All language subtitles for Strange.Invaders.1983.1080p.Bluray.X264_SDH.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,360 --> 00:01:08,778 (INDISTINTO) 2 00:01:09,445 --> 00:01:11,197 (PÚBLICO APLAUDIENDO) 3 00:02:06,085 --> 00:02:07,587 (RUIDO BAJO) 4 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 (RISAS) 5 00:02:51,756 --> 00:02:53,091 (EL PERRO LADRA) 6 00:02:56,427 --> 00:02:57,929 (PERRO LADRANDO) 7 00:02:59,138 --> 00:03:02,266 BOBBY HELMS EN RADIO: (CANTO) Eres mi ángel especial 8 00:03:02,350 --> 00:03:05,103 - Ángel especial - Ángel especial 9 00:03:05,186 --> 00:03:07,105 Enviado desde arriba... 10 00:03:07,146 --> 00:03:09,774 - Arriba - Arriba 11 00:03:09,816 --> 00:03:11,109 (RISAS) 12 00:03:27,458 --> 00:03:29,419 (Zumbido electrónico pulsante) 13 00:03:31,879 --> 00:03:33,840 (ESTÁTICA DE LA TELEVISIÓN) 14 00:03:49,147 --> 00:03:51,107 NIÑO: Mamá, papá, estoy en casa. 15 00:03:51,858 --> 00:03:53,359 (Zumbido electrónico pulsante) 16 00:04:09,917 --> 00:04:11,377 (NIÑO GRITAS) 17 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 HOMBRE: ¿Cómo estás? 18 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 MUJER: Bien. ¿Hola, cómo estás? 19 00:05:55,606 --> 00:05:57,358 (CHARLA INDISTINTA) 20 00:06:01,195 --> 00:06:03,322 - Buen día. - HOMBRE: Buenos días. 21 00:06:05,616 --> 00:06:09,954 Ahora, sé que muchos de ustedes no están tan interesados ​​en Entomología 23-A. 22 00:06:10,955 --> 00:06:12,790 Yo tampoco lo era cuando comencé. 23 00:06:13,958 --> 00:06:17,378 Probablemente lo esté tomando porque cumple con el requisito científico. 24 00:06:17,461 --> 00:06:19,964 de esta gran universidad de artes liberales 25 00:06:21,132 --> 00:06:23,634 o porque se reúne a una hora conveniente del día. 26 00:06:25,970 --> 00:06:28,347 Por qué lo llaman 23-A me supera. 27 00:06:28,431 --> 00:06:31,392 Sugerí "Introducción a los errores..." 28 00:06:31,475 --> 00:06:32,935 (RISA) 29 00:06:32,977 --> 00:06:34,478 "Conociendo a las pequeñas criaturas..." 30 00:06:35,104 --> 00:06:37,607 Todo menos Entomología 23-A. 31 00:06:39,358 --> 00:06:40,401 Pero una cosa es segura. 32 00:06:40,484 --> 00:06:41,736 Cuando termines este curso, 33 00:06:41,819 --> 00:06:44,989 sabrás que el hombre es sólo una especie en este mundo... 34 00:06:45,573 --> 00:06:46,824 En el universo... 35 00:06:47,658 --> 00:06:49,118 Y vamos a conocer a algunos de los otros. 36 00:06:49,160 --> 00:06:52,163 Algunos de ellos son bastante espectaculares en sus habilidades, 37 00:06:52,246 --> 00:06:54,957 apariencia, talentos y longevidad. 38 00:06:56,250 --> 00:06:57,510 Vamos a conocer algunas criaturas. 39 00:06:57,585 --> 00:07:00,004 que hacen cosas que nunca soñaste que fueran posibles. 40 00:07:00,087 --> 00:07:02,048 (ESTUDIANTES MURMUROS) 41 00:07:02,131 --> 00:07:03,341 En realidad. 42 00:07:04,258 --> 00:07:07,053 Bueno, tenemos que empezar por algún lado, así que, luces... 43 00:07:09,096 --> 00:07:10,306 Cámara. 44 00:07:11,766 --> 00:07:14,518 Te ofrezco los efemerópteros. 45 00:07:23,444 --> 00:07:24,445 NIÑA: ¿Hola? 46 00:07:24,528 --> 00:07:25,696 ¿Quién es? 47 00:07:25,780 --> 00:07:26,864 Elizabeth. 48 00:07:26,948 --> 00:07:29,283 ¿Está tu madre? ¿Puedo hablar con ella? 49 00:07:29,367 --> 00:07:30,701 Ella está fuera ahora mismo. 50 00:07:31,786 --> 00:07:33,204 OK gracias. Volveré a llamar. 51 00:07:48,511 --> 00:07:50,054 (TOCANDO EL PIANO) 52 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 (EL PERRO LADRA) 53 00:07:52,807 --> 00:07:53,849 (HOMBRE CANTANDO ESCALAS) 54 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 (EL PERRO LADRA) 55 00:07:54,976 --> 00:07:55,977 (MUJER CANTO ESCALAS) 56 00:07:56,060 --> 00:07:57,687 (PERRO LADRANDO) 57 00:07:57,979 --> 00:07:59,480 (PERRO GRUÑIENDO) 58 00:08:02,858 --> 00:08:04,193 Hi, Louis. 59 00:08:05,152 --> 00:08:06,529 ¿Tienes hambre? 60 00:08:07,822 --> 00:08:09,240 (REM JUGANDO 1.000.000) 61 00:08:09,323 --> 00:08:10,658 Está bien. 62 00:08:13,452 --> 00:08:14,704 Vamos. 63 00:08:20,084 --> 00:08:21,252 (TIMBRE SUENA) 64 00:08:26,173 --> 00:08:28,759 MUJER: Charlie, volviste a dejar la puerta abierta. 65 00:08:28,843 --> 00:08:30,094 Muy peligrosa. 66 00:08:30,177 --> 00:08:31,846 CARLOS: Lo sé. Lo sé. 67 00:08:33,014 --> 00:08:34,932 Ahora bebe cerveza con la cena. 68 00:08:36,892 --> 00:08:38,269 ¿Vamos al cine? 69 00:08:38,352 --> 00:08:39,603 Sí, podríamos. 70 00:08:40,771 --> 00:08:41,772 (TIMBRE SUENA) 71 00:08:41,856 --> 00:08:42,940 (suspiros) 72 00:08:43,024 --> 00:08:44,275 ¿Lo conseguirás? 73 00:08:46,360 --> 00:08:47,570 Gracias. 74 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 ¿Puedo preguntar quién llama? 75 00:08:52,033 --> 00:08:54,160 Su ex esposa y su hija. 76 00:08:54,243 --> 00:08:55,494 Por favor entra. 77 00:08:57,455 --> 00:08:58,789 NIÑA: ¡Papá! ¡Papá! 78 00:08:58,873 --> 00:09:00,416 CARLOS: Hola, Isabel. ¿Cómo está mi pequeña? 79 00:09:00,458 --> 00:09:02,960 - Bien. - Genial. 80 00:09:03,044 --> 00:09:04,295 ¿Qué pasó? 81 00:09:04,378 --> 00:09:06,464 Tengo que ir a Centerville por unos días. 82 00:09:06,547 --> 00:09:08,799 Tengo que dejar a Elizabeth contigo. 83 00:09:08,883 --> 00:09:10,134 Seguro. Todo está bien. 84 00:09:14,722 --> 00:09:16,098 ¿Qué pasó? 85 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Mi madre murió. 86 00:09:18,642 --> 00:09:20,061 Tengo que volver. 87 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 (TOCANDO EL PIANO) 88 00:09:29,070 --> 00:09:31,322 MUJER: ¡Arriba! ¡Arriba! 89 00:09:32,239 --> 00:09:33,991 ¡Arriba! ¡Arriba! 90 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 Lo siento por tu madre. 91 00:09:35,993 --> 00:09:38,954 Sé que nunca la conocí, pero lo siento. 92 00:09:40,790 --> 00:09:41,957 Te ves muy bien. 93 00:09:42,708 --> 00:09:45,711 Estuve dos semanas en las islas. Las Bahamas. 94 00:09:49,381 --> 00:09:51,383 Adiós, Carlos. 95 00:09:51,467 --> 00:09:53,135 Cuida bien de Isabel. 96 00:09:53,177 --> 00:09:54,303 Seguro. 97 00:10:12,363 --> 00:10:14,406 falángida opilone 98 00:10:14,490 --> 00:10:16,033 Papá piernas largas. 99 00:10:19,954 --> 00:10:22,206 Tropisternus lateralis. 100 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 Ése es un escarabajo seco. 101 00:10:25,417 --> 00:10:26,544 Escarabajo de agua. 102 00:10:26,585 --> 00:10:27,795 Ah, ah. 103 00:10:29,463 --> 00:10:30,714 Ups. 104 00:10:31,549 --> 00:10:32,550 Cerca. 105 00:10:32,633 --> 00:10:33,717 Sí. 106 00:10:35,803 --> 00:10:40,766 No puedo entender por qué no hemos podido localizar a mamá durante los últimos cuatro días. 107 00:10:40,850 --> 00:10:42,893 Sigo pensando que vamos a saber de ella. 108 00:10:45,980 --> 00:10:47,481 ¿Que quieres de postre? 109 00:10:48,399 --> 00:10:49,733 Helado. 110 00:10:56,866 --> 00:10:59,243 Quizás ella no regrese. 111 00:11:01,787 --> 00:11:03,581 Claro que lo es, cariño. 112 00:11:03,664 --> 00:11:05,207 Ella regresara. 113 00:11:11,630 --> 00:11:14,592 CHARLES: Operador, ¿está seguro de que no hay forma de comunicarse? 114 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 OPERADOR: Lo siento, señor. Todas las líneas para Centerville están cortadas. 115 00:11:17,344 --> 00:11:18,637 Tendrás que intentarlo más tarde. 116 00:11:27,479 --> 00:11:30,232 CHARLES: Pero he estado probando este número desde hace días. 117 00:11:30,274 --> 00:11:32,985 OPERADOR: El West Side ha estado así durante dos semanas. 118 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Si quieres volver a intentarlo más tarde... 119 00:11:35,446 --> 00:11:36,447 Gracias. 120 00:11:44,038 --> 00:11:45,039 ELIZABETH: Hola, Morgan. 121 00:11:45,122 --> 00:11:46,207 Hola Isabel. 122 00:11:46,290 --> 00:11:47,958 - CARLOS: Hola, Morgan. - Hola señor. 123 00:11:48,042 --> 00:11:50,002 Sólo asegúrate de que llegue a la escuela a tiempo. 124 00:11:50,461 --> 00:11:51,503 Ciertamente, señor. 125 00:11:51,587 --> 00:11:53,380 Y dile a mi madre que la llamaré en un par de días. 126 00:11:53,464 --> 00:11:54,465 Por supuesto señor. 127 00:11:54,506 --> 00:11:55,633 Adiós cariño. 128 00:11:56,675 --> 00:11:57,885 No te preocupes. 129 00:11:59,637 --> 00:12:01,013 ELIZABETH: Adiós, papá. 130 00:13:21,844 --> 00:13:24,221 - (LADRÍA) - ¡Shh! Tranquilizarse. 131 00:13:28,559 --> 00:13:29,727 (LADRÍA) 132 00:13:33,772 --> 00:13:35,065 CARLOS: Tómatelo con calma. 133 00:13:38,068 --> 00:13:39,695 Sentarse. Permanecer. 134 00:13:48,662 --> 00:13:50,080 Hola. ¿Quieres una habitación? 135 00:13:50,122 --> 00:13:51,290 Sí. 136 00:13:51,373 --> 00:13:53,167 Serán 7 dólares la noche. 137 00:13:53,250 --> 00:13:54,251 ¿7 dólares? 138 00:13:54,293 --> 00:13:55,502 Mmm-hmm. 139 00:13:57,838 --> 00:13:59,631 Por favor, sólo efectivo. 140 00:14:02,051 --> 00:14:03,260 De 10. 141 00:14:04,136 --> 00:14:06,096 Estoy aquí buscando a los Newman. 142 00:14:06,138 --> 00:14:07,598 ¿Hombre nuevo? Mi nombre es Newman. 143 00:14:07,639 --> 00:14:08,766 Arturo Newman. 144 00:14:08,849 --> 00:14:11,852 Oh, tal vez conozcas a mi esposa Margaret. 145 00:14:12,936 --> 00:14:14,688 ¿Su esposa? 146 00:14:14,772 --> 00:14:15,939 ¿Margaret Newman? 147 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Sí. 148 00:14:17,107 --> 00:14:18,192 Me temo que no. 149 00:14:18,275 --> 00:14:21,528 Necesitaré su nombre y dirección, Sr... 150 00:14:21,612 --> 00:14:22,613 Bigelow. 151 00:14:22,654 --> 00:14:23,781 Bigelow. 152 00:14:24,907 --> 00:14:28,410 Bueno, tal vez ella se fue antes de que tú llegaras. 153 00:14:28,452 --> 00:14:30,579 No, he vivido aquí toda mi vida. 154 00:14:30,621 --> 00:14:32,790 Quizás te hayas equivocado de ciudad. 155 00:14:32,873 --> 00:14:34,291 No creo que eso sea posible. 156 00:14:35,209 --> 00:14:37,211 Ahora, su madre acaba de fallecer... 157 00:14:37,294 --> 00:14:38,670 Alma Newman. 158 00:14:39,463 --> 00:14:44,426 No, yo... conozco a todos los Newman en Centerville. 159 00:14:44,468 --> 00:14:46,387 Nunca he oído hablar de ella. 160 00:14:46,470 --> 00:14:50,641 ¿Cuánto tiempo piensa quedarse, Sr. Bigelow? 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,142 Sólo voy a mirar a mi alrededor. 162 00:14:52,226 --> 00:14:54,186 Supongo que no te importa. 163 00:14:54,269 --> 00:14:56,063 Oh, no. No. 164 00:14:56,146 --> 00:14:58,107 ¿Ese perro también se queda? 165 00:15:00,317 --> 00:15:04,780 Sí, bueno, tal vez será mejor que saques la habitación de atrás. 166 00:15:07,324 --> 00:15:08,700 Aquí tienes. 167 00:15:08,784 --> 00:15:13,330 Y, Sr. Bigelow, mantenga encerrado a ese perro. 168 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 (PERRO GRUÑIENDO) 169 00:15:25,884 --> 00:15:27,761 Oh vamos. 170 00:15:27,845 --> 00:15:29,430 ¿Que pasa contigo? 171 00:15:29,513 --> 00:15:31,682 (gruñendo) 172 00:15:31,765 --> 00:15:33,100 ¿Estás bien? 173 00:15:34,476 --> 00:15:36,395 Escucha, tengo que ir a mirar alrededor. 174 00:15:36,478 --> 00:15:37,855 Quédate aquí por un tiempo. 175 00:15:40,732 --> 00:15:42,359 (gruñidos) 176 00:15:42,401 --> 00:15:43,610 No. 177 00:15:43,694 --> 00:15:44,778 Permanecer. 178 00:15:49,450 --> 00:15:50,826 (EL PERRO LADRA) 179 00:16:19,688 --> 00:16:20,898 (gruñidos) 180 00:16:29,907 --> 00:16:31,742 (TOCA LA BOCINA DEL COCHE) 181 00:16:31,783 --> 00:16:33,160 Eh, déjame preguntarte, 182 00:16:33,243 --> 00:16:35,078 ¿Sabes si Alma Newman vive por aquí? 183 00:16:35,120 --> 00:16:36,121 No, sir. 184 00:16:36,205 --> 00:16:38,415 ¿Alguno de ustedes ha oído hablar alguna vez de los Newman? 185 00:16:38,916 --> 00:16:41,752 Bueno, he oído que Paul Newman podría pasar por aquí en algún momento. 186 00:16:41,793 --> 00:16:43,128 (REÍR) 187 00:16:45,130 --> 00:16:46,590 Es gracioso. Muy divertido. 188 00:16:46,632 --> 00:16:49,218 Oye, papá, conocemos a nuestros vecinos. 189 00:16:49,259 --> 00:16:52,846 y como dijimos, nadie llamado Alma Newman vive aquí. 190 00:16:54,515 --> 00:16:56,475 No quise interrumpir toda tu diversión. 191 00:17:18,163 --> 00:17:19,414 (gruñidos) 192 00:17:21,833 --> 00:17:23,293 (PERRO LADRANDO) 193 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 (Zumbido electrónico pulsante) 194 00:18:19,057 --> 00:18:20,434 (PERRO GRUÑIENDO) 195 00:18:20,517 --> 00:18:22,269 (gruñidos) 196 00:18:22,352 --> 00:18:24,187 (Chisporroteo eléctrico, ladrido de perro) 197 00:18:24,229 --> 00:18:25,689 (PERRO AULLANDO) 198 00:18:43,415 --> 00:18:44,916 (PERRO gruñendo) 199 00:18:45,500 --> 00:18:47,002 (PERRO GRUÑIENDO) 200 00:18:55,302 --> 00:18:56,386 ¿Luis? 201 00:18:57,888 --> 00:18:59,056 (EL PERRO LADRA) 202 00:19:01,308 --> 00:19:02,476 Luis! 203 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 En primer lugar, no debería haber traído al perro . 204 00:19:23,455 --> 00:19:24,915 Luis! Luis! 205 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 Luis! Luis! 206 00:19:41,890 --> 00:19:43,600 (motor chisporroteando) 207 00:19:49,106 --> 00:19:50,273 (LOS NEUMÁTICOS CHIRRAN) 208 00:19:57,114 --> 00:19:58,407 (EL MOTOR SE PARA) 209 00:20:07,541 --> 00:20:09,418 Yo. Fuel pump. 210 00:20:10,335 --> 00:20:11,586 Tómate un par de horas. 211 00:20:13,213 --> 00:20:14,548 ¿Dos horas? 212 00:20:17,426 --> 00:20:18,635 Media hora. 213 00:20:20,971 --> 00:20:22,180 Esperaré allí. 214 00:20:33,984 --> 00:20:36,820 (LOS SKYLINERS JUGANDO SI NO TE TENGO) 215 00:20:45,704 --> 00:20:46,913 Solo café. 216 00:20:46,997 --> 00:20:48,165 ¿Algo para comer? 217 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Café. 218 00:21:00,010 --> 00:21:01,344 (LA PUERTA SE ABRE, SUENAN LAS CAMPANA) 219 00:21:04,139 --> 00:21:05,348 (LA PUERTA SE CIERRA) 220 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 CARLOS: Mi perro se ha ido. 221 00:21:26,328 --> 00:21:27,954 ¿Alguien ha visto un perro por aquí? 222 00:21:46,306 --> 00:21:47,557 ¿Un husky marrón? 223 00:21:55,732 --> 00:21:57,067 Supongo que no. 224 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 (La música se detiene) 225 00:22:20,257 --> 00:22:21,258 (EL VIDRIO SE ROMPE) 226 00:22:21,299 --> 00:22:22,551 (SONAJEROS DE LA MÁQUINA DE PINBALL) 227 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 (Zumbido electrónico pulsante) 228 00:22:25,971 --> 00:22:27,013 (Explosión láser) 229 00:23:44,716 --> 00:23:45,884 (REÍR) 230 00:23:50,430 --> 00:23:51,514 OFICIAL: Bonito auto. 231 00:23:58,438 --> 00:23:59,856 ¿Quieres contarme qué pasó? 232 00:24:07,572 --> 00:24:10,867 Bueno, tal vez se te ocurra algo en el camino. 233 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 (SUENA LA CAMPANA) 234 00:25:03,253 --> 00:25:04,504 (Zumbido misterioso) 235 00:25:06,756 --> 00:25:07,757 No. 236 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 Usa la llave. 237 00:25:34,034 --> 00:25:36,953 Sí, ¿podría tener un BLT? Habitación 2121. 238 00:25:40,707 --> 00:25:42,292 (Zumbido misterioso) 239 00:25:43,835 --> 00:25:45,253 (INDISTINTO) 240 00:26:07,317 --> 00:26:08,485 (Jadeos) 241 00:27:22,725 --> 00:27:24,144 (TOCAR LA PUERTA) 242 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 CAMARERO: Servicio de habitaciones. 243 00:27:30,483 --> 00:27:31,568 Servicio de habitaciones. 244 00:27:32,110 --> 00:27:33,611 Lo dejaré sobre la mesa, señor. 245 00:27:46,958 --> 00:27:48,001 (Jadeos) 246 00:27:51,087 --> 00:27:52,630 (MUJER GRITA) 247 00:28:10,607 --> 00:28:12,233 Hemos llegado a Nueva York, señor. 248 00:28:13,568 --> 00:28:14,944 ¿Tuviste un buen viaje? 249 00:28:16,279 --> 00:28:17,447 Sí, genial. 250 00:29:18,174 --> 00:29:19,842 (SUENA EL TELÉFONO) 251 00:29:24,097 --> 00:29:25,265 (ANILLOS) 252 00:29:29,852 --> 00:29:31,145 ¿Hola? 253 00:29:31,187 --> 00:29:32,563 (TONO DE MARCACIÓN) 254 00:29:51,207 --> 00:29:52,375 (ANILLO) 255 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 ¿Hola? 256 00:29:59,966 --> 00:30:01,217 CHARLES: Madre, soy yo. 257 00:30:02,051 --> 00:30:03,553 ¿Has tenido noticias de Margaret? 258 00:30:03,594 --> 00:30:04,637 No. 259 00:30:05,096 --> 00:30:06,389 ¿Todo está bien? 260 00:30:06,431 --> 00:30:07,473 ¿No la encontraste? 261 00:30:07,557 --> 00:30:08,558 No. 262 00:30:09,559 --> 00:30:10,810 ¿Cómo está Isabel? 263 00:30:12,812 --> 00:30:13,855 Ella esta bien. 264 00:30:13,896 --> 00:30:15,064 Ella todavía está durmiendo. 265 00:30:16,691 --> 00:30:17,734 Es muy temprano. 266 00:30:17,775 --> 00:30:18,860 Sí, lo sé. 267 00:30:18,901 --> 00:30:20,069 Lo lamento. 268 00:30:20,570 --> 00:30:22,071 Los veré a ambos después de clase. 269 00:30:22,488 --> 00:30:23,573 Adiós. 270 00:30:46,846 --> 00:30:47,847 HOMBRE: ¡Carlos! 271 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Por favor, Henry, no me hagas pasar un mal rato con esto. 272 00:30:51,142 --> 00:30:53,019 Algún policía estatal del sur de Illinois 273 00:30:53,102 --> 00:30:56,439 Me recoge en medio de la noche en la carretera. 274 00:30:56,522 --> 00:30:59,442 El auto en el que estoy no tiene puertas ni baúl. 275 00:30:59,525 --> 00:31:01,402 Ahí es cuando necesito imaginación. 276 00:31:01,736 --> 00:31:05,073 Sabes, Charles, he estado estudiando las estrellas. 277 00:31:05,698 --> 00:31:07,325 desde hace más de 60 años. 278 00:31:07,742 --> 00:31:09,285 Cuando llegué por primera vez a Colombia, 279 00:31:10,119 --> 00:31:15,416 Ni siquiera conocíamos la existencia de algunos de los planetas de nuestro sistema solar. 280 00:31:15,458 --> 00:31:17,794 Ahora viajamos hacia ellos, tomamos fotografías. 281 00:31:18,878 --> 00:31:22,173 No, no, los límites del universo, 282 00:31:22,256 --> 00:31:26,177 Las leyes que gobiernan el mundo han cambiado mucho en mi época. 283 00:31:30,306 --> 00:31:34,644 ¿Pero un monstruo con ojos saltones que hace estallar coches en algún lugar del Medio Oeste? 284 00:31:34,685 --> 00:31:35,895 Olvídalo, Charlie. 285 00:31:36,896 --> 00:31:39,816 Me parece, Charles, que tienes dos opciones. 286 00:31:39,899 --> 00:31:42,777 Puedo darte el número de teléfono de una mujer que conozco. 287 00:31:42,819 --> 00:31:44,654 Ella trabaja para el gobierno. 288 00:31:44,695 --> 00:31:47,323 Ella escucha todas estas historias para ganarse la vida. 289 00:31:47,824 --> 00:31:48,908 ¿O? 290 00:31:48,991 --> 00:31:51,661 O puedes intentar olvidarlo todo, 291 00:31:51,702 --> 00:31:55,581 volver al trabajo, luego volver a casa, limpiar el apartamento y ver una película. 292 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 Charles, nunca me sorprendes. 293 00:32:02,964 --> 00:32:04,465 Gracias, Enrique. 294 00:32:04,507 --> 00:32:06,759 Créame, Margaret llamará. 295 00:32:25,069 --> 00:32:26,195 MUJER: Señora Benjamín. 296 00:32:26,237 --> 00:32:28,531 Este es Charles Bigelow. 297 00:32:28,573 --> 00:32:30,992 El Dr. Hollister me dio este número. 298 00:32:32,326 --> 00:32:33,369 ¿Sí? 299 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 Vi algo. 300 00:32:38,207 --> 00:32:40,001 Bueno, entra. 301 00:32:40,668 --> 00:32:42,420 Estoy en el octavo piso. 302 00:32:42,545 --> 00:32:43,546 Está bien- 303 00:33:02,064 --> 00:33:03,316 (SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR) 304 00:33:12,533 --> 00:33:14,202 Bueno, esto es extraño. 305 00:33:14,243 --> 00:33:19,123 Según lo que tenemos, nadie vive en ese pueblo desde 1958, 306 00:33:19,207 --> 00:33:21,125 cuando fue destruido por un tornado. 307 00:33:22,710 --> 00:33:25,963 ¿ Dice que su ex esposa es de ese pueblo? 308 00:33:26,881 --> 00:33:27,924 Sí. 309 00:33:29,008 --> 00:33:30,426 ¿Cuánto tiempo estuviste casado? 310 00:33:31,719 --> 00:33:32,929 Cuatro años. 311 00:33:33,513 --> 00:33:35,765 ¿Qué pasó? ¿Por qué te divorciaste? 312 00:33:39,560 --> 00:33:43,814 Uh... No creo que sea de tu incumbencia. 313 00:33:48,069 --> 00:33:51,781 Muy bien, Sr. Bigelow. Les voy a mostrar algunos dibujos. 314 00:33:53,407 --> 00:33:56,953 Estas son representaciones de los extraterrestres más comúnmente avistados. 315 00:33:58,162 --> 00:34:00,831 Quiero que los mires y me digas si ves algo. 316 00:34:00,915 --> 00:34:04,377 Eso te recuerda a la criatura que viste anoche en el camino. 317 00:34:10,299 --> 00:34:11,342 No. 318 00:34:14,220 --> 00:34:15,263 No. 319 00:34:20,309 --> 00:34:21,352 No. 320 00:34:21,435 --> 00:34:23,062 (CHUCKUNG) 321 00:34:23,145 --> 00:34:25,189 Oh, lo siento, Sr. Bigelow. 322 00:34:25,273 --> 00:34:27,400 Sólo un pequeño chiste que tenemos por aquí. 323 00:34:30,194 --> 00:34:31,612 ¿Por qué no vienes conmigo? 324 00:34:31,988 --> 00:34:33,281 (PITIDO) 325 00:34:33,823 --> 00:34:36,909 Aquí recibimos informes de todo tipo de fenómenos. 326 00:34:36,993 --> 00:34:39,036 Como científico, te interesará saber 327 00:34:39,120 --> 00:34:43,040 que la mayoría de ellos resultan tener soluciones muy racionales. 328 00:34:44,917 --> 00:34:48,671 El año pasado tuvimos una serie de llamadas telefónicas. 329 00:34:48,713 --> 00:34:51,507 sobre una mujer de 50 pies en Oregon. 330 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 Sólo salía de noche, corriendo por la carretera. 331 00:34:55,970 --> 00:34:57,430 Corriendo y corriendo... 332 00:34:58,472 --> 00:34:59,890 Lo comprobamos. 333 00:34:59,974 --> 00:35:01,809 Andrea Criban, 334 00:35:01,851 --> 00:35:05,104 la jugadora de baloncesto más alta del mundo. 335 00:35:06,188 --> 00:35:07,523 Ella estaba entrenando. 336 00:35:08,316 --> 00:35:11,319 Luego estaba este pequeño pueblo en Luisiana, 337 00:35:11,360 --> 00:35:13,404 donde llovió en la misma cuadra 10... 338 00:35:13,487 --> 00:35:16,032 Mira, no dije que estaba lloviendo en Centerville. 339 00:35:18,826 --> 00:35:21,829 Sr. Bigelow, si hubiera algo por ahí, 340 00:35:21,871 --> 00:35:23,706 ¿No crees que lo sabríamos? 341 00:35:27,376 --> 00:35:29,128 Haré que el marine te acompañe. 342 00:35:31,839 --> 00:35:33,049 Gracias. 343 00:35:38,179 --> 00:35:40,806 (BOCINAS Y SIRENAS) 344 00:36:35,194 --> 00:36:36,445 ¿Betty Walker? 345 00:36:36,529 --> 00:36:37,613 MUJER: ¿Sí? 346 00:36:39,532 --> 00:36:40,908 Mi nombre es Charles Bigelow. 347 00:36:42,159 --> 00:36:43,953 Soy profesor en Columbia. 348 00:36:44,787 --> 00:36:46,664 ¿Columbia? Eso suena serio. 349 00:36:48,708 --> 00:36:51,627 Eres de un comité del Premio Pulitzer, ¿verdad? 350 00:36:54,046 --> 00:36:55,756 Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? 351 00:36:56,632 --> 00:36:58,509 ¿Tienes un cigarrillo, por casualidad? 352 00:36:58,592 --> 00:36:59,969 Eh, lo dejé. 353 00:37:00,428 --> 00:37:01,679 ¿Qué tienes en mente? 354 00:37:01,762 --> 00:37:02,847 ¿Escribiste este artículo? 355 00:37:02,930 --> 00:37:05,182 Sí, lo hice, si se le puede llamar así. 356 00:37:05,266 --> 00:37:06,475 Bien... 357 00:37:08,602 --> 00:37:09,937 Vi uno. 358 00:37:11,564 --> 00:37:12,648 ¿Qué? 359 00:37:12,690 --> 00:37:13,983 Vi uno de estos. 360 00:37:16,610 --> 00:37:18,571 Tim, ¿podrías venir aquí un momento, por favor? 361 00:37:18,654 --> 00:37:20,489 Me gustaría que escucharas esto. 362 00:37:20,531 --> 00:37:22,825 Señor, eh, aquí Bigelow. 363 00:37:23,993 --> 00:37:25,703 acaba de ver un extraterrestre. 364 00:37:25,786 --> 00:37:27,329 Hola, Sr. Bigelow. 365 00:37:27,413 --> 00:37:28,539 Continúe, Sr. Bigelow. 366 00:37:28,622 --> 00:37:29,999 (ZUMBADOR) 367 00:37:30,332 --> 00:37:34,044 Vale, fue en Illinois, en Centerville. 368 00:37:34,670 --> 00:37:37,715 Estaba parado al costado del camino. 369 00:37:37,798 --> 00:37:39,508 Pasé por allí. 370 00:37:39,550 --> 00:37:42,052 Uh, se veía exactamente así. 371 00:37:42,136 --> 00:37:44,346 Tenía esos suaves ojos de obsidiana. 372 00:37:44,388 --> 00:37:46,807 Espera un minuto. Déjame adivinar. 373 00:37:46,849 --> 00:37:47,975 Estabas hipnotizado. 374 00:37:48,017 --> 00:37:49,810 Te llevaron a bordo de un platillo volante. 375 00:37:49,852 --> 00:37:53,272 donde te pusieron sobre una mesa de plata y te examinaron. 376 00:37:53,856 --> 00:37:58,152 Incluso tienes pequeñas marcas por todo el cuerpo para demostrarlo. 377 00:37:58,194 --> 00:38:02,072 Mire, Sr. Bigelow, ya no pagamos mucho por historias de extraterrestres. 378 00:38:03,073 --> 00:38:04,742 Perros de dos cabezas... 379 00:38:04,825 --> 00:38:05,910 Eso es muy grande. 380 00:38:05,993 --> 00:38:10,331 Quizás sean perros de dos cabezas, pero los extraterrestres están... pasados ​​de moda. 381 00:38:12,917 --> 00:38:14,210 ¿Finalizado? 382 00:38:14,293 --> 00:38:15,503 Mmm-hmm. 383 00:38:16,003 --> 00:38:18,547 Está bien. Me disparó. 384 00:38:18,589 --> 00:38:21,884 Fue como un rayo láser. Golpeó mi auto. 385 00:38:22,551 --> 00:38:23,803 Muy poderoso. 386 00:38:28,057 --> 00:38:29,350 ¿Eso es "rayo láser"? 387 00:38:32,394 --> 00:38:35,231 Sé que suena ridículo, pero sucedió. 388 00:38:37,024 --> 00:38:39,819 Lo único que quiero saber es ¿ de dónde salió esta imagen? 389 00:38:39,902 --> 00:38:42,071 Estaba en el archivo con algunas cartas antiguas. 390 00:38:43,030 --> 00:38:44,782 Se supone que nadie debe creer estas cosas. 391 00:38:45,658 --> 00:38:46,909 Ella lo inventó. 392 00:38:51,080 --> 00:38:52,873 Bueno, no te entretendré más. 393 00:39:12,893 --> 00:39:15,563 Sabes, si tienes prisa, deberías haber subido las escaleras. 394 00:39:15,604 --> 00:39:17,106 Son sólo 18 pisos. 395 00:39:18,566 --> 00:39:19,775 Lo lamento. 396 00:39:20,401 --> 00:39:23,028 Sabes, ya no recibimos muchos visitantes por aquí. 397 00:39:23,612 --> 00:39:26,198 Al menos no desde la historia de Bigfoot. 398 00:39:28,075 --> 00:39:30,244 Está bien, lo siento. Aquí están tus gafas. 399 00:39:33,247 --> 00:39:34,623 Lo sé, no fue tan divertido. 400 00:39:45,551 --> 00:39:47,970 Vamos, relájate. Estoy tratando de ser amable. 401 00:39:49,096 --> 00:39:51,515 No cambies tu personalidad sólo por mí. 402 00:39:52,433 --> 00:39:53,976 Oh eso es bueno. Me gusta eso. 403 00:39:54,602 --> 00:39:57,479 Bueno, ahora que hemos pasado la incómoda fase de conocerte, 404 00:39:57,563 --> 00:39:58,939 Permítame pagarle una copa. 405 00:39:59,899 --> 00:40:01,358 Bueno, vuelve mañana. 406 00:40:01,442 --> 00:40:03,527 Quizás podamos encontrar esta fotografía. 407 00:40:16,415 --> 00:40:17,875 (PERRO LADRANDO) 408 00:40:22,838 --> 00:40:24,298 Hola conde. ¿Cómo estás? 409 00:40:24,340 --> 00:40:27,301 Bueno, hoy no muy bien. Mi tía Mabel murió. 410 00:40:27,343 --> 00:40:29,345 Bueno, no puedes criticarla por eso. 411 00:40:29,428 --> 00:40:30,721 Oh, ya sabes, conde, 412 00:40:30,804 --> 00:40:32,598 esa máquina que suena rara al lado del fregadero 413 00:40:32,681 --> 00:40:34,183 ¿Se supone que eso hará desaparecer mi basura? 414 00:40:34,266 --> 00:40:35,267 UH Huh. 415 00:40:35,351 --> 00:40:36,518 Bueno, ¡no es así! 416 00:40:36,560 --> 00:40:38,187 Bueno, supongo que me levantaré más tarde. 417 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 Bien, chicas. 418 00:40:45,194 --> 00:40:46,862 (SONANDO EL TIMBRE) 419 00:40:57,998 --> 00:40:59,708 Hola. Avon llamando. 420 00:40:59,792 --> 00:41:01,377 Nueva ola, ¿verdad? 421 00:41:01,460 --> 00:41:02,628 ¿Perdón? 422 00:41:02,711 --> 00:41:04,880 Bueno, la mirada. Quiero decir, ¿eres parte de una banda o algo así? 423 00:41:04,922 --> 00:41:07,341 Tenemos muchos productos excelentes. 424 00:41:07,383 --> 00:41:09,718 Oh vamos. ¿Ustedes no hacen ninguna investigación de mercado? 425 00:41:09,802 --> 00:41:11,887 Lo siento, no lo entiendo. 426 00:41:12,888 --> 00:41:15,724 Bueno, entonces déjame decirlo de esta manera. No quiero ninguno. 427 00:41:15,766 --> 00:41:17,726 Ah, pero por favor, si pudieras... 428 00:41:17,768 --> 00:41:21,438 Si me permitiera familiarizarle con algunos de nuestros productos milagrosos, 429 00:41:22,564 --> 00:41:23,774 Podría cambiar tu suerte. 430 00:41:24,316 --> 00:41:26,819 Bueno... hoy no. 431 00:41:28,362 --> 00:41:29,738 (Golpe fuerte) 432 00:41:41,709 --> 00:41:42,960 (Jadeando) 433 00:41:43,711 --> 00:41:44,837 ¿Estás bien? 434 00:41:44,920 --> 00:41:46,130 Es el calor. 435 00:41:46,797 --> 00:41:49,008 Bueno, ¿puedo traerte algo de beber? 436 00:41:49,091 --> 00:41:53,345 No. Si pudiera usar tu baño, querida... 437 00:41:53,429 --> 00:41:54,596 Supongo que está bien. 438 00:42:00,144 --> 00:42:01,937 Tienes un precioso apartamento. 439 00:42:01,979 --> 00:42:05,482 Gracias. El baño está ahí, a la vuelta de la esquina. 440 00:42:05,566 --> 00:42:06,608 Gracias. 441 00:42:25,544 --> 00:42:26,712 ¿Hola? 442 00:42:28,672 --> 00:42:31,050 ¿Hola? ¿Estás bien? 443 00:42:32,468 --> 00:42:33,844 ¿Hay algo que pueda hacer? 444 00:42:35,262 --> 00:42:36,972 ¿Quieres que llame a alguien? 445 00:42:49,109 --> 00:42:50,235 (Jadeos) 446 00:42:50,944 --> 00:42:51,987 (APAGA LA LICUADORA) 447 00:42:52,029 --> 00:42:53,989 Jesús, Earl, me asustaste. 448 00:42:54,073 --> 00:42:55,657 Bueno, la puerta estaba abierta. 449 00:42:56,742 --> 00:42:59,078 Mira, Earl, sé que esto va a sonar ridículo. 450 00:42:59,161 --> 00:43:01,830 pero creo que una mujer extraña se encerró en mi baño. 451 00:43:02,581 --> 00:43:04,124 Bueno, Betty, ¿cómo llegó allí? 452 00:43:05,334 --> 00:43:07,086 Earl, la dejé entrar. 453 00:43:08,629 --> 00:43:10,881 Bueno... echaré un vistazo. 454 00:43:11,381 --> 00:43:12,591 Gracias. 455 00:43:14,134 --> 00:43:15,803 (ENCIENDE LA LICUADORA) 456 00:43:49,753 --> 00:43:51,713 (SONAJEROS DE CORTINA DE DUCHA) 457 00:44:04,726 --> 00:44:07,896 Earl, ¿sabes lo que estaba pensando? 458 00:44:09,481 --> 00:44:11,316 Quizás deberíamos llamar a la policía. 459 00:44:12,442 --> 00:44:13,569 ¿Conde? 460 00:44:17,406 --> 00:44:18,490 ¿Conde? 461 00:44:26,915 --> 00:44:28,375 Señorita Walker, 462 00:44:28,417 --> 00:44:30,294 ¿Podrías venir conmigo un minuto? 463 00:44:36,967 --> 00:44:38,927 Sabes, hay una cosa que me molesta. 464 00:44:38,969 --> 00:44:40,846 Normalmente, cuando alguien ha sido electrocutado... 465 00:44:43,056 --> 00:44:44,266 Hay un cuerpo. 466 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 ¿Dónde está el cuerpo? 467 00:45:11,543 --> 00:45:13,295 (TV REPRODUCIENDO MÚSICA DRAMÁTICA) 468 00:45:14,671 --> 00:45:16,048 (MUJER GRITANDO) 469 00:45:44,201 --> 00:45:45,285 ¿Tim? 470 00:45:46,662 --> 00:45:47,829 ¿Qué? 471 00:45:47,913 --> 00:45:51,458 Sabes, creo que había una carta que venía con esta fotografía. 472 00:45:51,500 --> 00:45:52,542 ¿Entonces? 473 00:45:53,710 --> 00:45:55,128 Bueno, ¿podrías encontrarlo? 474 00:45:56,463 --> 00:45:57,714 ¿Este sistema de archivo? 475 00:45:59,007 --> 00:46:00,008 Vamos, Tim. 476 00:46:00,050 --> 00:46:01,134 Está bien, está bien, está bien. 477 00:46:01,176 --> 00:46:02,469 Veré lo que puedo hacer. 478 00:46:13,605 --> 00:46:14,940 Disculpe. 479 00:46:18,694 --> 00:46:19,861 ¿Hay algo mal? 480 00:46:20,654 --> 00:46:22,864 No. He estado trabajando aquí demasiado tiempo. 481 00:46:25,325 --> 00:46:26,868 ¿Qué enseñas, de todos modos? 482 00:46:28,870 --> 00:46:30,247 Entomología. 483 00:46:31,498 --> 00:46:32,708 Insectos. 484 00:46:36,586 --> 00:46:37,671 ¿Qué deseas? 485 00:46:39,965 --> 00:46:42,551 Pensé que deberíamos tomar esa bebida. 486 00:46:45,387 --> 00:46:48,974 Dijo que era una señora Avon, por el amor de Dios. 487 00:46:49,391 --> 00:46:52,269 Ya sabes, una de esas caras bien lavadas del Medio Oeste... 488 00:46:52,894 --> 00:46:56,440 Oklahoma, donde el viento sopla por las llanuras. 489 00:46:56,523 --> 00:46:58,442 Mmm, o Illinois. 490 00:46:59,109 --> 00:47:00,319 Lo sé. 491 00:47:02,529 --> 00:47:03,697 Seguir. 492 00:47:04,239 --> 00:47:05,949 Le dejé usar mi baño. Eso es todo. 493 00:47:06,033 --> 00:47:07,617 Esa fue la última vez que vi de ella. 494 00:47:08,577 --> 00:47:11,872 Pero si me vuelvo a encontrar con ella, estaré preparado. 495 00:47:16,543 --> 00:47:17,627 ¿Sabes lo que pienso? 496 00:47:17,711 --> 00:47:18,754 Sí, sé lo que piensas. 497 00:47:18,795 --> 00:47:20,756 y no quiero escucharlo. Es demasiado espeluznante. 498 00:47:20,797 --> 00:47:21,923 ¡Escúchame! 499 00:47:23,759 --> 00:47:25,344 Creo que me siguieron. 500 00:47:25,427 --> 00:47:26,762 Los guié directamente hacia ti. 501 00:47:27,679 --> 00:47:29,598 De todos modos, publicaste esa fotografía. 502 00:47:33,185 --> 00:47:34,728 Me pregunto qué quieren. 503 00:47:38,732 --> 00:47:39,941 Sabes, 504 00:47:40,025 --> 00:47:43,570 Varias veces durante los últimos días pensé que me estaba volviendo loco. 505 00:47:43,612 --> 00:47:45,113 Nadie quiere escuchar esto. 506 00:47:46,323 --> 00:47:47,657 Pero soy un científico. 507 00:47:47,741 --> 00:47:49,201 Sé lo que vi. 508 00:47:51,119 --> 00:47:53,121 Sólo quiero que alguien me crea. 509 00:47:53,622 --> 00:47:56,124 Te creo, Charlie, de verdad. 510 00:47:57,000 --> 00:47:59,294 Aunque no se lo digamos a nadie, ¿sabes a qué me refiero? 511 00:47:59,336 --> 00:48:00,670 Olvidémoslo. 512 00:48:01,171 --> 00:48:03,215 Quiero decir, no quiero caminar... Caminar diciendo 513 00:48:03,298 --> 00:48:06,259 Había un extraterrestre en mi apartamento que se tragó mi super. 514 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Suena ridículo. 515 00:48:08,470 --> 00:48:09,596 Quiero olvidarlo. 516 00:48:09,638 --> 00:48:12,015 Quiero irme de vacaciones y... 517 00:48:13,475 --> 00:48:15,477 Dios mío, quiero cenar. 518 00:48:31,993 --> 00:48:35,122 HOMBRE: ¡Está bien! Qué lindo. 519 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 ¡Mira este! 520 00:48:37,290 --> 00:48:39,167 Increíble. ¡Él está bien! 521 00:48:39,626 --> 00:48:41,586 SEGUNDO HOMBRE: No lo creo. 522 00:48:41,670 --> 00:48:43,046 ¡Ni siquiera lo está mirando! 523 00:48:43,171 --> 00:48:45,090 PRIMER HOMBRE: Ah, claro. 524 00:48:45,841 --> 00:48:47,175 CHARLES: Riverside Drive, por favor. 525 00:48:47,968 --> 00:48:49,136 TERCER HOMBRE: Oye, voy a jugar. 526 00:48:49,177 --> 00:48:51,304 (LOS ESPECTADORES HABLAN A LA VEZ) 527 00:48:52,931 --> 00:48:54,474 (TARAREO ESPANTOSO) 528 00:49:04,860 --> 00:49:06,153 ¿Mmm? 529 00:49:06,194 --> 00:49:07,404 Yo no bailo. 530 00:49:07,487 --> 00:49:09,698 ¿Qué quieres decir con que no bailas? Todos bailan. 531 00:49:11,825 --> 00:49:15,287 Esto también es pintoresco. ¿Quién es tu decorador? 532 00:49:17,873 --> 00:49:21,209 Bueno, ¿quieres una cerveza o un poco de agua o algo así? 533 00:49:21,293 --> 00:49:23,670 No. Una silla bonita y suave estaría bien. 534 00:49:27,549 --> 00:49:28,925 (Jadea) Oh. 535 00:49:30,844 --> 00:49:32,345 Dios mío, ¿qué fue eso? 536 00:49:34,514 --> 00:49:35,891 No es una mascota, ¿verdad? 537 00:49:37,142 --> 00:49:39,269 Espero que no tenga un nombre tímido. 538 00:49:39,352 --> 00:49:41,897 No, pertenece a ese frasco de ahí. 539 00:49:41,980 --> 00:49:44,274 Simplemente no he podido captarlo todavía. 540 00:49:44,357 --> 00:49:45,650 Por favor, no puedo más. 541 00:49:45,734 --> 00:49:48,570 No más sorpresas, nada inesperado, por favor. 542 00:49:59,706 --> 00:50:01,374 (ZUMBADO DEL TIMBRE) 543 00:50:07,047 --> 00:50:08,298 Ya vuelvo. 544 00:50:13,803 --> 00:50:15,055 ¿Quién es? 545 00:50:15,096 --> 00:50:16,765 Charles, soy Margarita. Abrir. 546 00:50:18,099 --> 00:50:19,392 ¿Margarita? 547 00:50:20,435 --> 00:50:21,645 ¿Lo que le pasó? 548 00:50:22,521 --> 00:50:23,688 Intenté encontrarte. 549 00:50:25,357 --> 00:50:27,150 Dios mío, lo siento mucho. 550 00:50:27,234 --> 00:50:29,069 ¿ Dónde has estado durante la última semana y media? 551 00:50:29,694 --> 00:50:31,112 Tengo que hablar contigo. 552 00:50:33,323 --> 00:50:36,284 Uh, nunca adivinarás lo que pasó. Mi esposa acaba de regresar. 553 00:50:37,536 --> 00:50:40,121 Nunca me dijiste que estabas casado. 554 00:50:40,163 --> 00:50:42,624 Me dijiste otras cosas, pero no que estuvieras casado. 555 00:50:42,707 --> 00:50:44,125 No soy. 556 00:50:44,167 --> 00:50:47,963 ¿Por qué no revisas el diccionario bajo ESPOSA? 557 00:50:48,797 --> 00:50:50,006 Estamos divorciados. 558 00:50:50,090 --> 00:50:51,550 Ajá, claro. 559 00:50:52,133 --> 00:50:53,134 ¿A dónde vas? 560 00:50:53,218 --> 00:50:54,302 Hogar. 561 00:50:58,223 --> 00:50:59,724 No lo entiendes. 562 00:50:59,808 --> 00:51:01,351 Tienes razón, no lo hago. 563 00:51:01,434 --> 00:51:04,563 Te llamaré mañana... Tal vez. 564 00:51:05,939 --> 00:51:06,940 ¡Bien! 565 00:51:20,161 --> 00:51:22,414 Charlie, ¿dónde está Elizabeth? 566 00:51:22,914 --> 00:51:24,165 Ella está en casa de mi madre. 567 00:51:33,675 --> 00:51:36,511 Charlie, hay algo de lo que tenemos que hablar. 568 00:51:40,515 --> 00:51:41,766 (TRUENO) 569 00:51:44,227 --> 00:51:47,355 Se suponía que debía descubrir cómo funcionan las cosas aquí. 570 00:51:51,026 --> 00:51:53,111 Pero en lugar de eso encontré una manera... 571 00:51:56,573 --> 00:51:58,366 La forma en que quería vivir. 572 00:51:59,284 --> 00:52:01,620 Y cuando no funcionó entre tú y yo, 573 00:52:02,621 --> 00:52:04,372 todavía estaba Isabel. 574 00:52:06,374 --> 00:52:10,128 Ahora, Charles, ahora, ahora es el momento importante. 575 00:52:10,879 --> 00:52:13,465 Ahora también quieren a Elizabeth. 576 00:52:14,341 --> 00:52:15,717 Tienes que llegar a ella. 577 00:52:16,301 --> 00:52:19,429 Tienes que esconderla durante los próximos días. 578 00:52:20,096 --> 00:52:22,515 hasta las 9:00 de la noche del domingo. 579 00:52:26,936 --> 00:52:28,605 (RUIDO ELECTRÓNICO) 580 00:52:32,651 --> 00:52:33,902 (EL PERRO LADRA) 581 00:52:49,709 --> 00:52:50,960 (TRUENO) 582 00:53:39,467 --> 00:53:41,386 (Zumbido electrónico pulsante) 583 00:54:17,213 --> 00:54:19,007 (SONANDO ZUMBADOR Y LLAMANDO) 584 00:54:20,467 --> 00:54:22,135 Le disparé a uno. 585 00:54:22,177 --> 00:54:23,762 Y tenía sangre verde, 586 00:54:24,679 --> 00:54:26,431 y creo que están en camino hacia aquí. 587 00:54:26,514 --> 00:54:28,224 ¿Hay alguna otra manera de salir de aquí? 588 00:54:28,308 --> 00:54:29,893 Sólo la escalera de incendios. 589 00:54:29,976 --> 00:54:31,644 Bueno, date prisa. Yo los detendré. 590 00:54:32,353 --> 00:54:33,354 Ir. 591 00:54:36,524 --> 00:54:37,650 (DISPARO LÁSER) 592 00:54:37,692 --> 00:54:39,068 (EXPLOSIÓN) 593 00:55:05,136 --> 00:55:07,222 (SOPLO DE BOCINA) 594 00:55:13,102 --> 00:55:14,229 ¡Entra! 595 00:55:14,270 --> 00:55:15,688 ¡Entra, por el amor de Dios! 596 00:55:26,407 --> 00:55:28,660 Ahora dime que no vi a nadie en Centerville. 597 00:55:28,743 --> 00:55:30,119 - ¡Dime que allí no vive nadie! - Sr. Bigelow... 598 00:55:30,203 --> 00:55:31,454 ¡Vamos dime! Vamos. 599 00:55:31,538 --> 00:55:33,915 Bueno, no puedo hacer eso. Sabes que no puedo hacer eso. 600 00:55:33,998 --> 00:55:36,084 Vamos dime. ¡Te quiero escuchar decirlo! 601 00:55:36,125 --> 00:55:38,920 Te has entrometido en una situación muy delicada. 602 00:55:39,587 --> 00:55:40,755 Vamos, Benjamín. 603 00:55:41,506 --> 00:55:43,633 Muy bien, voy a decirte una cosa. 604 00:55:43,716 --> 00:55:45,510 Tenemos un acuerdo con ellos. 605 00:55:45,593 --> 00:55:47,929 Los conocemos desde hace mucho tiempo. 606 00:55:48,805 --> 00:55:51,391 Nos aportan ciertas ventajas, 607 00:55:51,432 --> 00:55:53,935 y les proporcionamos un lugar para vivir. 608 00:55:53,977 --> 00:55:55,353 ¡Pero no ha sido fácil! 609 00:55:55,436 --> 00:55:57,480 No hemos tenido muchas opciones. 610 00:55:57,564 --> 00:56:00,316 No nos des eso. ¡Están detrás de nosotros! 611 00:56:00,400 --> 00:56:02,026 Charlie, ¿quién es? 612 00:56:03,278 --> 00:56:05,780 Esta es la mujer del gobierno de la que les hablé. 613 00:56:06,489 --> 00:56:07,782 Hola. Soy Betty Walker. 614 00:56:07,866 --> 00:56:09,951 Sé quién es usted, señorita Walker. 615 00:56:11,035 --> 00:56:14,038 Tu artículo nos ha causado mucha agonía. 616 00:56:14,122 --> 00:56:17,500 Sabes, esta gente no sabe qué trapo es tu periódico. 617 00:56:17,584 --> 00:56:19,711 ¡De hecho se lo toman en serio! 618 00:56:20,295 --> 00:56:21,671 No sé qué harán a continuación. 619 00:56:21,754 --> 00:56:22,797 ¡Bien! 620 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 Conductor, vaya a la calle 63 Este. 621 00:56:33,349 --> 00:56:34,475 (LA PUERTA SE ABRE) 622 00:57:43,336 --> 00:57:44,462 Se la llevaron. 623 00:57:44,545 --> 00:57:45,880 - BENJAMIN: ¡Bigelow, espera! - Vamos. 624 00:57:56,808 --> 00:57:58,059 Cojelos. 625 00:58:10,571 --> 00:58:13,157 BENJAMIN: Lanzar una APB para los puentes y los aeropuertos. 626 00:58:13,574 --> 00:58:14,784 ¿Qué pasa con los trenes? 627 00:58:15,451 --> 00:58:17,412 Ya nadie toma el tren. 628 00:58:22,333 --> 00:58:23,668 Puerta 27... 629 00:58:24,627 --> 00:58:26,170 Su nombre es Willie Collins. 630 00:58:26,254 --> 00:58:27,338 CARLOS: ¿Qué? 631 00:58:27,422 --> 00:58:29,257 El tipo que envió la fotografía. 632 00:58:29,340 --> 00:58:30,550 Ah, ah. 633 00:58:35,304 --> 00:58:38,266 Mira, está en Illinois. Vayamos a verlo. 634 00:58:38,933 --> 00:58:42,270 Charlie, escúchame. Él sabe sobre ellos. 635 00:58:42,353 --> 00:58:45,023 Aquí es donde está. Estoy seguro de que puede ayudarnos. 636 00:58:46,274 --> 00:58:47,608 Espero que estes bien. 637 00:58:54,407 --> 00:58:57,326 Bueno, dijo que la fecha límite era el domingo a las 9:00 pm. 638 00:58:57,910 --> 00:58:59,454 Son las 11:00 ahora. 639 00:59:05,793 --> 00:59:07,879 Sea lo que sea, tenemos 34 horas. 640 00:59:22,643 --> 00:59:24,145 Tomaron el tren. 641 01:00:05,478 --> 01:00:07,355 Una vez estuve en un tren. 642 01:00:09,148 --> 01:00:11,526 No fue nada parecido a esto, por supuesto. 643 01:00:12,527 --> 01:00:14,195 ¿Fue eso antes de que conocieras a Margaret? 644 01:00:15,446 --> 01:00:16,656 Mmm-hmm. 645 01:00:18,950 --> 01:00:21,244 ¿Dónde la conociste, Charlie? 646 01:00:21,327 --> 01:00:22,870 ¿Cabo Cañaveral? 647 01:00:25,790 --> 01:00:29,502 No. Uh, la conocí en una librería... 648 01:00:30,670 --> 01:00:32,213 Librería Scribner. 649 01:00:34,173 --> 01:00:35,258 ¿Charlie? 650 01:00:35,341 --> 01:00:36,342 ¿Mmm? 651 01:00:36,384 --> 01:00:38,094 ¿Puedo hacerte la pregunta obvia? 652 01:00:38,845 --> 01:00:39,929 ¿Qué? 653 01:00:40,513 --> 01:00:42,014 ¿No sabías que ella era...? 654 01:00:42,056 --> 01:00:43,933 Bueno, ¿un poco extraño? 655 01:00:48,354 --> 01:00:53,401 Bueno, era difícil vivir con ella, pero yo también, y, eh... (RISAS) 656 01:00:56,404 --> 01:00:59,949 Ella era una buena madre. Es una buena madre. 657 01:01:00,908 --> 01:01:03,870 Y no necesita encender una cerilla para encender una estufa. 658 01:01:08,791 --> 01:01:11,544 Sí, bueno, era un talento que se guardaba para sí misma. 659 01:01:41,240 --> 01:01:43,117 BETTY: Esto es todo, Charlie. 660 01:01:43,159 --> 01:01:45,494 Parece una especie de hospital. 661 01:01:47,496 --> 01:01:48,789 CHARLES: Es un asilo. 662 01:01:49,957 --> 01:01:53,169 MUJER SOBRE PA: Dr. Milch, Dr. Anthony Milch, llame al 261. 663 01:01:54,003 --> 01:01:57,215 Dra. Stayman, Dr. Wally Stayman, llame al 46. 664 01:01:59,342 --> 01:02:02,220 Es un paciente permanente, ala este. 665 01:02:02,929 --> 01:02:04,263 ¿Permanente? 666 01:02:04,472 --> 01:02:05,640 (SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR) 667 01:02:09,185 --> 01:02:11,437 Willie, tienes algunos visitantes. 668 01:02:13,064 --> 01:02:14,398 Di hola. 669 01:02:15,983 --> 01:02:18,694 Sr. Collins, soy Betty Walker de The National Informer. 670 01:02:21,113 --> 01:02:22,698 ¿Recuerdas que nos escribiste una carta? 671 01:02:33,251 --> 01:02:34,585 Gracias, enfermera. 672 01:02:38,005 --> 01:02:39,590 Sólo necesitamos hablar contigo. 673 01:02:43,135 --> 01:02:45,930 Ven a ver qué clase de lunático escribe cosas como ésta, ¿eh? 674 01:02:46,889 --> 01:02:48,140 ¿Entrevistar al loco? 675 01:02:49,767 --> 01:02:50,810 No. 676 01:02:51,852 --> 01:02:53,562 He tenido muchos visitantes como usted a lo largo de los años. 677 01:02:53,646 --> 01:02:56,357 Deja de ser divertido después de un tiempo. Quizás sería mejor si... 678 01:02:56,399 --> 01:02:57,942 Mira, se llevaron a mi hija. 679 01:03:05,658 --> 01:03:06,951 Ven conmigo. 680 01:03:24,844 --> 01:03:26,304 WILLIE: Mataron a mi familia. 681 01:03:27,680 --> 01:03:28,723 Siéntese, por favor. 682 01:03:38,899 --> 01:03:40,192 Yo era un joven entonces, 683 01:03:41,319 --> 01:03:43,070 acababa de montarme en el negocio. 684 01:03:43,863 --> 01:03:46,741 Tenía una familia, como la mayoría de la gente. 685 01:03:48,117 --> 01:03:49,410 Oh, puedes fumar aquí. 686 01:03:51,662 --> 01:03:52,997 Estábamos de vacaciones. 687 01:03:54,040 --> 01:03:55,708 El primero que tomamos desde que nacieron los niños. 688 01:03:57,793 --> 01:03:59,587 Condujimos por todo el país. 689 01:03:59,670 --> 01:04:01,047 Quería ver América. 690 01:04:01,672 --> 01:04:03,758 Entonces un día, mientras conducía, 691 01:04:03,799 --> 01:04:06,469 debía estar en el auto desde las 6:00 de la mañana, 692 01:04:07,345 --> 01:04:08,554 Mi esposa se está quejando. 693 01:04:08,596 --> 01:04:09,805 Ella quiere que pare. 694 01:04:10,765 --> 01:04:12,767 Los niños la estaban volviendo loca, 695 01:04:14,268 --> 01:04:16,312 como hacen los niños, haciéndola enojar. 696 01:04:18,898 --> 01:04:20,232 Entonces ve un pueblo. 697 01:04:21,942 --> 01:04:24,278 Era una de esas noches de verano perfectas. 698 01:04:24,320 --> 01:04:25,654 Aún había luz. 699 01:04:27,782 --> 01:04:29,241 No había ni un alma alrededor. 700 01:04:30,534 --> 01:04:33,371 Vimos una pensión y decidimos parar. 701 01:04:35,373 --> 01:04:38,292 Debo haber repasado esto un millón de veces en mi mente. 702 01:04:38,334 --> 01:04:39,877 ¿Por qué no me fui a dormir? 703 01:04:41,295 --> 01:04:42,630 No lo sé. 704 01:04:42,671 --> 01:04:43,964 Probablemente sea por tanto conducir. 705 01:04:46,592 --> 01:04:48,677 De todos modos, me sentí nervioso. 706 01:04:49,345 --> 01:04:50,638 Salí a caminar. 707 01:04:52,348 --> 01:04:53,599 Vine a una iglesia. 708 01:04:54,141 --> 01:04:55,226 Se escuchó este sonido, 709 01:04:56,227 --> 01:04:57,395 muy agudo. 710 01:04:58,396 --> 01:04:59,939 Fue como si me estuviera atrayendo. 711 01:05:01,107 --> 01:05:04,318 El sonido venía de detrás del altar. 712 01:05:08,614 --> 01:05:11,158 Había una puerta abierta que conducía al subsuelo, 713 01:05:12,576 --> 01:05:13,828 Así que caí. 714 01:05:40,855 --> 01:05:42,064 (DESCOMUNAL) 715 01:06:24,482 --> 01:06:25,733 (VOCES SOLDANDO) 716 01:06:43,918 --> 01:06:45,711 (CONTINÚA SOLDANDO) 717 01:07:20,955 --> 01:07:22,122 ¡Alicia! 718 01:07:25,417 --> 01:07:26,627 NIÑO: ¡Papá! 719 01:07:33,509 --> 01:07:34,885 (GRITANDO) 720 01:07:59,159 --> 01:08:00,202 ¡Ah! 721 01:08:03,664 --> 01:08:04,707 ¡Ah! 722 01:08:08,669 --> 01:08:10,504 NIÑOS: ¿Papá? 723 01:08:12,131 --> 01:08:13,882 ¿Papá? 724 01:08:15,843 --> 01:08:16,844 (SOLORANDO) 725 01:08:18,721 --> 01:08:19,930 ¿Papá? 726 01:08:26,270 --> 01:08:27,438 (Jadeos) 727 01:08:31,984 --> 01:08:33,193 ALICIA: Willie. 728 01:08:36,196 --> 01:08:38,073 NIÑOS: Papá. 729 01:08:38,157 --> 01:08:39,408 (SOLORANDO) 730 01:08:40,034 --> 01:08:41,243 ALICIA: Willie. 731 01:08:46,665 --> 01:08:48,417 NIÑOS: ¿Papá? 732 01:08:49,335 --> 01:08:50,794 Nunca los volví a ver. 733 01:08:52,421 --> 01:08:53,964 Fui a casa y traté de conseguir ayuda. 734 01:08:55,841 --> 01:08:57,426 Probablemente puedas adivinar cómo fue eso. 735 01:08:57,509 --> 01:09:00,554 Mis amigos pensaron que me había convertido en un verdadero chiflado. 736 01:09:01,388 --> 01:09:02,890 Todos los demás pensaron que era un asesino loco. 737 01:09:02,931 --> 01:09:05,184 que serían ahorcados tan pronto como pudieran encontrar los cuerpos. 738 01:09:05,559 --> 01:09:07,478 Luego me fui a Washington. 739 01:09:08,646 --> 01:09:11,940 De hecho, pensé que ayudarían. 740 01:09:13,817 --> 01:09:16,362 Fue la investigación más corta de la historia. 741 01:09:17,279 --> 01:09:18,489 Entonces obtuve pruebas. 742 01:09:19,490 --> 01:09:20,741 Esa fotografía. 743 01:09:21,492 --> 01:09:22,618 Lo envié a todas partes. 744 01:09:24,495 --> 01:09:26,955 Incluso su periódico tardó 10 años en imprimirlo. 745 01:09:30,918 --> 01:09:33,128 (ANUNCIO INDISTINTO DE PA) 746 01:09:38,175 --> 01:09:40,344 Supongo que alguien se preocupó. 747 01:09:40,427 --> 01:09:42,262 porque empezaron a seguirme. 748 01:09:42,304 --> 01:09:43,764 Llegaba a casa por la noche... 749 01:09:44,765 --> 01:09:47,476 Se sentía como si hubiera habido gente en la casa. 750 01:09:47,559 --> 01:09:49,687 Era como si estuvieran jugando conmigo. 751 01:09:53,565 --> 01:09:54,942 Eso es todo. 752 01:09:56,443 --> 01:09:57,611 Finalmente me di por vencido. 753 01:10:00,280 --> 01:10:02,658 Esta es mi manera de decir que me rindo. 754 01:10:04,535 --> 01:10:06,453 No soy ninguna amenaza para ellos aquí. 755 01:10:06,537 --> 01:10:08,455 Aquí no soy una amenaza para nadie. 756 01:10:17,881 --> 01:10:19,049 Enfermero. 757 01:10:22,344 --> 01:10:23,637 ¿Quieres venir aquí, por favor? 758 01:10:25,806 --> 01:10:29,143 Este hombre ha estado en Centerville. Ha visto a los extraterrestres. 759 01:10:29,184 --> 01:10:31,478 (Jadeos) Así es, Willie. 760 01:10:31,562 --> 01:10:33,439 El horario de visita casi ha terminado. 761 01:10:34,273 --> 01:10:35,774 Voy allí ahora mismo. 762 01:10:35,816 --> 01:10:37,484 (SUENA LA CAMPANA DE ALARMA) 763 01:10:38,277 --> 01:10:39,653 Yo lo llevaré desde aquí. 764 01:10:39,695 --> 01:10:41,864 Dile adiós a tus visitas, Willie. 765 01:10:57,880 --> 01:10:59,173 Estaré contigo. 766 01:11:00,299 --> 01:11:01,508 Estaré contigo. 767 01:11:05,304 --> 01:11:06,513 No se que pensar. 768 01:11:06,555 --> 01:11:09,183 Hace unos días mi mayor preocupación era la factura del teléfono. 769 01:11:09,224 --> 01:11:10,768 Bueno, entonces no vengas conmigo. 770 01:11:11,435 --> 01:11:14,646 ¿Estás sugiriendo que tome una habitación e instale una tienda en el ala este? 771 01:11:14,688 --> 01:11:15,814 Es una buena idea. 772 01:11:15,856 --> 01:11:17,566 Déjame explicarte algo, Charlie. 773 01:11:17,649 --> 01:11:20,152 Eres un profesor que dedica la mayor parte de tu día 774 01:11:20,194 --> 01:11:22,154 trinchando insectos y coqueteando con alumnas. 775 01:11:22,196 --> 01:11:25,032 Sólo soy una simple chica trabajadora que ha estado inventando historias como esta. 776 01:11:25,115 --> 01:11:28,660 para The National Informer durante años, y me gustaría mucho verlo. 777 01:11:28,702 --> 01:11:30,204 ¿Puedes entender esto? 778 01:11:31,497 --> 01:11:32,623 Mira, Bety... 779 01:11:32,706 --> 01:11:34,708 Sé que sé. Olvídalo. 780 01:11:58,190 --> 01:11:59,650 (Jadea) Oh. 781 01:11:59,733 --> 01:12:01,276 Tienes luz, ¿eh? 782 01:12:02,236 --> 01:12:03,904 No importa. No importa. 783 01:12:05,239 --> 01:12:06,365 Vas a necesitar ayuda. 784 01:12:06,406 --> 01:12:07,407 Oh. 785 01:12:07,491 --> 01:12:09,491 Sólo soy el tipo que podrá dártelo. 786 01:12:10,160 --> 01:12:12,496 He estado esperando esto durante mucho tiempo. 787 01:12:41,233 --> 01:12:42,276 Está bien- 788 01:12:43,068 --> 01:12:44,403 Allí ella sopla. 789 01:12:54,121 --> 01:12:55,956 De todos los lugares a los que podrían haber venido... 790 01:12:56,957 --> 01:12:58,709 Probablemente a millones de años luz de distancia, ¿eh? 791 01:13:06,717 --> 01:13:07,801 Oh, mierda. 792 01:13:12,806 --> 01:13:15,183 Lo siento, señor. No se permite a nadie más allá de este punto. 793 01:13:15,267 --> 01:13:16,310 ¿Porqué es eso? 794 01:13:16,351 --> 01:13:17,833 Ha habido algunos problemas en el camino. 795 01:13:18,228 --> 01:13:19,897 Bigelow, ¿eres tú? 796 01:13:22,733 --> 01:13:24,735 Supongo que la señorita Walker también está ahí. 797 01:13:24,818 --> 01:13:25,986 Hola, señora Benjamín. 798 01:13:26,069 --> 01:13:28,864 Ustedes dos han causado más problemas de los que jamás imaginarán. 799 01:13:28,947 --> 01:13:30,657 Puedes esperar aquí con nosotros durante una hora. 800 01:13:30,741 --> 01:13:32,409 Entonces todo habrá terminado. 801 01:13:32,492 --> 01:13:33,744 ¿Qué habrá terminado? 802 01:13:34,077 --> 01:13:36,038 Todo ha sido negociado, Bigelow. 803 01:13:37,205 --> 01:13:39,833 Vinieron aquí hoy hace 25 años, 804 01:13:39,875 --> 01:13:41,001 y ahora se van. 805 01:13:41,126 --> 01:13:42,294 ¡No te muevas! 806 01:13:42,377 --> 01:13:43,670 ¿Estás loco? 807 01:13:44,004 --> 01:13:45,088 POLICÍA: ¡No disparen! 808 01:13:45,172 --> 01:13:47,132 ¡Atrás! La mataré. La mataré. Lo digo en serio. 809 01:13:47,174 --> 01:13:48,175 No puedes detenerlos. 810 01:13:48,258 --> 01:13:49,301 Giro de vuelta. 811 01:13:49,343 --> 01:13:51,470 Vamos, Willie, vamos. Dame ese. 812 01:13:51,511 --> 01:13:52,804 Aquí, ten esto. 813 01:13:53,513 --> 01:13:55,015 Entrar en el coche. 814 01:13:55,098 --> 01:13:56,183 HOMBRE: ¡No dispares! 815 01:13:56,266 --> 01:13:58,018 Bueno. Ven ahora. 816 01:13:58,060 --> 01:13:59,186 Atrás. 817 01:13:59,269 --> 01:14:00,395 ¡Escapar! 818 01:14:00,479 --> 01:14:01,563 ¡Atrás! 819 01:14:17,204 --> 01:14:18,413 HOMBRE: ¡Detén el fuego! 820 01:14:27,047 --> 01:14:28,090 charlie... 821 01:14:31,134 --> 01:14:33,804 Tan pronto como tengas a la niña, estaré allí. 822 01:14:38,517 --> 01:14:39,559 Para decirte la verdad, 823 01:14:39,643 --> 01:14:41,895 Realmente no espero volver a verlos a los dos. 824 01:14:41,979 --> 01:14:43,981 Vamos, Willie. Bueno, te veo luego. 825 01:15:02,708 --> 01:15:03,750 Vamos. 826 01:15:56,178 --> 01:15:58,180 Ella no pertenece allí. 827 01:15:58,764 --> 01:16:01,641 Por favor, déjala quedarse. Ella es muy feliz aquí. 828 01:16:01,683 --> 01:16:03,060 Ya es hora, Margarita. 829 01:16:05,729 --> 01:16:07,314 Será mejor que la prepare. 830 01:16:37,677 --> 01:16:39,179 ¡Papá! ¡Papá! 831 01:18:01,595 --> 01:18:07,309 VOZ SOBRE PA: Mis queridos amigos, les enviamos nuestros saludos y felicitaciones. 832 01:18:07,392 --> 01:18:11,354 Has llegado al final de un proyecto largo y arduo. 833 01:18:12,939 --> 01:18:17,527 Cuando nos encargaron por primera vez realizar nuestro estudio de este planeta y su gente, 834 01:18:17,611 --> 01:18:22,282 nadie pensó que lograríamos tanto en tan poco tiempo. 835 01:18:23,074 --> 01:18:27,454 Cuando estalló la crisis, nos dieron un plazo y lo cumplimos. 836 01:18:28,455 --> 01:18:31,833 Algunos de ustedes reunieron la información científica que necesitamos, 837 01:18:31,917 --> 01:18:35,629 y otros estudiaron y participaron en la estructura social. 838 01:18:36,254 --> 01:18:38,632 Esto ha demostrado ser de gran valor, 839 01:18:39,090 --> 01:18:41,635 aunque algunos de ustedes pueden haberse involucrado demasiado. 840 01:18:42,302 --> 01:18:45,555 Pero me alegra saber que todos ustedes regresarán con nosotros. 841 01:18:46,598 --> 01:18:51,394 La información que lleve consigo ayudará a nuestros líderes a tomar una decisión final 842 01:18:51,478 --> 01:18:54,773 en cuanto a nuestro futuro y el futuro de este planeta. 843 01:18:55,857 --> 01:18:59,152 Entiendo que tenemos una incorporación a nuestro grupo. 844 01:18:59,486 --> 01:19:04,491 Qué placer tan sorprendente e inesperado fue esta noticia para nosotros aquí. 845 01:19:06,076 --> 01:19:09,746 Deja que la pequeña criatura se acerque. Veamos. 846 01:19:10,622 --> 01:19:12,832 Pequeña Elizabeth, adelante. 847 01:19:32,727 --> 01:19:34,020 Así es. 848 01:19:36,022 --> 01:19:37,134 CARLOS: ¡Elizabeth! ¡Ven aquí! 849 01:19:37,190 --> 01:19:38,358 ¡Papá! 850 01:19:41,069 --> 01:19:42,362 EXTRATERRESTRE: Sr. Bigelow, 851 01:19:42,904 --> 01:19:46,491 tu hija está a punto de viajar muy lejos. 852 01:19:46,866 --> 01:19:48,576 Será muy difícil para ella... 853 01:21:06,446 --> 01:21:07,655 ¡Willie! 854 01:21:07,739 --> 01:21:08,990 ¡Willie, date prisa! 855 01:21:09,699 --> 01:21:10,909 ¡Willie! 856 01:21:12,952 --> 01:21:14,454 (LOS NEUMÁTICOS CHIRRAN) 857 01:21:15,413 --> 01:21:16,623 ¡Willie! 858 01:21:21,669 --> 01:21:24,589 ¡No no! ¡Betty! Volver. ¡Volver! 859 01:21:33,807 --> 01:21:35,683 Sólo danos a la chica. No queremos hacerte daño. 860 01:21:36,351 --> 01:21:37,394 No. 861 01:21:37,852 --> 01:21:40,021 Realmente no creo que tenga muchas opciones, señora. 862 01:21:40,814 --> 01:21:42,232 Dánosla ahora. 863 01:21:42,649 --> 01:21:44,067 La señora dijo que no, amigo. 864 01:21:50,657 --> 01:21:52,367 ¿Ustedes no entienden inglés? 865 01:22:02,043 --> 01:22:04,504 No! No! Willie! No! 866 01:22:06,172 --> 01:22:07,549 WILLIE: ¡Ah! 867 01:22:07,632 --> 01:22:08,675 (CARCAJADAS) 868 01:22:24,107 --> 01:22:26,443 ¿ No crees que te gustaría darnos a la niña? 869 01:22:26,526 --> 01:22:27,527 No. 870 01:22:27,610 --> 01:22:28,820 Lo lamento. 871 01:22:30,238 --> 01:22:31,781 Lo siento, Isabel. 872 01:22:40,165 --> 01:22:41,666 (RUIDO BAJO) 873 01:24:30,775 --> 01:24:33,611 (Zumbido electrónico pulsante) 874 01:25:36,507 --> 01:25:38,593 ALIEN: Ya es hora, Sr. Bigelow. 875 01:25:38,676 --> 01:25:40,553 Nos vamos a ir. 876 01:25:43,723 --> 01:25:46,559 ¡Papá, no quiero ir! 877 01:25:47,393 --> 01:25:48,603 Yo tampoco, cariño. 878 01:25:49,896 --> 01:25:51,856 ¡Mami, ayúdanos! 879 01:25:58,029 --> 01:26:00,281 ¡Por el amor de Dios, Margaret, haz algo! 880 01:26:04,994 --> 01:26:06,245 ¡Ahora! 881 01:26:11,042 --> 01:26:12,335 ¡Ahora Isabel! 882 01:26:12,669 --> 01:26:15,421 ¡Haz lo que mamá te dijo ahora! 883 01:29:00,753 --> 01:29:03,297 BENJAMIN EN PA: Por favor, mantenga la calma. 884 01:29:03,381 --> 01:29:05,800 Todo está bajo control. 885 01:29:06,509 --> 01:29:08,511 Ya estás fuera de peligro. 886 01:29:10,596 --> 01:29:13,933 CHARLES: ¿Betty? ¡Betty! BENJAMIN: Por favor, mantén la calma. 887 01:29:14,016 --> 01:29:16,102 No hay necesidad de tener miedo. 888 01:29:16,602 --> 01:29:18,062 Estamos aquí para ayudarle. 889 01:29:20,356 --> 01:29:21,858 Bueno, sálvame. 890 01:29:28,322 --> 01:29:29,490 ¿Listo? 891 01:29:33,244 --> 01:29:34,704 ¿Cómo llegaste allí? 892 01:29:34,787 --> 01:29:36,122 No preguntes. 893 01:29:58,144 --> 01:29:59,437 Ella regresara. 894 01:30:14,285 --> 01:30:15,536 (PERRO LADRANDO) 62561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.