All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E17.The.Conference.Valuation.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,159 [Penny] Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,318 The drug I've been working on for the past five years 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,033 just got approved by the FDA. 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,629 - Congratulations! - Wow! 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,711 Was that the decongestant you developed? 6 00:00:10,800 --> 00:00:13,599 No, we had to rebrand that as a solvent for mining equipment. 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,716 - It's an anti-inflammatory drug. - Oh. 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,360 Yep, three years of testing and no reported side effects. 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,316 Mmm, so, it works? 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,435 Eh. 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,709 Well, congratulations, I'm so happy for you. 12 00:00:26,800 --> 00:00:29,713 Yeah, well, I'm happy for you because I want you to head up my sales team. 13 00:00:30,280 --> 00:00:33,079 Really? Me? Don't you want someone with more experience? 14 00:00:33,160 --> 00:00:34,434 No, the job's all yours. 15 00:00:35,520 --> 00:00:38,273 All right, now I'm sure some of you are wondering, who is this woman? 16 00:00:38,360 --> 00:00:41,159 How did she get to be in charge of the sales team? 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,914 Is it because she's friends with Dr. Rostenkowski? 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,149 Because she is. 19 00:00:46,240 --> 00:00:48,800 Is it because she was Miss Cornhusker 2001, 20 00:00:48,880 --> 00:00:51,076 and still fits in those very same jeans? 21 00:00:51,160 --> 00:00:54,437 Because she was, and she does, and they're actually a little baggy. 22 00:00:57,200 --> 00:00:59,669 And the absence of side effects means that Inflaminex 23 00:00:59,760 --> 00:01:02,434 can be taken in conjunction with other medications. 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,397 It's a brand-new day. [sighs] 25 00:01:04,480 --> 00:01:06,756 Such a good tagline. I forgot. Who came up with that? 26 00:01:06,840 --> 00:01:09,150 - You did. - That's right, I did! [chuckles] 27 00:01:10,600 --> 00:01:11,795 Okay, I know it's late. 28 00:01:11,880 --> 00:01:14,190 I've been workin' you guys really hard, so I have a little treat for you. 29 00:01:14,280 --> 00:01:15,350 We get to go home? 30 00:01:15,640 --> 00:01:18,996 No, you get to stay here and get vitamin B-12 shots. 31 00:01:19,600 --> 00:01:22,399 - [groans] - Oh, my God. You guys are still here? 32 00:01:22,760 --> 00:01:25,115 We're happy to be here, it's a brand-new day. 33 00:01:26,440 --> 00:01:29,796 It's 12: 15, it's literally a brand-new day. 34 00:01:31,240 --> 00:01:33,038 - Everybody, go home. - [Penny scoffs] 35 00:01:33,920 --> 00:01:36,639 All right, fine. Go. Get out of here. Go on. 36 00:01:38,360 --> 00:01:40,112 I think things are goin' pretty good. 37 00:01:40,560 --> 00:01:42,676 Are you aware that Dave is in the break room, crying? 38 00:01:42,760 --> 00:01:45,070 Yeah, I told him if he's gonna be a crybaby, go to the break room. 39 00:01:45,840 --> 00:01:48,275 I just really wanna be prepared for this conference. 40 00:01:48,360 --> 00:01:49,191 You're gonna do great. 41 00:01:49,560 --> 00:01:50,516 You really think so? 42 00:01:50,600 --> 00:01:53,319 Of course. They're scared of you, you're scared of me, the system works. 43 00:01:55,480 --> 00:01:58,791 Our whole universe was in a hot dense state 44 00:01:58,880 --> 00:02:01,998 Then nearly fourteen billion years ago Expansion started... 45 00:02:02,080 --> 00:02:03,036 Wait! 46 00:02:03,120 --> 00:02:03,996 The earth began to cool 47 00:02:04,080 --> 00:02:05,514 The autotrophs began to drool 48 00:02:05,680 --> 00:02:07,193 Neanderthals developed tools 49 00:02:07,320 --> 00:02:08,913 We built a wall We built the pyramids 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,640 Math, science, history Unraveling the mystery 51 00:02:11,760 --> 00:02:13,831 It all started with the Big Bang! 52 00:02:13,920 --> 00:02:14,751 Bang! 53 00:02:22,200 --> 00:02:23,395 Okay, Howie, I'm going. 54 00:02:23,920 --> 00:02:26,070 Have a great conference. 55 00:02:26,160 --> 00:02:28,800 Thanks. Remember, I'm leaving you with two babies. 56 00:02:28,880 --> 00:02:30,712 I expect to see two babies when I get back, 57 00:02:30,800 --> 00:02:33,110 and they better be the same two babies, because I'll know. 58 00:02:33,200 --> 00:02:34,190 [chuckles] 59 00:02:34,800 --> 00:02:36,313 Think I'm capable of babysitting. 60 00:02:36,640 --> 00:02:38,631 Don't call it "babysitting," they're your children. 61 00:02:38,760 --> 00:02:39,989 It's called "parenting." 62 00:02:41,360 --> 00:02:42,350 What's the difference? 63 00:02:43,040 --> 00:02:44,235 You don't get paid. 64 00:02:45,160 --> 00:02:45,991 [chuckles] 65 00:02:46,080 --> 00:02:47,957 Now, the emergency contacts are on the fridge, 66 00:02:48,040 --> 00:02:50,077 - and I left money for food on the table. - Oh! 67 00:02:50,160 --> 00:02:52,117 Sounds like I do get paid. [chuckles] 68 00:02:54,000 --> 00:02:56,389 Don't worry, I got this covered. 69 00:02:56,880 --> 00:02:57,950 I know you do. 70 00:02:58,560 --> 00:03:00,073 Quick question, where are the kids right now? 71 00:03:01,000 --> 00:03:02,718 - They're upstairs. - They're at daycare. 72 00:03:02,800 --> 00:03:03,995 - They're at daycare? - They're upstairs! 73 00:03:04,120 --> 00:03:05,315 [shouts] Why are you messing with me? 74 00:03:11,080 --> 00:03:11,911 [clears throat] 75 00:03:13,640 --> 00:03:15,836 Wow, that's a lot of luggage for a weekend. 76 00:03:15,920 --> 00:03:19,470 Ugh. You know, I didn't know what to wear, so I brought a few options. 77 00:03:19,560 --> 00:03:22,234 Was one of the options the option to never come back? 78 00:03:22,320 --> 00:03:23,151 [chuckles] 79 00:03:24,320 --> 00:03:26,550 [chuckles] Just really want this weekend to go well. 80 00:03:27,040 --> 00:03:28,792 It doesn't answer my question, but okay. 81 00:03:29,960 --> 00:03:30,791 I love you. 82 00:03:30,880 --> 00:03:33,110 And I love you, too. And you're gonna do great. 83 00:03:33,200 --> 00:03:36,238 Just relax, stay out of your head, and try to enjoy it. 84 00:03:36,520 --> 00:03:39,831 Aw. It reminds me of what I said to you the first time we slept together. 85 00:03:42,440 --> 00:03:44,238 - I still use it. It's a mantra. - Yeah. 86 00:03:45,760 --> 00:03:47,671 Oh, thank goodness, I caught you before you left. 87 00:03:47,760 --> 00:03:48,795 I'm just going for the weekend. 88 00:03:48,880 --> 00:03:50,678 Just the weekend. You all heard her say it. 89 00:03:51,560 --> 00:03:53,836 So your convention is in San Diego, right? 90 00:03:53,960 --> 00:03:54,756 Yes. 91 00:03:54,880 --> 00:03:56,951 Great, I need you to settle a bet for Amy and me. 92 00:03:57,040 --> 00:04:00,999 I say, when it's not Comic-Con, no one will be dressed as superheroes. 93 00:04:01,080 --> 00:04:01,990 Mmm-hmm. 94 00:04:03,120 --> 00:04:05,509 And I say fewer people will be dressed as superheroes, 95 00:04:05,640 --> 00:04:06,710 but still some. 96 00:04:08,200 --> 00:04:10,191 Yeah, a crazy person in a cape doesn't count. 97 00:04:10,800 --> 00:04:12,234 Why not? It counts at Comic-Con. 98 00:04:13,880 --> 00:04:16,110 Also, if you get a chance to sneak into Hall H, 99 00:04:16,200 --> 00:04:19,079 last year, I left my neck pillow under my seat. 100 00:04:20,600 --> 00:04:22,477 In the third row, second from the aisle. 101 00:04:22,760 --> 00:04:23,670 I'll see what I can do. 102 00:04:23,760 --> 00:04:24,591 Thank you. 103 00:04:25,080 --> 00:04:27,230 At least there'll be one superhero in San Diego. 104 00:04:30,160 --> 00:04:32,231 So, Leonard, what're you gonna do while Penny's away? 105 00:04:32,320 --> 00:04:35,233 Well, I don't know. Maybe watch a movie with subtitles. 106 00:04:36,240 --> 00:04:38,390 Hey, if you're looking for something outside the norm, 107 00:04:38,480 --> 00:04:40,437 I have invented a new chess variant, 108 00:04:40,520 --> 00:04:43,273 where the bishops can also move like knights. 109 00:04:43,360 --> 00:04:46,000 What do you call that, "Bishops be crazy?" 110 00:04:47,840 --> 00:04:50,070 First of all, it would be, "Bishops are crazy." 111 00:04:51,280 --> 00:04:52,759 Not if you're being crazy. 112 00:04:54,400 --> 00:04:55,549 Checkmate. 113 00:04:57,800 --> 00:04:59,279 - Hey, guys. - [all] Hello. 114 00:05:00,000 --> 00:05:00,831 Where are the kids? 115 00:05:01,880 --> 00:05:03,314 - I thought they were with you. - What? No! I... 116 00:05:03,400 --> 00:05:04,674 I'm kidding. They're at daycare. 117 00:05:07,000 --> 00:05:09,640 What about me makes you think my heart can handle that joke? 118 00:05:11,600 --> 00:05:15,116 Hey, you guys wanna come hang out at my place this weekend? 119 00:05:15,360 --> 00:05:16,794 So we can help you babysit? 120 00:05:17,400 --> 00:05:20,279 Uh, it's not babysitting. They're my children. 121 00:05:21,240 --> 00:05:22,310 They're not our children. 122 00:05:22,400 --> 00:05:24,596 Oh. Well, for you guys then, it is babysitting. 123 00:05:25,520 --> 00:05:27,318 No offense, Howard, but I don't wanna spend my weekend 124 00:05:27,400 --> 00:05:29,277 around your loud, sticky babies. 125 00:05:29,760 --> 00:05:32,115 You can't insult my kids. I am offended. 126 00:05:32,200 --> 00:05:34,271 You, wait... No, no, you can't be. I said, "No offense." 127 00:05:34,360 --> 00:05:36,749 That's like, "No backsies," but for offense. 128 00:05:38,120 --> 00:05:39,599 What do you say? We'll play some board games, 129 00:05:39,680 --> 00:05:40,556 it'll be like a party. 130 00:05:40,640 --> 00:05:43,837 Three guys playing a board game doesn't sound like much of a party. 131 00:05:43,920 --> 00:05:46,673 [laughs] Someone doesn't remember college very well. 132 00:05:49,600 --> 00:05:52,160 As opposed to leading non-steroidal anti-inflammatory, 133 00:05:52,240 --> 00:05:54,311 our product greatly reduces the risk of ulcers. 134 00:05:54,400 --> 00:05:56,391 So it won't burn a hole in your stomach. [chuckles] 135 00:05:56,480 --> 00:05:58,630 And it won't burn a hole in your wallet, either. 136 00:05:58,720 --> 00:05:59,949 [laughs awkwardly] 137 00:06:00,040 --> 00:06:01,360 I got this. 138 00:06:01,440 --> 00:06:04,319 Thank you for stopping by. It's a brand-new day. 139 00:06:05,320 --> 00:06:06,469 See, you're doing great. 140 00:06:06,560 --> 00:06:09,757 Yeah. Mediocre actress, great drug pusher, who knew? 141 00:06:11,520 --> 00:06:13,955 Inflaminex, huh? So what can you tell me about it? 142 00:06:14,040 --> 00:06:15,030 Well, we have... 143 00:06:15,120 --> 00:06:17,077 Don't waste your time, his name is Danny. 144 00:06:17,160 --> 00:06:18,798 He works for one of the other drug companies. 145 00:06:18,880 --> 00:06:20,917 Hey, nothin' wrong with checkin' out the competition. 146 00:06:21,000 --> 00:06:23,116 Aw, we don't see you as competition. 147 00:06:24,680 --> 00:06:28,196 You should. Our anti-inflammatory is hitting the market this year, too. 148 00:06:28,280 --> 00:06:30,317 Well, ours has zero drug interaction risk. 149 00:06:30,680 --> 00:06:32,273 So does an Altoid. 150 00:06:33,880 --> 00:06:35,757 Speakin' of Altoids, why don't you go get one? 151 00:06:35,840 --> 00:06:39,231 Okay, let's... [laughs] Everyone, calm down. 152 00:06:39,320 --> 00:06:42,233 If you can't find a pill for that here, then you're not tryin' hard enough. 153 00:06:43,160 --> 00:06:44,673 It's all right, I'll go. 154 00:06:46,800 --> 00:06:49,474 I don't know what it is about that guy, but he just gets on my nerves. 155 00:06:49,920 --> 00:06:53,117 Well, you scared the bad man away. Who's a good girl? 156 00:06:57,280 --> 00:06:58,679 They're still asleep. 157 00:06:58,760 --> 00:07:01,957 Apparently, when I put someone down for a nap, they sleep hard. 158 00:07:03,240 --> 00:07:04,719 That's a weird brag, Howard. 159 00:07:06,160 --> 00:07:07,878 - [doorbell rings] - I'll get it. 160 00:07:08,920 --> 00:07:11,799 Bernadette thinks I have poor parenting skills. [chuckles] 161 00:07:12,200 --> 00:07:14,999 Maybe she's basing that on your poor husbanding skills. 162 00:07:15,920 --> 00:07:16,830 [shuffles cards] 163 00:07:16,920 --> 00:07:18,319 Who can say? 164 00:07:18,400 --> 00:07:19,720 I'm bad at a lot of things. 165 00:07:22,320 --> 00:07:23,594 - Hello. - Hi. 166 00:07:24,360 --> 00:07:25,634 Hey, I didn't think you were coming. 167 00:07:25,720 --> 00:07:27,074 I changed my mind. 168 00:07:27,160 --> 00:07:29,436 I thought it'd be fun to spend some time with your children. 169 00:07:29,520 --> 00:07:31,511 - Where are the little scamps? - "Scamps?" 170 00:07:31,600 --> 00:07:35,150 I'm sorry. Tykes? Rugrats? What is the PC term these days? 171 00:07:36,400 --> 00:07:37,435 What's goin' on? 172 00:07:37,560 --> 00:07:41,190 Well, we were in the bookstore, and I found this. 173 00:07:41,280 --> 00:07:42,953 "Experimenting With Babies. 174 00:07:44,000 --> 00:07:46,992 Fifty amazing science projects you can perform on your kid." 175 00:07:47,800 --> 00:07:49,279 You can't experiment on his kids. 176 00:07:49,360 --> 00:07:50,714 Yeah. You're not their father. 177 00:07:50,800 --> 00:07:53,269 - You can't experiment on my kids. - [sighs] 178 00:07:53,480 --> 00:07:55,437 Fine. Can I at least play a game with them? 179 00:07:55,520 --> 00:07:58,751 Perhaps, "How developed is your peripheral vision?" 180 00:08:00,440 --> 00:08:01,999 Mine's great, I saw that. 181 00:08:08,680 --> 00:08:10,876 You know these experiments are pretty harmless. 182 00:08:11,480 --> 00:08:13,517 There's one where you just put the baby in front of a mirror, 183 00:08:13,600 --> 00:08:15,557 and you watch them watch themselves. 184 00:08:15,680 --> 00:08:17,717 That sounds adorable. Let me see. 185 00:08:17,800 --> 00:08:20,110 What... How come when she talks about experiments on babies, 186 00:08:20,200 --> 00:08:23,079 you think it's adorable, but when I do it, everyone gets upset? 187 00:08:24,160 --> 00:08:26,959 I think I can speak for all of us. You're just creepy. 188 00:08:29,800 --> 00:08:30,915 No offense. 189 00:08:33,040 --> 00:08:35,839 Hey, this one we can do with both Michael and Halley. 190 00:08:35,920 --> 00:08:37,399 It's called "Grabby Hands." 191 00:08:37,480 --> 00:08:39,551 Wasn't that your nickname in high school? 192 00:08:40,880 --> 00:08:42,359 No, it was "Momma's boy." 193 00:08:42,440 --> 00:08:44,829 But the joke was on them, because I loved my mom. 194 00:08:45,960 --> 00:08:48,600 Guys, listen. "You secure them both in car seats, 195 00:08:48,680 --> 00:08:52,036 and slowly spin a toy at the end of the string above them. 196 00:08:52,120 --> 00:08:54,316 The younger baby tends to reach with either hand. 197 00:08:54,400 --> 00:08:56,437 And the older baby prefers their dominant hand." 198 00:08:56,840 --> 00:08:58,399 That is kind of interesting. 199 00:08:58,880 --> 00:09:00,871 It's not really experimenting on the kids, 200 00:09:01,440 --> 00:09:03,192 it's more like experimenting with the kids. 201 00:09:03,280 --> 00:09:04,918 Well, I guess if you think about it, 202 00:09:05,000 --> 00:09:06,877 it's kind of like playing games with them. 203 00:09:06,960 --> 00:09:08,871 Okay, you know what? When they wake up, we can try one or two of these. 204 00:09:08,960 --> 00:09:10,189 [gasps] Yay! 205 00:09:12,600 --> 00:09:13,999 [shouts] I said, "Yay!" 206 00:09:17,440 --> 00:09:18,999 Thank you. It's a brand-new day! 207 00:09:20,440 --> 00:09:22,351 Wow, we got a pretty good crowd here. 208 00:09:22,440 --> 00:09:25,398 I know. But not as big as that booth. What's going on over there? 209 00:09:25,480 --> 00:09:27,153 Oh, yeah, that's Chantix. 210 00:09:27,240 --> 00:09:29,629 Ray Liotta is signing autographs until 2:00. 211 00:09:31,680 --> 00:09:33,239 [cell phone ringing] 212 00:09:33,320 --> 00:09:36,073 Hey, I thought we weren't supposed to have our phones in the booth? 213 00:09:36,400 --> 00:09:38,277 That's a you-rule, not a me-rule. 214 00:09:40,640 --> 00:09:41,596 Hey. Can I help you? 215 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 Actually, I'm looking for the bathroom. 216 00:09:43,160 --> 00:09:45,231 Ah, yes. It's right next to the laxative booth. 217 00:09:45,320 --> 00:09:46,640 [laughing] That's clever, right? 218 00:09:49,840 --> 00:09:51,274 So, we meet again. 219 00:09:51,400 --> 00:09:54,438 Oh, yeah. Danny, right? How is your launch going? 220 00:09:54,520 --> 00:09:56,955 Good. Is Dr. Rostenkowski around? 221 00:09:57,040 --> 00:09:58,519 No, she stepped out for a call. 222 00:09:58,600 --> 00:10:01,433 Although, I wouldn't be surprised if she's in line to meet Ray Liotta. 223 00:10:02,560 --> 00:10:04,392 Yeah, somethin' tells me she's not crazy about me. 224 00:10:04,480 --> 00:10:07,154 Yeah, something tells me that, too, and it was her. 225 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 That doesn't matter, I was actually hoping to talk to you. 226 00:10:10,560 --> 00:10:11,755 - Really? - Yeah. 227 00:10:12,120 --> 00:10:14,157 You've done a terrific job with Inflaminex. 228 00:10:14,640 --> 00:10:16,916 We're always on the lookout for great sales people. 229 00:10:17,000 --> 00:10:18,399 I think we could make you happy. 230 00:10:18,480 --> 00:10:19,834 Oh, thanks, but I'm pretty happy. 231 00:10:19,920 --> 00:10:22,116 - I could be more happy. - Tell it to your shrink, Karen. 232 00:10:25,640 --> 00:10:26,835 Hey, Howie, everything okay? 233 00:10:26,920 --> 00:10:28,115 Yeah, everything's great. 234 00:10:28,200 --> 00:10:32,512 I was just wondering if we had any large barbecue tongs. 235 00:10:32,600 --> 00:10:35,035 Uh, bottom left drawer. You guys grilling? 236 00:10:35,120 --> 00:10:37,589 No, just playing games with the kids. [chuckles] 237 00:10:38,040 --> 00:10:39,314 Why do you need tongs? 238 00:10:39,400 --> 00:10:40,515 Love you, too. Bye. 239 00:10:41,800 --> 00:10:43,598 - [babies giggling] - I bet Michael grabs it before Halley. 240 00:10:43,680 --> 00:10:44,750 Not a chance. 241 00:10:44,840 --> 00:10:47,434 Halley's a year older, you know she's gonna get it first. 242 00:10:47,520 --> 00:10:50,034 I just think he wants it more! Come on! 243 00:10:50,120 --> 00:10:51,519 Come on, you got this! You got this, Michael! 244 00:10:51,600 --> 00:10:54,399 Grab it! Grab it, Halley! I believe in you. 245 00:10:54,480 --> 00:10:56,551 That was so, so close! Just keep on trying! 246 00:10:56,960 --> 00:10:59,349 Hey, you guys wanna make this more interesting? 247 00:10:59,760 --> 00:11:03,674 By establishing a double-blind protocol, so we have a foundation to publish? Yes. 248 00:11:06,920 --> 00:11:09,309 Look, here's my card. Maybe we can get a drink this weekend? 249 00:11:09,400 --> 00:11:11,960 Oh. I don't know. I'm pretty busy, I have to inventory all the giveaways. 250 00:11:12,320 --> 00:11:14,072 Hey! Beat it! Shoo! 251 00:11:14,160 --> 00:11:15,150 [chuckles] 252 00:11:16,400 --> 00:11:17,674 - So what did he want? - Nothing. 253 00:11:17,760 --> 00:11:18,716 He offered her a job. 254 00:11:18,800 --> 00:11:20,916 No one likes a tattletale, Karen! 255 00:11:22,760 --> 00:11:23,636 So what's up, traitor? 256 00:11:23,720 --> 00:11:24,949 Damn it, Karen! 257 00:11:27,720 --> 00:11:29,233 Okay, you wanna engage the babies... 258 00:11:29,320 --> 00:11:30,594 The subjects. 259 00:11:31,760 --> 00:11:34,559 - The babies. - All right. Fine. The babies. 260 00:11:34,640 --> 00:11:36,153 Baby-A and Baby-B. 261 00:11:37,280 --> 00:11:39,840 "Engage them for a minute and take note of their reactions." 262 00:11:39,920 --> 00:11:41,877 There's something familiar about all this. 263 00:11:43,040 --> 00:11:44,110 Okay, go. 264 00:11:44,200 --> 00:11:46,396 Hello, baby. Are you having a pleasant day? 265 00:11:46,480 --> 00:11:49,791 Oh, my God... This is my entire childhood. 266 00:11:51,880 --> 00:11:53,632 Leonard, Leonard, you're tainting my data. 267 00:11:53,720 --> 00:11:55,757 It's, like, word for word! 268 00:11:57,320 --> 00:11:58,355 How much time is left? 269 00:11:58,440 --> 00:12:00,909 - Thirty-five seconds. - Oh, really? He's not reacting at all. 270 00:12:01,000 --> 00:12:03,833 Sheldon, he's a baby. That's not how you talk to him, okay? 271 00:12:03,920 --> 00:12:05,115 Just watch. 272 00:12:05,600 --> 00:12:06,431 Hey. 273 00:12:06,880 --> 00:12:11,192 Halley. Who's your favorite uncle? 274 00:12:11,280 --> 00:12:13,430 [Halley giggles] Uncle Koo. 275 00:12:15,600 --> 00:12:16,999 I got a dud, let's switch. 276 00:12:18,720 --> 00:12:20,233 Keep trying. It's for science. 277 00:12:20,840 --> 00:12:23,070 Is that all I was to her? Just an experiment? 278 00:12:24,240 --> 00:12:26,470 Michael. Michael, you're making me look bad. 279 00:12:26,560 --> 00:12:29,234 Hey, interact with me. [gasps] He grabbed my finger. 280 00:12:29,560 --> 00:12:31,756 Oh! He's smiling. I'm doing it. 281 00:12:33,120 --> 00:12:36,112 - That's time. - Aw, really? Can we do one more? 282 00:12:36,200 --> 00:12:38,589 No, I think these guys need to get some food. 283 00:12:38,680 --> 00:12:41,798 By pushing a lever at the end of an obstacle course that we design? 284 00:12:43,400 --> 00:12:46,791 No, by opening the door to a hangar and letting the airplane fly in. 285 00:12:48,200 --> 00:12:50,555 Although, Sheldon, maybe it could be an experiment. 286 00:12:51,120 --> 00:12:53,111 Are you suggesting we color code their food, 287 00:12:53,200 --> 00:12:54,838 so we can examine their diapers later? 288 00:12:57,480 --> 00:12:58,754 - Sure. - [exclaims] 289 00:12:58,880 --> 00:13:01,713 These diapers are gonna be full of data! [chuckles] 290 00:13:04,200 --> 00:13:08,034 Never thought I would see Sheldon enjoying himself around babies so much. 291 00:13:09,040 --> 00:13:10,633 Yeah, how about that? 292 00:13:10,720 --> 00:13:14,873 So, he just happened to stumble upon a book about experimenting with them 293 00:13:14,960 --> 00:13:18,032 the same day we were hanging out with Howard's kids? 294 00:13:19,760 --> 00:13:21,080 Yep, don't overthink it. 295 00:13:24,280 --> 00:13:28,478 Oh, my God. At sleep-away camp, my cabin was called Control Group. 296 00:13:34,840 --> 00:13:36,672 I can't believe you took his business card. 297 00:13:36,760 --> 00:13:38,910 I can't believe we're still talking about this. 298 00:13:39,000 --> 00:13:41,150 He handed it to me, what was I supposed to do? 299 00:13:41,240 --> 00:13:44,198 Hand it back to him, and tell him to stick it where the sun don't shine. 300 00:13:45,440 --> 00:13:46,794 You are not serious. 301 00:13:46,880 --> 00:13:48,234 Serious as the hepatitis 302 00:13:48,320 --> 00:13:50,914 their cholesterol medication gave thousands of people. 303 00:13:52,760 --> 00:13:53,750 Did it? 304 00:13:54,120 --> 00:13:55,110 Maybe. 305 00:13:56,640 --> 00:13:58,631 You're not really considering this, are you? 306 00:13:58,720 --> 00:14:00,597 I don't know. It's kind of flattering. 307 00:14:01,000 --> 00:14:03,355 Oh, please. He's just using you to get to me. 308 00:14:03,680 --> 00:14:07,036 Or he's trying to get to me, because I'm really good at my job. 309 00:14:07,120 --> 00:14:09,634 [scoffs] Don't be so naive. They're our number one competitor. 310 00:14:09,720 --> 00:14:13,873 They have a rival drug coming out with a name I wish we thought of, Forsootha. 311 00:14:14,880 --> 00:14:17,554 It's got "soothe" right in it, how did we miss that? 312 00:14:18,440 --> 00:14:21,114 You know, our brand recognition is three times higher than theirs. 313 00:14:21,200 --> 00:14:24,079 And I did that with a stupid product name and no assistant. 314 00:14:24,480 --> 00:14:26,994 You only have this job because I gave it to you. 315 00:14:27,080 --> 00:14:29,993 You know who else was begging you to head up their sales team? Nobody. 316 00:14:30,560 --> 00:14:32,870 Well, you know who's begging me now? Danny. 317 00:14:33,200 --> 00:14:34,838 Can't believe this is how you thank me. 318 00:14:34,920 --> 00:14:39,312 I thanked you by thanking you. And I sent you that fancy box of pears! 319 00:14:39,440 --> 00:14:41,033 What am I supposed to do with 20 pears, 320 00:14:41,120 --> 00:14:42,679 have a pear party? 321 00:14:47,880 --> 00:14:49,791 Ooh! What a juicy pear. 322 00:14:52,800 --> 00:14:53,995 Where are the kids? 323 00:14:54,280 --> 00:14:56,590 Oh. Sheldon's helping Howard give them a bath. 324 00:14:56,680 --> 00:14:57,556 Hmm. 325 00:14:57,640 --> 00:15:01,076 So you really think you can trick Sheldon into liking babies? 326 00:15:03,160 --> 00:15:06,312 I slept with him, I married him. You wanna bet against me? 327 00:15:10,080 --> 00:15:11,275 You were right, Amy. 328 00:15:11,360 --> 00:15:15,194 There were so many valuable experiments to perform on them during bath time. 329 00:15:16,600 --> 00:15:17,874 You don't say. 330 00:15:20,040 --> 00:15:22,953 I do. I tested their object permanence with a rubber duck, 331 00:15:23,040 --> 00:15:25,759 and we took a run at Archimedes' water displacement, 332 00:15:25,840 --> 00:15:28,070 but that went right over their heads. 333 00:15:28,680 --> 00:15:29,875 Well, I'm glad you had a good day. 334 00:15:29,960 --> 00:15:31,633 I did. It's so funny, 335 00:15:31,720 --> 00:15:34,951 we did all these experiments on them and they didn't even notice. 336 00:15:36,560 --> 00:15:40,235 I know, I was worried it would be obvious, but it wasn't. 337 00:15:43,280 --> 00:15:45,590 I guess we should go and let Howard get them ready for bed. 338 00:15:45,680 --> 00:15:47,990 Yeah, do you think he'd let us come back and do some more? 339 00:15:48,480 --> 00:15:49,879 Maybe we could take them to the park? 340 00:15:49,960 --> 00:15:53,954 [gasps] Smart. There'll be more babies. It's a bigger sample size. 341 00:16:00,040 --> 00:16:01,030 Where did Leonard go? 342 00:16:01,960 --> 00:16:03,473 Just tell me the truth, Mother. 343 00:16:05,240 --> 00:16:08,949 Was my whole childhood just one big experiment? 344 00:16:09,040 --> 00:16:10,269 Of course not, dear. 345 00:16:10,360 --> 00:16:12,874 It was thousands of small experiments. 346 00:16:14,800 --> 00:16:18,316 So, that's all I was to you, a test subject? 347 00:16:18,880 --> 00:16:22,396 No, you were my baby, and I found you fascinating. 348 00:16:23,440 --> 00:16:24,271 Really? 349 00:16:24,520 --> 00:16:27,672 Yes, watching you develop, tracking your progress. 350 00:16:28,440 --> 00:16:32,911 I know I'm not the warmest of parents, but it was time we spent together. 351 00:16:33,000 --> 00:16:37,233 And honestly, those are some of my fondest memories. 352 00:16:39,680 --> 00:16:40,750 When did you stop? 353 00:16:41,120 --> 00:16:44,033 Oh. I can't tell you. The experiment isn't over. 354 00:16:48,840 --> 00:16:51,798 Zangen's a fine company. They got a couple of good drugs, 355 00:16:51,880 --> 00:16:53,837 but we control 60% of the market. 356 00:16:54,120 --> 00:16:55,758 Hell, commissions on just our fungal creams 357 00:16:55,840 --> 00:16:57,433 will put you in a new Mercedes. 358 00:16:58,520 --> 00:17:00,955 Danny. Danny, look at me. Does this face sell fungal creams? 359 00:17:02,680 --> 00:17:05,069 No. This face is cholesterol drugs and above. 360 00:17:06,800 --> 00:17:08,473 - Playing hard to get, huh? - [quick laugh] 361 00:17:09,040 --> 00:17:10,872 No one's ever accused me of that before. 362 00:17:12,000 --> 00:17:14,719 Look, why don't I just give you a number and see what you think? 363 00:17:15,120 --> 00:17:18,158 Ooh. Are you gonna write it on a napkin and slide it over to me? 364 00:17:18,640 --> 00:17:20,790 No, I was just gonna say it. [chuckles] 365 00:17:21,960 --> 00:17:23,155 Oh. 366 00:17:23,240 --> 00:17:25,436 Do you want me to write it on a napkin and slide it over to you? 367 00:17:25,520 --> 00:17:26,316 Yeah. 368 00:17:27,160 --> 00:17:28,195 You got it. 369 00:17:30,440 --> 00:17:31,874 Danny, you rat bastard! 370 00:17:33,280 --> 00:17:34,918 What? I'm just making your friend an offer. 371 00:17:35,000 --> 00:17:37,435 Yeah, he's writing it on a napkin, like in the movies. 372 00:17:40,040 --> 00:17:42,509 That's not an offer. Do you know how amazing this girl is? 373 00:17:42,600 --> 00:17:43,795 Aw. You think I'm amazing? 374 00:17:43,880 --> 00:17:44,915 Stay out of this! 375 00:17:46,200 --> 00:17:47,076 I'm serious. 376 00:17:47,160 --> 00:17:50,437 Not only is she a hell of a salesperson, she's the hardest worker I've ever seen. 377 00:17:50,520 --> 00:17:52,477 I know. That's why I'm trying to steal her from you. 378 00:17:52,560 --> 00:17:54,278 Well, then, you're gonna have to do a lot better than this, 379 00:17:54,360 --> 00:17:56,397 because I promise you, I'm not gonna let her go without a fight. 380 00:17:56,960 --> 00:17:58,598 You do not want that. She's a biter. 381 00:17:59,480 --> 00:18:00,800 Look, just think about it. 382 00:18:02,760 --> 00:18:05,559 You know, I don't have to. Thanks, but I'm happy where I am. 383 00:18:05,960 --> 00:18:06,950 Let's go. 384 00:18:10,120 --> 00:18:11,633 Can I just see what he wrote on the napkin? 385 00:18:11,720 --> 00:18:12,630 What napkin? 386 00:18:19,240 --> 00:18:23,120 You know, spending time with Michael and Halley today 387 00:18:23,200 --> 00:18:26,113 really made me think about our future children. 388 00:18:28,280 --> 00:18:29,270 Huh. 389 00:18:29,360 --> 00:18:32,034 What an interesting and completely unforeseen development. 390 00:18:33,800 --> 00:18:35,359 What are you thinking? 391 00:18:35,440 --> 00:18:37,477 Well, I just can't decide. 392 00:18:37,560 --> 00:18:41,440 Either five sets of triplets or three sets of quintuplets. 393 00:18:43,280 --> 00:18:45,510 You know what, it doesn't matter as long as they're healthy... 394 00:18:46,280 --> 00:18:47,759 and divisible by three. 395 00:18:49,480 --> 00:18:50,993 That's a lot of babies, Sheldon. 396 00:18:51,240 --> 00:18:55,313 Oh. Only for humans. For frogs, it's just a drop in the bucket. 397 00:18:56,040 --> 00:18:58,873 [scoffs] Well, I'm sorry I'm not a frog. 398 00:18:58,960 --> 00:19:02,510 Oh. Don't feel bad, Amy. You're good enough for me. 399 00:19:10,440 --> 00:19:12,431 [theme music playing] 32342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.