Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,360 --> 00:01:08,778
(INDISTINTO)
2
00:01:09,445 --> 00:01:11,197
(PÚBLICO APLAUDIENDO)
3
00:02:06,085 --> 00:02:07,587
(RUIDO BAJO)
4
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
(RISAS)
5
00:02:51,756 --> 00:02:53,091
(EL PERRO LADRA)
6
00:02:56,427 --> 00:02:57,929
(PERRO LADRANDO)
7
00:02:59,138 --> 00:03:02,266
BOBBY HELMS EN RADIO: (CANTO)
Eres miángel especial
8
00:03:02,350 --> 00:03:05,103
- Ángel especial
- Ángel especial
9
00:03:05,186 --> 00:03:07,105
Enviado desde arriba...
10
00:03:07,146 --> 00:03:09,774
- Arriba
- Arriba
11
00:03:09,816 --> 00:03:11,109
(RISAS)
12
00:03:27,458 --> 00:03:29,419
(Zumbido electrónico pulsante)
13
00:03:31,879 --> 00:03:33,840
(ESTÁTICA DE LA TELEVISIÓN)
14
00:03:49,147 --> 00:03:51,107
NIÑO: Mamá, papá, estoy en casa.
15
00:03:51,858 --> 00:03:53,359
(Zumbido electrónico pulsante)
16
00:04:09,917 --> 00:04:11,377
(NIÑO GRITAS)
17
00:05:52,895 --> 00:05:53,896
HOMBRE: ¿Cómo estás?
18
00:05:53,938 --> 00:05:55,523
MUJER: Bien. ¿Hola, cómo estás?
19
00:05:55,606 --> 00:05:57,358
(CHARLA INDISTINTA)
20
00:06:01,195 --> 00:06:03,322
- Buen día.
- HOMBRE: Buenos días.
21
00:06:05,616 --> 00:06:09,954
Ahora, sé que muchos de ustedes
no están tan interesados en Entomología 23-A.
22
00:06:10,955 --> 00:06:12,790
Yo tampoco lo era cuando comencé.
23
00:06:13,958 --> 00:06:17,378
Probablemente lo esté tomando porque
cumple con el requisito científico.
24
00:06:17,461 --> 00:06:19,964
de esta gran universidad de artes liberales
25
00:06:21,132 --> 00:06:23,634
o porque se reúne a
una hora conveniente del día.
26
00:06:25,970 --> 00:06:28,347
Por qué lo llaman 23-A me supera.
27
00:06:28,431 --> 00:06:31,392
Sugerí "Introducción a los errores..."
28
00:06:31,475 --> 00:06:32,935
(RISA)
29
00:06:32,977 --> 00:06:34,478
"Conociendo a las pequeñas criaturas..."
30
00:06:35,104 --> 00:06:37,607
Todo menos Entomología 23-A.
31
00:06:39,358 --> 00:06:40,401
Pero una cosa es segura.
32
00:06:40,484 --> 00:06:41,736
Cuando termines este curso,
33
00:06:41,819 --> 00:06:44,989
sabrás que el hombre
es sólo una especie en este mundo...
34
00:06:45,573 --> 00:06:46,824
En el universo...
35
00:06:47,658 --> 00:06:49,118
Y vamos a conocer
a algunos de los otros.
36
00:06:49,160 --> 00:06:52,163
Algunos de ellos son
bastante espectaculares en sus habilidades,
37
00:06:52,246 --> 00:06:54,957
apariencia, talentos y longevidad.
38
00:06:56,250 --> 00:06:57,510
Vamos a conocer algunas criaturas.
39
00:06:57,585 --> 00:07:00,004
que hacen cosas que
nunca soñaste que fueran posibles.
40
00:07:00,087 --> 00:07:02,048
(ESTUDIANTES MURMUROS)
41
00:07:02,131 --> 00:07:03,341
En realidad.
42
00:07:04,258 --> 00:07:07,053
Bueno, tenemos que empezar por algún lado,
así que, luces...
43
00:07:09,096 --> 00:07:10,306
Cámara.
44
00:07:11,766 --> 00:07:14,518
Te ofrezco los efemerópteros.
45
00:07:23,444 --> 00:07:24,445
NIÑA: ¿Hola?
46
00:07:24,528 --> 00:07:25,696
¿Quién es?
47
00:07:25,780 --> 00:07:26,864
Elizabeth.
48
00:07:26,948 --> 00:07:29,283
¿Está tu madre? ¿Puedo hablar con ella?
49
00:07:29,367 --> 00:07:30,701
Ella está fuera ahora mismo.
50
00:07:31,786 --> 00:07:33,204
OK gracias. Volveré a llamar.
51
00:07:48,511 --> 00:07:50,054
(TOCANDO EL PIANO)
52
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
(EL PERRO LADRA)
53
00:07:52,807 --> 00:07:53,849
(HOMBRE CANTANDO ESCALAS)
54
00:07:53,891 --> 00:07:54,892
(EL PERRO LADRA)
55
00:07:54,976 --> 00:07:55,977
(MUJER CANTO ESCALAS)
56
00:07:56,060 --> 00:07:57,687
(PERRO LADRANDO)
57
00:07:57,979 --> 00:07:59,480
(PERRO GRUÑIENDO)
58
00:08:02,858 --> 00:08:04,193
Hi, Louis.
59
00:08:05,152 --> 00:08:06,529
¿Tienes hambre?
60
00:08:07,822 --> 00:08:09,240
(REM JUGANDO 1.000.000)
61
00:08:09,323 --> 00:08:10,658
Está bien.
62
00:08:13,452 --> 00:08:14,704
Vamos.
63
00:08:20,084 --> 00:08:21,252
(TIMBRE SUENA)
64
00:08:26,173 --> 00:08:28,759
MUJER: Charlie,
volviste a dejar la puerta abierta.
65
00:08:28,843 --> 00:08:30,094
Muy peligrosa.
66
00:08:30,177 --> 00:08:31,846
CARLOS: Lo sé. Lo sé.
67
00:08:33,014 --> 00:08:34,932
Ahora bebe cerveza con la cena.
68
00:08:36,892 --> 00:08:38,269
¿Vamos al cine?
69
00:08:38,352 --> 00:08:39,603
Sí, podríamos.
70
00:08:40,771 --> 00:08:41,772
(TIMBRE SUENA)
71
00:08:41,856 --> 00:08:42,940
(suspiros)
72
00:08:43,024 --> 00:08:44,275
¿Lo conseguirás?
73
00:08:46,360 --> 00:08:47,570
Gracias.
74
00:08:50,614 --> 00:08:51,949
¿Puedo preguntar quién llama?
75
00:08:52,033 --> 00:08:54,160
Su ex esposa y su hija.
76
00:08:54,243 --> 00:08:55,494
Por favor entra.
77
00:08:57,455 --> 00:08:58,789
NIÑA: ¡Papá! ¡Papá!
78
00:08:58,873 --> 00:09:00,416
CARLOS: Hola, Isabel.
¿Cómo está mi pequeña?
79
00:09:00,458 --> 00:09:02,960
- Bien.
- Genial.
80
00:09:03,044 --> 00:09:04,295
¿Qué pasó?
81
00:09:04,378 --> 00:09:06,464
Tengo que ir a Centerville por unos días.
82
00:09:06,547 --> 00:09:08,799
Tengo que dejar a Elizabeth contigo.
83
00:09:08,883 --> 00:09:10,134
Seguro. Todo está bien.
84
00:09:14,722 --> 00:09:16,098
¿Qué pasó?
85
00:09:16,140 --> 00:09:17,558
Mi madre murió.
86
00:09:18,642 --> 00:09:20,061
Tengo que volver.
87
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
(TOCANDO EL PIANO)
88
00:09:29,070 --> 00:09:31,322
MUJER: ¡Arriba! ¡Arriba!
89
00:09:32,239 --> 00:09:33,991
¡Arriba! ¡Arriba!
90
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
Lo siento por tu madre.
91
00:09:35,993 --> 00:09:38,954
Sé que nunca la conocí, pero lo siento.
92
00:09:40,790 --> 00:09:41,957
Te ves muy bien.
93
00:09:42,708 --> 00:09:45,711
Estuve dos semanas en las islas.
Las Bahamas.
94
00:09:49,381 --> 00:09:51,383
Adiós, Carlos.
95
00:09:51,467 --> 00:09:53,135
Cuida bien de Isabel.
96
00:09:53,177 --> 00:09:54,303
Seguro.
97
00:10:12,363 --> 00:10:14,406
falángida opilone
98
00:10:14,490 --> 00:10:16,033
Papá piernas largas.
99
00:10:19,954 --> 00:10:22,206
Tropisternus lateralis.
100
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Ése es un escarabajo seco.
101
00:10:25,417 --> 00:10:26,544
Escarabajo de agua.
102
00:10:26,585 --> 00:10:27,795
Ah, ah.
103
00:10:29,463 --> 00:10:30,714
Ups.
104
00:10:31,549 --> 00:10:32,550
Cerca.
105
00:10:32,633 --> 00:10:33,717
Sí.
106
00:10:35,803 --> 00:10:40,766
No puedo entender por qué no hemos
podido localizar a mamá durante los últimos cuatro días.
107
00:10:40,850 --> 00:10:42,893
Sigo pensando que vamos a saber de ella.
108
00:10:45,980 --> 00:10:47,481
¿Que quieres de postre?
109
00:10:48,399 --> 00:10:49,733
Helado.
110
00:10:56,866 --> 00:10:59,243
Quizás ella no regrese.
111
00:11:01,787 --> 00:11:03,581
Claro que lo es, cariño.
112
00:11:03,664 --> 00:11:05,207
Ella regresara.
113
00:11:11,630 --> 00:11:14,592
CHARLES: Operador, ¿está seguro de
que no hay forma de comunicarse?
114
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
OPERADOR: Lo siento, señor.
Todas las líneas para Centerville están cortadas.
115
00:11:17,344 --> 00:11:18,637
Tendrás que intentarlo más tarde.
116
00:11:27,479 --> 00:11:30,232
CHARLES: Pero he estado
probando este número desde hace días.
117
00:11:30,274 --> 00:11:32,985
OPERADOR: El West Side
ha estado así durante dos semanas.
118
00:11:33,068 --> 00:11:35,404
Si quieres volver a intentarlo más tarde...
119
00:11:35,446 --> 00:11:36,447
Gracias.
120
00:11:44,038 --> 00:11:45,039
ELIZABETH: Hola, Morgan.
121
00:11:45,122 --> 00:11:46,207
Hola Isabel.
122
00:11:46,290 --> 00:11:47,958
- CARLOS: Hola, Morgan.
- Hola señor.
123
00:11:48,042 --> 00:11:50,002
Sólo asegúrate de que llegue a la escuela a tiempo.
124
00:11:50,461 --> 00:11:51,503
Ciertamente, señor.
125
00:11:51,587 --> 00:11:53,380
Y dile a mi madre
que la llamaré en un par de días.
126
00:11:53,464 --> 00:11:54,465
Por supuesto señor.
127
00:11:54,506 --> 00:11:55,633
Adiós cariño.
128
00:11:56,675 --> 00:11:57,885
No te preocupes.
129
00:11:59,637 --> 00:12:01,013
ELIZABETH: Adiós, papá.
130
00:13:21,844 --> 00:13:24,221
- (LADRÍA)
- ¡Shh! Tranquilizarse.
131
00:13:28,559 --> 00:13:29,727
(LADRÍA)
132
00:13:33,772 --> 00:13:35,065
CARLOS: Tómatelo con calma.
133
00:13:38,068 --> 00:13:39,695
Sentarse. Permanecer.
134
00:13:48,662 --> 00:13:50,080
Hola. ¿Quieres una habitación?
135
00:13:50,122 --> 00:13:51,290
Sí.
136
00:13:51,373 --> 00:13:53,167
Serán 7 dólares la noche.
137
00:13:53,250 --> 00:13:54,251
¿7 dólares?
138
00:13:54,293 --> 00:13:55,502
Mmm-hmm.
139
00:13:57,838 --> 00:13:59,631
Por favor, sólo efectivo.
140
00:14:02,051 --> 00:14:03,260
De 10.
141
00:14:04,136 --> 00:14:06,096
Estoy aquí buscando a los Newman.
142
00:14:06,138 --> 00:14:07,598
¿Hombre nuevo? Mi nombre es Newman.
143
00:14:07,639 --> 00:14:08,766
Arturo Newman.
144
00:14:08,849 --> 00:14:11,852
Oh, tal vez conozcas a mi esposa Margaret.
145
00:14:12,936 --> 00:14:14,688
¿Su esposa?
146
00:14:14,772 --> 00:14:15,939
¿Margaret Newman?
147
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
Sí.
148
00:14:17,107 --> 00:14:18,192
Me temo que no.
149
00:14:18,275 --> 00:14:21,528
Necesitaré su nombre y dirección, Sr...
150
00:14:21,612 --> 00:14:22,613
Bigelow.
151
00:14:22,654 --> 00:14:23,781
Bigelow.
152
00:14:24,907 --> 00:14:28,410
Bueno, tal vez ella se fue antes de que tú llegaras.
153
00:14:28,452 --> 00:14:30,579
No, he vivido aquí toda mi vida.
154
00:14:30,621 --> 00:14:32,790
Quizás te hayas equivocado de ciudad.
155
00:14:32,873 --> 00:14:34,291
No creo que eso sea posible.
156
00:14:35,209 --> 00:14:37,211
Ahora, su madre acaba de fallecer...
157
00:14:37,294 --> 00:14:38,670
Alma Newman.
158
00:14:39,463 --> 00:14:44,426
No, yo...
conozco a todos los Newman en Centerville.
159
00:14:44,468 --> 00:14:46,387
Nunca he oído hablar de ella.
160
00:14:46,470 --> 00:14:50,641
¿Cuánto tiempo piensa quedarse,
Sr. Bigelow?
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,142
Sólo voy a mirar a mi alrededor.
162
00:14:52,226 --> 00:14:54,186
Supongo que no te importa.
163
00:14:54,269 --> 00:14:56,063
Oh, no. No.
164
00:14:56,146 --> 00:14:58,107
¿Ese perro también se queda?
165
00:15:00,317 --> 00:15:04,780
Sí, bueno, tal vez será mejor
que saques la habitación de atrás.
166
00:15:07,324 --> 00:15:08,700
Aquí tienes.
167
00:15:08,784 --> 00:15:13,330
Y, Sr. Bigelow,
mantenga encerrado a ese perro.
168
00:15:14,289 --> 00:15:15,791
(PERRO GRUÑIENDO)
169
00:15:25,884 --> 00:15:27,761
Oh vamos.
170
00:15:27,845 --> 00:15:29,430
¿Que pasa contigo?
171
00:15:29,513 --> 00:15:31,682
(gruñendo)
172
00:15:31,765 --> 00:15:33,100
¿Estás bien?
173
00:15:34,476 --> 00:15:36,395
Escucha, tengo que ir a mirar alrededor.
174
00:15:36,478 --> 00:15:37,855
Quédate aquí por un tiempo.
175
00:15:40,732 --> 00:15:42,359
(gruñidos)
176
00:15:42,401 --> 00:15:43,610
No.
177
00:15:43,694 --> 00:15:44,778
Permanecer.
178
00:15:49,450 --> 00:15:50,826
(EL PERRO LADRA)
179
00:16:19,688 --> 00:16:20,898
(gruñidos)
180
00:16:29,907 --> 00:16:31,742
(TOCA LA BOCINA DEL COCHE)
181
00:16:31,783 --> 00:16:33,160
Eh, déjame preguntarte,
182
00:16:33,243 --> 00:16:35,078
¿Sabes
si Alma Newman vive por aquí?
183
00:16:35,120 --> 00:16:36,121
No, sir.
184
00:16:36,205 --> 00:16:38,415
¿Alguno de ustedes ha oído hablar alguna vez de los Newman?
185
00:16:38,916 --> 00:16:41,752
Bueno, he oído que Paul Newman
podría pasar por aquí en algún momento.
186
00:16:41,793 --> 00:16:43,128
(REÍR)
187
00:16:45,130 --> 00:16:46,590
Es gracioso. Muy divertido.
188
00:16:46,632 --> 00:16:49,218
Oye, papá, conocemos a nuestros vecinos.
189
00:16:49,259 --> 00:16:52,846
y como dijimos, nadie llamado
Alma Newman vive aquí.
190
00:16:54,515 --> 00:16:56,475
No quise interrumpir toda tu diversión.
191
00:17:18,163 --> 00:17:19,414
(gruñidos)
192
00:17:21,833 --> 00:17:23,293
(PERRO LADRANDO)
193
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
(Zumbido electrónico pulsante)
194
00:18:19,057 --> 00:18:20,434
(PERRO GRUÑIENDO)
195
00:18:20,517 --> 00:18:22,269
(gruñidos)
196
00:18:22,352 --> 00:18:24,187
(Chisporroteo eléctrico, ladrido de perro)
197
00:18:24,229 --> 00:18:25,689
(PERRO AULLANDO)
198
00:18:43,415 --> 00:18:44,916
(PERRO gruñendo)
199
00:18:45,500 --> 00:18:47,002
(PERRO GRUÑIENDO)
200
00:18:55,302 --> 00:18:56,386
¿Luis?
201
00:18:57,888 --> 00:18:59,056
(EL PERRO LADRA)
202
00:19:01,308 --> 00:19:02,476
Luis!
203
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
En primer lugar, no debería haber traído al perro .
204
00:19:23,455 --> 00:19:24,915
Luis! Luis!
205
00:19:32,130 --> 00:19:33,590
Luis! Luis!
206
00:19:41,890 --> 00:19:43,600
(motor chisporroteando)
207
00:19:49,106 --> 00:19:50,273
(LOS NEUMÁTICOS CHIRRAN)
208
00:19:57,114 --> 00:19:58,407
(EL MOTOR SE PARA)
209
00:20:07,541 --> 00:20:09,418
Yo. Fuel pump.
210
00:20:10,335 --> 00:20:11,586
Tómate un par de horas.
211
00:20:13,213 --> 00:20:14,548
¿Dos horas?
212
00:20:17,426 --> 00:20:18,635
Media hora.
213
00:20:20,971 --> 00:20:22,180
Esperaré allí.
214
00:20:33,984 --> 00:20:36,820
(LOS SKYLINERS JUGANDO
SI NO TE TENGO)
215
00:20:45,704 --> 00:20:46,913
Solo café.
216
00:20:46,997 --> 00:20:48,165
¿Algo para comer?
217
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Café.
218
00:21:00,010 --> 00:21:01,344
(LA PUERTA SE ABRE, SUENAN LAS CAMPANA)
219
00:21:04,139 --> 00:21:05,348
(LA PUERTA SE CIERRA)
220
00:21:15,400 --> 00:21:16,860
CARLOS: Mi perro se ha ido.
221
00:21:26,328 --> 00:21:27,954
¿Alguien ha visto un perro por aquí?
222
00:21:46,306 --> 00:21:47,557
¿Un husky marrón?
223
00:21:55,732 --> 00:21:57,067
Supongo que no.
224
00:22:08,745 --> 00:22:09,913
(La música se detiene)
225
00:22:20,257 --> 00:22:21,258
(EL VIDRIO SE ROMPE)
226
00:22:21,299 --> 00:22:22,551
(SONAJEROS DE LA MÁQUINA DE PINBALL)
227
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
(Zumbido electrónico pulsante)
228
00:22:25,971 --> 00:22:27,013
(Explosión láser)
229
00:23:44,716 --> 00:23:45,884
(REÍR)
230
00:23:50,430 --> 00:23:51,514
OFICIAL: Bonito auto.
231
00:23:58,438 --> 00:23:59,856
¿Quieres contarme qué pasó?
232
00:24:07,572 --> 00:24:10,867
Bueno, tal vez se te
ocurra algo en el camino.
233
00:24:46,569 --> 00:24:47,737
(SUENA LA CAMPANA)
234
00:25:03,253 --> 00:25:04,504
(Zumbido misterioso)
235
00:25:06,756 --> 00:25:07,757
No.
236
00:25:12,971 --> 00:25:13,972
Usa la llave.
237
00:25:34,034 --> 00:25:36,953
Sí, ¿podría tener un BLT? Habitación 2121.
238
00:25:40,707 --> 00:25:42,292
(Zumbido misterioso)
239
00:25:43,835 --> 00:25:45,253
(INDISTINTO)
240
00:26:07,317 --> 00:26:08,485
(Jadeos)
241
00:27:22,725 --> 00:27:24,144
(TOCAR LA PUERTA)
242
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
CAMARERO: Servicio de habitaciones.
243
00:27:30,483 --> 00:27:31,568
Servicio de habitaciones.
244
00:27:32,110 --> 00:27:33,611
Lo dejaré sobre la mesa, señor.
245
00:27:46,958 --> 00:27:48,001
(Jadeos)
246
00:27:51,087 --> 00:27:52,630
(MUJER GRITA)
247
00:28:10,607 --> 00:28:12,233
Hemos llegado a Nueva York, señor.
248
00:28:13,568 --> 00:28:14,944
¿Tuviste un buen viaje?
249
00:28:16,279 --> 00:28:17,447
Sí, genial.
250
00:29:18,174 --> 00:29:19,842
(SUENA EL TELÉFONO)
251
00:29:24,097 --> 00:29:25,265
(ANILLOS)
252
00:29:29,852 --> 00:29:31,145
¿Hola?
253
00:29:31,187 --> 00:29:32,563
(TONO DE MARCACIÓN)
254
00:29:51,207 --> 00:29:52,375
(ANILLO)
255
00:29:58,756 --> 00:29:59,882
¿Hola?
256
00:29:59,966 --> 00:30:01,217
CHARLES: Madre, soy yo.
257
00:30:02,051 --> 00:30:03,553
¿Has tenido noticias de Margaret?
258
00:30:03,594 --> 00:30:04,637
No.
259
00:30:05,096 --> 00:30:06,389
¿Todo está bien?
260
00:30:06,431 --> 00:30:07,473
¿No la encontraste?
261
00:30:07,557 --> 00:30:08,558
No.
262
00:30:09,559 --> 00:30:10,810
¿Cómo está Isabel?
263
00:30:12,812 --> 00:30:13,855
Ella esta bien.
264
00:30:13,896 --> 00:30:15,064
Ella todavía está durmiendo.
265
00:30:16,691 --> 00:30:17,734
Es muy temprano.
266
00:30:17,775 --> 00:30:18,860
Sí, lo sé.
267
00:30:18,901 --> 00:30:20,069
Lo lamento.
268
00:30:20,570 --> 00:30:22,071
Los veré a ambos después de clase.
269
00:30:22,488 --> 00:30:23,573
Adiós.
270
00:30:46,846 --> 00:30:47,847
HOMBRE: ¡Carlos!
271
00:30:47,930 --> 00:30:50,099
Por favor, Henry, no me hagas pasar
un mal rato con esto.
272
00:30:51,142 --> 00:30:53,019
Algún policía estatal del sur de Illinois
273
00:30:53,102 --> 00:30:56,439
Me recoge en medio
de la noche en la carretera.
274
00:30:56,522 --> 00:30:59,442
El auto en el que estoy no tiene puertas ni baúl.
275
00:30:59,525 --> 00:31:01,402
Ahí es cuando necesito imaginación.
276
00:31:01,736 --> 00:31:05,073
Sabes, Charles,
he estado estudiando las estrellas.
277
00:31:05,698 --> 00:31:07,325
desde hace más de 60 años.
278
00:31:07,742 --> 00:31:09,285
Cuando llegué por primera vez a Colombia,
279
00:31:10,119 --> 00:31:15,416
Ni siquiera conocíamos la existencia
de algunos de los planetas de nuestro sistema solar.
280
00:31:15,458 --> 00:31:17,794
Ahora viajamos hacia ellos, tomamos fotografías.
281
00:31:18,878 --> 00:31:22,173
No, no, los límites del universo,
282
00:31:22,256 --> 00:31:26,177
Las leyes que gobiernan el mundo
han cambiado mucho en mi época.
283
00:31:30,306 --> 00:31:34,644
¿Pero un monstruo con ojos saltones que hace estallar coches
en algún lugar del Medio Oeste?
284
00:31:34,685 --> 00:31:35,895
Olvídalo, Charlie.
285
00:31:36,896 --> 00:31:39,816
Me parece, Charles,
que tienes dos opciones.
286
00:31:39,899 --> 00:31:42,777
Puedo darte el número de teléfono
de una mujer que conozco.
287
00:31:42,819 --> 00:31:44,654
Ella trabaja para el gobierno.
288
00:31:44,695 --> 00:31:47,323
Ella escucha todas estas historias para ganarse la vida.
289
00:31:47,824 --> 00:31:48,908
¿O?
290
00:31:48,991 --> 00:31:51,661
O puedes intentar olvidarlo todo,
291
00:31:51,702 --> 00:31:55,581
volver al trabajo, luego volver a casa,
limpiar el apartamento y ver una película.
292
00:31:58,042 --> 00:32:01,045
Charles, nunca me sorprendes.
293
00:32:02,964 --> 00:32:04,465
Gracias, Enrique.
294
00:32:04,507 --> 00:32:06,759
Créame, Margaret llamará.
295
00:32:25,069 --> 00:32:26,195
MUJER: Señora Benjamín.
296
00:32:26,237 --> 00:32:28,531
Este es Charles Bigelow.
297
00:32:28,573 --> 00:32:30,992
El Dr. Hollister me dio este número.
298
00:32:32,326 --> 00:32:33,369
¿Sí?
299
00:32:35,371 --> 00:32:36,831
Vi algo.
300
00:32:38,207 --> 00:32:40,001
Bueno, entra.
301
00:32:40,668 --> 00:32:42,420
Estoy en el octavo piso.
302
00:32:42,545 --> 00:32:43,546
Está bien-
303
00:33:02,064 --> 00:33:03,316
(SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR)
304
00:33:12,533 --> 00:33:14,202
Bueno, esto es extraño.
305
00:33:14,243 --> 00:33:19,123
Según lo que tenemos,
nadie vive en ese pueblo desde 1958,
306
00:33:19,207 --> 00:33:21,125
cuando fue destruido por un tornado.
307
00:33:22,710 --> 00:33:25,963
¿ Dice que su ex esposa
es de ese pueblo?
308
00:33:26,881 --> 00:33:27,924
Sí.
309
00:33:29,008 --> 00:33:30,426
¿Cuánto tiempo estuviste casado?
310
00:33:31,719 --> 00:33:32,929
Cuatro años.
311
00:33:33,513 --> 00:33:35,765
¿Qué pasó? ¿Por qué te divorciaste?
312
00:33:39,560 --> 00:33:43,814
Uh... No creo
que sea de tu incumbencia.
313
00:33:48,069 --> 00:33:51,781
Muy bien, Sr. Bigelow.
Les voy a mostrar algunos dibujos.
314
00:33:53,407 --> 00:33:56,953
Estas son representaciones
de los extraterrestres más comúnmente avistados.
315
00:33:58,162 --> 00:34:00,831
Quiero que los mires
y me digas si ves algo.
316
00:34:00,915 --> 00:34:04,377
Eso te recuerda a la criatura
que viste anoche en el camino.
317
00:34:10,299 --> 00:34:11,342
No.
318
00:34:14,220 --> 00:34:15,263
No.
319
00:34:20,309 --> 00:34:21,352
No.
320
00:34:21,435 --> 00:34:23,062
(CHUCKUNG)
321
00:34:23,145 --> 00:34:25,189
Oh, lo siento, Sr. Bigelow.
322
00:34:25,273 --> 00:34:27,400
Sólo un pequeño chiste que tenemos por aquí.
323
00:34:30,194 --> 00:34:31,612
¿Por qué no vienes conmigo?
324
00:34:31,988 --> 00:34:33,281
(PITIDO)
325
00:34:33,823 --> 00:34:36,909
Aquí recibimos informes de todo tipo de fenómenos.
326
00:34:36,993 --> 00:34:39,036
Como científico, te interesará saber
327
00:34:39,120 --> 00:34:43,040
que la mayoría de ellos
resultan tener soluciones muy racionales.
328
00:34:44,917 --> 00:34:48,671
El año pasado tuvimos
una serie de llamadas telefónicas.
329
00:34:48,713 --> 00:34:51,507
sobre una mujer de 50 pies en Oregon.
330
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
Sólo salía de noche,
corriendo por la carretera.
331
00:34:55,970 --> 00:34:57,430
Corriendo y corriendo...
332
00:34:58,472 --> 00:34:59,890
Lo comprobamos.
333
00:34:59,974 --> 00:35:01,809
Andrea Criban,
334
00:35:01,851 --> 00:35:05,104
la jugadora de baloncesto más alta del mundo.
335
00:35:06,188 --> 00:35:07,523
Ella estaba entrenando.
336
00:35:08,316 --> 00:35:11,319
Luego estaba
este pequeño pueblo en Luisiana,
337
00:35:11,360 --> 00:35:13,404
donde llovió en la misma cuadra 10...
338
00:35:13,487 --> 00:35:16,032
Mira, no dije
que estaba lloviendo en Centerville.
339
00:35:18,826 --> 00:35:21,829
Sr. Bigelow,
si hubiera algo por ahí,
340
00:35:21,871 --> 00:35:23,706
¿No crees que lo sabríamos?
341
00:35:27,376 --> 00:35:29,128
Haré que el marine te acompañe.
342
00:35:31,839 --> 00:35:33,049
Gracias.
343
00:35:38,179 --> 00:35:40,806
(BOCINAS Y SIRENAS)
344
00:36:35,194 --> 00:36:36,445
¿Betty Walker?
345
00:36:36,529 --> 00:36:37,613
MUJER: ¿Sí?
346
00:36:39,532 --> 00:36:40,908
Mi nombre es Charles Bigelow.
347
00:36:42,159 --> 00:36:43,953
Soy profesor en Columbia.
348
00:36:44,787 --> 00:36:46,664
¿Columbia? Eso suena serio.
349
00:36:48,708 --> 00:36:51,627
Eres de
un comité del Premio Pulitzer, ¿verdad?
350
00:36:54,046 --> 00:36:55,756
Bueno, ¿qué puedo hacer por ti?
351
00:36:56,632 --> 00:36:58,509
¿Tienes un cigarrillo, por casualidad?
352
00:36:58,592 --> 00:36:59,969
Eh, lo dejé.
353
00:37:00,428 --> 00:37:01,679
¿Qué tienes en mente?
354
00:37:01,762 --> 00:37:02,847
¿Escribiste este artículo?
355
00:37:02,930 --> 00:37:05,182
Sí, lo hice, si se le puede llamar así.
356
00:37:05,266 --> 00:37:06,475
Bien...
357
00:37:08,602 --> 00:37:09,937
Vi uno.
358
00:37:11,564 --> 00:37:12,648
¿Qué?
359
00:37:12,690 --> 00:37:13,983
Vi uno de estos.
360
00:37:16,610 --> 00:37:18,571
Tim, ¿podrías venir aquí un momento, por favor?
361
00:37:18,654 --> 00:37:20,489
Me gustaría que escucharas esto.
362
00:37:20,531 --> 00:37:22,825
Señor, eh, aquí Bigelow.
363
00:37:23,993 --> 00:37:25,703
acaba de ver un extraterrestre.
364
00:37:25,786 --> 00:37:27,329
Hola, Sr. Bigelow.
365
00:37:27,413 --> 00:37:28,539
Continúe, Sr. Bigelow.
366
00:37:28,622 --> 00:37:29,999
(ZUMBADOR)
367
00:37:30,332 --> 00:37:34,044
Vale, fue en Illinois, en Centerville.
368
00:37:34,670 --> 00:37:37,715
Estaba parado al costado del camino.
369
00:37:37,798 --> 00:37:39,508
Pasé por allí.
370
00:37:39,550 --> 00:37:42,052
Uh, se veía exactamente así.
371
00:37:42,136 --> 00:37:44,346
Tenía esos suaves ojos de obsidiana.
372
00:37:44,388 --> 00:37:46,807
Espera un minuto. Déjame adivinar.
373
00:37:46,849 --> 00:37:47,975
Estabas hipnotizado.
374
00:37:48,017 --> 00:37:49,810
Te llevaron a bordo de un platillo volante.
375
00:37:49,852 --> 00:37:53,272
donde te pusieron sobre una mesa de plata
y te examinaron.
376
00:37:53,856 --> 00:37:58,152
Incluso tienes pequeñas marcas
por todo el cuerpo para demostrarlo.
377
00:37:58,194 --> 00:38:02,072
Mire, Sr. Bigelow, ya no pagamos mucho
por historias de extraterrestres.
378
00:38:03,073 --> 00:38:04,742
Perros de dos cabezas...
379
00:38:04,825 --> 00:38:05,910
Eso es muy grande.
380
00:38:05,993 --> 00:38:10,331
Quizás sean perros de dos cabezas,
pero los extraterrestres están... pasados de moda.
381
00:38:12,917 --> 00:38:14,210
¿Finalizado?
382
00:38:14,293 --> 00:38:15,503
Mmm-hmm.
383
00:38:16,003 --> 00:38:18,547
Está bien. Me disparó.
384
00:38:18,589 --> 00:38:21,884
Fue como un rayo láser. Golpeó mi auto.
385
00:38:22,551 --> 00:38:23,803
Muy poderoso.
386
00:38:28,057 --> 00:38:29,350
¿Eso es "rayo láser"?
387
00:38:32,394 --> 00:38:35,231
Sé que suena ridículo,
pero sucedió.
388
00:38:37,024 --> 00:38:39,819
Lo único que quiero saber es ¿
de dónde salió esta imagen?
389
00:38:39,902 --> 00:38:42,071
Estaba en el archivo con algunas cartas antiguas.
390
00:38:43,030 --> 00:38:44,782
Se supone que nadie debe creer estas cosas.
391
00:38:45,658 --> 00:38:46,909
Ella lo inventó.
392
00:38:51,080 --> 00:38:52,873
Bueno, no te entretendré más.
393
00:39:12,893 --> 00:39:15,563
Sabes, si tienes prisa,
deberías haber subido las escaleras.
394
00:39:15,604 --> 00:39:17,106
Son sólo 18 pisos.
395
00:39:18,566 --> 00:39:19,775
Lo lamento.
396
00:39:20,401 --> 00:39:23,028
Sabes, ya no recibimos muchos visitantes
por aquí.
397
00:39:23,612 --> 00:39:26,198
Al menos no desde la historia de Bigfoot.
398
00:39:28,075 --> 00:39:30,244
Está bien, lo siento. Aquí están tus gafas.
399
00:39:33,247 --> 00:39:34,623
Lo sé, no fue tan divertido.
400
00:39:45,551 --> 00:39:47,970
Vamos, relájate. Estoy tratando de ser amable.
401
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
No cambies tu personalidad sólo por mí.
402
00:39:52,433 --> 00:39:53,976
Oh eso es bueno. Me gusta eso.
403
00:39:54,602 --> 00:39:57,479
Bueno, ahora que hemos pasado
la incómoda fase de conocerte,
404
00:39:57,563 --> 00:39:58,939
Permítame pagarle una copa.
405
00:39:59,899 --> 00:40:01,358
Bueno, vuelve mañana.
406
00:40:01,442 --> 00:40:03,527
Quizás podamos encontrar esta fotografía.
407
00:40:16,415 --> 00:40:17,875
(PERRO LADRANDO)
408
00:40:22,838 --> 00:40:24,298
Hola conde. ¿Cómo estás?
409
00:40:24,340 --> 00:40:27,301
Bueno, hoy no muy bien.
Mi tía Mabel murió.
410
00:40:27,343 --> 00:40:29,345
Bueno, no puedes criticarla por eso.
411
00:40:29,428 --> 00:40:30,721
Oh, ya sabes, conde,
412
00:40:30,804 --> 00:40:32,598
esa máquina que suena rara
al lado del fregadero
413
00:40:32,681 --> 00:40:34,183
¿Se supone que eso hará
desaparecer mi basura?
414
00:40:34,266 --> 00:40:35,267
UH Huh.
415
00:40:35,351 --> 00:40:36,518
Bueno, ¡no es así!
416
00:40:36,560 --> 00:40:38,187
Bueno, supongo que me levantaré más tarde.
417
00:40:39,897 --> 00:40:40,981
Bien, chicas.
418
00:40:45,194 --> 00:40:46,862
(SONANDO EL TIMBRE)
419
00:40:57,998 --> 00:40:59,708
Hola. Avon llamando.
420
00:40:59,792 --> 00:41:01,377
Nueva ola, ¿verdad?
421
00:41:01,460 --> 00:41:02,628
¿Perdón?
422
00:41:02,711 --> 00:41:04,880
Bueno, la mirada.
Quiero decir, ¿eres parte de una banda o algo así?
423
00:41:04,922 --> 00:41:07,341
Tenemos muchos productos excelentes.
424
00:41:07,383 --> 00:41:09,718
Oh vamos.
¿Ustedes no hacen ninguna investigación de mercado?
425
00:41:09,802 --> 00:41:11,887
Lo siento, no lo entiendo.
426
00:41:12,888 --> 00:41:15,724
Bueno, entonces déjame decirlo de esta manera.
No quiero ninguno.
427
00:41:15,766 --> 00:41:17,726
Ah, pero por favor, si pudieras...
428
00:41:17,768 --> 00:41:21,438
Si me permitiera familiarizarle
con algunos de nuestros productos milagrosos,
429
00:41:22,564 --> 00:41:23,774
Podría cambiar tu suerte.
430
00:41:24,316 --> 00:41:26,819
Bueno... hoy no.
431
00:41:28,362 --> 00:41:29,738
(Golpe fuerte)
432
00:41:41,709 --> 00:41:42,960
(Jadeando)
433
00:41:43,711 --> 00:41:44,837
¿Estás bien?
434
00:41:44,920 --> 00:41:46,130
Es el calor.
435
00:41:46,797 --> 00:41:49,008
Bueno, ¿puedo traerte algo de beber?
436
00:41:49,091 --> 00:41:53,345
No. Si pudiera usar
tu baño, querida...
437
00:41:53,429 --> 00:41:54,596
Supongo que está bien.
438
00:42:00,144 --> 00:42:01,937
Tienes un precioso apartamento.
439
00:42:01,979 --> 00:42:05,482
Gracias. El baño está ahí, a
la vuelta de la esquina.
440
00:42:05,566 --> 00:42:06,608
Gracias.
441
00:42:25,544 --> 00:42:26,712
¿Hola?
442
00:42:28,672 --> 00:42:31,050
¿Hola? ¿Estás bien?
443
00:42:32,468 --> 00:42:33,844
¿Hay algo que pueda hacer?
444
00:42:35,262 --> 00:42:36,972
¿Quieres que llame a alguien?
445
00:42:49,109 --> 00:42:50,235
(Jadeos)
446
00:42:50,944 --> 00:42:51,987
(APAGA LA LICUADORA)
447
00:42:52,029 --> 00:42:53,989
Jesús, Earl, me asustaste.
448
00:42:54,073 --> 00:42:55,657
Bueno, la puerta estaba abierta.
449
00:42:56,742 --> 00:42:59,078
Mira, Earl, sé que
esto va a sonar ridículo.
450
00:42:59,161 --> 00:43:01,830
pero creo que una mujer extraña
se encerró en mi baño.
451
00:43:02,581 --> 00:43:04,124
Bueno, Betty, ¿cómo llegó allí?
452
00:43:05,334 --> 00:43:07,086
Earl, la dejé entrar.
453
00:43:08,629 --> 00:43:10,881
Bueno... echaré un vistazo.
454
00:43:11,381 --> 00:43:12,591
Gracias.
455
00:43:14,134 --> 00:43:15,803
(ENCIENDE LA LICUADORA)
456
00:43:49,753 --> 00:43:51,713
(SONAJEROS DE CORTINA DE DUCHA)
457
00:44:04,726 --> 00:44:07,896
Earl, ¿sabes lo que estaba pensando?
458
00:44:09,481 --> 00:44:11,316
Quizás deberíamos llamar a la policía.
459
00:44:12,442 --> 00:44:13,569
¿Conde?
460
00:44:17,406 --> 00:44:18,490
¿Conde?
461
00:44:26,915 --> 00:44:28,375
Señorita Walker,
462
00:44:28,417 --> 00:44:30,294
¿Podrías venir conmigo un minuto?
463
00:44:36,967 --> 00:44:38,927
Sabes,
hay una cosa que me molesta.
464
00:44:38,969 --> 00:44:40,846
Normalmente, cuando
alguien ha sido electrocutado...
465
00:44:43,056 --> 00:44:44,266
Hay un cuerpo.
466
00:44:46,977 --> 00:44:48,270
¿Dónde está el cuerpo?
467
00:45:11,543 --> 00:45:13,295
(TV REPRODUCIENDO MÚSICA DRAMÁTICA)
468
00:45:14,671 --> 00:45:16,048
(MUJER GRITANDO)
469
00:45:44,201 --> 00:45:45,285
¿Tim?
470
00:45:46,662 --> 00:45:47,829
¿Qué?
471
00:45:47,913 --> 00:45:51,458
Sabes, creo que había una carta
que venía con esta fotografía.
472
00:45:51,500 --> 00:45:52,542
¿Entonces?
473
00:45:53,710 --> 00:45:55,128
Bueno, ¿podrías encontrarlo?
474
00:45:56,463 --> 00:45:57,714
¿Este sistema de archivo?
475
00:45:59,007 --> 00:46:00,008
Vamos, Tim.
476
00:46:00,050 --> 00:46:01,134
Está bien, está bien, está bien.
477
00:46:01,176 --> 00:46:02,469
Veré lo que puedo hacer.
478
00:46:13,605 --> 00:46:14,940
Disculpe.
479
00:46:18,694 --> 00:46:19,861
¿Hay algo mal?
480
00:46:20,654 --> 00:46:22,864
No. He estado trabajando aquí demasiado tiempo.
481
00:46:25,325 --> 00:46:26,868
¿Qué enseñas, de todos modos?
482
00:46:28,870 --> 00:46:30,247
Entomología.
483
00:46:31,498 --> 00:46:32,708
Insectos.
484
00:46:36,586 --> 00:46:37,671
¿Qué deseas?
485
00:46:39,965 --> 00:46:42,551
Pensé que deberíamos tomar esa bebida.
486
00:46:45,387 --> 00:46:48,974
Dijo que era una señora Avon,
por el amor de Dios.
487
00:46:49,391 --> 00:46:52,269
Ya sabes, una de esas
caras bien lavadas del Medio Oeste...
488
00:46:52,894 --> 00:46:56,440
Oklahoma, donde el viento
sopla por las llanuras.
489
00:46:56,523 --> 00:46:58,442
Mmm, o Illinois.
490
00:46:59,109 --> 00:47:00,319
Lo sé.
491
00:47:02,529 --> 00:47:03,697
Seguir.
492
00:47:04,239 --> 00:47:05,949
Le dejé usar mi baño. Eso es todo.
493
00:47:06,033 --> 00:47:07,617
Esa fue la última vez que vi de ella.
494
00:47:08,577 --> 00:47:11,872
Pero si me vuelvo a encontrar con ella,
estaré preparado.
495
00:47:16,543 --> 00:47:17,627
¿Sabes lo que pienso?
496
00:47:17,711 --> 00:47:18,754
Sí, sé lo que piensas.
497
00:47:18,795 --> 00:47:20,756
y no quiero escucharlo.
Es demasiado espeluznante.
498
00:47:20,797 --> 00:47:21,923
¡Escúchame!
499
00:47:23,759 --> 00:47:25,344
Creo que me siguieron.
500
00:47:25,427 --> 00:47:26,762
Los guié directamente hacia ti.
501
00:47:27,679 --> 00:47:29,598
De todos modos, publicaste esa fotografía.
502
00:47:33,185 --> 00:47:34,728
Me pregunto qué quieren.
503
00:47:38,732 --> 00:47:39,941
Sabes,
504
00:47:40,025 --> 00:47:43,570
Varias veces durante los últimos días
pensé que me estaba volviendo loco.
505
00:47:43,612 --> 00:47:45,113
Nadie quiere escuchar esto.
506
00:47:46,323 --> 00:47:47,657
Pero soy un científico.
507
00:47:47,741 --> 00:47:49,201
Sé lo que vi.
508
00:47:51,119 --> 00:47:53,121
Sólo quiero que alguien me crea.
509
00:47:53,622 --> 00:47:56,124
Te creo, Charlie, de verdad.
510
00:47:57,000 --> 00:47:59,294
Aunque no se lo digamos a nadie,
¿sabes a qué me refiero?
511
00:47:59,336 --> 00:48:00,670
Olvidémoslo.
512
00:48:01,171 --> 00:48:03,215
Quiero decir, no quiero caminar...
Caminar diciendo
513
00:48:03,298 --> 00:48:06,259
Había un extraterrestre en mi apartamento
que se tragó mi super.
514
00:48:06,301 --> 00:48:07,677
Suena ridículo.
515
00:48:08,470 --> 00:48:09,596
Quiero olvidarlo.
516
00:48:09,638 --> 00:48:12,015
Quiero irme de vacaciones y...
517
00:48:13,475 --> 00:48:15,477
Dios mío, quiero cenar.
518
00:48:31,993 --> 00:48:35,122
HOMBRE: ¡Está bien! Qué lindo.
519
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
¡Mira este!
520
00:48:37,290 --> 00:48:39,167
Increíble. ¡Él está bien!
521
00:48:39,626 --> 00:48:41,586
SEGUNDO HOMBRE: No lo creo.
522
00:48:41,670 --> 00:48:43,046
¡Ni siquiera lo está mirando!
523
00:48:43,171 --> 00:48:45,090
PRIMER HOMBRE: Ah, claro.
524
00:48:45,841 --> 00:48:47,175
CHARLES: Riverside Drive, por favor.
525
00:48:47,968 --> 00:48:49,136
TERCER HOMBRE: Oye, voy a jugar.
526
00:48:49,177 --> 00:48:51,304
(LOS ESPECTADORES HABLAN A LA VEZ)
527
00:48:52,931 --> 00:48:54,474
(TARAREO ESPANTOSO)
528
00:49:04,860 --> 00:49:06,153
¿Mmm?
529
00:49:06,194 --> 00:49:07,404
Yo no bailo.
530
00:49:07,487 --> 00:49:09,698
¿Qué quieres decir con que no bailas?
Todos bailan.
531
00:49:11,825 --> 00:49:15,287
Esto también es pintoresco. ¿Quién es tu decorador?
532
00:49:17,873 --> 00:49:21,209
Bueno, ¿quieres una cerveza
o un poco de agua o algo así?
533
00:49:21,293 --> 00:49:23,670
No. Una silla bonita y suave estaría bien.
534
00:49:27,549 --> 00:49:28,925
(Jadea) Oh.
535
00:49:30,844 --> 00:49:32,345
Dios mío, ¿qué fue eso?
536
00:49:34,514 --> 00:49:35,891
No es una mascota, ¿verdad?
537
00:49:37,142 --> 00:49:39,269
Espero que no tenga un nombre tímido.
538
00:49:39,352 --> 00:49:41,897
No, pertenece a ese frasco de ahí.
539
00:49:41,980 --> 00:49:44,274
Simplemente no he podido captarlo todavía.
540
00:49:44,357 --> 00:49:45,650
Por favor, no puedo más.
541
00:49:45,734 --> 00:49:48,570
No más sorpresas,
nada inesperado, por favor.
542
00:49:59,706 --> 00:50:01,374
(ZUMBADO DEL TIMBRE)
543
00:50:07,047 --> 00:50:08,298
Ya vuelvo.
544
00:50:13,803 --> 00:50:15,055
¿Quién es?
545
00:50:15,096 --> 00:50:16,765
Charles, soy Margarita. Abrir.
546
00:50:18,099 --> 00:50:19,392
¿Margarita?
547
00:50:20,435 --> 00:50:21,645
¿Lo que le pasó?
548
00:50:22,521 --> 00:50:23,688
Intenté encontrarte.
549
00:50:25,357 --> 00:50:27,150
Dios mío, lo siento mucho.
550
00:50:27,234 --> 00:50:29,069
¿ Dónde has estado
durante la última semana y media?
551
00:50:29,694 --> 00:50:31,112
Tengo que hablar contigo.
552
00:50:33,323 --> 00:50:36,284
Uh, nunca adivinarás lo que pasó.
Mi esposa acaba de regresar.
553
00:50:37,536 --> 00:50:40,121
Nunca me dijiste que estabas casado.
554
00:50:40,163 --> 00:50:42,624
Me dijiste otras cosas,
pero no que estuvieras casado.
555
00:50:42,707 --> 00:50:44,125
No soy.
556
00:50:44,167 --> 00:50:47,963
¿Por qué no revisas el diccionario
bajo ESPOSA?
557
00:50:48,797 --> 00:50:50,006
Estamos divorciados.
558
00:50:50,090 --> 00:50:51,550
Ajá, claro.
559
00:50:52,133 --> 00:50:53,134
¿A dónde vas?
560
00:50:53,218 --> 00:50:54,302
Hogar.
561
00:50:58,223 --> 00:50:59,724
No lo entiendes.
562
00:50:59,808 --> 00:51:01,351
Tienes razón, no lo hago.
563
00:51:01,434 --> 00:51:04,563
Te llamaré mañana... Tal vez.
564
00:51:05,939 --> 00:51:06,940
¡Bien!
565
00:51:20,161 --> 00:51:22,414
Charlie, ¿dónde está Elizabeth?
566
00:51:22,914 --> 00:51:24,165
Ella está en casa de mi madre.
567
00:51:33,675 --> 00:51:36,511
Charlie, hay algo de lo
que tenemos que hablar.
568
00:51:40,515 --> 00:51:41,766
(TRUENO)
569
00:51:44,227 --> 00:51:47,355
Se suponía que debía descubrir
cómo funcionan las cosas aquí.
570
00:51:51,026 --> 00:51:53,111
Pero en lugar de eso encontré una manera...
571
00:51:56,573 --> 00:51:58,366
La forma en que quería vivir.
572
00:51:59,284 --> 00:52:01,620
Y cuando no funcionó
entre tú y yo,
573
00:52:02,621 --> 00:52:04,372
todavía estaba Isabel.
574
00:52:06,374 --> 00:52:10,128
Ahora, Charles, ahora,
ahora es el momento importante.
575
00:52:10,879 --> 00:52:13,465
Ahora también quieren a Elizabeth.
576
00:52:14,341 --> 00:52:15,717
Tienes que llegar a ella.
577
00:52:16,301 --> 00:52:19,429
Tienes que esconderla
durante los próximos días.
578
00:52:20,096 --> 00:52:22,515
hasta las 9:00 de la noche del domingo.
579
00:52:26,936 --> 00:52:28,605
(RUIDO ELECTRÓNICO)
580
00:52:32,651 --> 00:52:33,902
(EL PERRO LADRA)
581
00:52:49,709 --> 00:52:50,960
(TRUENO)
582
00:53:39,467 --> 00:53:41,386
(Zumbido electrónico pulsante)
583
00:54:17,213 --> 00:54:19,007
(SONANDO ZUMBADOR Y LLAMANDO)
584
00:54:20,467 --> 00:54:22,135
Le disparé a uno.
585
00:54:22,177 --> 00:54:23,762
Y tenía sangre verde,
586
00:54:24,679 --> 00:54:26,431
y creo que están en camino hacia aquí.
587
00:54:26,514 --> 00:54:28,224
¿Hay alguna otra manera de salir de aquí?
588
00:54:28,308 --> 00:54:29,893
Sólo la escalera de incendios.
589
00:54:29,976 --> 00:54:31,644
Bueno, date prisa. Yo los detendré.
590
00:54:32,353 --> 00:54:33,354
Ir.
591
00:54:36,524 --> 00:54:37,650
(DISPARO LÁSER)
592
00:54:37,692 --> 00:54:39,068
(EXPLOSIÓN)
593
00:55:05,136 --> 00:55:07,222
(SOPLO DE BOCINA)
594
00:55:13,102 --> 00:55:14,229
¡Entra!
595
00:55:14,270 --> 00:55:15,688
¡Entra, por el amor de Dios!
596
00:55:26,407 --> 00:55:28,660
Ahora dime que
no vi a nadie en Centerville.
597
00:55:28,743 --> 00:55:30,119
- ¡Dime que allí no vive nadie!
- Sr. Bigelow...
598
00:55:30,203 --> 00:55:31,454
¡Vamos dime! Vamos.
599
00:55:31,538 --> 00:55:33,915
Bueno, no puedo hacer eso.
Sabes que no puedo hacer eso.
600
00:55:33,998 --> 00:55:36,084
Vamos dime. ¡Te quiero escuchar decirlo!
601
00:55:36,125 --> 00:55:38,920
Te has entrometido en una situación muy delicada.
602
00:55:39,587 --> 00:55:40,755
Vamos, Benjamín.
603
00:55:41,506 --> 00:55:43,633
Muy bien, voy a decirte una cosa.
604
00:55:43,716 --> 00:55:45,510
Tenemos un acuerdo con ellos.
605
00:55:45,593 --> 00:55:47,929
Los conocemos desde hace mucho tiempo.
606
00:55:48,805 --> 00:55:51,391
Nos aportan ciertas ventajas,
607
00:55:51,432 --> 00:55:53,935
y les proporcionamos un lugar para vivir.
608
00:55:53,977 --> 00:55:55,353
¡Pero no ha sido fácil!
609
00:55:55,436 --> 00:55:57,480
No hemos tenido muchas opciones.
610
00:55:57,564 --> 00:56:00,316
No nos des eso. ¡Están detrás de nosotros!
611
00:56:00,400 --> 00:56:02,026
Charlie, ¿quién es?
612
00:56:03,278 --> 00:56:05,780
Esta es la mujer del gobierno
de la que les hablé.
613
00:56:06,489 --> 00:56:07,782
Hola. Soy Betty Walker.
614
00:56:07,866 --> 00:56:09,951
Sé quién es usted, señorita Walker.
615
00:56:11,035 --> 00:56:14,038
Tu artículo nos ha causado mucha agonía.
616
00:56:14,122 --> 00:56:17,500
Sabes, esta gente no sabe
qué trapo es tu periódico.
617
00:56:17,584 --> 00:56:19,711
¡De hecho se lo toman en serio!
618
00:56:20,295 --> 00:56:21,671
No sé qué harán a continuación.
619
00:56:21,754 --> 00:56:22,797
¡Bien!
620
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Conductor, vaya a la calle 63 Este.
621
00:56:33,349 --> 00:56:34,475
(LA PUERTA SE ABRE)
622
00:57:43,336 --> 00:57:44,462
Se la llevaron.
623
00:57:44,545 --> 00:57:45,880
- BENJAMIN: ¡Bigelow, espera!
- Vamos.
624
00:57:56,808 --> 00:57:58,059
Cojelos.
625
00:58:10,571 --> 00:58:13,157
BENJAMIN: Lanzar una APB
para los puentes y los aeropuertos.
626
00:58:13,574 --> 00:58:14,784
¿Qué pasa con los trenes?
627
00:58:15,451 --> 00:58:17,412
Ya nadie toma el tren.
628
00:58:22,333 --> 00:58:23,668
Puerta 27...
629
00:58:24,627 --> 00:58:26,170
Su nombre es Willie Collins.
630
00:58:26,254 --> 00:58:27,338
CARLOS: ¿Qué?
631
00:58:27,422 --> 00:58:29,257
El tipo que envió la fotografía.
632
00:58:29,340 --> 00:58:30,550
Ah, ah.
633
00:58:35,304 --> 00:58:38,266
Mira, está en Illinois. Vayamos a verlo.
634
00:58:38,933 --> 00:58:42,270
Charlie, escúchame. Él sabe sobre ellos.
635
00:58:42,353 --> 00:58:45,023
Aquí es donde está. Estoy seguro de que puede ayudarnos.
636
00:58:46,274 --> 00:58:47,608
Espero que estes bien.
637
00:58:54,407 --> 00:58:57,326
Bueno, dijo que
la fecha límite era el domingo a las 9:00 pm.
638
00:58:57,910 --> 00:58:59,454
Son las 11:00 ahora.
639
00:59:05,793 --> 00:59:07,879
Sea lo que sea, tenemos 34 horas.
640
00:59:22,643 --> 00:59:24,145
Tomaron el tren.
641
01:00:05,478 --> 01:00:07,355
Una vez estuve en un tren.
642
01:00:09,148 --> 01:00:11,526
No fue nada parecido a esto, por supuesto.
643
01:00:12,527 --> 01:00:14,195
¿Fue eso antes de que conocieras a Margaret?
644
01:00:15,446 --> 01:00:16,656
Mmm-hmm.
645
01:00:18,950 --> 01:00:21,244
¿Dónde la conociste, Charlie?
646
01:00:21,327 --> 01:00:22,870
¿Cabo Cañaveral?
647
01:00:25,790 --> 01:00:29,502
No. Uh, la conocí en una librería...
648
01:00:30,670 --> 01:00:32,213
Librería Scribner.
649
01:00:34,173 --> 01:00:35,258
¿Charlie?
650
01:00:35,341 --> 01:00:36,342
¿Mmm?
651
01:00:36,384 --> 01:00:38,094
¿Puedo hacerte la pregunta obvia?
652
01:00:38,845 --> 01:00:39,929
¿Qué?
653
01:00:40,513 --> 01:00:42,014
¿No sabías que ella era...?
654
01:00:42,056 --> 01:00:43,933
Bueno, ¿un poco extraño?
655
01:00:48,354 --> 01:00:53,401
Bueno, era difícil vivir con ella,
pero yo también, y, eh... (RISAS)
656
01:00:56,404 --> 01:00:59,949
Ella era una buena madre. Es una buena madre.
657
01:01:00,908 --> 01:01:03,870
Y no necesita
encender una cerilla para encender una estufa.
658
01:01:08,791 --> 01:01:11,544
Sí, bueno,
era un talento que se guardaba para sí misma.
659
01:01:41,240 --> 01:01:43,117
BETTY: Esto es todo, Charlie.
660
01:01:43,159 --> 01:01:45,494
Parece una especie de hospital.
661
01:01:47,496 --> 01:01:48,789
CHARLES: Es un asilo.
662
01:01:49,957 --> 01:01:53,169
MUJER SOBRE PA: Dr. Milch,
Dr. Anthony Milch, llame al 261.
663
01:01:54,003 --> 01:01:57,215
Dra. Stayman,
Dr. Wally Stayman, llame al 46.
664
01:01:59,342 --> 01:02:02,220
Es un paciente permanente, ala este.
665
01:02:02,929 --> 01:02:04,263
¿Permanente?
666
01:02:04,472 --> 01:02:05,640
(SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR)
667
01:02:09,185 --> 01:02:11,437
Willie, tienes algunos visitantes.
668
01:02:13,064 --> 01:02:14,398
Di hola.
669
01:02:15,983 --> 01:02:18,694
Sr. Collins, soy Betty Walker
de The National Informer.
670
01:02:21,113 --> 01:02:22,698
¿Recuerdas que nos escribiste una carta?
671
01:02:33,251 --> 01:02:34,585
Gracias, enfermera.
672
01:02:38,005 --> 01:02:39,590
Sólo necesitamos hablar contigo.
673
01:02:43,135 --> 01:02:45,930
Ven a ver qué clase de lunático
escribe cosas como ésta, ¿eh?
674
01:02:46,889 --> 01:02:48,140
¿Entrevistar al loco?
675
01:02:49,767 --> 01:02:50,810
No.
676
01:02:51,852 --> 01:02:53,562
He tenido muchos visitantes como usted
a lo largo de los años.
677
01:02:53,646 --> 01:02:56,357
Deja de ser divertido después de un tiempo.
Quizás sería mejor si...
678
01:02:56,399 --> 01:02:57,942
Mira, se llevaron a mi hija.
679
01:03:05,658 --> 01:03:06,951
Ven conmigo.
680
01:03:24,844 --> 01:03:26,304
WILLIE: Mataron a mi familia.
681
01:03:27,680 --> 01:03:28,723
Siéntese, por favor.
682
01:03:38,899 --> 01:03:40,192
Yo era un joven entonces,
683
01:03:41,319 --> 01:03:43,070
acababa de montarme en el negocio.
684
01:03:43,863 --> 01:03:46,741
Tenía una familia, como la mayoría de la gente.
685
01:03:48,117 --> 01:03:49,410
Oh, puedes fumar aquí.
686
01:03:51,662 --> 01:03:52,997
Estábamos de vacaciones.
687
01:03:54,040 --> 01:03:55,708
El primero que tomamos desde que nacieron los niños.
688
01:03:57,793 --> 01:03:59,587
Condujimos por todo el país.
689
01:03:59,670 --> 01:04:01,047
Quería ver América.
690
01:04:01,672 --> 01:04:03,758
Entonces un día, mientras conducía,
691
01:04:03,799 --> 01:04:06,469
debía estar en el auto
desde las 6:00 de la mañana,
692
01:04:07,345 --> 01:04:08,554
Mi esposa se está quejando.
693
01:04:08,596 --> 01:04:09,805
Ella quiere que pare.
694
01:04:10,765 --> 01:04:12,767
Los niños la estaban volviendo loca,
695
01:04:14,268 --> 01:04:16,312
como hacen los niños, haciéndola enojar.
696
01:04:18,898 --> 01:04:20,232
Entonces ve un pueblo.
697
01:04:21,942 --> 01:04:24,278
Era una de esas noches de verano perfectas.
698
01:04:24,320 --> 01:04:25,654
Aún había luz.
699
01:04:27,782 --> 01:04:29,241
No había ni un alma alrededor.
700
01:04:30,534 --> 01:04:33,371
Vimos una pensión y decidimos parar.
701
01:04:35,373 --> 01:04:38,292
Debo haber repasado esto
un millón de veces en mi mente.
702
01:04:38,334 --> 01:04:39,877
¿Por qué no me fui a dormir?
703
01:04:41,295 --> 01:04:42,630
No lo sé.
704
01:04:42,671 --> 01:04:43,964
Probablemente sea por tanto conducir.
705
01:04:46,592 --> 01:04:48,677
De todos modos, me sentí nervioso.
706
01:04:49,345 --> 01:04:50,638
Salí a caminar.
707
01:04:52,348 --> 01:04:53,599
Vine a una iglesia.
708
01:04:54,141 --> 01:04:55,226
Se escuchó este sonido,
709
01:04:56,227 --> 01:04:57,395
muy agudo.
710
01:04:58,396 --> 01:04:59,939
Fue como si me estuviera atrayendo.
711
01:05:01,107 --> 01:05:04,318
El sonido venía
de detrás del altar.
712
01:05:08,614 --> 01:05:11,158
Había una puerta abierta
que conducía al subsuelo,
713
01:05:12,576 --> 01:05:13,828
Así que caí.
714
01:05:40,855 --> 01:05:42,064
(DESCOMUNAL)
715
01:06:24,482 --> 01:06:25,733
(VOCES SOLDANDO)
716
01:06:43,918 --> 01:06:45,711
(CONTINÚA SOLDANDO)
717
01:07:20,955 --> 01:07:22,122
¡Alicia!
718
01:07:25,417 --> 01:07:26,627
NIÑO: ¡Papá!
719
01:07:33,509 --> 01:07:34,885
(GRITANDO)
720
01:07:59,159 --> 01:08:00,202
¡Ah!
721
01:08:03,664 --> 01:08:04,707
¡Ah!
722
01:08:08,669 --> 01:08:10,504
NIÑOS: ¿Papá?
723
01:08:12,131 --> 01:08:13,882
¿Papá?
724
01:08:15,843 --> 01:08:16,844
(SOLORANDO)
725
01:08:18,721 --> 01:08:19,930
¿Papá?
726
01:08:26,270 --> 01:08:27,438
(Jadeos)
727
01:08:31,984 --> 01:08:33,193
ALICIA: Willie.
728
01:08:36,196 --> 01:08:38,073
NIÑOS: Papá.
729
01:08:38,157 --> 01:08:39,408
(SOLORANDO)
730
01:08:40,034 --> 01:08:41,243
ALICIA: Willie.
731
01:08:46,665 --> 01:08:48,417
NIÑOS: ¿Papá?
732
01:08:49,335 --> 01:08:50,794
Nunca los volví a ver.
733
01:08:52,421 --> 01:08:53,964
Fui a casa y traté de conseguir ayuda.
734
01:08:55,841 --> 01:08:57,426
Probablemente puedas adivinar cómo fue eso.
735
01:08:57,509 --> 01:09:00,554
Mis amigos pensaron
que me había convertido en un verdadero chiflado.
736
01:09:01,388 --> 01:09:02,890
Todos los demás pensaron que era un asesino loco.
737
01:09:02,931 --> 01:09:05,184
que serían ahorcados tan pronto como
pudieran encontrar los cuerpos.
738
01:09:05,559 --> 01:09:07,478
Luego me fui a Washington.
739
01:09:08,646 --> 01:09:11,940
De hecho, pensé que ayudarían.
740
01:09:13,817 --> 01:09:16,362
Fue la investigación más corta de la historia.
741
01:09:17,279 --> 01:09:18,489
Entonces obtuve pruebas.
742
01:09:19,490 --> 01:09:20,741
Esa fotografía.
743
01:09:21,492 --> 01:09:22,618
Lo envié a todas partes.
744
01:09:24,495 --> 01:09:26,955
Incluso su periódico tardó 10 años
en imprimirlo.
745
01:09:30,918 --> 01:09:33,128
(ANUNCIO INDISTINTO DE PA)
746
01:09:38,175 --> 01:09:40,344
Supongo que alguien se preocupó.
747
01:09:40,427 --> 01:09:42,262
porque empezaron a seguirme.
748
01:09:42,304 --> 01:09:43,764
Llegaba a casa por la noche...
749
01:09:44,765 --> 01:09:47,476
Se sentía como si hubiera habido gente en la casa.
750
01:09:47,559 --> 01:09:49,687
Era como si
estuvieran jugando conmigo.
751
01:09:53,565 --> 01:09:54,942
Eso es todo.
752
01:09:56,443 --> 01:09:57,611
Finalmente me di por vencido.
753
01:10:00,280 --> 01:10:02,658
Esta es mi manera de decir que me rindo.
754
01:10:04,535 --> 01:10:06,453
No soy ninguna amenaza para ellos aquí.
755
01:10:06,537 --> 01:10:08,455
Aquí no soy una amenaza para nadie.
756
01:10:17,881 --> 01:10:19,049
Enfermero.
757
01:10:22,344 --> 01:10:23,637
¿Quieres venir aquí, por favor?
758
01:10:25,806 --> 01:10:29,143
Este hombre ha estado en Centerville.
Ha visto a los extraterrestres.
759
01:10:29,184 --> 01:10:31,478
(Jadeos) Así es, Willie.
760
01:10:31,562 --> 01:10:33,439
El horario de visita casi ha terminado.
761
01:10:34,273 --> 01:10:35,774
Voy allí ahora mismo.
762
01:10:35,816 --> 01:10:37,484
(SUENA LA CAMPANA DE ALARMA)
763
01:10:38,277 --> 01:10:39,653
Yo lo llevaré desde aquí.
764
01:10:39,695 --> 01:10:41,864
Dile adiós a tus visitas, Willie.
765
01:10:57,880 --> 01:10:59,173
Estaré contigo.
766
01:11:00,299 --> 01:11:01,508
Estaré contigo.
767
01:11:05,304 --> 01:11:06,513
No se que pensar.
768
01:11:06,555 --> 01:11:09,183
Hace unos días
mi mayor preocupación era la factura del teléfono.
769
01:11:09,224 --> 01:11:10,768
Bueno, entonces no vengas conmigo.
770
01:11:11,435 --> 01:11:14,646
¿Estás sugiriendo que tome una habitación e
instale una tienda en el ala este?
771
01:11:14,688 --> 01:11:15,814
Es una buena idea.
772
01:11:15,856 --> 01:11:17,566
Déjame explicarte algo, Charlie.
773
01:11:17,649 --> 01:11:20,152
Eres un profesor que dedica
la mayor parte de tu día
774
01:11:20,194 --> 01:11:22,154
trinchando insectos y coqueteando con alumnas.
775
01:11:22,196 --> 01:11:25,032
Sólo soy una simple chica trabajadora
que ha estado inventando historias como esta.
776
01:11:25,115 --> 01:11:28,660
para The National Informer durante años,
y me gustaría mucho verlo.
777
01:11:28,702 --> 01:11:30,204
¿Puedes entender esto?
778
01:11:31,497 --> 01:11:32,623
Mira, Bety...
779
01:11:32,706 --> 01:11:34,708
Sé que sé. Olvídalo.
780
01:11:58,190 --> 01:11:59,650
(Jadea) Oh.
781
01:11:59,733 --> 01:12:01,276
Tienes luz, ¿eh?
782
01:12:02,236 --> 01:12:03,904
No importa. No importa.
783
01:12:05,239 --> 01:12:06,365
Vas a necesitar ayuda.
784
01:12:06,406 --> 01:12:07,407
Oh.
785
01:12:07,491 --> 01:12:09,491
Sólo soy el tipo
que podrá dártelo.
786
01:12:10,160 --> 01:12:12,496
He estado esperando esto durante mucho tiempo.
787
01:12:41,233 --> 01:12:42,276
Está bien-
788
01:12:43,068 --> 01:12:44,403
Allí ella sopla.
789
01:12:54,121 --> 01:12:55,956
De todos los lugares a los que podrían haber venido...
790
01:12:56,957 --> 01:12:58,709
Probablemente a millones de años luz de distancia, ¿eh?
791
01:13:06,717 --> 01:13:07,801
Oh, mierda.
792
01:13:12,806 --> 01:13:15,183
Lo siento, señor.
No se permite a nadie más allá de este punto.
793
01:13:15,267 --> 01:13:16,310
¿Porqué es eso?
794
01:13:16,351 --> 01:13:17,833
Ha habido algunos problemas en el camino.
795
01:13:18,228 --> 01:13:19,897
Bigelow, ¿eres tú?
796
01:13:22,733 --> 01:13:24,735
Supongo que la señorita Walker también está ahí.
797
01:13:24,818 --> 01:13:25,986
Hola, señora Benjamín.
798
01:13:26,069 --> 01:13:28,864
Ustedes dos han causado más problemas
de los que jamás imaginarán.
799
01:13:28,947 --> 01:13:30,657
Puedes esperar aquí con nosotros durante una hora.
800
01:13:30,741 --> 01:13:32,409
Entonces todo habrá terminado.
801
01:13:32,492 --> 01:13:33,744
¿Qué habrá terminado?
802
01:13:34,077 --> 01:13:36,038
Todo ha sido negociado, Bigelow.
803
01:13:37,205 --> 01:13:39,833
Vinieron aquí hoy hace 25 años,
804
01:13:39,875 --> 01:13:41,001
y ahora se van.
805
01:13:41,126 --> 01:13:42,294
¡No te muevas!
806
01:13:42,377 --> 01:13:43,670
¿Estás loco?
807
01:13:44,004 --> 01:13:45,088
POLICÍA: ¡No disparen!
808
01:13:45,172 --> 01:13:47,132
¡Atrás! La mataré. La mataré. Lo digo en serio.
809
01:13:47,174 --> 01:13:48,175
No puedes detenerlos.
810
01:13:48,258 --> 01:13:49,301
Giro de vuelta.
811
01:13:49,343 --> 01:13:51,470
Vamos, Willie, vamos. Dame ese.
812
01:13:51,511 --> 01:13:52,804
Aquí, ten esto.
813
01:13:53,513 --> 01:13:55,015
Entrar en el coche.
814
01:13:55,098 --> 01:13:56,183
HOMBRE: ¡No dispares!
815
01:13:56,266 --> 01:13:58,018
Bueno. Ven ahora.
816
01:13:58,060 --> 01:13:59,186
Atrás.
817
01:13:59,269 --> 01:14:00,395
¡Escapar!
818
01:14:00,479 --> 01:14:01,563
¡Atrás!
819
01:14:17,204 --> 01:14:18,413
HOMBRE: ¡Detén el fuego!
820
01:14:27,047 --> 01:14:28,090
charlie...
821
01:14:31,134 --> 01:14:33,804
Tan pronto como tengas a la niña, estaré allí.
822
01:14:38,517 --> 01:14:39,559
Para decirte la verdad,
823
01:14:39,643 --> 01:14:41,895
Realmente no espero
volver a verlos a los dos.
824
01:14:41,979 --> 01:14:43,981
Vamos, Willie. Bueno, te veo luego.
825
01:15:02,708 --> 01:15:03,750
Vamos.
826
01:15:56,178 --> 01:15:58,180
Ella no pertenece allí.
827
01:15:58,764 --> 01:16:01,641
Por favor, déjala quedarse.
Ella es muy feliz aquí.
828
01:16:01,683 --> 01:16:03,060
Ya es hora, Margarita.
829
01:16:05,729 --> 01:16:07,314
Será mejor que la prepare.
830
01:16:37,677 --> 01:16:39,179
¡Papá! ¡Papá!
831
01:18:01,595 --> 01:18:07,309
VOZ SOBRE PA: Mis queridos amigos,
les enviamos nuestros saludos y felicitaciones.
832
01:18:07,392 --> 01:18:11,354
Has llegado al final
de un proyecto largo y arduo.
833
01:18:12,939 --> 01:18:17,527
Cuando nos encargaron por primera vez
realizar nuestro estudio de este planeta y su gente,
834
01:18:17,611 --> 01:18:22,282
nadie pensó que lograríamos
tanto en tan poco tiempo.
835
01:18:23,074 --> 01:18:27,454
Cuando estalló la crisis,
nos dieron un plazo y lo cumplimos.
836
01:18:28,455 --> 01:18:31,833
Algunos de ustedes reunieron
la información científica que necesitamos,
837
01:18:31,917 --> 01:18:35,629
y otros estudiaron y participaron
en la estructura social.
838
01:18:36,254 --> 01:18:38,632
Esto ha demostrado ser de gran valor,
839
01:18:39,090 --> 01:18:41,635
aunque algunos de ustedes
pueden haberse involucrado demasiado.
840
01:18:42,302 --> 01:18:45,555
Pero me alegra saber que
todos ustedes regresarán con nosotros.
841
01:18:46,598 --> 01:18:51,394
La información que lleve consigo
ayudará a nuestros líderes a tomar una decisión final
842
01:18:51,478 --> 01:18:54,773
en cuanto a nuestro futuro y el futuro de este planeta.
843
01:18:55,857 --> 01:18:59,152
Entiendo que tenemos
una incorporación a nuestro grupo.
844
01:18:59,486 --> 01:19:04,491
Qué placer tan sorprendente e inesperado
fue esta noticia para nosotros aquí.
845
01:19:06,076 --> 01:19:09,746
Deja que la pequeña criatura se acerque.
Veamos.
846
01:19:10,622 --> 01:19:12,832
Pequeña Elizabeth, adelante.
847
01:19:32,727 --> 01:19:34,020
Así es.
848
01:19:36,022 --> 01:19:37,134
CARLOS: ¡Elizabeth! ¡Ven aquí!
849
01:19:37,190 --> 01:19:38,358
¡Papá!
850
01:19:41,069 --> 01:19:42,362
EXTRATERRESTRE: Sr. Bigelow,
851
01:19:42,904 --> 01:19:46,491
tu hija está a punto de viajar
muy lejos.
852
01:19:46,866 --> 01:19:48,576
Será muy difícil para ella...
853
01:21:06,446 --> 01:21:07,655
¡Willie!
854
01:21:07,739 --> 01:21:08,990
¡Willie, date prisa!
855
01:21:09,699 --> 01:21:10,909
¡Willie!
856
01:21:12,952 --> 01:21:14,454
(LOS NEUMÁTICOS CHIRRAN)
857
01:21:15,413 --> 01:21:16,623
¡Willie!
858
01:21:21,669 --> 01:21:24,589
¡No no! ¡Betty! Volver. ¡Volver!
859
01:21:33,807 --> 01:21:35,683
Sólo danos a la chica.
No queremos hacerte daño.
860
01:21:36,351 --> 01:21:37,394
No.
861
01:21:37,852 --> 01:21:40,021
Realmente no creo
que tenga muchas opciones, señora.
862
01:21:40,814 --> 01:21:42,232
Dánosla ahora.
863
01:21:42,649 --> 01:21:44,067
La señora dijo que no, amigo.
864
01:21:50,657 --> 01:21:52,367
¿Ustedes no entienden inglés?
865
01:22:02,043 --> 01:22:04,504
No! No! Willie! No!
866
01:22:06,172 --> 01:22:07,549
WILLIE: ¡Ah!
867
01:22:07,632 --> 01:22:08,675
(CARCAJADAS)
868
01:22:24,107 --> 01:22:26,443
¿ No crees que te
gustaría darnos a la niña?
869
01:22:26,526 --> 01:22:27,527
No.
870
01:22:27,610 --> 01:22:28,820
Lo lamento.
871
01:22:30,238 --> 01:22:31,781
Lo siento, Isabel.
872
01:22:40,165 --> 01:22:41,666
(RUIDO BAJO)
873
01:24:30,775 --> 01:24:33,611
(Zumbido electrónico pulsante)
874
01:25:36,507 --> 01:25:38,593
ALIEN: Ya es hora, Sr. Bigelow.
875
01:25:38,676 --> 01:25:40,553
Nos vamos a ir.
876
01:25:43,723 --> 01:25:46,559
¡Papá, no quiero ir!
877
01:25:47,393 --> 01:25:48,603
Yo tampoco, cariño.
878
01:25:49,896 --> 01:25:51,856
¡Mami, ayúdanos!
879
01:25:58,029 --> 01:26:00,281
¡Por el amor de Dios, Margaret,
haz algo!
880
01:26:04,994 --> 01:26:06,245
¡Ahora!
881
01:26:11,042 --> 01:26:12,335
¡Ahora Isabel!
882
01:26:12,669 --> 01:26:15,421
¡Haz lo que mamá te dijo ahora!
883
01:29:00,753 --> 01:29:03,297
BENJAMIN EN PA: Por favor, mantenga la calma.
884
01:29:03,381 --> 01:29:05,800
Todo está bajo control.
885
01:29:06,509 --> 01:29:08,511
Ya estás fuera de peligro.
886
01:29:10,596 --> 01:29:13,933
CHARLES: ¿Betty? ¡Betty!
BENJAMIN: Por favor, mantén la calma.
887
01:29:14,016 --> 01:29:16,102
No hay necesidad de tener miedo.
888
01:29:16,602 --> 01:29:18,062
Estamos aquí para ayudarle.
889
01:29:20,356 --> 01:29:21,858
Bueno, sálvame.
890
01:29:28,322 --> 01:29:29,490
¿Listo?
891
01:29:33,244 --> 01:29:34,704
¿Cómo llegaste allí?
892
01:29:34,787 --> 01:29:36,122
No preguntes.
893
01:29:58,144 --> 01:29:59,437
Ella regresara.
894
01:30:14,285 --> 01:30:15,536
(PERRO LADRANDO)
62561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.