All language subtitles for Chicago.Med.S02E17.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:01,423 . 2 00:00:02,324 --> 00:00:02,957 - Lunch, one o'clock? - 12:30. 3 00:00:03,425 --> 00:00:05,160 - Oh, yeah, right. 4 00:00:05,194 --> 00:00:07,129 Hey. 5 00:00:10,365 --> 00:00:12,401 - Morning. - Hey. 6 00:00:17,139 --> 00:00:18,607 - Morning, Dr. Halstead. - Good morning. 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,309 - Yeah, yeah, yeah. Wait. 8 00:00:20,342 --> 00:00:21,843 Dr. Wheeler, you got one in 3. 9 00:00:21,876 --> 00:00:23,412 - Be there in a minute. - Okay. 10 00:00:23,445 --> 00:00:26,481 - Morning, Jeff. - Hey, man. 11 00:01:28,177 --> 00:01:28,310 . 12 00:01:37,219 --> 00:01:38,052 - This is obviously a tremendous shock. 13 00:01:39,388 --> 00:01:42,157 Dr. Wheeler was one of us. 14 00:01:42,191 --> 00:01:44,893 And the burden of processing all that has happened 15 00:01:44,926 --> 00:01:48,863 will be a long and...and difficult one, 16 00:01:48,897 --> 00:01:52,467 so there would be no judgment on anyone 17 00:01:52,501 --> 00:01:57,572 who would prefer not to be here today. 18 00:01:57,606 --> 00:01:59,541 - At times like this, talking about anything, 19 00:01:59,574 --> 00:02:02,177 even the weather, never hurt anyone, 20 00:02:02,211 --> 00:02:03,712 so my colleague Dr. Richardson 21 00:02:03,745 --> 00:02:05,414 has made herself available all day. 22 00:02:05,447 --> 00:02:08,617 She'll be up in her office if anybody wants to stop by. 23 00:02:08,650 --> 00:02:11,686 - Okay? All right, thank you. 24 00:02:11,720 --> 00:02:14,189 - Ms. Goodwin, in my experience, 25 00:02:14,223 --> 00:02:16,225 the key to maintaining morale in times like this is 26 00:02:16,258 --> 00:02:17,359 to keep things running smoothly. 27 00:02:17,392 --> 00:02:19,594 - Of course. - Okay if I take Dr. Reese 28 00:02:19,628 --> 00:02:20,962 to fill in for the day? 29 00:02:20,995 --> 00:02:23,665 - Dr. Charles? 30 00:02:23,698 --> 00:02:27,436 - Sure. - Thank you. 31 00:02:27,469 --> 00:02:29,738 Maggie, waiting room's full. Let's keep 'em moving. 32 00:02:29,771 --> 00:02:32,607 - Trying, Dr. Choi. - What have we got? 33 00:02:32,641 --> 00:02:34,643 - Kid who fell in the river about five minutes out, 34 00:02:34,676 --> 00:02:35,744 Good Samaritan right behind. 35 00:02:35,777 --> 00:02:37,579 Bunch of runny noses and earaches, 36 00:02:37,612 --> 00:02:39,648 and abdominal pain in 6. 37 00:02:39,681 --> 00:02:40,549 - Dr. Manning, you're on the kid. 38 00:02:40,582 --> 00:02:42,384 Clarke and Sexton, stand by to assist. 39 00:02:42,417 --> 00:02:45,220 Reese, you're on deck. Everyone else, take a room. 40 00:02:45,254 --> 00:02:47,622 Let's go. Don't worry. We'll get through this. 41 00:02:51,993 --> 00:02:53,995 Hi. I'm Dr. Choi. Heard you're having some belly pain. 42 00:02:54,028 --> 00:02:56,598 - Yeah. It's not a big deal. - He fell down the stairs. 43 00:02:56,631 --> 00:02:58,433 - Really? How'd that happen? 44 00:02:58,467 --> 00:03:00,702 - Aah! It was nothing. 45 00:03:00,735 --> 00:03:02,937 - He was carrying a pretty heavy box of books. 46 00:03:02,971 --> 00:03:05,607 We're packing up to move next week. 47 00:03:05,640 --> 00:03:08,410 - And everyone thinks reading's good for you. 48 00:03:08,443 --> 00:03:10,712 Might have a broken rib. I'd like to get some scans 49 00:03:10,745 --> 00:03:12,681 and make sure there's nothing else going on, 50 00:03:12,714 --> 00:03:14,283 but it doesn't look too serious. 51 00:03:14,316 --> 00:03:17,619 I'll be back to check on you in a little bit. 52 00:03:17,652 --> 00:03:20,555 - Um... 53 00:03:20,589 --> 00:03:23,024 - Is there anything else? - No. It's-- 54 00:03:23,057 --> 00:03:25,294 it's just--he's been a little clumsy lately. 55 00:03:25,327 --> 00:03:27,962 - But that's normal, right? Tripping over his feet? 56 00:03:27,996 --> 00:03:29,063 He's just growing into his body. 57 00:03:29,097 --> 00:03:31,366 - It's probably nothing, but since we got some time, 58 00:03:31,400 --> 00:03:33,768 I'll run some blood to rule out any infections or toxicities 59 00:03:33,802 --> 00:03:34,969 just to be sure. 60 00:03:35,003 --> 00:03:36,338 - Thank you. 61 00:03:37,472 --> 00:03:40,542 - Need any help? - We got it. 62 00:03:40,575 --> 00:03:42,977 - Mags, put him in Baghdad? - Already on it, Dr. Choi. 63 00:03:43,011 --> 00:03:44,679 - Dustin Banks, eight years old. 64 00:03:44,713 --> 00:03:46,315 Fell through the ice into the river. 65 00:03:46,348 --> 00:03:47,782 15 minutes before he was pulled out. 66 00:03:47,816 --> 00:03:51,386 Heart's in brady-arrest. Core temp 27 degrees Celsius. 67 00:03:51,420 --> 00:03:53,455 - Cold and dead, Sexton? What do you think? 68 00:03:53,488 --> 00:03:56,325 - Uh, that he's not dead until he's warm and dead? 69 00:03:56,358 --> 00:03:57,792 - You just won the first shift of compressions. 70 00:03:57,826 --> 00:04:00,028 All right. On my count. 71 00:04:00,061 --> 00:04:02,564 One, two, three. 72 00:04:02,597 --> 00:04:05,700 April, I need to intubate. 50 of sux, 10 of etomidate. 73 00:04:05,734 --> 00:04:07,702 - On it. - Can he hear me? Dustin! 74 00:04:07,736 --> 00:04:08,870 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 75 00:04:08,903 --> 00:04:12,641 The doctor will be with you as soon as she can, okay? 76 00:04:15,644 --> 00:04:17,346 - Jim Kessler, 58. Had a STEMI 77 00:04:17,379 --> 00:04:19,080 after jumping in the river to save the kid. 78 00:04:19,113 --> 00:04:22,817 Aspirin and nitro in the field. Sinus rhythm now 120/80. 79 00:04:22,851 --> 00:04:25,387 - Mr. Kessler, I'm Dr. Reese. Can you hear me? 80 00:04:25,420 --> 00:04:27,088 - Sure can. - Great. 81 00:04:27,121 --> 00:04:29,358 On the count of three, let's move him. 82 00:04:29,391 --> 00:04:31,693 One, two, three. 83 00:04:35,464 --> 00:04:38,400 - Meds are in. - Maggie, get an ECMO unit. 84 00:04:38,433 --> 00:04:39,834 - Pneumonia season. 85 00:04:39,868 --> 00:04:41,603 Every single one's in use upstairs. 86 00:04:41,636 --> 00:04:43,037 - He's not gonna wake up till he's 95 degrees. 87 00:04:43,071 --> 00:04:44,105 What about bypass? 88 00:04:44,138 --> 00:04:45,073 - They're both in surgery. 89 00:04:45,106 --> 00:04:47,676 We can get one down here in about 90 minutes. 90 00:04:47,709 --> 00:04:48,677 - Then we're gonna have to keep his heart beating 91 00:04:48,710 --> 00:04:51,480 until we get it. - Compressions for 90 minutes? 92 00:04:51,513 --> 00:04:52,814 - In five-minute shifts. And we'll warm him 93 00:04:52,847 --> 00:04:54,649 the best we can with a left lung lavage. 94 00:04:54,683 --> 00:04:56,785 Jeff, we need two 32-french chest tubes. 95 00:04:56,818 --> 00:04:58,720 April, get a warmer and all the saline in the hospital. 96 00:04:58,753 --> 00:04:59,821 Let's go. 97 00:04:59,854 --> 00:05:01,656 - Left lung lavage? Sure it'll work? 98 00:05:01,690 --> 00:05:03,392 - We're gonna try. 99 00:05:03,425 --> 00:05:05,660 - Dr. Manning, this is David Banks, Dustin's father. 100 00:05:05,694 --> 00:05:08,863 - Is he gonna be okay? - It's too soon to tell. 101 00:05:08,897 --> 00:05:12,501 The benefit of hypothermia is it preserves brain function. 102 00:05:12,534 --> 00:05:13,668 But if we don't warm him fast enough, 103 00:05:13,702 --> 00:05:16,438 the cold will eventually overwhelm his body, 104 00:05:16,471 --> 00:05:19,708 so we're gonna circulate warm saline through his chest cavity 105 00:05:19,741 --> 00:05:21,676 until we can put him on bypass, okay? 106 00:05:21,710 --> 00:05:24,078 - Okay, the warmer's on its way, but for this amount of saline, 107 00:05:24,112 --> 00:05:25,313 Central Supply needs a doctor's order. 108 00:05:25,346 --> 00:05:30,419 - Okay. I promise you we are gonna do everything that we can. 109 00:05:35,657 --> 00:05:38,727 - Your EKG shows ST elevations. Definitely a heart attack. 110 00:05:38,760 --> 00:05:40,695 Ever had any heart problems before? 111 00:05:40,729 --> 00:05:41,730 - Little chest pain here and there. 112 00:05:41,763 --> 00:05:43,498 My doc's got me on some pills. 113 00:05:43,532 --> 00:05:44,699 - Okay, well, he should've told you 114 00:05:44,733 --> 00:05:45,834 not to jump in a frozen river. 115 00:05:45,867 --> 00:05:48,102 The shock is probably what tipped you over the edge. 116 00:05:48,136 --> 00:05:50,672 - Everybody's a Monday morning quarterback. 117 00:05:50,705 --> 00:05:52,574 - I don't know what that means, 118 00:05:52,607 --> 00:05:54,142 but I do know that we need to assess 119 00:05:54,175 --> 00:05:55,877 the extent of your coronary artery disease, 120 00:05:55,910 --> 00:05:57,646 so I want to send you up to the cath lab. 121 00:05:57,679 --> 00:06:00,715 - Long as there's some hot cocoa in it for me, you got a deal. 122 00:06:00,749 --> 00:06:03,552 - All right. I'll check back in with you soon. 123 00:06:04,919 --> 00:06:06,721 Activate the STEMI protocol. 124 00:06:06,755 --> 00:06:08,590 And uh, call Dr. Rhodes for a consult. 125 00:06:08,623 --> 00:06:09,924 - You got it. 126 00:06:13,762 --> 00:06:15,930 - He got off lucky. 127 00:06:15,964 --> 00:06:20,735 He could've gone into cold shock, v-fib, coagulopathy. 128 00:06:20,769 --> 00:06:23,672 What a great but crazy thing to do. 129 00:06:23,705 --> 00:06:25,707 - He probably didn't even think about it. 130 00:06:25,740 --> 00:06:28,777 Just saw a kid in trouble and reacted. 131 00:06:42,691 --> 00:06:43,992 - Thank you. 132 00:06:49,598 --> 00:06:51,666 - Hey, Nat. 133 00:06:51,700 --> 00:06:54,503 - Hey, Jay. 134 00:06:54,536 --> 00:06:56,170 - It's a tough day, huh? 135 00:06:56,204 --> 00:06:57,739 - Yeah. 136 00:06:57,772 --> 00:07:00,542 - Just hang in there. 137 00:07:00,575 --> 00:07:01,976 - Thank you. 138 00:07:06,948 --> 00:07:10,719 - All right. All Kevin's scans show are a broken rib 139 00:07:10,752 --> 00:07:11,986 and a pretty good bruise on his kidney, 140 00:07:12,020 --> 00:07:13,688 so I agree with Dr. Choi. 141 00:07:13,722 --> 00:07:15,790 There's no neurologic reason he fell. 142 00:07:15,824 --> 00:07:16,858 He simply slipped. 143 00:07:16,891 --> 00:07:18,693 - I'd like nephrology to get a look just to be safe, 144 00:07:18,727 --> 00:07:20,495 but then he should be okay to leave. 145 00:07:20,529 --> 00:07:22,831 - So, he'll be all right to drive across country next week? 146 00:07:22,864 --> 00:07:24,733 - Mom. - Shh. Let the doctor talk. 147 00:07:24,766 --> 00:07:26,535 - Might be a little uncomfortable, 148 00:07:26,568 --> 00:07:27,769 but he'll be fine. 149 00:07:27,802 --> 00:07:29,738 - Thank you for all your help. - You got it. 150 00:07:29,771 --> 00:07:31,973 - My advice: bring some pillows. 151 00:07:34,976 --> 00:07:37,912 - Lead levels and Lyme titers? 152 00:07:37,946 --> 00:07:40,582 Pretty aggressive workup for a kid who just slipped and fell. 153 00:07:40,615 --> 00:07:42,551 - Nothing wrong with covering our bases. 154 00:07:45,720 --> 00:07:46,855 - Hey, Maggie? - Mm-hmm? 155 00:07:46,888 --> 00:07:49,591 - How's the resuscitation going? 156 00:07:49,624 --> 00:07:51,560 - Getting 20 people from 5 different departments 157 00:07:51,593 --> 00:07:53,294 to work seamlessly together-- 158 00:07:53,327 --> 00:07:54,763 what could go wrong? 159 00:07:54,796 --> 00:07:57,532 - Mm. Well, you keep me updated. - Yeah. 160 00:07:57,566 --> 00:07:59,801 - Let me ask you: did Dr. Wheeler have 161 00:07:59,834 --> 00:08:03,772 any interpersonal issues with anyone on staff? 162 00:08:03,805 --> 00:08:06,708 - I mean, I don't know. I don't think so. 163 00:08:06,741 --> 00:08:08,777 But he was making some pretty big mistakes lately. 164 00:08:08,810 --> 00:08:11,713 - Yeah, and it was getting worse after the drinking incident. 165 00:08:11,746 --> 00:08:13,582 - Mm-hmm. - Was there anything 166 00:08:13,615 --> 00:08:16,985 that, um, might have been weighing on him? 167 00:08:17,018 --> 00:08:19,888 - I mean, you can tell that he was losing his confidence. 168 00:08:19,921 --> 00:08:24,092 - Hm. Um, okay, then. I'll let you get back to work. 169 00:08:24,125 --> 00:08:25,827 - All right. 170 00:08:25,860 --> 00:08:27,629 I'm sorry. Can I help you? 171 00:08:27,662 --> 00:08:29,898 - I was told to ask for you. - Okay. 172 00:08:29,931 --> 00:08:32,834 - I'm Dr. Wheeler's father. 173 00:08:32,867 --> 00:08:35,870 - I need help! Can somebody help me? 174 00:08:35,904 --> 00:08:37,606 - What happened? - I don't know. 175 00:08:37,639 --> 00:08:40,742 He--he can't move. 176 00:08:40,775 --> 00:08:43,344 - Kevin, squeeze my fingers. 177 00:08:43,377 --> 00:08:45,680 Just--wait, wait. 178 00:08:50,018 --> 00:08:54,689 - Can you feel my hand? 179 00:08:54,723 --> 00:08:57,291 - All right, let's get him to CT, now. 180 00:08:57,325 --> 00:08:58,893 - What? What's happening? 181 00:08:58,927 --> 00:09:00,294 - I think your son's having a stroke. 182 00:09:09,971 --> 00:09:10,939 - So, the episodes that he's been having recently 183 00:09:11,873 --> 00:09:12,774 could've been TIAs. 184 00:09:12,807 --> 00:09:13,842 They may have been coming for some time. 185 00:09:13,875 --> 00:09:17,078 - Well, it's possible. But the CT looks negative. 186 00:09:17,111 --> 00:09:19,013 - It is. However, there can be a delay 187 00:09:19,047 --> 00:09:21,115 before an embolic stroke shows up on the scan. 188 00:09:21,149 --> 00:09:22,984 - Exactly. Which is why we need an MRI. 189 00:09:23,017 --> 00:09:25,319 - Right. - An MRI? That'll take an hour. 190 00:09:25,353 --> 00:09:27,221 His stroke could be evolving right before our eyes. 191 00:09:27,255 --> 00:09:29,023 - If it is a stroke. - His left side's 192 00:09:29,057 --> 00:09:30,792 completely paralyzed-- what else could it be? 193 00:09:30,825 --> 00:09:33,027 - I don't know. That's why I want an MRI. 194 00:09:33,061 --> 00:09:35,363 - Every minute we wait to break up the clot in his brain 195 00:09:35,396 --> 00:09:38,066 increases the odds of his paralysis becoming permanent. 196 00:09:38,099 --> 00:09:39,300 He needs tPA. 197 00:09:39,333 --> 00:09:41,102 - Whoa, well, he's also got a bruised kidney. 198 00:09:41,135 --> 00:09:42,871 tPA could cause a massive hemorrhage. 199 00:09:42,904 --> 00:09:43,772 We cannot risk that 200 00:09:43,805 --> 00:09:44,973 until we know for sure what we're treating. 201 00:09:45,006 --> 00:09:48,076 - You've still got more than a two-hour window for tPA. 202 00:09:48,109 --> 00:09:50,144 I can get him in and out of the MRI in 40 minutes. 203 00:09:50,178 --> 00:09:52,847 - Good. Do it. 204 00:10:03,357 --> 00:10:05,960 - I'm sorry about your resident. 205 00:10:05,994 --> 00:10:08,129 - He wasn't my resident. 206 00:10:11,132 --> 00:10:13,434 Yeah. Thanks. 207 00:10:13,467 --> 00:10:14,535 - Yeah, it's awful. 208 00:10:14,568 --> 00:10:17,071 I mean, residency-- who doesn't consider doing it? 209 00:10:17,105 --> 00:10:20,975 Still, you never think anybody actually will. 210 00:10:21,009 --> 00:10:24,345 - You thought about suicide? - Of course. Didn't you? 211 00:10:24,378 --> 00:10:26,180 - No. 212 00:10:26,214 --> 00:10:28,950 - Huh. That's unusual. 213 00:10:37,291 --> 00:10:40,161 - You have moderate three-vessel disease. 214 00:10:40,194 --> 00:10:42,964 But given the fact that you've already had a cardiac event, 215 00:10:42,997 --> 00:10:44,198 it is my recommendation 216 00:10:44,232 --> 00:10:47,201 that we do a coronary artery bypass graft. 217 00:10:47,235 --> 00:10:49,070 - This is pretty major surgery, right? 218 00:10:49,103 --> 00:10:52,106 - It is, but you are an excellent candidate. 219 00:10:52,140 --> 00:10:54,142 So I'd like to give your heart a day to rest, 220 00:10:54,175 --> 00:10:56,244 and then we can get you on the schedule for tomorrow. 221 00:10:56,277 --> 00:11:00,081 - [takes deep breath] 222 00:11:00,114 --> 00:11:01,415 If you say so, let's do it. 223 00:11:01,449 --> 00:11:06,120 - Great. By the way, it's a pleasure to meet you. 224 00:11:06,154 --> 00:11:08,222 I hear that you are quite the hero. 225 00:11:08,256 --> 00:11:10,058 - [chuckles] No. 226 00:11:10,091 --> 00:11:12,026 Just lucky I happened to be there. 227 00:11:12,060 --> 00:11:15,063 - Well, either way, thank you. 228 00:11:17,999 --> 00:11:21,302 - H-how did you know he needed help? 229 00:11:21,335 --> 00:11:23,104 - What do you mean? He was drowning. 230 00:11:23,137 --> 00:11:27,308 - No. I understand. But what went through your head 231 00:11:27,341 --> 00:11:30,078 the moment before you jumped in? 232 00:11:30,111 --> 00:11:31,980 Was it--was it an actual decision, 233 00:11:32,013 --> 00:11:36,150 or was it more like an instinct kicking in? 234 00:11:36,184 --> 00:11:38,252 - I don't know. 235 00:11:38,286 --> 00:11:40,321 - We should let you get your rest. 236 00:11:40,354 --> 00:11:42,190 Dr. Reese will be back 237 00:11:42,223 --> 00:11:43,925 when we have a room ready for you upstairs. 238 00:11:43,958 --> 00:11:45,293 Dr. Reese? 239 00:11:47,328 --> 00:11:49,463 Dr. Reese, are you okay? 240 00:11:49,497 --> 00:11:52,533 - What? Yeah. I'm fine. 241 00:11:52,566 --> 00:11:55,203 Yeah, everything's fine. I'm gonna go check on the room. 242 00:11:58,272 --> 00:12:00,541 - Where is he? My son, Dustin. Where-- 243 00:12:00,574 --> 00:12:03,077 - Mrs. Banks? Hi. I'm Dr. Manning. 244 00:12:03,111 --> 00:12:04,245 Your son is right here. 245 00:12:04,278 --> 00:12:06,347 But let me just explain to you what's going on first, okay? 246 00:12:06,380 --> 00:12:08,082 - Cheryl, I don't know what happened. I was right-- 247 00:12:08,116 --> 00:12:10,151 - This is your fault! 248 00:12:10,184 --> 00:12:13,788 You are a terrible father. 249 00:12:13,822 --> 00:12:15,256 - Mrs. Banks, please, 250 00:12:15,289 --> 00:12:17,325 let me just explain to you what's going on, okay? 251 00:12:23,264 --> 00:12:26,234 - Hey. How come you're getting a snack? It's time for lunch. 252 00:12:26,267 --> 00:12:28,569 - I'm sorry. We've been slammed. I got to get back. 253 00:12:28,602 --> 00:12:30,404 - Okay. But you could've texted 254 00:12:30,438 --> 00:12:32,040 and saved me the drive across town. 255 00:12:32,073 --> 00:12:33,374 - I told you I haven't had a second. 256 00:12:33,407 --> 00:12:35,076 - You had time to get a snack, though. 257 00:12:35,109 --> 00:12:38,046 - Fine. You win. - That's a great answer. 258 00:12:38,079 --> 00:12:40,148 - I'm sorry my dying patient inconvenienced you. 259 00:12:40,181 --> 00:12:42,116 - Come on, April. - What do you want me to say? 260 00:12:42,150 --> 00:12:44,018 - That's just how you justify everything--your work. 261 00:12:44,052 --> 00:12:45,553 - Now you're gonna start in on my work? 262 00:12:45,586 --> 00:12:49,090 - Nah. I'm going. Rather eat by myself anyway. 263 00:13:04,305 --> 00:13:05,506 - You ever seen this before? 264 00:13:05,539 --> 00:13:09,210 A resident ending it like this? 265 00:13:09,243 --> 00:13:12,280 - Unfortunately, I have. Yeah. Several times. 266 00:13:16,084 --> 00:13:18,152 You know that 400 doctors 267 00:13:18,186 --> 00:13:19,387 take their own lives every year, right? 268 00:13:19,420 --> 00:13:21,289 Most of any profession. 269 00:13:21,322 --> 00:13:23,424 I don't have a lot of evidence to back this up, 270 00:13:23,457 --> 00:13:25,526 but I got a strong hunch it's got something to do 271 00:13:25,559 --> 00:13:28,329 with taking people who have a powerful desire to help 272 00:13:28,362 --> 00:13:30,064 and throwing them into a game 273 00:13:30,098 --> 00:13:33,367 where the odds are just stacked against them. 274 00:13:33,401 --> 00:13:36,170 I mean, this I do know: situations like this, 275 00:13:36,204 --> 00:13:38,239 it's never just one thing. 276 00:13:38,272 --> 00:13:40,474 It's always a complex set of circumstances, 277 00:13:40,508 --> 00:13:43,411 and, um, you know, trying to figure it out, 278 00:13:43,444 --> 00:13:45,379 trying to assign blame-- 279 00:13:45,413 --> 00:13:47,448 it's pretty pointless. 280 00:14:03,497 --> 00:14:06,901 - Hey, thanks for getting him a bed so fast. 281 00:14:11,239 --> 00:14:13,174 [takes deep breath] 282 00:14:13,207 --> 00:14:14,642 Tough day, huh? 283 00:14:19,613 --> 00:14:22,416 You and Dr. Wheeler were friends? 284 00:14:22,450 --> 00:14:24,485 - No. I hardly knew him. 285 00:14:29,657 --> 00:14:33,227 He came to me... 286 00:14:33,261 --> 00:14:36,097 twice... 287 00:14:36,130 --> 00:14:41,502 asking about pills, about therapy. 288 00:14:41,535 --> 00:14:43,938 And that wasn't really what he was asking for. 289 00:14:43,972 --> 00:14:47,141 He was asking for help. 290 00:14:50,244 --> 00:14:52,646 I don't know why he came to me, but he did, and now he's dead. 291 00:14:57,285 --> 00:15:00,154 What kind of terrible psychiatrist am I gonna be? 292 00:15:05,426 --> 00:15:07,595 - You can't jump in and save everyone, Reese. 293 00:15:07,628 --> 00:15:09,497 It's just not possible. 294 00:15:09,530 --> 00:15:11,499 - It's not that I didn't jump in to save him. 295 00:15:11,532 --> 00:15:15,269 I didn't even see that he was drowning. 296 00:15:15,303 --> 00:15:16,670 - Dr. Rhodes, better come here. 297 00:15:16,704 --> 00:15:19,607 - [wheezing, gasping] 298 00:15:19,640 --> 00:15:22,576 - BP's dropping, ST segments are elevated. 299 00:15:22,610 --> 00:15:24,412 - [groaning, gasping] 300 00:15:24,445 --> 00:15:25,980 - He's barely got a pulse. 301 00:15:26,014 --> 00:15:28,416 - He's in cardiogenic shock. It must be another MI. 302 00:15:28,449 --> 00:15:30,251 We're gonna balloon-pump him. 303 00:15:30,284 --> 00:15:33,154 Bolus heparin, start dopamine, dobutamine. 304 00:15:33,187 --> 00:15:34,322 Get him on high-flow O2. - Got it. 305 00:15:34,355 --> 00:15:35,289 - I'll tell the cath lab we're coming. 306 00:15:35,323 --> 00:15:37,425 - There's no time. We're gonna do it here. 307 00:15:37,458 --> 00:15:39,560 - We're-- 308 00:15:39,593 --> 00:15:41,429 how will we know if we're in the right place? 309 00:15:41,462 --> 00:15:44,365 - If he bleeds out, we'll know we punctured the iliac. 310 00:15:44,398 --> 00:15:47,201 If he stops breathing, then we perforated into the mediastinum. 311 00:15:47,235 --> 00:15:49,437 But if we don't get his blood pressure back up right now, 312 00:15:49,470 --> 00:15:51,439 none of that's gonna matter anyways. 313 00:15:51,472 --> 00:15:53,641 - [groaning, gasping] 314 00:15:58,446 --> 00:15:59,680 - Hang in there, Jim. 315 00:16:10,491 --> 00:16:11,459 Let me know when you see it. 316 00:16:11,492 --> 00:16:13,294 - Almost there. Got it. 317 00:16:16,564 --> 00:16:18,732 - Almost there, Jim. 318 00:16:18,766 --> 00:16:21,302 I got you. 319 00:16:21,335 --> 00:16:22,736 All right, turn it on. 320 00:16:27,508 --> 00:16:29,777 Come on, come on, come on, come on... 321 00:16:29,810 --> 00:16:34,348 - Pressure's coming up. 70/35. 322 00:16:34,382 --> 00:16:35,483 80/40. 323 00:16:41,655 --> 00:16:41,789 . 324 00:16:47,661 --> 00:16:48,162 - Still no improvement. 325 00:16:49,863 --> 00:16:51,799 - He's always been so healthy. 326 00:16:51,832 --> 00:16:54,268 What could cause a stroke in a 15-year-old? 327 00:16:54,302 --> 00:16:56,804 - Not much. And he's negative for the usual suspects, 328 00:16:56,837 --> 00:16:59,540 so if his MRI is positive, we'll have to start looking 329 00:16:59,573 --> 00:17:00,841 for less common causes. 330 00:17:00,874 --> 00:17:02,810 - I'm not gonna have to stay overnight, am I? 331 00:17:02,843 --> 00:17:04,078 - Kevin, not now. 332 00:17:04,112 --> 00:17:06,147 - Dr. Halstead, Dr. Choi? 333 00:17:06,180 --> 00:17:08,116 - Excuse us. 334 00:17:08,149 --> 00:17:09,850 MRI? - Yeah. 335 00:17:09,883 --> 00:17:12,153 - Still no evidence of a stroke. This can't be right. 336 00:17:12,186 --> 00:17:13,221 - Well, it may not be. 337 00:17:13,254 --> 00:17:15,223 It says it's a poor study due to patient movement. 338 00:17:15,256 --> 00:17:16,690 - So it's inconclusive. 339 00:17:16,724 --> 00:17:19,127 - Tell MRI we're sending him back up for a repeat scan. 340 00:17:19,160 --> 00:17:20,194 - Are you kidding? If this is a stroke, 341 00:17:20,228 --> 00:17:22,130 we're running out of time. 342 00:17:22,163 --> 00:17:25,166 - Doesn't his affect strike you as weird? So little concern? 343 00:17:25,199 --> 00:17:27,601 - He's a confused teenager who's probably also in shock. 344 00:17:27,635 --> 00:17:29,170 - Well, I don't like it. It doesn't add up. 345 00:17:29,203 --> 00:17:30,738 - And we should figure it out after we treat 346 00:17:30,771 --> 00:17:33,874 what may soon become permanent paralysis. 347 00:17:33,907 --> 00:17:35,243 - I'm not gonna risk a massive hemorrhage 348 00:17:35,276 --> 00:17:36,844 and a transfusion for no reason. 349 00:17:36,877 --> 00:17:38,612 He's going back to MRI. 350 00:17:42,816 --> 00:17:43,784 - Hey. - Hey. 351 00:17:43,817 --> 00:17:45,586 - I just spoke with CCU. Mr. Kessler's pressure 352 00:17:45,619 --> 00:17:46,787 still isn't coming up. 353 00:17:46,820 --> 00:17:48,422 - Okay. We'll give it a few more minutes, 354 00:17:48,456 --> 00:17:51,392 and if it doesn't improve, I'll have to operate. 355 00:17:51,425 --> 00:17:53,194 - Okay. 356 00:17:56,764 --> 00:17:59,800 - Wheeler came to me, too, Reese, 357 00:17:59,833 --> 00:18:01,602 when we had that pile-up in the blizzard, 358 00:18:01,635 --> 00:18:05,206 and the pregnant woman almost bled out. 359 00:18:05,239 --> 00:18:06,774 He took it hard. 360 00:18:06,807 --> 00:18:10,144 I had the chance to reassure him, but I didn't. 361 00:18:10,178 --> 00:18:11,779 - All right. I appreciate that you're trying 362 00:18:11,812 --> 00:18:15,716 to make me feel better, but it doesn't. 363 00:18:15,749 --> 00:18:17,785 I'm gonna go check on Mr. Kessler. 364 00:18:26,827 --> 00:18:28,829 - Whoa! Whoa, whoa, whoa. - Noah. 365 00:18:28,862 --> 00:18:30,231 - Sorry. Sorry, sorry, sorry. 366 00:18:30,264 --> 00:18:32,700 Let me-- let me help you. 367 00:18:32,733 --> 00:18:37,638 Hey, um, I saw you and Tate getting a little edgy. 368 00:18:37,671 --> 00:18:38,772 Are you okay? - I'm fine. 369 00:18:38,806 --> 00:18:42,243 - Yeah? Okay, good. I just don't want you to, you know-- 370 00:18:42,276 --> 00:18:43,877 - What? Screw things up? 371 00:18:43,911 --> 00:18:45,246 - What? No, no. 372 00:18:45,279 --> 00:18:46,914 I just want you to be happy... 373 00:18:46,947 --> 00:18:51,452 with a guy...who was a all-pro wide receiver three times. 374 00:18:51,485 --> 00:18:53,254 Three times, right? 375 00:18:58,526 --> 00:19:00,961 - Okay, everybody, the bypass machine just opened up. 376 00:19:00,994 --> 00:19:01,795 We need to get him upstairs now. 377 00:19:01,829 --> 00:19:03,464 - So you'll be able to warm him up? 378 00:19:03,497 --> 00:19:05,266 - Much faster, yes. 379 00:19:05,299 --> 00:19:07,501 - And it hasn't been too long, right? He might still be okay? 380 00:19:07,535 --> 00:19:09,203 - We won't know about his neurological function 381 00:19:09,237 --> 00:19:11,272 until he wakes up, but this is definitely a step 382 00:19:11,305 --> 00:19:12,440 in the right direction. 383 00:19:12,473 --> 00:19:14,875 - [sighs] 384 00:19:14,908 --> 00:19:16,977 Thank you, Dr. Manning. - Of course. 385 00:19:17,010 --> 00:19:19,347 - I can't tell you how much we both appreciate this. 386 00:19:21,282 --> 00:19:23,851 - He's ready to go. - Okay. Let's do it. 387 00:19:27,020 --> 00:19:28,989 - Hold on. - Ms. Goodwin? 388 00:19:29,022 --> 00:19:32,260 - They need the bypass machine upstairs for an emergency case. 389 00:19:32,293 --> 00:19:33,827 - What do you mean, an emergency? 390 00:19:33,861 --> 00:19:36,430 - It's for Mr. Kessler, the man who saved your son. 391 00:19:36,464 --> 00:19:38,932 They need to operate on him immediately. 392 00:19:38,966 --> 00:19:41,869 - But it was promised to us! We've been waiting for it. 393 00:19:41,902 --> 00:19:43,704 Plus that man would want Dustin to have it. 394 00:19:43,737 --> 00:19:46,307 There can't be a bigger emergency than this. 395 00:19:46,340 --> 00:19:48,909 My son is dying. 396 00:19:48,942 --> 00:19:51,312 Are you just gonna stand there and do nothing? 397 00:19:51,345 --> 00:19:53,947 - Mrs. Banks, Dustin still has options, 398 00:19:53,981 --> 00:19:55,749 other ways of continuing to warm. 399 00:19:55,783 --> 00:19:59,253 Mr. Kessler does not. Without surgery, he will die. 400 00:19:59,287 --> 00:20:03,724 - My son is going to die. Tell her. 401 00:20:03,757 --> 00:20:06,026 - Put him back on the monitors. 402 00:20:06,059 --> 00:20:08,729 - Wait. Wait! 403 00:20:08,762 --> 00:20:10,331 Are you giving up? 404 00:20:10,364 --> 00:20:12,733 - No. But Ms. Goodwin is right. 405 00:20:12,766 --> 00:20:14,968 We can try peritoneal lavage to speed things up. 406 00:20:15,002 --> 00:20:17,305 - You are his doctor. You're supposed to fight 407 00:20:17,338 --> 00:20:18,272 for your patients. 408 00:20:18,306 --> 00:20:20,874 My son is only eight years old. 409 00:20:20,908 --> 00:20:22,843 What kind of a monster are you? 410 00:20:22,876 --> 00:20:24,878 - Mrs. Banks. 411 00:20:24,912 --> 00:20:28,782 - Mrs. Banks, I am truly, truly sorry. 412 00:20:32,553 --> 00:20:35,423 April, set up for the lavage. - On it. 413 00:20:37,391 --> 00:20:40,328 - The waiting room's backed up again, Maggie. 414 00:20:40,361 --> 00:20:43,431 - I'm doing my best, Dr. Choi. 415 00:20:43,464 --> 00:20:45,366 - We need to do better. 416 00:20:52,573 --> 00:20:55,843 Too many people losing focus today. It's dangerous. 417 00:20:55,876 --> 00:20:57,478 - Is that right? 418 00:20:59,413 --> 00:21:01,382 - That patient in there, Kevin, 419 00:21:01,415 --> 00:21:02,983 15-year-old with hemi-paresis, 420 00:21:03,016 --> 00:21:05,353 but his attending is fixated on his mood 421 00:21:05,386 --> 00:21:07,488 rather than his symptoms. 422 00:21:07,521 --> 00:21:10,858 - What do you mean? 423 00:21:10,891 --> 00:21:12,393 - He seems a little detached. 424 00:21:12,426 --> 00:21:14,595 But he's just a kid trying to play it cool. 425 00:21:14,628 --> 00:21:17,398 So now we're wasting valuable time ordering scan after scan 426 00:21:17,431 --> 00:21:18,532 when we should be treating him. 427 00:21:18,566 --> 00:21:21,435 - Well, I mean, surely this attending 428 00:21:21,469 --> 00:21:23,404 gave you his reasons, right? 429 00:21:23,437 --> 00:21:25,873 - He did. 430 00:21:25,906 --> 00:21:29,009 But I think the incident this morning 431 00:21:29,042 --> 00:21:31,945 is clouding his judgment. 432 00:21:31,979 --> 00:21:33,547 I'm not sure he should be working today. 433 00:21:33,581 --> 00:21:35,483 - Really? 434 00:21:35,516 --> 00:21:38,552 - Dr. Charles, we're in the business of saving lives, 435 00:21:38,586 --> 00:21:40,654 and the moment people lose confidence in their leader, 436 00:21:40,688 --> 00:21:42,490 the fight is lost. 437 00:21:42,523 --> 00:21:44,592 We've already had one casualty today. 438 00:22:07,481 --> 00:22:07,948 - Kevin, how are you? 439 00:22:09,583 --> 00:22:12,420 I'm Dr. Charles. - Hey. 440 00:22:12,453 --> 00:22:13,987 - I understand you're having a little trouble 441 00:22:14,021 --> 00:22:15,589 with your left side. 442 00:22:15,623 --> 00:22:18,091 - Oh, yeah. - Yeah. 443 00:22:18,125 --> 00:22:21,094 - How you doing with that? I know it can be a little scary. 444 00:22:21,128 --> 00:22:23,130 - It's not that big a deal. 445 00:22:29,503 --> 00:22:30,638 - Excuse me, Dr. Charles, 446 00:22:30,671 --> 00:22:32,473 this patient's schedule for an MRI. 447 00:22:32,506 --> 00:22:36,510 - Yes. Okay. 448 00:22:50,891 --> 00:22:52,826 - Metz and DeBakeys. 449 00:23:02,536 --> 00:23:04,104 Let's get him cannulated for bypass, 450 00:23:04,137 --> 00:23:05,272 and get me a sheet of woven patch. 451 00:23:05,305 --> 00:23:08,509 - Woven patch? I thought we were doing a three-vessel CABG. 452 00:23:08,542 --> 00:23:10,544 - Change of plans. This isn't an MI. 453 00:23:10,578 --> 00:23:12,045 Page Dr. Reese. Tell her I need her now. 454 00:23:12,079 --> 00:23:13,681 3.0? 455 00:23:31,732 --> 00:23:34,768 - How's he doing? - Still only 89 degrees. 456 00:23:36,670 --> 00:23:40,073 - Look, I know Dr. Wheeler had a difficult time here. 457 00:23:40,107 --> 00:23:42,510 Did he ever talk to you about it? 458 00:23:42,543 --> 00:23:44,612 - No. - Was there anyone 459 00:23:44,645 --> 00:23:45,679 he might have talked to? 460 00:23:45,713 --> 00:23:46,780 A confidant? 461 00:23:46,814 --> 00:23:49,683 - Honestly, I have no idea. - Okay. 462 00:23:49,717 --> 00:23:52,653 - Uh, Ms. Goodwin? - Yes? 463 00:23:52,686 --> 00:23:56,223 - I spent eight months working alongside someone 464 00:23:56,256 --> 00:24:00,127 who was in so much pain that he took his own life, 465 00:24:00,160 --> 00:24:04,665 and I never even noticed. 466 00:24:04,698 --> 00:24:07,535 Am I a monster? 467 00:24:07,568 --> 00:24:12,272 - No, Dr. Manning. 468 00:24:12,305 --> 00:24:14,542 No, you're not. 469 00:24:51,679 --> 00:24:53,714 - Excuse me. I'm looking for my friend. 470 00:24:53,747 --> 00:24:55,282 Is this the visitors entrance? 471 00:24:55,315 --> 00:24:56,817 - Uh, for the ED, yeah. 472 00:24:56,850 --> 00:24:58,686 Has he been admitted yet? 473 00:24:58,719 --> 00:25:00,788 - I don't know. He said he can't move his arm or leg. 474 00:25:00,821 --> 00:25:03,624 It sounds really bad. 475 00:25:03,657 --> 00:25:05,626 - His name wouldn't be Kevin, by any chance, would it? 476 00:25:05,659 --> 00:25:07,561 - Yeah, it is. - Huh. 477 00:25:07,595 --> 00:25:10,764 Tell me: is your buddy, like, a real cool customer? 478 00:25:10,798 --> 00:25:12,866 You know, like a James Dean type? 479 00:25:12,900 --> 00:25:14,668 - Who's James Dean? 480 00:25:14,702 --> 00:25:15,969 - What I mean is, um, 481 00:25:16,003 --> 00:25:17,671 is he the kind of guy that doesn't really get 482 00:25:17,705 --> 00:25:19,339 too worked up about stuff? 483 00:25:19,372 --> 00:25:20,808 - Kevin? You're kidding. 484 00:25:20,841 --> 00:25:22,275 They're making him move to California. 485 00:25:22,309 --> 00:25:25,178 Of course he's worked up. - He's got to move? 486 00:25:25,212 --> 00:25:27,681 - Yeah. They're just dragging him away. 487 00:25:27,715 --> 00:25:29,349 - Huh. 488 00:25:29,382 --> 00:25:30,884 You're gonna miss him, huh? 489 00:25:30,918 --> 00:25:33,587 - Yeah. 490 00:25:33,621 --> 00:25:35,656 - Sorry--tell me your name. I'm Dr. Charles. 491 00:25:35,689 --> 00:25:37,591 - Emmett. - Emmett. Nice to meet you. 492 00:25:37,625 --> 00:25:39,760 Um, I think that there might be a chance 493 00:25:39,793 --> 00:25:40,761 that we could help your friend. 494 00:25:40,794 --> 00:25:44,832 Could we go see him together? - Yeah. Okay. 495 00:25:54,842 --> 00:25:57,377 - Dr. Rhodes, why did you bring me here? 496 00:25:57,410 --> 00:25:59,312 I can't assist on a bypass graft. 497 00:25:59,346 --> 00:26:01,915 - We're not doing a bypass graft. 498 00:26:01,949 --> 00:26:04,652 - What? But I-- - Look. 499 00:26:09,422 --> 00:26:11,825 - A ventricular septal defect? 500 00:26:11,859 --> 00:26:13,326 - From necrosis. 501 00:26:13,360 --> 00:26:15,295 Lack of blood flow from his heart attack at the river 502 00:26:15,328 --> 00:26:17,397 caused a small patch of muscle to die. 503 00:26:17,430 --> 00:26:19,900 - That's impossible to find. How did you even know to look? 504 00:26:19,933 --> 00:26:22,002 - You see this discoloration? - Uh-huh. 505 00:26:22,035 --> 00:26:23,937 - I missed this once. 506 00:26:23,971 --> 00:26:26,740 Guy died before we even got him off the table. 507 00:26:28,709 --> 00:26:31,779 I know that you feel like you let Wheeler down, 508 00:26:31,812 --> 00:26:34,347 like you missed the signs of him needing help. 509 00:26:34,381 --> 00:26:37,885 As doctors, all we can do is learn from that 510 00:26:37,918 --> 00:26:39,953 and try not to miss them again. 511 00:26:46,827 --> 00:26:48,729 - Maggie, when's Kevin Roth getting back from MRI? 512 00:26:48,762 --> 00:26:50,430 - Didn't you get Dr. Choi's message? 513 00:26:50,463 --> 00:26:52,966 He took your patient to interventional radiology. 514 00:26:53,000 --> 00:26:54,634 - What? 515 00:26:59,940 --> 00:27:01,975 Do not administer that tPA! 516 00:27:03,744 --> 00:27:06,013 Dr. Choi, now. 517 00:27:08,048 --> 00:27:09,382 The hell are you doing? 518 00:27:09,416 --> 00:27:10,918 - His window's nearly closed. I had no choice. 519 00:27:10,951 --> 00:27:12,853 - No, you don't have a choice. I'm your attending. 520 00:27:12,886 --> 00:27:14,855 - And you're not willing to do what the patient needs. 521 00:27:14,888 --> 00:27:17,324 - So, you're 100% sure of the correct clinical course? 522 00:27:17,357 --> 00:27:18,926 Because to me, this is not a clear-cut case. 523 00:27:18,959 --> 00:27:21,461 - Doesn't mean we can avoid making the hard decisions. 524 00:27:21,494 --> 00:27:23,330 - Even if those decisions might kill him? 525 00:27:23,363 --> 00:27:27,868 - Gentlemen, if we could take a beat, 526 00:27:27,901 --> 00:27:29,402 this young man might help us shed some light 527 00:27:29,436 --> 00:27:31,671 on the situation. 528 00:27:38,111 --> 00:27:40,080 - Hey, man. - Emmett, 529 00:27:40,113 --> 00:27:42,482 what are you doing here? 530 00:27:42,515 --> 00:27:44,885 - I was worried. 531 00:27:44,918 --> 00:27:46,854 - You were worried about me? 532 00:27:46,887 --> 00:27:49,757 - Yeah, man. Your text said you couldn't move. 533 00:27:49,790 --> 00:27:53,060 I didn't know if you were dying or paralyzed. 534 00:27:53,093 --> 00:27:54,962 I just came as fast as I could. 535 00:28:17,417 --> 00:28:19,753 - Oh, Mr. Wheeler, I'm sorry. 536 00:28:22,055 --> 00:28:23,824 I'll give you some time. 537 00:28:26,193 --> 00:28:28,361 - Why did he do it? 538 00:28:31,064 --> 00:28:35,168 Even if he was having trouble, why? 539 00:28:37,104 --> 00:28:39,372 - I don't know. 540 00:28:45,913 --> 00:28:47,414 Did you ever see Jason do that trick 541 00:28:47,447 --> 00:28:49,783 where you'd pull a card out of the deck, 542 00:28:49,817 --> 00:28:52,185 and it turns out it's in his pocket? 543 00:28:52,219 --> 00:28:55,388 - Yeah. When he was a kid. 544 00:28:55,422 --> 00:28:57,090 - Yeah. I saw him do it once 545 00:28:57,124 --> 00:29:00,961 up on the pediatric oncology ward. 546 00:29:00,994 --> 00:29:02,529 I guess he used to go up there a couple times a week 547 00:29:02,562 --> 00:29:04,965 to do magic for the kids. 548 00:29:04,998 --> 00:29:07,968 And oh, man, did they love it. 549 00:29:08,001 --> 00:29:10,370 He did this thing where he would pull a lemon out of his ear, 550 00:29:10,403 --> 00:29:11,872 and then out of one of the kids' ears, 551 00:29:11,905 --> 00:29:12,906 and then out of another, 552 00:29:12,940 --> 00:29:17,477 and they'd be rolling on the ground. [laughs] 553 00:29:17,510 --> 00:29:21,381 Just ten minutes in their day where they didn't have to think 554 00:29:21,414 --> 00:29:23,884 about whatever terrible illness they had. 555 00:29:27,587 --> 00:29:29,222 I didn't know your son very well. 556 00:29:29,256 --> 00:29:33,126 And I've seen a lot of doctors come through here. 557 00:29:33,160 --> 00:29:35,195 He would've been a good one. 558 00:29:39,032 --> 00:29:42,069 - [sniffling] Thank you. 559 00:29:43,570 --> 00:29:45,505 - Yeah. 560 00:29:56,216 --> 00:29:58,185 - We had no idea. - It seems like he's been 561 00:29:58,218 --> 00:29:59,086 harboring thoughts and feelings 562 00:29:59,119 --> 00:30:01,221 that he wasn't comfortable expressing, 563 00:30:01,254 --> 00:30:03,523 and his body found a way to express them for him. 564 00:30:03,556 --> 00:30:06,059 - So he wasn't actually paralyzed? 565 00:30:06,093 --> 00:30:07,995 - No. But he was experiencing real symptoms. 566 00:30:08,028 --> 00:30:09,930 It's why we call it a conversion disorder. 567 00:30:09,963 --> 00:30:13,066 It's the physical manifestation of a psychological desire. 568 00:30:13,100 --> 00:30:15,202 - Desire? Sounds like you're saying 569 00:30:15,235 --> 00:30:16,569 he wanted to be paralyzed. 570 00:30:16,603 --> 00:30:18,071 - I'm saying he didn't want to move. 571 00:30:18,105 --> 00:30:19,139 And his subconscious decided 572 00:30:19,172 --> 00:30:21,174 that having a serious medical condition might be 573 00:30:21,208 --> 00:30:23,643 a good way to accomplish that. - That sounds crazy. 574 00:30:23,676 --> 00:30:26,980 - Crazy, no. Complicated, sure. 575 00:30:27,014 --> 00:30:29,249 But if you think about it as a whole, 576 00:30:29,282 --> 00:30:31,451 an understandable response to what must have seemed 577 00:30:31,484 --> 00:30:32,719 like an impossible situation. 578 00:30:32,752 --> 00:30:35,588 I mean, having to leave somebody that he couldn't tell you about, 579 00:30:35,622 --> 00:30:38,959 somebody for whom he had very strong feelings. 580 00:30:38,992 --> 00:30:40,560 - But if he was so upset, 581 00:30:40,593 --> 00:30:42,629 why didn't he seem to care about being paralyzed? 582 00:30:42,662 --> 00:30:45,498 - Compartmentalization is just part of the condition. 583 00:30:45,532 --> 00:30:47,267 But trust me: your son cares. 584 00:30:47,300 --> 00:30:49,169 I mean, he cares a great deal. 585 00:30:49,202 --> 00:30:50,570 - Just to be safe, we'd like to observe him 586 00:30:50,603 --> 00:30:51,571 in the hospital overnight. 587 00:30:51,604 --> 00:30:54,507 - Then probably a good idea for the three of you 588 00:30:54,541 --> 00:30:55,675 to sit down and have a talk. 589 00:30:55,708 --> 00:30:57,244 - They're getting a room for him upstairs. 590 00:30:57,277 --> 00:30:58,678 I'll let you know when it's ready. 591 00:30:58,711 --> 00:31:01,314 - Thank you. 592 00:31:07,320 --> 00:31:08,922 - Damn. 593 00:31:08,956 --> 00:31:10,690 - The funny thing about feelings: 594 00:31:10,723 --> 00:31:13,293 you know, we think that if we push them down hard enough, 595 00:31:13,326 --> 00:31:16,229 that they'll disappear. 596 00:31:16,263 --> 00:31:17,897 Never quite works out that way. 597 00:31:21,301 --> 00:31:23,703 - I could've killed him. 598 00:31:23,736 --> 00:31:25,538 - Yeah, well, you didn't. 599 00:31:42,022 --> 00:31:45,692 - Cheryl? 600 00:31:45,725 --> 00:31:48,561 Cheryl, I was watching him every second, 601 00:31:48,595 --> 00:31:50,197 and then Ben called about this thing, 602 00:31:50,230 --> 00:31:51,464 and I had to look it up on my phone. 603 00:31:51,498 --> 00:31:55,135 And I know you never take your eyes off the kids for a minute, 604 00:31:55,168 --> 00:31:56,536 and I'm always working, 605 00:31:56,569 --> 00:31:58,638 and you're a far better parent than I am. 606 00:32:01,108 --> 00:32:03,143 I'm sorry. 607 00:32:10,183 --> 00:32:12,252 I don't know what else to tell you. 608 00:32:14,187 --> 00:32:16,223 I'm just so sorry. 609 00:32:17,724 --> 00:32:20,293 - I'm tagging you out. 610 00:32:20,327 --> 00:32:23,330 There's a couch in the lounge that's free. 611 00:32:23,363 --> 00:32:25,132 I'll grab you in 20. 612 00:32:25,165 --> 00:32:27,334 - Thanks. 613 00:32:27,367 --> 00:32:29,402 There's something else I have to do. 614 00:32:48,788 --> 00:32:50,590 - [sighs] Hey. 615 00:32:50,623 --> 00:32:51,758 - Hey. 616 00:32:54,427 --> 00:32:57,197 - Listen, I'm sorry about earlier, 617 00:32:57,230 --> 00:32:58,631 going off on you like that. 618 00:32:58,665 --> 00:33:00,267 - Okay. - But-- 619 00:33:00,300 --> 00:33:03,403 - But what? 620 00:33:03,436 --> 00:33:06,639 - I know that you blame me for the miscarriage. 621 00:33:06,673 --> 00:33:08,608 - April-- - No. Admit it. 622 00:33:08,641 --> 00:33:11,044 No matter how many times you're told 623 00:33:11,078 --> 00:33:12,645 that my working had nothing to do with it, 624 00:33:12,679 --> 00:33:17,050 you just--you won't let it go. 625 00:33:18,751 --> 00:33:20,687 But it's bigger than that. 626 00:33:20,720 --> 00:33:23,390 You would've had me quit my job a year ago, 627 00:33:23,423 --> 00:33:27,094 before I was even pregnant. 628 00:33:27,127 --> 00:33:30,197 You want a different kind of woman. 629 00:33:30,230 --> 00:33:32,065 - I want you. 630 00:33:32,099 --> 00:33:34,834 I love you. 631 00:33:34,867 --> 00:33:38,171 I just imagined a different kind of life. 632 00:33:40,407 --> 00:33:42,175 - [stifled sob] 633 00:33:43,743 --> 00:33:45,678 [sighs] 634 00:33:47,480 --> 00:33:49,416 I know. 635 00:34:13,206 --> 00:34:16,075 I hope you find everything you want. 636 00:34:45,272 --> 00:34:46,105 - Amazing what the mind can do, isn't it? 637 00:34:46,939 --> 00:34:50,243 - Mm. Keeps me employed. That's for sure. 638 00:34:53,713 --> 00:34:56,316 - You know, Wheeler-- 639 00:34:56,349 --> 00:34:58,851 maybe what happened wasn't my fault, 640 00:34:58,885 --> 00:35:03,256 but I didn't help. 641 00:35:03,290 --> 00:35:04,857 - Hey, join the club. 642 00:35:04,891 --> 00:35:07,460 Look, not for nothing, helping people is just-- 643 00:35:07,494 --> 00:35:09,696 just about the hardest job there is. 644 00:35:11,964 --> 00:35:17,904 - You've been doing it--what? 25, 30...several years? 645 00:35:20,207 --> 00:35:22,209 What--what's the secret? 646 00:35:22,242 --> 00:35:23,343 - Well, I'm still looking for that, 647 00:35:23,376 --> 00:35:25,912 but if I had to guess, I'd say it had something to do 648 00:35:25,945 --> 00:35:27,480 with, you know, just keep showing up, 649 00:35:27,514 --> 00:35:29,649 keep doing your job, put one foot in front of the other, 650 00:35:29,682 --> 00:35:32,485 'cause when you start to get all tangled up in here, 651 00:35:32,519 --> 00:35:35,588 you know, that's when, I mean, it can just paralyze you. 652 00:35:39,292 --> 00:35:41,661 - Yeah. 653 00:35:41,694 --> 00:35:46,499 Still, it's gonna be a while before I can sleep again. 654 00:35:46,533 --> 00:35:47,934 - Dr. Halstead? 655 00:35:49,769 --> 00:35:51,738 I think we're lucky to have you here. 656 00:35:51,771 --> 00:35:54,173 You keep up the good work. 657 00:35:55,742 --> 00:35:58,177 - Hey. I think he's waking up. 658 00:35:59,546 --> 00:36:01,614 - Hey, buddy. - Dustin! 659 00:36:01,648 --> 00:36:04,317 - He's trying to breath. Hang on, Dustin. 660 00:36:04,351 --> 00:36:05,385 We're gonna take this tube out, okay? 661 00:36:05,418 --> 00:36:07,387 - Hang in there, buddy. 662 00:36:07,420 --> 00:36:08,655 - We're right here, buddy, okay? 663 00:36:08,688 --> 00:36:10,257 - We'll take this out. 664 00:36:10,290 --> 00:36:12,559 - Dustin? - Can you hear us, buddy? Hey. 665 00:36:12,592 --> 00:36:13,360 - There we go. - [coughs] 666 00:36:13,393 --> 00:36:16,663 - All right, sweetheart. - Dustin! 667 00:36:16,696 --> 00:36:19,532 - Bilateral breath sounds are present. 668 00:36:21,534 --> 00:36:23,536 Pupils are equal and reactive to light. 669 00:36:23,570 --> 00:36:25,272 Hey, Dustin, if you can hear me, 670 00:36:25,305 --> 00:36:27,307 can you tell me who this is? 671 00:36:27,340 --> 00:36:28,575 - Mom? 672 00:36:28,608 --> 00:36:30,343 - Oh, my God. 673 00:36:30,377 --> 00:36:32,545 - Let's d/c the lung lavage, but keep the peritoneal going 674 00:36:32,579 --> 00:36:35,648 until he's 98 degrees, okay? - Got it. 675 00:36:35,682 --> 00:36:37,717 - We're gonna need to observe him for a few days, 676 00:36:37,750 --> 00:36:40,420 but this is a very good sign. 677 00:36:40,453 --> 00:36:42,555 - Dr. Manning? 678 00:36:42,589 --> 00:36:44,624 - Yes? 679 00:36:44,657 --> 00:36:48,695 - I'm sorry about what I said earlier. 680 00:36:48,728 --> 00:36:52,231 Thank you. Thank you for everything that you've done. 681 00:36:55,635 --> 00:36:58,371 - I'm just happy we were able to save your boy. 682 00:37:17,557 --> 00:37:19,592 [sobs] 683 00:37:47,787 --> 00:37:49,622 - How about that? 684 00:37:49,656 --> 00:37:52,592 - I guess every now and then we get lucky. 685 00:37:52,625 --> 00:37:55,462 - Yeah. 686 00:37:55,495 --> 00:37:57,364 How'd it go with Dr. Richardson? 687 00:37:57,397 --> 00:37:58,698 She stay busy? 688 00:37:58,731 --> 00:38:00,700 - Uh, nobody showed. 689 00:38:00,733 --> 00:38:03,336 - Nobody? - Yeah, but that's--you know, 690 00:38:03,370 --> 00:38:04,371 it takes time. 691 00:38:04,404 --> 00:38:08,375 Trust me. People are dealing in their own way. 692 00:38:08,408 --> 00:38:09,809 - When I took this job, Daniel, 693 00:38:09,842 --> 00:38:12,078 I wanted to create an environment 694 00:38:12,111 --> 00:38:14,046 where we would never lose someone. 695 00:38:14,080 --> 00:38:17,350 Everyone would look out for each other. 696 00:38:17,384 --> 00:38:19,386 I thought I did. 697 00:38:19,419 --> 00:38:21,554 But then today I found out 698 00:38:21,588 --> 00:38:26,493 there was a very troubled young man in our midst, 699 00:38:26,526 --> 00:38:29,762 and not a single person knew him. 700 00:38:29,796 --> 00:38:31,431 I failed. 701 00:38:31,464 --> 00:38:32,599 - Sharon, come on. - No, no. 702 00:38:32,632 --> 00:38:35,802 You--you got to wonder about all the ones 703 00:38:35,835 --> 00:38:38,104 who don't jump off the ledge-- 704 00:38:38,137 --> 00:38:40,607 what's going through their heads, 705 00:38:40,640 --> 00:38:43,576 how this job is affecting them. 706 00:38:46,546 --> 00:38:51,418 [sighs] I worry about these people, Daniel. 707 00:38:54,153 --> 00:38:55,422 I worry about them. 708 00:38:55,455 --> 00:38:56,923 - I know you do. I know you do. 709 00:38:56,956 --> 00:38:58,858 - I wish I could protect them. 710 00:39:31,624 --> 00:39:33,392 - He's right here, Ethan. 711 00:39:59,519 --> 00:40:00,920 - I'm so sorry. 712 00:40:36,789 --> 00:40:38,925 - They won't need me in the ED tomorrow, 713 00:40:38,958 --> 00:40:41,561 so I'll be back on your service. 714 00:40:41,594 --> 00:40:42,762 - Thank you. 715 00:40:42,795 --> 00:40:44,230 Thanks. I'll see you tomorrow. 716 00:40:55,074 --> 00:40:57,677 - Everybody comes to you, don't they? 717 00:40:57,710 --> 00:40:59,746 With all their pain? 718 00:41:01,748 --> 00:41:03,750 And you just have to absorb it. 719 00:41:09,856 --> 00:41:11,724 How are you doing today? 720 00:41:41,921 --> 00:41:42,088 . 721 00:41:42,121 --> 00:41:42,555 [dramatic music] 722 00:41:45,024 --> 00:41:52,064 * 53817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.