
790
00:59:15,348 --> 00:59:17,766
Très bien, dans ce cas, j'interdis
toute promenade jusqu'à la fin de l'année.
791
00:59:17,766 --> 00:59:20,602
- Ila pris beaucoup d'argent?
- La totalité. Près de 200,000 francs.
792
00:59:20,602 --> 00:59:22,855
Comment je fais pour payer
mes fournisseurs maintenant?
793
00:59:23,855 --> 00:59:26,358
Jamais je n'aurais dû accepter de le prendre ici.
794
00:59:26,441 --> 00:59:29,360
Tout ça pour une expérience...
Je m'en foutrai des expériences!
795
00:59:29,360 --> 00:59:32,070
Comme vous avec votre musique.
796
00:59:35,074 --> 00:59:37,742
Je devrais faire livrer du charbon
pour l'eau chaude. Ca attendra
la semaine prochaine.
797
00:59:37,742 --> 00:59:40,077
Entre-temps, je préviens la gendarmerie.
798
00:59:40,870 --> 00:59:42,788
Quand il était dans son cercueil,
799
00:59:42,831 --> 00:59:45,250
Il l'avait dure comme une carotte
800
00:59:45,291 --> 00:59:48,461
Avec sa bite en arc de cercle
Il essayait d'ouvrir le couvercle!
801
00:59:48,461 --> 00:59:52,173
...
802
01:00:01,931 --> 01:00:04,557
J'observe que le chant les rend
intelligents, Mathieu.
803
01:00:04,557 --> 01:00:06,477
Ils sont en net progrès.
804
01:00:06,518 --> 01:00:08,854
M. le Directeur, les gosses n'ont plus
d'eau chaude depuis trois semaines.
805
01:00:08,854 --> 01:00:11,754
L'eau froide c'est très bien
pour la circulation. Sortez!
806
01:00:13,691 --> 01:00:16,277
Au fait, Mathieu,
finie, la chorale.
807
01:00:18,612 --> 01:00:21,365
- Mais, Monsieur le Directeur...
- Merci, M. Mathieu.
808
01:00:21,449 --> 01:00:23,492
Oui, passez-moi la gendarmerie.
809
01:00:32,749 --> 01:00:34,583
Je ne sais pas encore ce qu'on va faire
pour la chorale,
810
01:00:34,583 --> 01:00:37,670
mais pour les gosses,
on va chauffer au bois.
811
01:00:37,753 --> 01:00:39,629
Il n'y a plus de bois.
812
01:00:44,509 --> 01:00:46,180
Et ça?
813
01:00:46,262 --> 01:00:49,098
Réserve personnelle de M. le Directeur.
814
01:00:50,183 --> 01:00:52,600
Chabert. Action-réaction.
815
01:00:52,682 --> 01:00:54,018
Chabert m'a étonné.
816
01:00:54,018 --> 01:00:56,218
Je le prenais pour un double zélé de Rachin,
817
01:00:56,271 --> 01:00:58,064
mais c'était en fait un brave type
818
01:00:58,106 --> 01:01:02,567
qui considère le sport et la musique
comme les moteurs essentiels
de la cohésion nationale.
819
01:01:02,567 --> 01:01:04,320
Le Querrec, je te vois pas ou quoi?
820
01:01:04,404 --> 01:01:07,530
Avec son aide, j'organise la résistance.
821
01:01:08,490 --> 01:01:10,950
Notre chorale devient clandestine.
822
01:01:35,139 --> 01:01:38,016
Vous avez tendance à baisser en fin de phrase.
823
01:01:38,100 --> 01:01:41,185
Je vous demande pour la dernière fois
de bien détacher chaque note.
824
01:01:42,185 --> 01:01:44,105
Bon, il est tard, on verra ça demain.
825
01:01:44,187 --> 01:01:46,730
Mais, M'sieur, on ne fait pas
la deuxième partie?
826
01:01:46,815 --> 01:01:49,233
- Je ne t'ai pas appris le solo.
- Mais moi, je l'ai appris.
827
01:01:49,233 --> 01:01:51,360
Comment ça, tu l'as appris?
828
01:01:55,114 --> 01:01:56,990
Ah! Bon, seconde partie.
829
01:02:39,110 --> 01:02:40,652
Allez.
830
01:02:42,156 --> 01:02:46,952
Le 13 mai, peu après 15 h,
Mondain était de retour.
831
01:03:00,422 --> 01:03:02,340
- Où est l'argent?
- J'sais pas.
832
01:03:02,423 --> 01:03:05,073
- Alors qui me l'a volé?
- J'sais pas. C'est pas moi!
833
01:03:06,136 --> 01:03:08,052
T'en veux encore?
834
01:03:08,136 --> 01:03:09,636
Alors?
835
01:03:10,222 --> 01:03:12,682
- Il le frappe?
- Depuis une demi-heure.
836
01:03:12,700 --> 01:03:16,184
- Il est fou.
- Il perd surtout son temps.
837
01:03:16,227 --> 01:03:17,978
Il ne dira rien, le gamin.
838
01:03:20,021 --> 01:03:22,482
Bon.
839
01:03:22,565 --> 01:03:24,985
Et là on va recommencer depuis le début.
840
01:03:25,026 --> 01:03:27,445
Où est l'argent?
841
01:03:27,527 --> 01:03:29,027
Parle!
842
01:03:31,114 --> 01:03:32,910
Où est l'argent?
843
01:03:35,828 --> 01:03:37,328
Lâche-le!
844
01:03:38,331 --> 01:03:39,831
Lâche-le!
845
01:03:43,708 --> 01:03:45,294
Calme-toi!
846
01:03:45,377 --> 01:03:47,170
Calme-toi!
847
01:03:48,297 --> 01:03:52,300
Ce garçon vient d'avouer. C'est parfait!
Je rappelle tout de suite les gendarmes.
848
01:03:52,300 --> 01:03:54,844
Vous allez connaître d'autres maisons,
mon petit!
849
01:03:54,927 --> 01:03:57,305
Avec d'autres gardiens et d'autres barreaux.
850
01:04:17,156 --> 01:04:19,908
Pour ne pas entamer leur moral fragile,
851
01:04:19,950 --> 01:04:22,700
l'affaire Mondain a été dissimulée aux enfants.
852
01:04:24,371 --> 01:04:27,748
On l'avait renvoyé dans son école,
point final.
853
01:04:29,874 --> 01:04:31,960
Une poule
854
01:04:32,042 --> 01:04:34,796
produit en moyenne...
855
01:04:36,213 --> 01:04:40,051
84 oeufs par an.
856
01:04:41,635 --> 01:04:44,095
Bien nourrie...
857
01:04:45,431 --> 01:04:48,225
logée...
- J'ai vu les filles de Rachin aujourd'hui.
858
01:04:48,308 --> 01:04:49,393
Toutes nues?
859
01:04:49,393 --> 01:04:51,268
- Non.
dans un poulailler aéré...
860
01:04:51,311 --> 01:04:56,316
et propre,
elle en pond 150.
861
01:04:58,357 --> 01:05:04,114
Combien d'oeufs de plus peut ainsi
obtenir
862
01:05:04,155 --> 01:05:09,368
le fermier qui élève...
863
01:05:09,410 --> 01:05:11,412
neuf poules?
864
01:05:26,716 --> 01:05:28,509
Belle journée.
865
01:05:29,593 --> 01:05:33,972
Ca fait du bien un peu de soleil.
Nous allons vers de beaux jours.
866
01:05:36,892 --> 01:05:39,979
Vous savez, Pierre m'étonne un peu plus
chaque jour.
867
01:05:40,063 --> 01:05:44,232
En tout cas, je voulais vous remercier
de ce que vous faites pour lui.
868
01:05:44,232 --> 01:05:47,234
Je le fais un peu pour vous aussi.
869
01:05:47,318 --> 01:05:50,718
Enfin, je veux dire, si Pierre va bien,
vous aussi vous irez bien...
870
01:05:54,407 --> 01:05:56,807
- Laissez-moi faire.
- non, laissez, c'est rien.
871
01:05:57,702 --> 01:05:58,953
C'est de l'encre.
872
01:05:58,953 --> 01:06:02,747
- T'es chiant, imbécile!
- Tu veux qu'on nous enferme tous au cachot?
873
01:06:02,832 --> 01:06:05,167
Qu'est-ce qui se passe?
874
01:06:07,750 --> 01:06:09,796
Pourquoi vous lui tapez dessus?
875
01:06:10,796 --> 01:06:12,296
Dis-moi, toi, Bébert.
876
01:06:12,298 --> 01:06:15,135
Ben, parce que c'est lui
qui vous a jeté l'encre.
877
01:06:15,468 --> 01:06:18,472
Tu pouvais pas fermer ta gueule, toi?
878
01:06:18,552 --> 01:06:20,806
Tu me fais honte, Pierre.
879
01:06:24,267 --> 01:06:26,185
Attendez.
880
01:06:26,227 --> 01:06:28,938
C'est pas grave. C'est juste de l'encre.
881
01:06:29,939 --> 01:06:32,731
Je le comprends, c'est de la fierté,
c'est parce que vous êtes belle.
882
01:06:32,731 --> 01:06:33,774
Belle?
883
01:06:33,774 --> 01:06:36,987
Je veux dire, vous n'avez rien à voir
avec les autres mères qui viennent
voir leurs gosses.
884
01:06:36,987 --> 01:06:38,905
Parce que je vis seule, c'est ça?
885
01:06:38,988 --> 01:06:40,656
Moi aussi.
886
01:06:40,739 --> 01:06:42,991
- Mais vous n'avez pas d'enfants.
- Non.
887
01:06:43,076 --> 01:06:44,993
Enfin, j'en ai 60.
888
01:06:45,037 --> 01:06:48,289
Mais eux, ce qu'ils voient quand vous venez,
c'est la femme qu'ils rêvent tous d'avoir.
889
01:06:48,289 --> 01:06:51,500
Enfin, la mère dont ils ont tant rêvé.
890
01:06:51,541 --> 01:06:53,962
Pour Pierre vous n'êtes pas un rêve.
Vous êtes sa mère.
891
01:06:54,962 --> 01:06:58,255
Et comme tous les enfants,
il n'aime pas partager.
892
01:06:58,297 --> 01:07:00,299
On doit absolument le sortir de cet internat
où il perd son temps.
893
01:07:00,299 --> 01:07:04,699
- Lui trouver une école de musique.
- Ce que je voudrais
c'est qu'il ait un vrai métier.
894
01:07:04,719 --> 01:07:08,306
La musique c'est un vrai métier,
à condition d'avoir un bagage solide.
895
01:07:08,390 --> 01:07:10,641
Il pourrait entrer au Conservatoire de Lyon.
896
01:07:10,723 --> 01:07:13,144
Je le suivrai pour qu'il ne prenne pas
de mauvaises habitudes.
897
01:07:13,144 --> 01:07:15,603
Même là-bas on peut tomber
sur de mauvais professeurs.
898
01:07:15,603 --> 01:07:17,103
Et après?
899
01:07:17,106 --> 01:07:19,692
Après il deviendra ce qu'il doit devenir.
900
01:07:22,608 --> 01:07:26,708
Pierre est une exception et je vous jure
que je fais tout pour qu'il s'épanouisse.
901
01:07:26,738 --> 01:07:28,656
Mais j'ai besoin de vous aussi.
902
01:07:28,697 --> 01:07:30,574
Je comprends.
903
01:07:30,617 --> 01:07:32,117
Merci.
904
01:07:56,764 --> 01:07:58,307
Non, ça va pas.
905
01:07:58,392 --> 01:08:00,769
Qu'est-ce qui se passe aujourd'hui?
On dort?
906
01:08:00,851 --> 01:08:02,687
Et toi, Boniface, t'as vu
comment tu te tiens?
907
01:08:02,687 --> 01:08:05,272
Tu crois qu'on peut chanter comme ça?
Redresse-toi!
908
01:08:06,315 --> 01:08:08,942
On repart à "Si doux est le concert".
909
01:08:44,264 --> 01:08:46,099
Et mon solo?
910
01:08:46,185 --> 01:08:47,684
Quel solo?
911
01:08:47,684 --> 01:08:49,019
Mon solo.
912
01:08:49,019 --> 01:08:51,438
Ah, oui, ton solo. non, il n'y a plus de solo.
913
01:08:51,521 --> 01:08:54,275
T'avais pas une mauvaise voix,
mais personne n'est indispensable.
914
01:08:54,275 --> 01:08:58,475
Tu chantes, tu ne chantes pas, ça m'est égal.
On peut bien se passer de toi. Ecoute.
915
01:08:59,195 --> 01:09:00,906
Bon, on reprend à...
916
01:09:03,992 --> 01:09:06,660
On reprend à "Ô nuit"...
917
01:09:08,619 --> 01:09:11,997
Ô nuit
918
01:09:12,082 --> 01:09:16,168
Viens apporter
919
01:09:16,209 --> 01:09:19,045
à la terre
920
01:09:20,087 --> 01:09:24,758
Le calme enchantement
921
01:09:24,843 --> 01:09:28,512
De ton mystère
922
01:09:28,595 --> 01:09:30,554
Mathieu.
923
01:09:30,638 --> 01:09:33,766
- Vous allez vous faire engueuler, M'sieur.
- Mr. Chabert m'a dit qu'il était en ville!
924
01:09:33,766 --> 01:09:36,866
Bon, merci, les enfants.
Vous pouvez aller jouer dans la cour.
925
01:09:44,600 --> 01:09:47,988
Vous m'embêtez, vous savez?
926
01:09:48,071 --> 01:09:51,033
Monsieur le Directeur, je vous promets,
les devoirs sont faits.
927
01:09:51,033 --> 01:09:53,992
Voilà que nos dames bienfaitrices
ont eu vent de votre chorale.
928
01:09:53,992 --> 01:09:58,163
C'est la comtesse elle-même qui m'écrit.
elle nous rend visite, avec ses amis,
dimanche prochain.
929
01:09:58,163 --> 01:10:00,082
- Elle veut écouter ça.
- Mais c'est formidable.
930
01:10:00,082 --> 01:10:02,167
Enfin, j'veux dire, c'est bien.
931
01:10:02,208 --> 01:10:04,920
Je vois ça d'ici.
Minauderies, musique.
932
01:10:05,002 --> 01:10:06,838
Pourquoi pas des petits-fours?
933
01:10:06,922 --> 01:10:09,972
Vous me mettez ces corvées sur le dos
avec vos imbécilités...
934
01:10:11,800 --> 01:10:15,636
Enfin, vous remarquerez que la musique
ne dessert pas la discipline.
935
01:10:15,720 --> 01:10:18,306
- Depuis quelque temps
on a quand même eu moins de problèmes...
- Hasard.
936
01:10:18,306 --> 01:10:21,476
- Je ne crois pas beaucoup au hasard, M. le D.
- C'est ce que j'ai cru comprendre.
937
01:10:21,476 --> 01:10:24,228
Car qui en dehors de vous
aurait pu parler de votre chorale à la Fondation?
938
01:10:24,228 --> 01:10:25,728
C'est moi.
939
01:10:27,981 --> 01:10:29,566
Vous savez écrire, vous?
940
01:10:29,648 --> 01:10:32,862
- M. Maxence a cru bien faire, sans doute...
- Faites-moi grâce de vos commentaires.
941
01:10:33,862 --> 01:10:35,778
Je n'aime pas vos manières, Mathieu.
942
01:10:35,863 --> 01:10:37,865
J'ai l'impression que vous n'aimez pas
grand-chose, Monsieur le Directeur.
943
01:10:37,865 --> 01:10:40,699
M. Rachin. On vous demande au parloir.
944
01:10:42,828 --> 01:10:44,328
On en parlera plus tard.
945
01:10:47,499 --> 01:10:49,540
Pour vous.
946
01:10:49,624 --> 01:10:52,824
Des fois, je me dis qu'on aurait dû
laisser Mondain l'étrangler.
947
01:10:56,924 --> 01:10:59,759
Violette me remerciait de ce que
je faisais pour son fils.
948
01:10:59,759 --> 01:11:04,264
Elle voulait m'en parler en privé
et m'annonçait quelque chose
de très important.
949
01:11:04,348 --> 01:11:07,809
Rendez-vous au Café de la Place,
le 20, à 16 heures.
950
01:11:09,517 --> 01:11:13,480
J'ai écrit au Conservatoire de Lyon.
Je connais un peu le directeur.
951
01:11:13,521 --> 01:11:16,983
Il m'a gentiment répondu qu'il
serait ravi d'auditionner
952
01:11:17,067 --> 01:11:20,862
et en cas d'admission, il ferait tout
pour lui obtenir une bourse.
953
01:11:23,321 --> 01:11:26,698
De ce côté-là, je pense que les choses
vont être plus simples désormais.
954
01:11:26,698 --> 01:11:28,198
Ah, bon?
955
01:11:28,451 --> 01:11:31,245
Oui. Depuis que je vous ai rencontré,
956
01:11:31,287 --> 01:11:34,580
Je... enfin...
957
01:11:34,623 --> 01:11:37,126
Ma vie a... Comment dire?
958
01:11:38,127 --> 01:11:39,501
Basculé?
959
01:11:39,501 --> 01:11:41,004
Oui.
960
01:11:42,006 --> 01:11:44,341
Grâce à vous.
961
01:11:45,424 --> 01:11:48,774
- J'aurais pas pu imaginer que...
- Moi non plus, j'y croyais plus.
962
01:11:50,261 --> 01:11:53,640
Remarquer, j'ai peut-être tort
de m'emballer trop vite.
963
01:11:53,721 --> 01:11:56,434
Ah, non.
Non, vous pouvez me faire confiance.
964
01:11:57,268 --> 01:11:59,727
C'est vrai que vous m'avez porté chance.
965
01:11:59,770 --> 01:12:01,270
Chance?
966
01:12:05,950 --> 01:12:08,027
J'ai rencontré quelqu'un.
967
01:12:08,650 --> 01:12:12,697
C'est un ingénieur.
De Lyon justement.
968
01:12:12,780 --> 01:12:17,577
Je l'ai connu au café.
Il travaille dans la région
pour la construction d'un pont.
969
01:12:23,707 --> 01:12:26,127
Ca va?
970
01:12:26,210 --> 01:12:30,006
Ca va. C'est une chance formidable
pour vous et pour Pierre.
971
01:12:32,967 --> 01:12:35,594
Ne m'en voulez pas, je suis obligée de filer.
972
01:12:35,676 --> 01:12:39,676
Ca me ferait plaisir que nous puissions
déjeuner tous les trois un de ces jours.
973
01:12:39,765 --> 01:12:42,893
vous pourrez lui parler de Pierre.
Vous voulez bien?
974
01:12:42,975 --> 01:12:44,727
Pourquoi pas?
975
01:12:46,645 --> 01:12:48,145
Au revoir.
976
01:12:49,399 --> 01:12:50,899
Au revoir.
977
01:12:55,153 --> 01:12:57,112
Et merci pour tout.
978
01:13:00,116 --> 01:13:01,782
J'oubliais.
979
01:13:01,826 --> 01:13:03,828
Ne dites rien à Pierre pour l'instant.
980
01:13:18,548 --> 01:13:20,633
Excusez-me. Je peux prendre la chaise?
981
01:13:20,673 --> 01:13:22,470
- Oui, oui.
- Merci.
982
01:14:49,420 --> 01:14:52,214
Madame la Comtesse, veuillez
accepter quelques fleurs.
983
01:14:52,256 --> 01:14:55,342
Je n'ai pas tout saisi,
mais je comprends l'intention.
984
01:14:55,426 --> 01:14:57,010
Merci, mon petit.
985
01:14:58,469 --> 01:14:59,969
Tenez.
986
01:15:00,054 --> 01:15:04,004
Mme. la Comtesse, permettez-moi
de vous présenter M. Mathieu, notre surveillant
987
01:15:04,058 --> 01:15:06,226
qui fait chanter ces chers enfants.
988
01:15:06,308 --> 01:15:08,601
- Madame la Comtesse.
- Mes compliments, monsieur.
989
01:15:08,601 --> 01:15:13,316
Nous suivons avec beaucoup d'intérêt les méthodes
pleines de compréhension de m. Rachin.
990
01:15:13,399 --> 01:15:16,068
Méthodes auxquelles nous vous remercions
d'apporter votre aide.
991
01:15:16,068 --> 01:15:18,945
Au fait, cette chorale,
c'est une idée de...?
992
01:15:18,989 --> 01:15:21,531
- C'est-à-dire...
- Euh, de moi, Madame la Comtesse!
993
01:15:21,531 --> 01:15:23,031
De moi.
994
01:15:23,034 --> 01:15:25,368
Je suis, en effet, très heureux, Madame,
995
01:15:25,409 --> 01:15:28,371
de porter mon aide à un directeur
aussi compréhensif.
996
01:15:28,455 --> 01:15:30,706
Eh bien, faites-les chanter!
997
01:15:33,833 --> 01:15:36,543
Monsieur Rachin est un modeste;
il n'aime pas les compliments.
998
01:15:36,543 --> 01:15:40,589
- Voilà.
- Alors, qu'est-ce que vous allez
nous faire entendre?
999
01:15:40,672 --> 01:15:43,467
"La Nuit des Rameaux",
Madame la Comtesse.
1000
01:15:43,550 --> 01:15:45,344
Oh, ça doit être magnifique.
1001
01:15:49,347 --> 01:15:51,014
Excusez-moi?
1002
01:15:51,058 --> 01:15:54,434
Qui est ce p'tit garçon qui se tient à l'écart?
C'est un puni?
1003
01:15:54,517 --> 01:15:56,685
- Celui-là?
- Oui.
1004
01:15:56,728 --> 01:15:58,815
Celui-là, c'est un cas à part.
1005
01:15:58,897 --> 01:16:00,605
Permettez?
1006
01:16:13,368 --> 01:16:16,913
Ô nuit
1007
01:16:16,995 --> 01:16:21,000
Viens apporter
1008
01:16:21,083 --> 01:16:24,462
A la terre
1009
01:16:24,501 --> 01:16:28,672
Le calme enchantement
1010
01:16:28,756 --> 01:16:34,511
De ton mystère
1011
01:16:34,595 --> 01:16:38,224
L'ombre qui t'escorte
1012
01:16:38,265 --> 01:16:41,142
Est si douce
1013
01:16:41,185 --> 01:16:46,065
Si doux est le concert
1014
01:16:46,106 --> 01:16:51,863
De tes voix chantant l'espérance
1015
01:16:52,404 --> 01:16:56,449
Si grand est ton pouvoir
1016
01:16:56,531 --> 01:17:09,452
Transformant tout en rêve
1017
01:17:24,764 --> 01:17:29,200
Ô nuit
1018
01:17:29,310 --> 01:17:34,314
Ô laisse encore
1019
01:17:34,350 --> 01:17:36,985
A la terre
1020
01:17:37,026 --> 01:17:42,156
Le calme enchantement
1021
01:17:42,150 --> 01:17:48,500
De ton mystère
1022
01:17:48,500 --> 01:17:53,500
L'ombre qui t'escorte
1023
01:17:53,500 --> 01:17:55,459
Est si douce
1024
01:17:55,500 --> 01:18:01,500
Est-il de beauté
1025
01:18:01,500 --> 01:18:06,468
Aussi belle que le rêve?
1026
01:18:06,549 --> 01:18:11,096
Est-il de vérité
1027
01:18:11,181 --> 01:18:13,975
Plus douce
1028
01:18:14,058 --> 01:18:22,500
Que l'espérance?
1029
01:18:35,660 --> 01:18:38,829
Et dans les yeux de Morhange
qui suivaient si bien ma mesure,
1030
01:18:38,872 --> 01:18:41,416
je lisais tout à coup
beaucoup de choses:
1031
01:18:41,499 --> 01:18:44,252
de la fierté, la joie d'être pardonné,
1032
01:18:44,334 --> 01:18:47,129
mais aussi - et c'était bien nouveau pour lui,
1033
01:18:47,213 --> 01:18:50,050
comme de la reconnaissance.
1034
01:18:52,091 --> 01:18:54,343
Premier jour de l'été.
1035
01:18:54,428 --> 01:18:57,096
Notre chorale compte un nouvel élément.
1036
01:19:01,432 --> 01:19:04,769
Excusez-moi, j'ai raté la reprise.
Au temps pour moi.
1037
01:19:04,853 --> 01:19:06,520
- Allez-y.
- Bon, encore.
1038
01:19:32,708 --> 01:19:36,213
Je sens dans le regard de mes gosses
des désirs d'escapade,
1039
01:19:36,297 --> 01:19:38,715
de construire des cabanes au plus près du ciel.
1040
01:19:38,799 --> 01:19:41,177
Ce beau temps les rend tristes.
1041
01:20:01,194 --> 01:20:03,863
Allez voir; c'est important.
1042
01:20:06,949 --> 01:20:09,534
J'étais en train d'effacer le graffiti
sur les lieux des toilettes,
1043
01:20:09,534 --> 01:20:11,912
J'ai soulevé une pierre et j'ai trouvé ça.
1044
01:20:12,577 --> 01:20:14,789
- C'est l'harmonica de Corbin.
- Et ça.
1045
01:20:14,872 --> 01:20:16,874
Il y a au moins 200,000 là-dedans.
1046
01:20:27,175 --> 01:20:29,344
Personne ne savait où était ta planque.
1047
01:20:30,802 --> 01:20:33,763
Alors ne me dis pas que l'argent
est arrivé là par hasard.
1048
01:20:33,806 --> 01:20:36,809
Tu sais que Mondain a été renvoyé
parce qu'on l'avait accusé de vol.
1049
01:20:36,809 --> 01:20:38,684
Je ne savais pas.
1050
01:20:38,768 --> 01:20:41,729
C'est vrai. Tu savais pas.
1051
01:20:41,770 --> 01:20:43,689
Enfin, maintenant je te le dis.
1052
01:20:43,731 --> 01:20:46,981
Qu'est-ce qui t'a pris?
Tu voulais faire quoi de tout cet argent?
1053
01:20:47,525 --> 01:20:50,028
Si je vous dis, vous ne le direz à personne?
1054
01:20:50,112 --> 01:20:51,655
Personne.
1055
01:20:51,695 --> 01:20:53,616
Je te le jure.
1056
01:20:56,532 --> 01:20:58,534
Je voulais me payer...
1057
01:20:58,618 --> 01:21:00,453
Te payer quoi?
1058
01:21:01,247 --> 01:21:03,290
Une montgolfière.
1059
01:21:04,666 --> 01:21:07,668
Je ne sais pas qui a commis ce vol,
mais c'est bien la preuve que Mondain
est innocent.
1060
01:21:07,668 --> 01:21:10,006
Il serait jamais parti sans l'argent.
1061
01:21:10,047 --> 01:21:12,423
Je ferai l'enquête après-demain.
1062
01:21:12,505 --> 01:21:14,549
Mais ne vous faites pas du mauvais sang,
Mathieu.
1063
01:21:14,549 --> 01:21:19,471
Si Mondain n'est pas coupable aujourd'hui,
il le sera une autre fois.
On ne peut rien pour ce genre d'individus.
1064
01:21:19,471 --> 01:21:22,681
- Il y a une justice, quand même!
- Justement, elle s'occupera de lui.
1065
01:21:22,681 --> 01:21:24,881
M. le Directeur, attendez-moi!
Attendez-moi!
1066
01:21:24,893 --> 01:21:26,768
Vous partez vous aussi?
1067
01:21:26,811 --> 01:21:29,855
Je profite de la voiture.
Je vais passer les vacances en famille.
1068
01:21:29,855 --> 01:21:31,563
Chez ma soeur.
1069
01:21:32,690 --> 01:21:34,443
Il y a un piano.
1070
01:21:44,699 --> 01:21:46,619
Vous savez ce qu'il va faire à Lyon, Rachin?
1071
01:21:46,619 --> 01:21:50,331
Je crois qu'il va discuter du bilan financier
de notre comité patronal.
1072
01:21:51,458 --> 01:21:53,001
- Non?
- Si.
1073
01:21:53,085 --> 01:21:57,635
Mais en vérité il va surtout faire
des ronds de jambe pour son avancement
et sa décoration.
1074
01:21:57,839 --> 01:22:00,215
Vous pensez qu'il obtiendra ce qu'il veut?
1075
01:22:00,258 --> 01:22:05,969
Habile comme il est? Il va présenter un bilan
idyllique de son établissement
1076
01:22:04,969 --> 01:22:08,181
en passant sous silence
toutes les horreurs que vous connaissez.
1077
01:22:08,263 --> 01:22:11,058
Et puis il va s'attribuer la réussite
de votre chorale.
1078
01:22:11,140 --> 01:22:12,184
Réussite?
1079
01:22:12,184 --> 01:22:14,644
Ah si! J'ai entendu, hein.
C'est très bien.
1080
01:22:15,603 --> 01:22:18,453
M'sieur, c'est vrai que Langlois
est parti avec le dirlo?
1081
01:22:18,482 --> 01:22:21,692
Oui. Chabert et Carpentier ont encore
deux semaines de vacances.
1082
01:22:21,734 --> 01:22:25,434
- On est les maîtres des baraques.
- Alors il n'y a pas cours aujourd'hui?
1083
01:22:26,280 --> 01:22:27,656
Non.
1084
01:22:27,656 --> 01:22:30,076
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- La sieste.
1085
01:22:30,160 --> 01:22:32,750
J'ai peut-être mieux.
1086
01:22:37,789 --> 01:22:39,332
Merci.
1087
01:22:40,416 --> 01:22:43,379
Sans vouloir vous...
1088
01:22:43,460 --> 01:22:45,753
- Votre rosette?
- Oui.
1089
01:22:47,465 --> 01:22:49,842
L'oiseau est dans le nid, M. Rachin.
1090
01:22:51,343 --> 01:22:53,553
Ah, je ne sais comment vous remercier.
1091
01:22:55,763 --> 01:22:58,557
Désolé, M. le Directeur.
On vous demande au téléphone.
1092
01:23:04,230 --> 01:23:05,730
Excusez-moi, je...
1093
01:23:23,996 --> 01:23:25,496
Monsieur le Directeur!
1094
01:23:26,291 --> 01:23:29,294
- Faites quelque chose! Mon fils est là-haut!
- Laissez-moi passer!
1095
01:23:29,294 --> 01:23:31,420
Le feu avait pris sous les toits.
1096
01:23:31,502 --> 01:23:36,299
Les flammes dévoraient les dortoirs,
où les enfants avaient été vus
pour la dernière fois.
1097
01:23:36,299 --> 01:23:38,301
60 gamins disparus,
1098
01:23:38,383 --> 01:23:40,470
piégés comme des rats.
1099
01:23:40,552 --> 01:23:43,138
Pour Rachin c'était son avancement,
sa légion d'honneur
1100
01:23:43,138 --> 01:23:45,224
qui brûlaient sous ses yeux.
1101
01:23:45,306 --> 01:23:47,017
quand, tout à coup...
1102
01:24:36,352 --> 01:24:40,481
Après le déjeuner, je les ai fait passer
par la porte du potager
1103
01:24:40,522 --> 01:24:43,572
pour ne pas être vus de la Mère Marie
et des gens du village.
1104
01:24:43,608 --> 01:24:46,486
Et puis, puis nous sommes allés dans
la forêt de Lignan.
1105
01:24:46,486 --> 01:24:48,695
Qu'est-ce que vous alliez faire là-bas?
1106
01:24:48,779 --> 01:24:52,116
Faire un jeu de piste.
Ils étaient contents, hein...
1107
01:24:55,244 --> 01:24:59,330
Inutile de vous dire, M. Maxence,
que je réprouve une déception définitive
à votre égard.
1108
01:24:59,330 --> 01:25:02,208
M. le Directeur, j'assume
l'entière responsabilité de cette fugue.
1109
01:25:02,208 --> 01:25:05,795
M. Maxence n'a pas cessé un instant de vouloir
me dissuader.
1110
01:25:05,878 --> 01:25:07,462
C'est ce qu'on appelle "manquer de conviction".
1111
01:25:08,462 --> 01:25:12,342
De l'autre côté on peut aussi considérer
qu'on a sauvé les vies de ces enfants.
1112
01:25:12,342 --> 01:25:15,887
Oui, enfin, si vous n'aviez pas laissé
l'établissement sans surveillance, il n'y aurait
pas eu d'incendie.
1113
01:25:15,887 --> 01:25:18,389
Bon Dieu, je ne sais pourquoi je continue
de vous écouter.
1114
01:25:18,389 --> 01:25:23,227
Bon, M. Maxence, en considération de vos longs services,
vous subirez seulement une mise à pied.
1115
01:25:24,270 --> 01:25:26,771
Quant à vous, M. Mathieu, vous êtes renvoyé.
1116
01:25:26,855 --> 01:25:29,939
Pour avoir failli au règlement.
1117
01:25:28,983 --> 01:25:30,942
Puisque c'est comme ça,
mettez-moi à la porte aussi.
1118
01:25:31,942 --> 01:25:33,819
Ce n'est pas à vous de décider.
1119
01:25:33,902 --> 01:25:37,906
C'est gentil de votre part, M. Maxence,
mais je crois qu'on a encore besoin
de vous ici.
1120
01:25:37,906 --> 01:25:41,202
Pensez aux gosses puisque ce monsieur
n'y pense jamais.
1121
01:25:44,330 --> 01:25:46,579
J'ai préparé votre compte. Tenez!
1122
01:25:46,622 --> 01:25:49,749
Vous partez immédiatement,
par l'autocar de 18 h.
1123
01:25:49,791 --> 01:25:52,841
Je vous défends de revoir même un instant
vos anciens élèves.
1124
01:25:52,920 --> 01:25:55,296
- Comment ça?
- M. Maxence, vous y veillerez.
1125
01:25:55,379 --> 01:25:57,089
Allez, sortez!
1126
01:26:02,094 --> 01:26:07,306
M. le Directeur, avant de nous séparer,
permettez-moi de vous dire ce que je pense
de vous.
1127
01:26:07,390 --> 01:26:10,352
- Je le sais, Mathieu.
- Vous êtes un homme incompétent,
1128
01:26:10,392 --> 01:26:12,437
- profondément méchant.
- Et eux?
1129
01:26:12,519 --> 01:26:14,397
Ils n'ont pas choisi d'être ici.
1130
01:26:14,480 --> 01:26:16,773
Mais moi non plus. Je n'ai jamais eu
la vocation de devenir un éducateur.
1131
01:26:16,773 --> 01:26:19,734
Et ne me dites pas que vous rêviez
de vous enterrer ici, dans le trou du cul
du monde.
1132
01:26:19,734 --> 01:26:22,778
- Vous aviez d'autres ambitions? Ben moi aussi!
- Ce n'est pas une raison pour leur faire payer
votre échec.
1133
01:26:22,778 --> 01:26:25,240
Si vous croyez que ça m'amuse de jouer
le garde-chiourme?
1134
01:26:25,240 --> 01:26:27,117
Faut bien que quelqu'un le fasse.
1135
01:26:27,200 --> 01:26:30,411
Mais allez-y, vous! Prenez votre bâton
de pèlerin, montez à Paris.
Et vois les ministres!
1136
01:26:30,411 --> 01:26:32,371
Toc-toc-toc.
"Bonjour. Je suis Mathieu.
1137
01:26:32,454 --> 01:26:34,665
"Il faut de vrais éducateurs,
pas des toquards."
1138
01:26:34,665 --> 01:26:38,125
Engagez-vous, luttez, puisque
vous avez la foi, Mathieu.
1139
01:26:38,125 --> 01:26:40,336
Saint Mathieu.
1140
01:26:40,420 --> 01:26:42,588
Vous n'êtes qu'un musicien raté.
1141
01:26:42,672 --> 01:26:45,631
Un pion. Juste un p'tit pion.
Pion. Pion. Pion.
1142
01:26:46,259 --> 01:26:48,968
"Qu'est-ce que vous faites dans la vie M. Mathieu?"
"Je suis pion."
1143
01:26:48,968 --> 01:26:51,347
Pion. Pion. Pion.
PION!
1144
01:26:52,430 --> 01:26:53,930
Vous êtes fou.
1145
01:26:53,932 --> 01:26:55,433
Je suis fatigué.
1146
01:26:55,516 --> 01:26:57,101
Allez au diable.
1147
01:26:57,184 --> 01:27:00,561
Je le quitte, au contraire.
1148
01:27:14,074 --> 01:27:18,374
J'avais espéré que quelques élèves forceraient
la consigne pour me faire leurs adieux.
1149
01:27:18,411 --> 01:27:20,330
Mais rien.
1150
01:27:20,413 --> 01:27:23,581
La sagesse de ces enfants
ressemblait bien à de l'indifférence.
1151
01:27:24,209 --> 01:27:26,543
Et Morhange...
1152
01:27:26,583 --> 01:27:28,336
Enfin.
1153
01:27:47,394 --> 01:27:49,189
"A bientôt, M. Mathieu."
1154
01:27:49,272 --> 01:27:50,772
"Au revoir, Crâne d'obus."
1155
01:28:00,490 --> 01:28:03,658
Sur le premier j'avais reconnu
l'écriture soignée de Boniface.
1156
01:28:03,742 --> 01:28:07,744
Les fautes d'orthographe,
c'était Pépinot, naturellement.
1157
01:28:07,829 --> 01:28:11,479
Cette autre, avec ses notes de musique,
portait la signature de Morhange.
1158
01:28:12,292 --> 01:28:14,377
Et celui-ci...
1159
01:28:14,461 --> 01:28:15,961
Et celui-là...
1160
01:28:40,607 --> 01:28:42,485
Silence! Faites-les taire!
1161
01:28:42,525 --> 01:28:44,652
Ils se sont enfermés à clé.
1162
01:28:44,737 --> 01:28:46,322
Ouvrez!
1163
01:28:47,073 --> 01:28:50,368
A cet instant je ressentis une bouffée
de joie et d'optimisme.
1164
01:28:50,451 --> 01:28:52,828
J'aurais voulu le crier au monde entier.
1165
01:28:52,912 --> 01:28:54,830
Mais qui m'aurait écouté?
1166
01:28:54,915 --> 01:28:57,582
Moi, dont personne ne connaissait l'existence.
1167
01:28:59,459 --> 01:29:02,379
Le grand artiste ayant vite
retrouvé sa condition d'homme.
1168
01:29:03,336 --> 01:29:05,381
Je m'appelle Clément Mathieu,
1169
01:29:05,464 --> 01:29:08,258
musicien raté, pion au chômage.
1170
01:29:08,341 --> 01:29:10,343
"Je m'appelle Clément Mathieu,
1171
01:29:10,427 --> 01:29:14,097
musicien raté, pion au chômage."
1172
01:29:28,524 --> 01:29:30,694
Et la suite?
1173
01:29:30,734 --> 01:29:33,612
Il n'a jamais pris soin de l'écrire.
1174
01:29:36,074 --> 01:29:38,700
Mais moi, je peux te la raconter.
1175
01:29:40,744 --> 01:29:43,499
Et Pépinot m'avait répondu.
1176
01:29:44,539 --> 01:29:49,377
Le lendemain, sur le chemin de retour,
mon enfance me sautait à la gorge.
1177
01:29:50,544 --> 01:29:54,173
Après le renvoi de Mathieu,
ma mère me reprit avec elle.
1178
01:29:54,257 --> 01:29:57,259
Nous sommes partis à Lyon
où je fus reçu au Conservatoire.
1179
01:29:58,760 --> 01:30:01,138
L'ingénieur voulut me remettre en pension.
1180
01:30:01,222 --> 01:30:03,974
Elle refusa. Il nous quitta.
1181
01:30:05,681 --> 01:30:11,438
Chabert, Langlois et le père Maxence
se sont unis pour dénoncer les méthodes
abusives de Rachin.
1182
01:30:11,479 --> 01:30:15,400
Les enfants furent interrogés,
Rachin renvoyé.
1183
01:30:20,237 --> 01:30:23,991
Clément Mathieu a continué à donner
des cours de musique jusqu'à la fin de sa vie,
1184
01:30:23,991 --> 01:30:26,369
sans chercher à se faire connaître.
1185
01:30:26,453 --> 01:30:29,037
Tout ce qu'il faisait, il le gardait pour lui.
1186
01:30:30,288 --> 01:30:34,167
Pour lui? Non, pas seulement.
1187
01:30:34,208 --> 01:30:35,960
M. Mathieu.
1188
01:30:38,295 --> 01:30:40,005
M. Mathieu.
1189
01:30:42,299 --> 01:30:43,967
Attendez-moi deux secondes.
1190
01:30:46,803 --> 01:30:48,721
M. Mathieu.
1191
01:30:55,268 --> 01:30:56,519
Qu'est-ce que tu fais?
1192
01:30:56,519 --> 01:30:59,022
Vous pouvez m'emmener avec vous?
1193
01:30:59,105 --> 01:31:00,522
M'sieur.
1194
01:31:00,522 --> 01:31:04,318
Je ne peux pas faire ça. Tu es sorti
de l'internat. Tu vas te faire punir.
1195
01:31:04,403 --> 01:31:05,444
S'il vous plaît?
1196
01:31:05,444 --> 01:31:07,570
- On peut y aller là?
- Oui, j'arrive.
1197
01:31:07,654 --> 01:31:10,697
J'ai pas le droit.
Je ne peux pas t'emmener.
1198
01:31:10,782 --> 01:31:12,367
Allez, repars!
1199
01:31:12,451 --> 01:31:14,037
Vas-y!
1200
01:31:14,369 --> 01:31:15,953
Vas-y!
1201
01:31:41,477 --> 01:31:43,979
Pépinot avait raison d'y croire.
1202
01:31:44,063 --> 01:31:46,730
Le jour du renvoi de Mathieu,
c'était un samedi.
95081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.