All language subtitles for Nayola.2022.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-Bart_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:00,520 I dreamed of a man running. 2 00:01:01,240 --> 00:01:03,000 The man was naked, 3 00:01:03,079 --> 00:01:04,959 ...he was running through the tall grasses. 4 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 I heard gunshots, 5 00:01:07,359 --> 00:01:10,640 something was chasing him, but I didn't know what. 6 00:01:40,840 --> 00:01:43,079 He fell face down in the mud... 7 00:02:00,079 --> 00:02:04,159 Then a tree began to grow where the man had disappeared. 8 00:02:04,920 --> 00:02:06,439 A mulemba, 9 00:02:06,519 --> 00:02:09,240 a very, very tall mulemba. 10 00:03:41,560 --> 00:03:43,280 Charge! 11 00:06:18,800 --> 00:06:21,720 Why? Why did you do it? 12 00:06:34,040 --> 00:06:36,240 Baby's heart pulling me one side... 13 00:06:36,800 --> 00:06:38,759 ...and his the other. 14 00:06:39,759 --> 00:06:42,920 I tried, I tried to keep mine beating in the middle. 15 00:06:44,839 --> 00:06:48,120 But my heart always found a way of going over to his side. 16 00:06:52,720 --> 00:06:54,759 And one night, it didn't come back. 17 00:06:58,759 --> 00:07:01,199 I'm baptising you so you won't ever forget... 18 00:07:01,279 --> 00:07:02,800 mines are for blowing up. 19 00:07:03,199 --> 00:07:05,319 If you put our mission at risk again... 20 00:07:06,319 --> 00:07:07,920 I'll burn you alive. 21 00:07:09,079 --> 00:07:10,800 Yara will forgive me. 22 00:07:11,439 --> 00:07:13,720 The diesel must have got into her brains. 23 00:08:39,200 --> 00:08:41,559 Duta, play my rap in your bus... 24 00:08:41,639 --> 00:08:43,639 I want the people to feel me. 25 00:08:44,159 --> 00:08:46,799 I can't girl, my boss won't let me. 26 00:08:47,360 --> 00:08:50,559 Come on, you're tiring me, just do it. 27 00:08:50,639 --> 00:08:52,919 Cobelo, put everyone inside... 28 00:08:53,000 --> 00:08:55,639 and get rid of this girl. We have to go. Move! 29 00:09:04,559 --> 00:09:06,360 Hey Cobelo, how's it going? 30 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Did you get to hear my sound? 31 00:09:09,320 --> 00:09:12,240 Ya sista, you can't imagine the shit it got me in. 32 00:09:12,320 --> 00:09:14,120 Yesterday the cops busted me. 33 00:09:14,720 --> 00:09:16,600 They took all your CDs. 34 00:09:17,159 --> 00:09:18,120 No way. 35 00:09:18,679 --> 00:09:22,200 They beat me up and took all the money. 36 00:09:22,559 --> 00:09:25,200 So sorry, bro. That wasn't my intention. 37 00:09:25,279 --> 00:09:27,720 I just wanted to spread my sound, that's all. 38 00:09:28,080 --> 00:09:29,759 No sweat, sista. 39 00:09:29,840 --> 00:09:32,399 They're scared of your music Yara. 40 00:09:33,200 --> 00:09:34,799 But this shit is good. 41 00:10:09,120 --> 00:10:11,279 Welcome to Angola Where problems occur 42 00:10:11,360 --> 00:10:13,480 We live off irony And you all know what that is 43 00:10:13,559 --> 00:10:15,720 Sex is a profession Little kids are criminals 44 00:10:15,799 --> 00:10:17,720 They are fights for survival For days on end 45 00:10:17,799 --> 00:10:19,679 We have to fight To overcome 46 00:10:19,759 --> 00:10:22,200 I don't change my ideas To convince my parents. 47 00:10:22,279 --> 00:10:24,320 The path lies ahead We shouldn't look back 48 00:10:24,399 --> 00:10:26,759 Come rain or shine This shit has to end 49 00:10:27,919 --> 00:10:30,159 Bro bro bro, that was it, savage, man! 50 00:10:30,240 --> 00:10:31,879 We have to make this demo now! 51 00:10:31,960 --> 00:10:33,000 You're right Bola. 52 00:10:33,360 --> 00:10:36,440 Tomorrow we're going to take our rap and spread it to the people. 53 00:10:37,399 --> 00:10:39,080 I just think it's safer to wait. 54 00:10:39,440 --> 00:10:41,519 Because with the excuse of Carnival... 55 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 the streets will be crawling with cops. 56 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 They could bust us. 57 00:10:44,799 --> 00:10:45,919 But Ginga... 58 00:10:46,000 --> 00:10:48,639 you just think think, you're never sure, are you? 59 00:10:48,720 --> 00:10:50,720 - I think I am. - Nah, nah, nah... 60 00:10:50,799 --> 00:10:53,879 The streets will be crawling with cops they could bust us. 61 00:10:53,960 --> 00:10:55,279 Forget all that Ginga! 62 00:10:55,360 --> 00:10:58,519 Yara, we're no good to anyone in prison. 63 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 Ginga I prefer that prison to being locked up... 64 00:11:01,159 --> 00:11:02,679 at home like my grandmother. 65 00:11:02,759 --> 00:11:05,600 But rap is guerrilla warfare. You sing and run. 66 00:11:05,679 --> 00:11:08,080 - You sing again and run again. - Never! 67 00:11:08,159 --> 00:11:11,440 You've definitely never heard of David Zé. 68 00:11:11,519 --> 00:11:16,200 Bro, Carnival is our best and only chance to spread our demo. 69 00:11:16,279 --> 00:11:20,200 We go into all that confusion and spread the whole scene bro. 70 00:11:20,279 --> 00:11:22,039 I agree with you, Bola. 71 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Ginga, do you know why I agree with Bola? 72 00:11:24,200 --> 00:11:27,320 Because they're scared the people will rise up. 73 00:11:27,639 --> 00:11:29,960 Because change begins right here now... 74 00:11:30,039 --> 00:11:31,679 with the beat of our rap, Ginga. 75 00:11:31,759 --> 00:11:35,000 But Yara, you're a rapper not Rambo. 76 00:11:35,639 --> 00:11:37,279 You sing and run. 77 00:11:37,360 --> 00:11:39,200 That way they never shut you up, get it? 78 00:11:39,879 --> 00:11:41,919 Man, if you're into that, I'm out. 79 00:11:42,000 --> 00:11:43,399 You can stay out... 80 00:11:43,480 --> 00:11:45,679 because me and Bola will take care of it. 81 00:11:45,759 --> 00:11:47,159 Bola, give us our beat. 82 00:11:48,519 --> 00:11:50,720 We live from begging Counting the cost 83 00:11:50,799 --> 00:11:53,360 For a handful of coins Another kid is lost 84 00:11:53,440 --> 00:11:56,000 Yeah, we're gonna spread this, okay. 85 00:12:39,879 --> 00:12:43,039 Did you ever fight with a comrade... with one green eye and one brown eye? 86 00:12:44,840 --> 00:12:46,120 His name is Ekumbi. 87 00:12:46,759 --> 00:12:47,919 Why do you want to know? 88 00:12:49,120 --> 00:12:50,320 He's my husband. 89 00:12:50,399 --> 00:12:52,080 They said he went missing in action. 90 00:12:52,159 --> 00:12:54,120 I've been searching for him for a year. 91 00:12:55,559 --> 00:12:57,039 Did anyone see him? 92 00:12:58,720 --> 00:13:00,360 What's his war name? 93 00:13:01,519 --> 00:13:03,799 - War name? - I don't know. 94 00:13:04,200 --> 00:13:06,279 If you don't know your husband's war name... 95 00:13:06,720 --> 00:13:08,480 how are you going to find him? 96 00:13:26,080 --> 00:13:27,919 And who told you he was here? 97 00:13:29,360 --> 00:13:30,480 He did. 98 00:13:31,320 --> 00:13:33,720 He sent a message through a wounded comrade. 99 00:13:34,159 --> 00:13:36,639 - How long ago? - 8 months ago. 100 00:13:37,360 --> 00:13:39,240 You should ask the Shooter. 101 00:13:40,519 --> 00:13:43,000 He's had more war than all of us put together. 102 00:14:14,639 --> 00:14:16,519 Don't let it get wet. 103 00:14:20,720 --> 00:14:22,799 Spit it out, what's your problem? 104 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 Did you ever fight with a comrade... 105 00:14:28,039 --> 00:14:30,519 with one green eye and one brown eye? 106 00:14:32,440 --> 00:14:35,600 I've fought with comrades with eyes of every colour. 107 00:14:35,919 --> 00:14:38,799 - His name is Ekumbi. - He's my husband. 108 00:14:38,879 --> 00:14:40,919 They said he went missing in action. 109 00:14:41,240 --> 00:14:43,519 I've been searching for him for a year. 110 00:14:45,480 --> 00:14:47,559 Does this photo help? 111 00:14:50,480 --> 00:14:53,440 If I remember anyone like that, I'll tell you. 112 00:14:57,159 --> 00:14:59,519 If you wanted to find someone in this war... 113 00:14:59,600 --> 00:15:00,879 how would you go about it? 114 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 I'd keep myself alive, Nayola. 115 00:15:04,720 --> 00:15:06,879 This here is the house of the masked ones... 116 00:15:06,960 --> 00:15:08,559 and no one ever leaves. 117 00:15:10,120 --> 00:15:12,080 You've got a hard knot in here. 118 00:15:12,159 --> 00:15:14,759 You'd better untie it before it chokes you. 119 00:16:55,519 --> 00:16:58,600 Han, yo... I don't conform to Living in a country 120 00:16:58,679 --> 00:17:00,840 Where the ones who should protect us Become the agressors. 121 00:17:00,919 --> 00:17:04,400 All because whoever thinks different Doesn't deserve freedom of speech. 122 00:17:04,480 --> 00:17:05,640 Han, and what about my rights? 123 00:17:05,720 --> 00:17:08,839 Do they think I deserve punishment For singing my reality. 124 00:17:08,920 --> 00:17:12,559 My songs don't reach far They don't play them on the radio or television 125 00:17:12,640 --> 00:17:15,279 I am a human being A living being, yo. 126 00:17:34,400 --> 00:17:36,720 NEW COUNTRY 127 00:18:24,319 --> 00:18:27,200 Mulemba, Mulemba... 128 00:18:28,160 --> 00:18:30,839 I find myself... 129 00:18:30,920 --> 00:18:33,440 in the comfort of your shade, 130 00:18:34,079 --> 00:18:36,640 and in the firmness of your roots, 131 00:18:36,960 --> 00:18:39,799 we remain lovers. 132 00:18:50,200 --> 00:18:53,759 Here time doesn't exist... 133 00:18:54,599 --> 00:18:58,359 and we are happy, 134 00:18:59,240 --> 00:19:02,319 the soul is still in shade, 135 00:19:03,680 --> 00:19:06,200 the presence that sustains the earth... 136 00:19:06,640 --> 00:19:09,440 and makes us survive any war. 137 00:19:13,880 --> 00:19:15,240 That's pretty. 138 00:19:15,920 --> 00:19:17,279 Who taught it you? 139 00:19:18,119 --> 00:19:19,680 I learnt it from my mother. 140 00:19:19,759 --> 00:19:22,079 She sang it a lot before my father died. 141 00:19:24,000 --> 00:19:26,759 When the war's over, you'll be a singer. 142 00:19:26,839 --> 00:19:27,759 No. 143 00:19:28,079 --> 00:19:29,680 I like writing better. 144 00:19:31,640 --> 00:19:32,880 Writing what? 145 00:19:33,839 --> 00:19:36,160 My stories, my dreams. 146 00:19:39,319 --> 00:19:42,640 Those with beautiful dreams fight better. 147 00:19:43,880 --> 00:19:46,240 Weapons also kill dreams. 148 00:19:53,000 --> 00:19:54,839 It was in an operation in the north, 149 00:19:55,359 --> 00:19:56,880 ...in the area of Soyo, 150 00:19:57,720 --> 00:19:59,160 in the oil fields. 151 00:20:00,720 --> 00:20:02,799 Our unit was surrounded, 152 00:20:02,880 --> 00:20:05,319 after heavy fighting all through the night. 153 00:20:06,160 --> 00:20:07,839 And there were some wounded. 154 00:20:09,079 --> 00:20:11,039 The sun was coming up 155 00:20:11,119 --> 00:20:13,839 and breaking up the mist that was protecting us. 156 00:20:16,720 --> 00:20:18,880 There was a fighter called Venga. 157 00:20:19,839 --> 00:20:21,240 He put down his weapon, 158 00:20:21,960 --> 00:20:23,920 took off his uniform and smiled, 159 00:20:24,240 --> 00:20:26,200 he looked like a crazy man, 160 00:20:26,279 --> 00:20:28,240 that son of a bitch, he had a beautiful smile. 161 00:20:28,319 --> 00:20:29,759 He set off running into the jungle. 162 00:20:29,839 --> 00:20:32,640 The enemy went after him and we managed to escape. 163 00:20:36,039 --> 00:20:37,799 In my mind... 164 00:20:38,119 --> 00:20:39,400 in my head... 165 00:20:41,160 --> 00:20:43,200 I can still see that look... 166 00:20:47,279 --> 00:20:50,519 This Venga, is it my Ekumbi? 167 00:20:51,240 --> 00:20:52,160 Nayola... 168 00:20:52,839 --> 00:20:55,240 forget that Ekumbi on your photo! 169 00:20:56,359 --> 00:20:58,400 If you want to find your husband 170 00:20:59,359 --> 00:21:01,160 search with your heart. 171 00:21:03,279 --> 00:21:05,200 But, how?! 172 00:21:44,960 --> 00:21:47,119 That story, when did it happen? 173 00:21:47,200 --> 00:21:48,599 Do you think he deserted? 174 00:21:48,680 --> 00:21:50,279 - Did he go south? - Did he go east? 175 00:21:51,119 --> 00:21:52,640 Tell me! Where is he?! 176 00:21:52,720 --> 00:21:53,640 Stay back! 177 00:22:00,119 --> 00:22:01,039 Shooter! 178 00:22:07,079 --> 00:22:08,200 Take the bazooka. 179 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Go on! 180 00:22:11,279 --> 00:22:12,200 Go on Nayola. 181 00:22:13,400 --> 00:22:15,680 Point it at the front of the plane. 182 00:22:18,200 --> 00:22:19,240 Shoot. 183 00:22:24,839 --> 00:22:25,759 Shoot! 184 00:22:41,680 --> 00:22:43,839 What a fury girl. 185 00:22:50,440 --> 00:22:52,519 What time do you call this? 186 00:22:52,920 --> 00:22:55,440 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 187 00:22:57,200 --> 00:23:00,039 Having fixed hours is like having lice, Mama. 188 00:23:01,599 --> 00:23:03,480 You have to pick the hours out... 189 00:23:03,559 --> 00:23:06,400 And pick them before they suck the life out of you. 190 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 That's why I like this clock so much. 191 00:23:08,559 --> 00:23:11,200 You're tired of hearing it was your mother that gave it me. 192 00:23:12,440 --> 00:23:14,599 What happened to your T-shirt? 193 00:23:16,519 --> 00:23:18,119 It got caught on a nail, Mama. 194 00:23:18,440 --> 00:23:21,960 I don't have a nice man to hold me so a rusty nail will have to do. 195 00:23:22,039 --> 00:23:24,160 God help us! 196 00:23:24,480 --> 00:23:26,440 God's had other things on his mind lately. 197 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 You open your mouth again... 198 00:23:31,440 --> 00:23:34,119 and I'll lock you in the house until you learn some sense. 199 00:23:36,359 --> 00:23:38,039 That was a Kalashnikov! 200 00:23:38,119 --> 00:23:40,599 - They're rockets, Mama. - It's Carnival. 201 00:23:41,519 --> 00:23:43,359 But what are they celebrating? 202 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 They're celebrating life. 203 00:23:45,039 --> 00:23:47,319 Life with gunshots? 204 00:24:01,519 --> 00:24:04,160 Mama, I want to talk about something. 205 00:24:04,240 --> 00:24:05,839 Get on and eat your soup. 206 00:24:06,359 --> 00:24:08,559 Why did you push my father into going to war? 207 00:24:11,680 --> 00:24:13,839 Your father wanted to change 208 00:24:14,319 --> 00:24:17,200 the conditions of our people. 209 00:24:18,000 --> 00:24:19,480 I was on his side. 210 00:24:20,039 --> 00:24:21,279 Against my mother. 211 00:24:22,279 --> 00:24:25,440 You don't clip the wings of a falcon. 212 00:24:26,240 --> 00:24:29,079 You give it raw meat, to make it strong. 213 00:24:29,400 --> 00:24:31,839 Raw meat didn't work for either of them, 214 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 else they'd be here with me now. 215 00:24:40,480 --> 00:24:42,119 See you tomorrow, Mama. 216 00:24:44,400 --> 00:24:46,640 See you tomorrow, granddaughter. 217 00:24:51,240 --> 00:24:52,160 Mama... 218 00:24:52,720 --> 00:24:55,640 I don't believe your parents are still alive. 219 00:24:56,200 --> 00:24:59,440 The war ended 8 years and 12 days ago. 220 00:25:00,039 --> 00:25:04,039 They've had a long time to find their way home. 221 00:25:07,160 --> 00:25:09,720 You know, sometimes I dream a lot... 222 00:25:09,799 --> 00:25:12,680 I also dream a lot about your mother. 223 00:25:14,480 --> 00:25:16,640 It's not my mother I dream about. 224 00:25:17,480 --> 00:25:19,079 It's my father. 225 00:28:15,279 --> 00:28:19,559 That jackal has been circling us since sundown. 226 00:28:25,480 --> 00:28:28,519 When I die, it'll come to get me. 227 00:29:01,519 --> 00:29:03,799 My husband's war name is Venga. 228 00:29:07,519 --> 00:29:09,759 Venga disappeared in Soyo. 229 00:29:10,759 --> 00:29:12,640 People don't disappear like that... 230 00:29:13,359 --> 00:29:16,960 They are alive or dead, but they are always somewhere. 231 00:29:18,559 --> 00:29:22,039 Here people disappear very slowly. 232 00:29:23,279 --> 00:29:25,559 Sometimes, even before they die. 233 00:29:35,240 --> 00:29:36,440 Nephew? 234 00:29:37,000 --> 00:29:37,960 Uncle? 235 00:29:39,000 --> 00:29:40,359 What are you doing here? 236 00:29:40,920 --> 00:29:42,839 I'm fighting for the people. 237 00:29:42,920 --> 00:29:44,799 I'm fighting for my country. 238 00:29:44,880 --> 00:29:46,240 We are children of Angola. 239 00:29:46,839 --> 00:29:48,519 You should be studying! 240 00:29:49,160 --> 00:29:51,640 Does your mother know you're here? 241 00:29:51,960 --> 00:29:52,880 No, Uncle. 242 00:29:53,480 --> 00:29:54,559 She doesn't know. 243 00:29:54,640 --> 00:29:56,720 I came here to honour my father's name. 244 00:29:57,720 --> 00:29:59,519 Honour your father's name? 245 00:29:59,920 --> 00:30:01,839 You're on the wrong side, Uncle. 246 00:30:01,920 --> 00:30:04,279 What do you know about the wrong side? 247 00:30:04,599 --> 00:30:06,079 What i know about the wrong side... 248 00:30:06,160 --> 00:30:08,160 is that it's the side my father fought for... 249 00:30:08,240 --> 00:30:09,799 and died for this country. 250 00:30:10,279 --> 00:30:11,920 Your father was my brother... 251 00:30:12,000 --> 00:30:13,559 ...and died on the wrong side. 252 00:30:14,279 --> 00:30:17,119 Wrong side for those who fought for independence... 253 00:30:17,200 --> 00:30:18,960 ...and the unity of the Angolan people. 254 00:30:19,319 --> 00:30:20,839 This is also my fight! 255 00:30:20,920 --> 00:30:22,599 But it's the fight of the wrong side. 256 00:30:22,680 --> 00:30:25,720 Again the wrong side conversation? 257 00:30:51,759 --> 00:30:53,880 You're coming home with me right now. 258 00:32:08,000 --> 00:32:09,240 Just stay calm... 259 00:32:09,319 --> 00:32:10,680 what do you want? 260 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 Let's talk... 261 00:32:17,759 --> 00:32:20,759 Talk?! 262 00:32:23,680 --> 00:32:26,119 Talking doesn't kill hunger. 263 00:33:59,440 --> 00:34:02,400 I'll turn my back, like this. 264 00:41:43,280 --> 00:41:44,320 Hello everyone! 265 00:41:44,400 --> 00:41:47,599 Let's stop the music for a bit, we'll continue later. 266 00:41:47,679 --> 00:41:52,039 But now a moment for our Lotte. 267 00:41:52,679 --> 00:41:54,719 Who will honour us with a song. 268 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 Madame, if you please. 269 00:43:54,920 --> 00:43:57,679 Give me that sac! 270 00:46:01,480 --> 00:46:03,320 The war is over. 271 00:46:06,079 --> 00:46:09,079 We killed so much and we died so much. 272 00:46:09,639 --> 00:46:12,679 There aren't many left to tell how it was. 273 00:46:14,559 --> 00:46:17,519 I suffered so much too. 274 00:46:18,480 --> 00:46:20,480 In the War of Independence... 275 00:46:21,199 --> 00:46:24,079 the Portuguese killed my man. 276 00:46:25,599 --> 00:46:27,559 I fled from the south to here. 277 00:46:28,320 --> 00:46:29,480 Then... 278 00:46:30,400 --> 00:46:31,760 in the Civil War... 279 00:46:32,480 --> 00:46:34,559 I lost my son-in-law 280 00:46:35,719 --> 00:46:37,400 and right after that... 281 00:46:40,039 --> 00:46:41,159 my... 282 00:46:42,119 --> 00:46:43,639 my daughter. 283 00:46:46,360 --> 00:46:47,440 As you can see... 284 00:46:48,480 --> 00:46:50,719 I only have war in my life. 285 00:47:04,280 --> 00:47:06,119 I just came to get water, Mama. 286 00:47:07,519 --> 00:47:09,360 I didn't know you had company. 287 00:47:10,199 --> 00:47:12,440 Who is this joker, Mama? 288 00:47:13,679 --> 00:47:16,000 A neighbour from the old times. 289 00:47:16,639 --> 00:47:18,599 I like your jackal mask! 290 00:47:20,480 --> 00:47:22,320 This is us. 291 00:47:22,400 --> 00:47:23,880 Ya, I get you. 292 00:47:24,320 --> 00:47:26,960 I think everyone should wear a mask... 293 00:47:27,559 --> 00:47:29,920 to show who we really are. 294 00:47:30,400 --> 00:47:31,440 Me, for example... 295 00:47:31,760 --> 00:47:34,360 I'd wear a Medusa mask. 296 00:47:34,960 --> 00:47:38,000 It looks like I'm made of water and light... 297 00:47:38,480 --> 00:47:41,360 but if you try to hold onto me, I'll burn you. 298 00:47:42,079 --> 00:47:45,480 But my grandma she'd wear a hyena mask... 299 00:47:45,960 --> 00:47:49,440 Careful, with the glass. 300 00:47:49,880 --> 00:47:52,599 - What happened to her mother? - She abandoned me. 301 00:47:53,119 --> 00:47:54,360 No, she didn't. 302 00:47:55,000 --> 00:47:57,400 She disappeared during the war. 303 00:47:58,960 --> 00:48:00,519 She might still come back. 304 00:48:02,559 --> 00:48:05,360 - Just a second. - I'm going to get something to show you. 305 00:48:09,880 --> 00:48:12,320 Please, just go. 306 00:48:16,880 --> 00:48:19,760 I'm going to tell you a big truth about my mother... 307 00:48:20,199 --> 00:48:22,159 Just like your mask. 308 00:48:22,760 --> 00:48:24,559 What foolishness, Yara! 309 00:48:24,639 --> 00:48:26,280 You can't do that! 310 00:48:26,360 --> 00:48:28,079 We'd like that. 311 00:48:35,360 --> 00:48:37,199 I dreamed of a man running. 312 00:48:37,519 --> 00:48:40,920 The man was naked, he was running through the tall grasses. 313 00:48:41,360 --> 00:48:42,360 I heard gunshots... 314 00:48:45,800 --> 00:48:47,440 He fell face down in the mud... 315 00:48:47,800 --> 00:48:50,400 sunk, and disappeared. 316 00:48:53,960 --> 00:48:55,360 It was raining... 317 00:48:55,440 --> 00:48:56,960 I heard more shots... 318 00:48:57,320 --> 00:48:59,159 then soldiers went by. 319 00:49:02,039 --> 00:49:03,840 Then a tree began to grow... 320 00:49:03,920 --> 00:49:06,079 where the man had disappeared. 321 00:49:07,039 --> 00:49:08,519 A mulemba... 322 00:49:08,599 --> 00:49:11,280 a very, very tall mulemba. 323 00:49:18,760 --> 00:49:21,599 You know? It's good you're here listening. 324 00:49:22,159 --> 00:49:24,280 It's almost like we were a family. 325 00:49:26,360 --> 00:49:27,440 Is that the end? 326 00:50:10,079 --> 00:50:11,199 Hey girl... 327 00:50:12,159 --> 00:50:13,480 ...you can't stay there. 328 00:50:13,559 --> 00:50:14,760 It's dangerous! 329 00:50:16,880 --> 00:50:19,440 The war's over, the train's about to come. 330 00:50:20,519 --> 00:50:23,239 Do you work here, uncle? 331 00:50:23,320 --> 00:50:24,239 I do... 332 00:50:24,760 --> 00:50:26,400 my father worked here... 333 00:50:26,480 --> 00:50:27,840 my grandfather worked here... 334 00:50:27,920 --> 00:50:29,480 and I continue to work here. 335 00:50:29,800 --> 00:50:31,400 Where does this go? 336 00:50:33,440 --> 00:50:35,360 Oh, it goes way over there... 337 00:50:36,000 --> 00:50:37,840 to the city of Luanda. 338 00:50:43,880 --> 00:50:45,400 The wind is changing. 339 00:50:50,199 --> 00:50:51,840 Peace is coming for the others... 340 00:50:52,360 --> 00:50:54,599 those who haven't been bitten by the war. 341 00:50:55,599 --> 00:50:56,599 Peace. 342 00:50:57,280 --> 00:50:58,760 Peace, peace, peace! 343 00:51:01,159 --> 00:51:03,400 This here is the house of the masked ones... 344 00:51:03,480 --> 00:51:05,719 and no one ever leaves! 345 00:51:09,119 --> 00:51:11,199 But why are you going that way? 346 00:51:13,000 --> 00:51:14,880 That doesn't go anywhere. 347 00:51:15,239 --> 00:51:17,920 That way you end up at the River Okavango... 348 00:51:18,440 --> 00:51:20,960 the river that dies in the desert. 349 00:51:23,280 --> 00:51:24,639 What a beautiful death... 350 00:51:25,079 --> 00:51:26,960 a death full of life. 351 00:51:30,000 --> 00:51:31,519 Be careful! 352 00:51:31,880 --> 00:51:33,159 The war's over 353 00:51:33,480 --> 00:51:35,320 the train's about to come. 354 00:51:35,400 --> 00:51:38,519 Peace, peace, peace peace! 355 00:54:09,239 --> 00:54:10,960 Yesterday I walked through the city, 356 00:54:11,039 --> 00:54:12,880 dragging my pregnant belly with me. 357 00:54:13,519 --> 00:54:15,480 People looked at me with pity. 358 00:54:16,159 --> 00:54:18,000 I don't want anyone's sympathy. 359 00:54:19,280 --> 00:54:20,360 Tell me... 360 00:54:20,440 --> 00:54:23,159 would you leave your two year old daughter behind... 361 00:54:23,840 --> 00:54:25,880 to go looking for your wife? 362 00:54:27,920 --> 00:54:28,840 Can I see? 363 00:54:58,159 --> 00:55:00,639 - Who is this man, Mama? - He's a thief! 364 00:55:02,440 --> 00:55:04,400 Did that creep threaten you? 365 00:55:05,760 --> 00:55:07,599 It's time to show him who's boss. 366 00:55:08,159 --> 00:55:09,840 Don't, Yara... 367 00:55:10,159 --> 00:55:11,519 he might kill us! 368 00:55:11,599 --> 00:55:14,119 - Don't worry, Mama. - Trust me. 369 00:55:17,480 --> 00:55:19,280 The police are after us. 370 00:55:19,920 --> 00:55:22,000 So you'd better escape through the window. 371 00:55:22,480 --> 00:55:23,800 I'll show you. 372 00:55:24,320 --> 00:55:25,440 Come on. 373 00:55:25,519 --> 00:55:26,920 No way! 374 00:55:27,000 --> 00:55:29,719 My mother's journal stays with me! 375 00:55:31,880 --> 00:55:33,400 Wait Mama... 376 00:55:34,840 --> 00:55:36,320 who is this man? 377 00:55:38,559 --> 00:55:39,679 Are you... 378 00:55:40,559 --> 00:55:42,079 are you my father? 379 00:55:42,480 --> 00:55:44,119 What foolishness Yara! 380 00:55:45,480 --> 00:55:46,559 Alright. 381 00:55:46,639 --> 00:55:49,159 Take whatever you want, and go. 382 00:56:04,840 --> 00:56:06,119 Stop, Yara. 383 00:56:06,480 --> 00:56:07,719 Don't do anything stupid. 384 00:56:07,800 --> 00:56:09,280 Out of my way, Mama! 385 00:56:10,199 --> 00:56:12,039 Oh, oh, no, no don't! 386 00:56:13,960 --> 00:56:15,480 Let us go. 387 00:56:16,199 --> 00:56:17,719 It's best for all of us. 388 00:56:17,800 --> 00:56:20,119 Quiet! Or I'll break you into pieces! 389 00:56:23,320 --> 00:56:24,920 Mama, open the door... 390 00:56:25,280 --> 00:56:27,519 and shout to those cops to come quick. 391 00:56:29,719 --> 00:56:32,079 And what if it's you they're after? 392 00:56:33,119 --> 00:56:34,239 Her? 393 00:56:34,320 --> 00:56:35,280 Shut up! 394 00:56:35,639 --> 00:56:38,039 What did you do, to make them come after you? 395 00:56:38,400 --> 00:56:41,199 I sang my songs, my truths. 396 00:56:42,239 --> 00:56:44,039 Please Yara... 397 00:56:44,880 --> 00:56:46,639 go to the hiding place. 398 00:56:47,880 --> 00:56:50,280 The journal doesn't leave this house. 399 00:56:50,800 --> 00:56:53,039 You'll give the journal back, won't you? 400 00:56:54,920 --> 00:56:56,519 You, sit down at the table... 401 00:56:56,840 --> 00:56:57,960 take off your mask... 402 00:56:58,039 --> 00:57:00,239 and if they ask, say you're her visitor. 403 00:57:01,119 --> 00:57:03,119 Don't take your eyes off him, Mama. 404 00:57:07,599 --> 00:57:09,840 If anything happens... 405 00:57:10,440 --> 00:57:12,840 I'll come after you as far as hell. 406 00:57:30,079 --> 00:57:33,280 I recognised you by your fingers. 407 00:57:34,960 --> 00:57:36,880 Let me see you. 408 00:57:40,159 --> 00:57:41,280 Open up! 409 00:57:41,920 --> 00:57:43,679 Who's knocking on the door? 410 00:57:46,840 --> 00:57:48,559 - Open up! - It's the police. 411 00:57:51,440 --> 00:57:52,559 Good evening. 412 00:57:53,480 --> 00:57:55,559 Do you know this girl from the neighborhood? 413 00:57:55,639 --> 00:57:56,639 No. 414 00:57:56,719 --> 00:57:57,639 Are you sure? 415 00:57:58,320 --> 00:58:00,000 Look carefully, madam. 416 00:58:06,960 --> 00:58:09,719 Are you still angry with me? 417 00:58:55,360 --> 00:58:58,239 - I needed... - I needed to see Yara. 418 00:59:01,320 --> 00:59:03,119 And your mother? 419 01:02:44,079 --> 01:02:45,599 Yara is strong. 420 01:02:46,199 --> 01:02:47,880 Full of fight... 421 01:02:48,280 --> 01:02:50,199 and ideals. 422 01:02:51,320 --> 01:02:53,400 Just like her father. 423 01:02:54,719 --> 01:02:57,360 That little girl has given me some grief. 424 01:02:57,800 --> 01:03:01,360 One day, she took the photograph of you... 425 01:03:02,000 --> 01:03:04,239 that happened to be the only one I had. 426 01:03:05,199 --> 01:03:08,519 That girl took a bottle of varnish... 427 01:03:09,840 --> 01:03:11,480 and started painting the photo. 428 01:03:11,920 --> 01:03:15,480 She painted the lips, nose, two eyes, and also the eyebrows. 429 01:03:15,840 --> 01:03:19,559 She said she wanted to make her mother beautiful. 430 01:03:20,119 --> 01:03:24,400 She accidentally spilt the varnish on the photo 431 01:03:25,079 --> 01:03:27,840 and everything was covered in red. 432 01:03:27,920 --> 01:03:29,599 Why are you talking in Kimbundo? 433 01:03:31,119 --> 01:03:33,239 What is it you want that I'm not getting? 434 01:03:33,880 --> 01:03:36,840 Go back to the hiding place, girl. 435 01:03:36,920 --> 01:03:38,119 Are you crazy? 436 01:03:58,159 --> 01:04:00,360 Stay here with us. 437 01:04:01,440 --> 01:04:04,639 Your daughter needs you. 438 01:04:06,119 --> 01:04:07,719 Come back to us... 439 01:04:08,360 --> 01:04:11,159 leave all that misery. 440 01:04:13,880 --> 01:04:18,239 No one comes back from the war, Mama. 441 01:04:29,159 --> 01:04:30,840 Open up! It's the police! 442 01:04:31,519 --> 01:04:32,559 Open up! 443 01:04:36,199 --> 01:04:37,920 I'll break down the door! 444 01:04:38,000 --> 01:04:39,360 I advise you to open! 445 01:04:41,599 --> 01:04:43,320 Police, open up! 446 01:05:26,239 --> 01:05:28,840 Drop the weapon! Stop right there! 447 01:05:30,000 --> 01:05:31,440 - Keep calm! - Don't move! 448 01:05:31,519 --> 01:05:32,800 Don't move or i'll shoot! 449 01:05:32,880 --> 01:05:34,079 - I'm warning you! - I will shoot! 450 01:12:00,199 --> 01:12:01,359 I will shoot! I will shoot! 451 01:12:06,319 --> 01:12:07,439 Let's go. 452 01:12:20,319 --> 01:12:22,479 Did you know that man, Mama? 453 01:14:21,960 --> 01:14:24,279 I have to disappear for a while. 454 01:14:25,359 --> 01:14:26,960 Will you be alright on your own? 455 01:16:22,239 --> 01:16:24,720 Attention! I'm in mortal danger 456 01:16:25,239 --> 01:16:27,119 And I've already warned you 457 01:16:27,199 --> 01:16:29,680 She will stay here 458 01:16:30,039 --> 01:16:32,079 and I will go 459 01:16:32,720 --> 01:16:35,279 This child of mine 460 01:16:35,359 --> 01:16:37,000 Evil people are after her 461 01:16:37,319 --> 01:16:39,239 This child of mine 462 01:16:39,920 --> 01:16:41,880 On a tide of misfortune 32142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.