Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:01,823
.
2
00:00:01,856 --> 00:00:02,724
- Incoming,
peds in respiratory distress.
3
00:00:04,126 --> 00:00:06,161
30 seconds out.
- We got this.
4
00:00:07,196 --> 00:00:09,398
- Hey, love.
5
00:00:09,431 --> 00:00:10,532
What are you doing here?
6
00:00:10,565 --> 00:00:12,501
Aren't you supposed to be home
taking care of yourself?
7
00:00:12,534 --> 00:00:14,136
- I don't wanna stay at home.
8
00:00:14,169 --> 00:00:16,271
Just can't stop thinking
about things.
9
00:00:16,305 --> 00:00:18,407
I'd rather be here, busy.
10
00:00:18,440 --> 00:00:19,541
- You sure?
11
00:00:21,576 --> 00:00:23,112
- Since we lost the baby,
12
00:00:23,145 --> 00:00:25,380
things with me and Tate
are just different.
13
00:00:25,414 --> 00:00:27,182
I need to work.
14
00:00:27,216 --> 00:00:29,284
- All right, well, you tell me
if you need anything.
15
00:00:29,318 --> 00:00:31,820
Okay? You got this?
- Mm-hmm.
16
00:00:31,853 --> 00:00:33,488
- You're going to Treatment 2.
17
00:00:33,522 --> 00:00:35,157
- Emergency landing at O'Hare.
18
00:00:35,190 --> 00:00:37,192
7-year-old girl
collapsed mid-flight.
19
00:00:37,226 --> 00:00:39,528
Acute shortness of breath
started on the plane.
20
00:00:39,561 --> 00:00:42,397
One albuterol and one racemic
epi given en route.
21
00:00:42,431 --> 00:00:44,366
- Sats?
- Uh, low 90s.
22
00:00:44,399 --> 00:00:46,435
Meds didn't do much.
23
00:00:46,468 --> 00:00:49,171
- All right, gently.
24
00:00:49,204 --> 00:00:50,472
One, two, three.
25
00:00:50,505 --> 00:00:52,174
- Mommy?
26
00:00:52,207 --> 00:00:54,676
- [speaking Spanish]
27
00:00:54,709 --> 00:00:56,545
- She's just telling
her daughter to be calm.
28
00:00:56,578 --> 00:00:58,280
- We speak English.
29
00:00:58,313 --> 00:01:00,115
- Lungs sound congested--
rhonchi throughout.
30
00:01:00,149 --> 00:01:02,184
Let's get a chest X-ray.
I'm Dr. Choi.
31
00:01:02,217 --> 00:01:03,618
I'm gonna be taking care
of your daughter.
32
00:01:03,652 --> 00:01:05,454
Where are you traveling from?
- Ecuador.
33
00:01:05,487 --> 00:01:07,456
- All right, has your daughter
ingested any drugs? Alcohol?
34
00:01:07,489 --> 00:01:09,224
Anything we should be aware of?
- No.
35
00:01:09,258 --> 00:01:10,459
- Any medical issues
we should be aware of?
36
00:01:10,492 --> 00:01:12,227
- She can never get enough air.
37
00:01:12,261 --> 00:01:13,595
Her lips are always blue.
38
00:01:13,628 --> 00:01:15,597
Her whole life,
the doctor in my village--
39
00:01:15,630 --> 00:01:16,698
she says she can't help.
40
00:01:16,731 --> 00:01:19,368
We were going to Minneapolis
to see a heart doctor.
41
00:01:19,401 --> 00:01:20,469
- Definitely volume overloaded.
42
00:01:20,502 --> 00:01:22,337
Let's get five milligrams
of Lasix IV.
43
00:01:22,371 --> 00:01:25,240
- BP, 108 over 82.
44
00:01:25,274 --> 00:01:27,376
- Heart rate, 110.
- Could be a pulmonary issue,
45
00:01:27,409 --> 00:01:29,244
or any number
of congenital heart defects.
46
00:01:29,278 --> 00:01:31,313
Let's get an EKG,
and call CT.
47
00:01:31,346 --> 00:01:33,248
We're gonna do everything we can
for your daughter.
48
00:01:33,282 --> 00:01:34,383
- Thank you.
49
00:01:36,485 --> 00:01:39,388
- Incoming. Dr. Manning?
- Yep.
50
00:01:39,421 --> 00:01:41,556
- Teresa Azen, 25.
51
00:01:41,590 --> 00:01:43,358
Persistent vegetative state.
52
00:01:43,392 --> 00:01:45,360
Brought in by
her long-term care facility
53
00:01:45,394 --> 00:01:47,262
after blood was discovered
in her urine.
54
00:01:47,296 --> 00:01:50,699
- Now let's get vitals, a temp,
CBC, CMP, UA with C&S.
55
00:01:50,732 --> 00:01:52,401
Could just be a UTI,
56
00:01:52,434 --> 00:01:54,269
but let's look at her kidneys
with an ultrasound
57
00:01:54,303 --> 00:01:56,371
to rule out hydro from a stone.
- Got it.
58
00:01:56,405 --> 00:01:59,274
- All right, on my count,
one, two, three.
59
00:02:01,476 --> 00:02:03,245
Brain injury?
- Car crash.
60
00:02:05,980 --> 00:02:07,282
- Teresa, I'm Dr. Manning.
61
00:02:07,316 --> 00:02:10,319
I'm gonna take
good care of you, okay?
62
00:02:10,352 --> 00:02:11,653
- [clears throat]
63
00:02:11,686 --> 00:02:13,522
- G-tube looks good.
64
00:02:15,724 --> 00:02:17,426
- Temp, 100.6.
65
00:02:20,295 --> 00:02:22,331
- Unresponsive.
66
00:02:33,007 --> 00:02:35,210
No kidney stones.
Let's look at the bladder.
67
00:02:40,014 --> 00:02:42,284
How long did you say she was in
a vegetative state for?
68
00:02:42,317 --> 00:02:43,618
- Five years.
69
00:03:02,904 --> 00:03:03,037
.
70
00:03:03,071 --> 00:03:04,606
- There's vaginal trauma,
71
00:03:04,639 --> 00:03:05,407
which explains the blood
in the urine.
72
00:03:07,041 --> 00:03:09,811
Thank you.
73
00:03:09,844 --> 00:03:13,014
- Is this our victim?
both: Yeah.
74
00:03:13,047 --> 00:03:15,650
- It's awful.
You ever see anything like this?
75
00:03:15,684 --> 00:03:17,719
- I wish I could say I hadn't.
- Okay, let's lift.
76
00:03:17,752 --> 00:03:20,789
One, two, three.
[grunting]
77
00:03:20,822 --> 00:03:23,725
- So helpless.
78
00:03:23,758 --> 00:03:25,026
- We're looking into
all of the employees
79
00:03:25,059 --> 00:03:25,994
at Teresa's facility.
80
00:03:26,027 --> 00:03:28,897
We're checking visitor logs,
security footage.
81
00:03:28,930 --> 00:03:30,632
We'll find out
who had access to her
82
00:03:30,665 --> 00:03:31,666
and to her floor.
83
00:03:31,700 --> 00:03:33,668
- But the rape kit's
only supposed to reveal DNA
84
00:03:33,702 --> 00:03:35,337
for the past five days.
85
00:03:35,370 --> 00:03:37,839
How is this gonna help?
- I hate to say this,
86
00:03:37,872 --> 00:03:40,442
but the likelihood
in a case like this
87
00:03:40,475 --> 00:03:43,011
is that the offender's
been assaulting her regularly,
88
00:03:43,044 --> 00:03:45,246
maybe even daily.
89
00:03:46,448 --> 00:03:50,018
- Hey,
Teresa's parents are here.
90
00:03:50,051 --> 00:03:52,954
- Okay.
91
00:03:57,025 --> 00:03:58,760
- David and Angela Azen,
92
00:03:58,793 --> 00:04:02,030
this is Detective Lindsay
and Dr. Manning.
93
00:04:02,063 --> 00:04:05,367
- I am so sorry for
what happened to your daughter.
94
00:04:05,400 --> 00:04:07,702
- How could someone
do this to her?
95
00:04:07,736 --> 00:04:09,838
- Are you gonna
catch this monster?
96
00:04:09,871 --> 00:04:12,474
- Yes, we've already opened
an investigation,
97
00:04:12,507 --> 00:04:16,745
and finding whoever did this
is a top priority for us.
98
00:04:16,778 --> 00:04:17,946
- I just want you to know,
99
00:04:17,979 --> 00:04:22,384
we are gonna give your daughter
the best possible care.
100
00:04:22,417 --> 00:04:25,687
- Why don't you go spend
some time with your daughter?
101
00:04:36,097 --> 00:04:38,333
- We have 18 patients
on this floor,
102
00:04:38,367 --> 00:04:41,903
all suffering from
serious mental illnesses.
103
00:04:41,936 --> 00:04:44,806
Since age 13,
Henry has been battling
104
00:04:44,839 --> 00:04:48,843
anorexia nervosa coupled with
borderline personality disorder.
105
00:04:48,877 --> 00:04:51,079
Evelyn struggles
with schizophrenia,
106
00:04:51,112 --> 00:04:54,115
auditory hallucinations,
paranoia.
107
00:04:54,148 --> 00:04:55,984
We have her on
a new anti-psychotic,
108
00:04:56,017 --> 00:04:58,820
hoping that'll curb
her violent tendencies.
109
00:05:00,722 --> 00:05:01,556
Patients might be here
110
00:05:01,590 --> 00:05:03,958
anywhere from six weeks
to six months.
111
00:05:03,992 --> 00:05:05,994
- You're not listening!
112
00:05:06,027 --> 00:05:08,763
You don't belong here.
Get out!
113
00:05:08,797 --> 00:05:11,099
Get out!
- That's enough, Tom.
114
00:05:11,132 --> 00:05:13,902
Why don't we go work
on your art project?
115
00:05:17,439 --> 00:05:19,140
- Who are you?
116
00:05:19,173 --> 00:05:22,944
- Uh, I'm Dr. Reese.
I'm visiting from Chicago Med.
117
00:05:22,977 --> 00:05:24,713
- He's right.
118
00:05:24,746 --> 00:05:26,848
I don't belong here.
119
00:05:26,881 --> 00:05:30,985
All the doctors think I'm crazy,
but I'm not.
120
00:05:31,019 --> 00:05:34,489
- Dr. Reese, we're moving on.
121
00:05:34,523 --> 00:05:36,024
- She's the worst.
122
00:05:40,194 --> 00:05:42,130
- Hey, just so you know,
123
00:05:42,163 --> 00:05:45,033
"crazy" is a word I never use.
124
00:05:48,503 --> 00:05:50,972
- And we've got Ms. Perreira--
post op day two.
125
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
We removed her chest tube
and wires this morning.
126
00:05:53,908 --> 00:05:56,811
She is tolerating a diet,
and looking good.
127
00:05:56,845 --> 00:05:58,179
- She's on a solid dose
of morphine.
128
00:05:58,212 --> 00:06:00,181
- Ah.
And what about consults?
129
00:06:00,214 --> 00:06:03,017
- Uh, we have two in the MICU,
one for an aortic valve,
130
00:06:03,051 --> 00:06:04,753
and the other for
a potential bypass.
131
00:06:04,786 --> 00:06:06,488
- All right.
Let's go have a look, everybody.
132
00:06:06,521 --> 00:06:08,156
- Uh, just a moment.
Uh, one more thing--
133
00:06:08,189 --> 00:06:11,793
more of a question, really.
134
00:06:11,826 --> 00:06:14,796
What does a Jewish pirate say?
135
00:06:17,231 --> 00:06:19,200
- I beg your pardon,
Dr. Latham?
136
00:06:19,233 --> 00:06:23,037
- Ah,
what does a Jewish pirate say?
137
00:06:24,939 --> 00:06:26,575
Ahoy vey.
138
00:06:28,510 --> 00:06:31,980
Get it?
Ahoy vey.
139
00:06:32,013 --> 00:06:33,948
[all snicker]
140
00:06:33,982 --> 00:06:35,884
- All right, that's a--
141
00:06:35,917 --> 00:06:37,552
that is a good one,
Dr. Latham.
142
00:06:37,586 --> 00:06:40,855
- Jewish humor.
Long tradition. [chuckles]
143
00:06:40,889 --> 00:06:42,991
Shall we move on to the MICU?
144
00:06:46,561 --> 00:06:48,997
- So I take it that your TMS
treatments are going well.
145
00:06:49,030 --> 00:06:52,534
- Yes, I've been picking up on
all sorts of subtleties
146
00:06:52,567 --> 00:06:54,068
in the way people communicate.
147
00:06:54,102 --> 00:06:56,004
For instance,
it never dawned on me
148
00:06:56,037 --> 00:06:58,206
the profound purpose behind
sharing a joke.
149
00:06:58,239 --> 00:07:02,143
[chuckles]
- Oh, uh, well, what is it?
150
00:07:02,176 --> 00:07:04,245
- Camaraderie, Dr. Rhodes.
151
00:07:04,278 --> 00:07:05,580
Camaraderie.
152
00:07:05,614 --> 00:07:06,648
- [chuckles]
153
00:07:07,982 --> 00:07:10,519
- Hey, check out what I got you.
154
00:07:12,921 --> 00:07:15,924
Mousse de Maracujá.
155
00:07:15,957 --> 00:07:17,526
Your favorite.
156
00:07:17,559 --> 00:07:18,993
- When I was, like, eight.
157
00:07:19,027 --> 00:07:22,864
- Well, still, I thought
it might make you feel better.
158
00:07:31,906 --> 00:07:33,474
- He's trying, April.
159
00:07:35,176 --> 00:07:37,111
No one knows what to say.
160
00:07:38,713 --> 00:07:40,949
- There's nothing to say.
161
00:07:45,186 --> 00:07:47,088
- How were rounds
at the youth hospital?
162
00:07:47,121 --> 00:07:48,022
- Brutal.
163
00:07:48,056 --> 00:07:49,924
I'm sure there's
a more clinical term, but...
164
00:07:49,958 --> 00:07:50,959
- I hear ya.
165
00:07:50,992 --> 00:07:53,294
- [sighs] It's really hard
to see so many teenagers
166
00:07:53,327 --> 00:07:54,596
suffering from
psychological trauma.
167
00:07:54,629 --> 00:07:56,698
- Yeah, younger patients
are the hardest.
168
00:07:56,731 --> 00:08:00,068
Very tough to draw a line
between an actual disorder
169
00:08:00,101 --> 00:08:02,003
and good old-fashioned
adolescence.
170
00:08:02,036 --> 00:08:03,972
- How do you learn
to make that call?
171
00:08:04,005 --> 00:08:06,307
- Tourist asks a New Yorker,
172
00:08:06,340 --> 00:08:09,611
"How do you get to
Carnegie Hall?"
173
00:08:09,644 --> 00:08:10,945
Practice.
174
00:08:14,315 --> 00:08:16,017
- Hi.
175
00:08:16,050 --> 00:08:18,286
So Teresa is approximately
ten weeks along
176
00:08:18,319 --> 00:08:21,222
in her pregnancy.
- [sighs] Oh, God.
177
00:08:21,255 --> 00:08:25,293
- Fortunately, termination
will be a painless procedure.
178
00:08:25,326 --> 00:08:27,128
- Wait, termination?
179
00:08:28,663 --> 00:08:30,565
We don't want that.
180
00:08:30,599 --> 00:08:32,166
- We wanna keep the baby.
181
00:08:32,200 --> 00:08:33,635
- I'm sorry.
182
00:08:33,668 --> 00:08:36,270
I thought,
given the circumstances--
183
00:08:36,304 --> 00:08:38,039
- Mr. and Mrs. Azen,
184
00:08:38,072 --> 00:08:40,642
nothing has to be decided today.
185
00:08:40,675 --> 00:08:42,911
- No, we've made up our mind.
186
00:08:42,944 --> 00:08:45,179
It is terrible what happened
to our daughter,
187
00:08:45,213 --> 00:08:47,749
but even if it came
from a rape,
188
00:08:47,782 --> 00:08:50,051
the baby's still part
of Teresa.
189
00:08:50,084 --> 00:08:52,286
- The only part we have left.
190
00:08:52,320 --> 00:08:55,056
- Yes, and I can
understand that,
191
00:08:55,089 --> 00:08:56,958
but in your daughter's
condition,
192
00:08:56,991 --> 00:08:58,159
I have to tell you,
193
00:08:58,192 --> 00:09:03,164
taking this pregnancy to term
would be extremely difficult.
194
00:09:03,197 --> 00:09:04,699
- Why?
Her brain has been injured,
195
00:09:04,733 --> 00:09:07,135
but her body's healthy.
- No.
196
00:09:07,168 --> 00:09:10,338
At five years in a persistent
vegetative state, it's not.
197
00:09:10,371 --> 00:09:13,174
This is a high risk situation
for pulmonary embolism,
198
00:09:13,207 --> 00:09:16,110
sepsis, colonic obstruction,
respiratory failure.
199
00:09:16,144 --> 00:09:17,946
- But those are just risks,
right?
200
00:09:17,979 --> 00:09:19,047
It could all work out.
201
00:09:19,080 --> 00:09:21,950
- They are extremely high risks.
202
00:09:21,983 --> 00:09:23,985
- If you have your daughter
go through with this pregnancy,
203
00:09:24,018 --> 00:09:28,056
there is a chance that
she will not survive.
204
00:09:28,089 --> 00:09:31,059
- She's hardly living as it is.
205
00:09:31,092 --> 00:09:35,363
If she dies giving birth,
maybe that's a merciful outcome.
206
00:09:37,298 --> 00:09:39,367
Sometimes, I've wished for that.
207
00:09:42,070 --> 00:09:44,272
- There is another issue
to consider.
208
00:09:44,305 --> 00:09:46,374
Given the abuse
your daughter has undergone,
209
00:09:46,407 --> 00:09:49,377
do you believe that she would
want to keep this pregnancy?
210
00:09:51,112 --> 00:09:53,281
- In any case,
211
00:09:53,314 --> 00:09:56,250
you are Teresa's guardians,
212
00:09:56,284 --> 00:09:58,987
and therefore speak
on her behalf.
213
00:09:59,020 --> 00:10:01,155
Your wishes will be honored.
214
00:10:05,760 --> 00:10:08,797
- So based on the echo
and the CT scans,
215
00:10:08,830 --> 00:10:11,766
your daughter is suffering from
a congenital heart condition
216
00:10:11,800 --> 00:10:15,069
known as Tetralogy of Fallot.
217
00:10:15,103 --> 00:10:16,404
It's a condition that puts
218
00:10:16,437 --> 00:10:18,272
a significant amount of stress
on the heart,
219
00:10:18,306 --> 00:10:20,709
and it's something that needs
to be addressed surgically.
220
00:10:20,742 --> 00:10:22,410
- I can pay.
I bought travel insurance.
221
00:10:22,443 --> 00:10:25,379
- It's an emergency surgery.
We would operate regardless.
222
00:10:25,413 --> 00:10:27,348
- We'll take your daughter
to the pediatric ICU,
223
00:10:27,381 --> 00:10:29,150
and get her ready.
224
00:10:32,186 --> 00:10:34,155
- Are you all right?
I know this is a lot.
225
00:10:34,188 --> 00:10:36,324
- I'm fine.
- Mommy?
226
00:10:36,357 --> 00:10:39,327
- [speaking Spanish]
227
00:10:43,297 --> 00:10:45,834
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
you sure you're okay?
228
00:10:45,867 --> 00:10:47,401
Maybe I should take
a look at you.
229
00:10:47,435 --> 00:10:49,203
- No, no, I haven't had
anything to eat--
230
00:10:49,237 --> 00:10:51,239
no sleep.
I'll be okay.
231
00:10:52,807 --> 00:10:56,077
- Hey, April, so sorry to
hear about the baby.
232
00:10:56,110 --> 00:10:59,781
How you holding up?
- It's okay. I'm okay.
233
00:10:59,814 --> 00:11:03,451
[speaking Spanish]
234
00:11:03,484 --> 00:11:05,820
- [speaking Spanish]
235
00:11:05,854 --> 00:11:07,789
- [speaking Spanish]
236
00:11:10,324 --> 00:11:11,292
[alarm blares]
237
00:11:11,325 --> 00:11:13,261
- T-2.
Talk to me, Cesar.
238
00:11:13,294 --> 00:11:14,495
- Suicide attempt.
239
00:11:14,528 --> 00:11:16,397
15-year-old female
from County Psych.
240
00:11:16,430 --> 00:11:18,332
She swallowed bleach,
sodium hydroxide,
241
00:11:18,366 --> 00:11:21,369
and some sort of rust remover.
- Hydrofluoric acid.
242
00:11:21,402 --> 00:11:23,504
Okay, call toxicology,
get an NG tube in her,
243
00:11:23,537 --> 00:11:25,339
push an amp
of calcium gluconate,
244
00:11:25,373 --> 00:11:26,507
and hang a magnesium drip.
245
00:11:26,540 --> 00:11:28,810
Watch for V-tach,
and get a psych consult.
246
00:11:28,843 --> 00:11:30,478
- You have to get
Dr. Reese for me.
247
00:11:38,820 --> 00:11:38,953
.
248
00:11:38,987 --> 00:11:39,687
- I wasn't trying
to commit suicide.
249
00:11:40,889 --> 00:11:42,390
I was trying to see you.
250
00:11:42,423 --> 00:11:44,392
- Do you believe it's okay
to hurt yourself?
251
00:11:44,425 --> 00:11:46,094
- How else could I get to you?
252
00:11:46,127 --> 00:11:48,129
It's not like I can ask
for a phone call.
253
00:11:48,162 --> 00:11:50,999
- Nancy, you--you could have
seriously hurt
254
00:11:51,032 --> 00:11:52,801
or even killed yourself.
255
00:11:52,834 --> 00:11:55,036
- You have to help me
get out of there.
256
00:11:55,069 --> 00:11:57,939
They locked me up after
I got in a fight with my mom,
257
00:11:57,972 --> 00:12:00,141
but she's Bipolar--
has been for years.
258
00:12:00,174 --> 00:12:03,011
- Hey, I'm sorry, but I'm--
I'm not your psychiatrist.
259
00:12:03,044 --> 00:12:04,879
- My mom came at me
with a hammer
260
00:12:04,913 --> 00:12:06,815
while I was sleeping.
261
00:12:06,848 --> 00:12:08,817
I was trying to defend myself.
262
00:12:08,850 --> 00:12:10,218
That doesn't make me crazy.
263
00:12:10,251 --> 00:12:12,821
- No.
If that were the situation,
264
00:12:12,854 --> 00:12:14,856
it would be reasonable
to defend yourself.
265
00:12:14,889 --> 00:12:17,025
- [sighs]
See?
266
00:12:17,058 --> 00:12:19,828
You're the only one
who said that.
267
00:12:19,861 --> 00:12:21,562
All the other doctors think
I'm psychotic,
268
00:12:21,595 --> 00:12:24,498
but my mom's
the one who's crazy.
269
00:12:24,532 --> 00:12:26,234
- Dr. Reese?
270
00:12:26,267 --> 00:12:28,903
Could I speak to you
for a second?
271
00:12:28,937 --> 00:12:30,805
- I'll be right back.
272
00:12:35,543 --> 00:12:37,879
- Yeah, could--could you, uh--
could you fill me in?
273
00:12:37,912 --> 00:12:40,481
I understand that
you ran into Nancy on--
274
00:12:40,514 --> 00:12:42,450
on rounds this morning?
- Yes.
275
00:12:42,483 --> 00:12:45,153
- Uh-huh.
Could you have said anything
276
00:12:45,186 --> 00:12:46,520
to make her think
it was a good idea
277
00:12:46,554 --> 00:12:48,089
to come over here
and--and see you?
278
00:12:48,122 --> 00:12:51,826
- All I said was "crazy"
isn't a word I ever use.
279
00:12:51,860 --> 00:12:55,029
- Huh.
Gotta be very careful
280
00:12:55,063 --> 00:12:57,198
the way we talk to
younger psych patients.
281
00:12:57,231 --> 00:13:00,034
You know, they're much more
vulnerable to mixed messages.
282
00:13:00,068 --> 00:13:02,937
She seems to think that
you're some sort of ally.
283
00:13:02,971 --> 00:13:04,939
- I am.
284
00:13:04,973 --> 00:13:05,907
Aren't we all?
285
00:13:05,940 --> 00:13:08,076
- To get her
the right treatment, of course,
286
00:13:08,109 --> 00:13:09,944
but this is a young woman
287
00:13:09,978 --> 00:13:12,981
who purposefully drank
extremely toxic chemicals.
288
00:13:13,014 --> 00:13:15,049
I mean, Nancy's been
diagnosed with
289
00:13:15,083 --> 00:13:17,251
borderline personality disorder.
290
00:13:17,285 --> 00:13:19,921
She has severe bouts
of manic depression.
291
00:13:19,954 --> 00:13:23,224
- Uncontrollable hysteria,
paranoid delusions.
292
00:13:23,257 --> 00:13:25,059
- People who suffer
from these disorders
293
00:13:25,093 --> 00:13:28,029
can be very persuasive,
very manipulative,
294
00:13:28,062 --> 00:13:29,630
and a danger to themselves,
295
00:13:29,663 --> 00:13:31,499
so we just--
we have to be careful.
296
00:13:31,532 --> 00:13:34,102
We wouldn't wanna
put her in a position
297
00:13:34,135 --> 00:13:36,570
where she wanted to
harm herself again.
298
00:13:41,042 --> 00:13:42,343
- Ms. Cespedes?
299
00:13:45,046 --> 00:13:46,981
Can I get your signature
on this consent?
300
00:13:47,015 --> 00:13:49,150
This gives us
permission to operate.
301
00:13:49,183 --> 00:13:52,220
- [panting]
302
00:13:57,959 --> 00:13:59,260
- Ms. Cespedes,
you don't look well to me.
303
00:13:59,293 --> 00:14:01,162
You could've picked up a virus
while traveling.
304
00:14:01,195 --> 00:14:03,898
May I please check your pulse?
- [gasps]
305
00:14:03,932 --> 00:14:06,267
- Is everything all right?
- I told you I'm fine.
306
00:14:06,300 --> 00:14:07,201
- Please.
307
00:14:07,235 --> 00:14:09,103
Let's go back to
the Emergency Department,
308
00:14:09,137 --> 00:14:10,671
and let me take a look at you.
309
00:14:10,704 --> 00:14:14,275
- Just show me
where the bathroom is, please.
310
00:14:14,308 --> 00:14:17,111
- Yeah.
- Follow me.
311
00:14:28,089 --> 00:14:30,691
- Hey.
Her parents here?
312
00:14:30,724 --> 00:14:33,194
- No, making calls outside...
- [sighs]
313
00:14:33,227 --> 00:14:34,562
- Looking for
a new care facility.
314
00:14:34,595 --> 00:14:36,030
- Mm.
315
00:14:36,064 --> 00:14:37,565
Did you hear
they wanna keep the pregnancy?
316
00:14:37,598 --> 00:14:39,300
- Mm-hmm.
317
00:14:39,333 --> 00:14:42,703
When you can't talk,
you don't get to say nothing.
318
00:14:42,736 --> 00:14:45,206
- Yeah, well, I don't think
it's the right thing.
319
00:14:45,239 --> 00:14:46,975
- Mm.
320
00:14:47,008 --> 00:14:48,176
Maggie?
321
00:14:51,212 --> 00:14:53,081
Did you see that?
- Mm-hmm.
322
00:14:53,114 --> 00:14:55,984
- I know PVS patients do that,
and it's just a reflex,
323
00:14:56,017 --> 00:14:59,087
but didn't it seem like
there was more going on?
324
00:14:59,120 --> 00:15:02,156
- Ah, wishful thinking.
325
00:15:03,291 --> 00:15:05,426
- Teresa, can you hear me?
326
00:15:05,459 --> 00:15:08,396
If you can hear me,
please open your eyes.
327
00:15:17,371 --> 00:15:21,942
Teresa, if you can hear me,
squeeze my hand.
328
00:15:28,449 --> 00:15:32,320
- In my time at the vent farm,
I've seen this a lot--
329
00:15:32,353 --> 00:15:37,025
blinking, spasms,
sudden jerks of movement.
330
00:15:37,058 --> 00:15:39,460
Never ends up meaning
what you want it to.
331
00:15:39,493 --> 00:15:41,095
- [sighs]
332
00:15:46,167 --> 00:15:48,436
Let's get a CT brain.
333
00:15:48,469 --> 00:15:51,705
- On a five-year coma patient?
- Just in case.
334
00:15:57,678 --> 00:15:59,047
- [sighs]
335
00:16:00,381 --> 00:16:02,350
- Hey, Sarah,
336
00:16:02,383 --> 00:16:04,118
you, uh--you got a second?
337
00:16:04,152 --> 00:16:06,320
- Hm?
- I heard that, uh,
338
00:16:06,354 --> 00:16:08,356
most of the psych residents
get therapy.
339
00:16:08,389 --> 00:16:10,224
- Yeah.
340
00:16:10,258 --> 00:16:13,261
- Have you tried it?
- Uh-huh.
341
00:16:13,294 --> 00:16:15,429
Um, I'm--I'm sorry.
Can we talk later?
342
00:16:15,463 --> 00:16:17,398
- Sure. Yeah.
343
00:16:19,733 --> 00:16:21,169
- How's she doing?
344
00:16:21,202 --> 00:16:22,703
- Well, we've flushed her
pretty good.
345
00:16:22,736 --> 00:16:23,771
She'll be
medically cleared soon,
346
00:16:23,804 --> 00:16:26,207
and will have to go back to
the psych hospital.
347
00:16:26,240 --> 00:16:27,408
- [sighs]
348
00:16:27,441 --> 00:16:31,079
- You buy her story?
- I don't know.
349
00:16:31,112 --> 00:16:32,713
She's on a six-month psych hold.
350
00:16:32,746 --> 00:16:35,149
Does she seems like she requires
that much time locked up?
351
00:16:35,183 --> 00:16:38,419
- Don't ask me.
Psych's way too spongy.
352
00:16:38,452 --> 00:16:40,821
In med school, my head-shrink
professor took us to the mall,
353
00:16:40,854 --> 00:16:44,158
and asked us to point out people
we thought were mentally ill.
354
00:16:44,192 --> 00:16:46,427
No one could agree.
- Hm.
355
00:16:46,460 --> 00:16:49,163
- That is when I knew
I wanted to be an ED doc.
356
00:16:49,197 --> 00:16:51,465
Much clearer business.
- Yeah.
357
00:16:51,499 --> 00:16:53,201
I wish there was a way
to evaluate Nancy
358
00:16:53,234 --> 00:16:54,835
like an ED doc.
359
00:16:54,868 --> 00:16:56,036
- Well, maybe there is.
360
00:16:56,070 --> 00:16:59,407
Like I tell my residents,
always go back to the history.
361
00:17:03,744 --> 00:17:06,147
- Mommy?
362
00:17:06,180 --> 00:17:07,815
Mommy?
363
00:17:07,848 --> 00:17:08,982
Where's my mommy?
364
00:17:09,016 --> 00:17:10,784
- Hey, Bruna, she's out
in the waiting room right now.
365
00:17:10,818 --> 00:17:12,220
- I need her.
366
00:17:12,253 --> 00:17:13,321
- You're gonna be okay,
sweetheart.
367
00:17:13,354 --> 00:17:15,323
We're gonna take
very good care of you.
368
00:17:15,356 --> 00:17:17,358
Marty, uh,
now might be a good time
369
00:17:17,391 --> 00:17:20,261
to start the sedation.
- Please, I want my mommy.
370
00:17:20,294 --> 00:17:21,762
- Hold on, Marty.
371
00:17:23,597 --> 00:17:25,266
I would want my mom too
372
00:17:25,299 --> 00:17:28,202
if I were in a new place
with new people.
373
00:17:37,445 --> 00:17:41,482
You know what?
Everyone here has one job,
374
00:17:41,515 --> 00:17:44,218
and that is to make you
feel better.
375
00:17:44,252 --> 00:17:45,886
And by the time we're finished,
376
00:17:45,919 --> 00:17:47,521
you won't have
trouble breathing.
377
00:17:47,555 --> 00:17:49,857
You won't faint on airplanes.
378
00:17:49,890 --> 00:17:52,360
You'll be a healthy little girl.
379
00:17:52,393 --> 00:17:53,894
How does that sound to you?
380
00:17:53,927 --> 00:17:57,298
- You can really fix me?
- Yes.
381
00:17:57,331 --> 00:17:59,500
Now I need you to do
something for me.
382
00:17:59,533 --> 00:18:02,170
Can you count to 100?
- In Spanish?
383
00:18:02,203 --> 00:18:04,805
- Mm-hmm.
And by the time you're finished,
384
00:18:04,838 --> 00:18:06,574
your mother will be
right next to you.
385
00:18:06,607 --> 00:18:09,143
I promise.
386
00:18:09,177 --> 00:18:12,146
- Uno...
387
00:18:12,180 --> 00:18:15,349
dos...
388
00:18:15,383 --> 00:18:17,418
tres...
389
00:18:24,292 --> 00:18:26,160
- Hey, April.
- Is she still in there?
390
00:18:26,194 --> 00:18:27,395
- Says she's okay,
but keeps vomiting.
391
00:18:27,428 --> 00:18:29,397
Won't open the door,
so I called maintenance.
392
00:18:29,430 --> 00:18:32,933
[knocking at door]
Zulmira...
393
00:18:32,966 --> 00:18:34,335
- Zulmira,
open the door, please.
394
00:18:34,368 --> 00:18:36,837
- Hold on.
I got this.
395
00:18:39,440 --> 00:18:41,475
- Just give me a minute.
396
00:18:41,509 --> 00:18:43,177
- Stay away.
397
00:18:46,447 --> 00:18:49,450
It was the only way
I could get her to America.
398
00:18:49,483 --> 00:18:51,285
- April, what's going on?
- I'll be fine.
399
00:18:51,319 --> 00:18:54,955
[toilet flushes]
400
00:18:54,988 --> 00:18:57,591
She just needed a good hospital.
[sobbing]
401
00:18:57,625 --> 00:19:00,428
- Okay, uh--
she's overdosing!
402
00:19:13,741 --> 00:19:13,874
.
403
00:19:13,907 --> 00:19:14,808
- Blood glucose is good,
but tachycardic as hell.
404
00:19:15,576 --> 00:19:18,546
- BP's 150 over 110.
Heart rate, 150.
405
00:19:18,579 --> 00:19:19,980
- There's still two packets
in your stomach.
406
00:19:20,013 --> 00:19:21,715
One of them
appears to be leaking.
407
00:19:21,749 --> 00:19:24,552
We need to know.
Is it cocaine?
408
00:19:24,585 --> 00:19:27,655
- Just so we can help you.
[speaking Spanish]
409
00:19:29,590 --> 00:19:30,424
- Yes.
410
00:19:30,458 --> 00:19:31,625
- Okay, we need to
get these out now
411
00:19:31,659 --> 00:19:32,760
before they burst.
412
00:19:32,793 --> 00:19:34,562
Let's get an EGD scope
and 70 milligrams of ketamine.
413
00:19:34,595 --> 00:19:36,864
- You can't take it out.
- You'll die of an overdose
414
00:19:36,897 --> 00:19:38,098
if any more cocaine
leaks into your intestine.
415
00:19:38,131 --> 00:19:40,901
- Can you give me medicine?
- No, we need to remove them.
416
00:19:40,934 --> 00:19:42,803
- Would you give it
to the police?
417
00:19:44,805 --> 00:19:46,474
- We'll explain
the situation to them.
418
00:19:46,507 --> 00:19:48,442
- No, I can't go to prison
in my country.
419
00:19:48,476 --> 00:19:49,743
They'll kill me.
420
00:19:49,777 --> 00:19:52,613
Bruna needs me.
She will starve without me.
421
00:19:53,814 --> 00:19:54,848
- Tell Goodwin
we need a court order
422
00:19:54,882 --> 00:19:56,450
to remove the drug packets.
423
00:19:56,484 --> 00:19:57,585
- She'll be dead
by the time it's approved.
424
00:19:57,618 --> 00:19:58,419
- Call PD.
425
00:19:58,452 --> 00:19:59,587
Maybe they can bring a warrant
in time.
426
00:19:59,620 --> 00:20:01,622
- Please, just leave me alone.
427
00:20:01,655 --> 00:20:03,857
- Zulmera, if you don't let us
remove those packets,
428
00:20:03,891 --> 00:20:07,795
you will die.
[speaking Spanish]
429
00:20:07,828 --> 00:20:10,564
- I-I can't go to prison.
430
00:20:13,033 --> 00:20:15,536
- Do you want Bruna
to wake up from surgery
431
00:20:15,569 --> 00:20:17,971
and learn that
her mother has died?
432
00:20:18,005 --> 00:20:21,875
You can't help her in any way
if you're dead.
433
00:20:21,909 --> 00:20:24,712
Let us keep you alive, please.
434
00:20:26,814 --> 00:20:27,915
- Okay.
- All right, come on, let's go.
435
00:20:27,948 --> 00:20:29,983
- Yeah.
436
00:20:42,062 --> 00:20:43,897
- You think there's any chance
of brain activity?
437
00:20:43,931 --> 00:20:45,333
- I don't see how.
438
00:20:45,366 --> 00:20:47,335
A lot of brain volume loss
and atrophy.
439
00:20:47,368 --> 00:20:49,770
This is not the healthy brain
of a 25-year-old.
440
00:20:49,803 --> 00:20:50,904
- But even with some atrophy,
441
00:20:50,938 --> 00:20:52,973
couldn't there still be
consciousness?
442
00:20:53,006 --> 00:20:55,609
- What was
her Glasgow Coma score?
443
00:20:55,643 --> 00:20:57,645
- There was no response.
444
00:20:57,678 --> 00:20:59,913
- Yeah, this woman is in
a persistent vegetative state--
445
00:20:59,947 --> 00:21:02,316
my guess,
for the rest of her life.
446
00:21:02,350 --> 00:21:04,885
- But I'm almost sure
I saw something in her eyes,
447
00:21:04,918 --> 00:21:08,021
like she was aware of us
talking about her or something.
448
00:21:08,055 --> 00:21:12,059
- Maybe you want that so much,
you're projecting?
449
00:21:12,092 --> 00:21:14,562
- I--I don't know.
450
00:21:14,595 --> 00:21:16,797
I do feel terrible for her.
451
00:21:16,830 --> 00:21:18,666
She's pregnant.
452
00:21:18,699 --> 00:21:20,868
She was sexually assaulted
at her care facility,
453
00:21:20,901 --> 00:21:22,603
and her parents wanna
keep the baby.
454
00:21:22,636 --> 00:21:24,372
I just--
455
00:21:24,405 --> 00:21:26,073
if I could somehow
get through to Teresa,
456
00:21:26,106 --> 00:21:28,876
she might finally have a say
in what happens to her.
457
00:21:28,909 --> 00:21:31,712
- I'm sorry, Natalie.
458
00:21:31,745 --> 00:21:34,014
- You know what,
I want a neurology consult.
459
00:21:34,047 --> 00:21:35,949
Have Abrams take a look.
460
00:21:37,985 --> 00:21:39,887
- Dr. Charles,
do you have a minute?
461
00:21:39,920 --> 00:21:41,922
- I do.
462
00:21:41,955 --> 00:21:43,123
- [clears throat]
463
00:21:43,156 --> 00:21:45,393
In order to get
a more complete history,
464
00:21:45,426 --> 00:21:46,960
I contacted the officer
465
00:21:46,994 --> 00:21:49,397
who arrested Nancy
and her mother.
466
00:21:49,430 --> 00:21:50,398
He sent me his report.
467
00:21:50,431 --> 00:21:52,833
It said they often get called
to Nancy's house
468
00:21:52,866 --> 00:21:55,369
on domestic disputes
involving the mother.
469
00:21:55,403 --> 00:21:57,104
She's been in and out of jail
for assault.
470
00:21:57,137 --> 00:21:59,139
In fact,
she is at County right now.
471
00:21:59,172 --> 00:22:00,841
Please take a look.
472
00:22:00,874 --> 00:22:03,043
- This could just mean that,
you know,
473
00:22:03,076 --> 00:22:05,112
mental illness runs in--
in Nancy's family,
474
00:22:05,145 --> 00:22:07,815
and she and her mom suffer
from the same disorder.
475
00:22:07,848 --> 00:22:08,949
- Or it could mean that
476
00:22:08,982 --> 00:22:11,985
Nancy was wrongfully committed
by an unstable mother.
477
00:22:12,019 --> 00:22:13,721
The one thing we know for sure--
478
00:22:13,754 --> 00:22:17,024
it was her mother's testimony
that got Nancy committed,
479
00:22:17,057 --> 00:22:20,093
and her mother's
an unreliable witness.
480
00:22:22,963 --> 00:22:24,698
- We have
a seven-year-old female,
481
00:22:24,732 --> 00:22:27,134
here for reconstruction
of Tetralogy of Fallot.
482
00:22:27,167 --> 00:22:30,137
- Once we are in the chest
and on bypass, we will relieve
483
00:22:30,170 --> 00:22:33,140
the right ventricular
outflow tract stenosis.
484
00:22:33,173 --> 00:22:34,875
Scalpel?
485
00:22:37,445 --> 00:22:39,813
I want you to observe
as I start at the sternal notch
486
00:22:39,847 --> 00:22:42,916
and cut to the xiphoid.
487
00:22:52,693 --> 00:22:53,961
- Dr. Latham?
488
00:22:57,498 --> 00:22:59,800
Dr. Latham, is everything okay?
489
00:22:59,833 --> 00:23:02,002
- Yes, yes, Dr. Rhodes.
490
00:23:06,774 --> 00:23:08,175
- All right, I got it.
491
00:23:08,208 --> 00:23:10,944
- Okay, one left.
492
00:23:12,145 --> 00:23:14,181
She'll be waking soon.
Dose her again with ketamine?
493
00:23:14,214 --> 00:23:16,750
- No, let's just finish this.
494
00:23:28,696 --> 00:23:30,931
- Okay.
- Go ahead, Jeff.
495
00:23:33,133 --> 00:23:34,935
- Almost there.
496
00:23:39,707 --> 00:23:41,074
- All right, I got it.
497
00:23:41,108 --> 00:23:43,143
Okay, pulling it out.
498
00:23:46,514 --> 00:23:47,681
- I think it burst
in her esophagus.
499
00:23:47,715 --> 00:23:49,883
- Give her 20 more of labetolol,
and start an esmolol drip.
500
00:23:49,917 --> 00:23:51,819
Jeff, get the crash cart ready,
and give me the nitro.
501
00:23:51,852 --> 00:23:53,921
- Got it.
- [speaking Spanish]
502
00:23:53,954 --> 00:23:55,188
- Just lie back.
Stay calm.
503
00:23:55,222 --> 00:23:58,191
[speaking Spanish]
- [gasps, groans]
504
00:23:58,225 --> 00:23:59,860
- She's having a cocaine-induced
heart attack.
505
00:23:59,893 --> 00:24:02,195
- [groaning]
506
00:24:02,229 --> 00:24:04,865
- Giver her two of Versed IV.
507
00:24:04,898 --> 00:24:06,834
Open your mouth,
open your mouth.
508
00:24:06,867 --> 00:24:08,101
I'm gonna spray nitroglycerin
under your tongue.
509
00:24:08,135 --> 00:24:11,171
It'll make you feel better.
- [groaning]
510
00:24:17,310 --> 00:24:19,980
- ST segments are improving.
511
00:24:20,013 --> 00:24:21,782
- Does your chest still hurt?
512
00:24:21,815 --> 00:24:23,851
- No.
513
00:24:23,884 --> 00:24:26,954
- Sats are good.
- Okay, heart rate, 120s.
514
00:24:26,987 --> 00:24:29,022
- She's out and stable.
- [sighs]
515
00:24:30,891 --> 00:24:32,159
- Okay, what's the call?
516
00:24:34,828 --> 00:24:37,865
- We don't have a choice.
We got to report it.
517
00:24:37,898 --> 00:24:40,000
- Look, this was the only way
she could get her daughter
518
00:24:40,033 --> 00:24:41,569
the operation she needed.
519
00:24:43,236 --> 00:24:45,939
Why can't we destroy it?
Who would that harm?
520
00:24:45,973 --> 00:24:48,776
- Smuggling cocaine
is a serious crime.
521
00:24:48,809 --> 00:24:51,745
Uh, if she made it
to her dealers,
522
00:24:51,779 --> 00:24:55,015
people would've been harmed,
possibly kids.
523
00:24:55,048 --> 00:24:56,784
She can't just
get away with that.
524
00:24:56,817 --> 00:24:59,152
- She hasn't.
Look at her.
525
00:24:59,186 --> 00:25:01,288
Five minutes ago,
her heart wasn't beating.
526
00:25:01,321 --> 00:25:02,489
- April--
- No.
527
00:25:02,522 --> 00:25:05,325
She wasn't trying to deliver it.
She was trying to flush it.
528
00:25:05,358 --> 00:25:06,927
- To destroy evidence.
529
00:25:06,960 --> 00:25:09,897
- As of now,
it's a victimless crime.
530
00:25:09,930 --> 00:25:12,032
She is a good mother,
531
00:25:12,065 --> 00:25:13,767
who did the only thing
she knew how
532
00:25:13,801 --> 00:25:15,803
to help her daughter.
533
00:25:15,836 --> 00:25:18,772
- If we destroy this packet,
534
00:25:18,806 --> 00:25:22,042
we'll be committing a crime.
535
00:25:22,075 --> 00:25:23,343
We don't have a choice.
536
00:25:23,376 --> 00:25:25,913
- He's right.
537
00:25:28,148 --> 00:25:30,183
- Sorry.
538
00:25:38,291 --> 00:25:38,425
.
539
00:25:38,458 --> 00:25:38,959
- Dr. Manning.
- Yes.
540
00:25:39,760 --> 00:25:42,095
- Where are we
with Teresa's treatment?
541
00:25:42,129 --> 00:25:43,697
- I'd like to run
a few more blood tests
542
00:25:43,731 --> 00:25:45,699
to rule out
any potential infection,
543
00:25:45,733 --> 00:25:47,768
and I'd also like to look into
physical therapy.
544
00:25:47,801 --> 00:25:50,771
- Are there any medical issues
you're still treating?
545
00:25:50,804 --> 00:25:52,640
- No, um,
546
00:25:52,673 --> 00:25:54,642
we've treated
the vaginal bleeding.
547
00:25:54,675 --> 00:25:56,376
- Then it's time
to discharge her.
548
00:25:56,409 --> 00:25:58,779
Her parents have found
a new care facility,
549
00:25:58,812 --> 00:26:00,814
and they're eager to get
their daughter settled in.
550
00:26:00,848 --> 00:26:02,683
- How do we know
Teresa will be safe?
551
00:26:02,716 --> 00:26:05,318
How do we know
she won't get abused again?
552
00:26:05,352 --> 00:26:07,821
She has suffered so much.
I just--
553
00:26:07,855 --> 00:26:09,657
- Just what?
554
00:26:11,391 --> 00:26:13,226
What can you do?
555
00:26:13,260 --> 00:26:14,695
We all wish we could do more,
556
00:26:14,728 --> 00:26:16,263
but our job is
to treat the ailment
557
00:26:16,296 --> 00:26:18,365
that brought the patient in,
558
00:26:18,398 --> 00:26:20,100
and that's all.
559
00:26:25,338 --> 00:26:27,841
It's time to give her back
to her parents.
560
00:26:31,311 --> 00:26:33,781
- We've finished the repair,
and now coming off bypass.
561
00:26:33,814 --> 00:26:35,282
- We're off bypass.
562
00:26:35,315 --> 00:26:38,251
- At the end of any surgery,
when the patient has been--
563
00:26:38,285 --> 00:26:41,254
- Pulmonary artery pressure
is 50.
564
00:26:41,288 --> 00:26:43,323
Coming up to 70.
- And the left ventricular?
565
00:26:43,356 --> 00:26:44,424
- 100.
566
00:26:44,457 --> 00:26:47,427
- Well, let's not get excited.
She'll ride it out.
567
00:26:47,460 --> 00:26:49,763
- It's dropping--80.
568
00:26:49,797 --> 00:26:51,164
- Should we put her
back on bypass?
569
00:26:51,198 --> 00:26:52,432
- Uh--uh, we--we--
I think we should--
570
00:26:52,465 --> 00:26:55,035
we--we--should, uh--
- She's throwing PVCs.
571
00:26:55,068 --> 00:26:56,236
- 75.
572
00:26:56,269 --> 00:26:58,105
- Pulmonary hypertension's
getting worse.
573
00:26:58,138 --> 00:26:59,172
Your graft has to be stenotic.
574
00:26:59,206 --> 00:27:01,308
- Bypass, Dr. Latham.
We need to fix the graft.
575
00:27:01,341 --> 00:27:04,177
- We could try a, uh--uh,
pul-pulmonary vasodilator.
576
00:27:04,211 --> 00:27:06,313
- Vasodilator's not gonna do it.
We need to open her back up.
577
00:27:06,346 --> 00:27:07,881
- Blood pressure's
dropping rapidly.
578
00:27:07,915 --> 00:27:09,149
We're losing her.
- Dr. Latham...
579
00:27:09,182 --> 00:27:11,785
- She's peri-arrest.
- Dr. Latham...
580
00:27:16,123 --> 00:27:18,425
Step away, Dr. Latham.
581
00:27:18,458 --> 00:27:21,328
Step away.
582
00:27:21,361 --> 00:27:23,731
Marty, re-dose of heparin.
Let's get her back on bypass.
583
00:27:23,764 --> 00:27:25,665
I'm reopening the heart.
584
00:27:41,181 --> 00:27:42,916
- There you are.
585
00:27:42,950 --> 00:27:44,284
Hey, how 'bout we, um--
586
00:27:44,317 --> 00:27:46,453
how 'bout we hang out
after work?
587
00:27:46,486 --> 00:27:49,222
Yeah, maybe go get some of your
favorite fries or something.
588
00:27:49,256 --> 00:27:50,758
- Noah, please.
I get it,
589
00:27:50,791 --> 00:27:53,794
but just give me
some space, okay?
590
00:28:01,869 --> 00:28:03,370
- So I understand that
you believe that
591
00:28:03,403 --> 00:28:04,938
you've been
wrongfully committed.
592
00:28:04,972 --> 00:28:07,374
Is that right?
- Yes, definitely.
593
00:28:07,407 --> 00:28:08,241
- Mm-hmm.
594
00:28:08,275 --> 00:28:11,278
Ever been hospitalized
before, Nancy?
595
00:28:11,311 --> 00:28:13,847
- Besides for the night my mom
attacked me with a hammer?
596
00:28:13,881 --> 00:28:15,849
No.
- Huh.
597
00:28:15,883 --> 00:28:18,218
You wanna tell me a little bit
about your mom?
598
00:28:18,251 --> 00:28:20,754
- I would.
Finally.
599
00:28:20,788 --> 00:28:22,289
- Hi, Nancy.
How are you?
600
00:28:25,425 --> 00:28:26,526
- Okay.
601
00:28:26,559 --> 00:28:28,395
- I'm Dr. Baker,
Nancy's psychiatrist.
602
00:28:28,428 --> 00:28:30,230
- Dan Charles.
Nice to meet you.
603
00:28:30,263 --> 00:28:32,365
This is Dr. Halstead,
and I think you know Dr. Reese.
604
00:28:32,399 --> 00:28:35,435
- Yes, I'm glad to see
our girl here is in good hands.
605
00:28:35,468 --> 00:28:37,805
When will she be discharged?
- Oh, she's clear.
606
00:28:37,838 --> 00:28:39,339
We just need to remove
the NG tube,
607
00:28:39,372 --> 00:28:40,908
and she'll be ready to go.
608
00:28:40,941 --> 00:28:41,975
- Good.
609
00:28:43,410 --> 00:28:45,412
- Do you mind? Could I get
a quick word outside?
610
00:28:45,445 --> 00:28:47,480
- Of course.
611
00:28:50,918 --> 00:28:52,452
- Are you aware that
Nancy's mother has
612
00:28:52,485 --> 00:28:55,555
an extensive arrest record?
- No, I wasn't.
613
00:28:55,588 --> 00:28:56,589
Why?
614
00:28:56,623 --> 00:28:59,226
- Well, it seems that
she might've been committed
615
00:28:59,259 --> 00:29:01,995
largely based on
her mother's version of events.
616
00:29:02,029 --> 00:29:03,096
- Dr. Charles,
Nancy was committed
617
00:29:03,130 --> 00:29:05,565
because I deemed her
a threat to herself and others.
618
00:29:05,598 --> 00:29:07,801
- I--I was just wondering
619
00:29:07,835 --> 00:29:10,503
if you thought that there was
any chance that, uh,
620
00:29:10,537 --> 00:29:13,306
your assessment
might've been colored by
621
00:29:13,340 --> 00:29:15,575
a potentially unreliable history
given by the mother.
622
00:29:15,608 --> 00:29:17,978
- My assessment was colored by
20 years of experience
623
00:29:18,011 --> 00:29:20,447
in adolescent psychiatry.
And quite frankly,
624
00:29:20,480 --> 00:29:21,648
I don't appreciate
being second-guessed
625
00:29:21,681 --> 00:29:24,417
by a doctor who's only known
my patient for one afternoon.
626
00:29:24,451 --> 00:29:26,319
- I just saw the potential
for a biased narrative,
627
00:29:26,353 --> 00:29:28,355
and I wanted to make sure
you had all the facts.
628
00:29:28,388 --> 00:29:29,990
- A biased narrative.
629
00:29:30,023 --> 00:29:31,591
As Nancy's
court-appointed doctor,
630
00:29:31,624 --> 00:29:35,228
I'd advise you to worry about
your own patients, Dr. Charles.
631
00:29:38,298 --> 00:29:41,301
- Hey,
are you discharging her?
632
00:29:41,334 --> 00:29:43,436
- I just finished
the paperwork now.
633
00:29:43,470 --> 00:29:45,238
- [sighs]
634
00:29:47,440 --> 00:29:49,609
- Dr. Manning.
- Yes.
635
00:29:49,642 --> 00:29:50,844
- Your coma patient--
636
00:29:50,878 --> 00:29:55,048
given the abysmal treatment
she received at that facility,
637
00:29:55,082 --> 00:29:56,349
I couldn't help but wonder
638
00:29:56,383 --> 00:29:58,218
what other ways
they might've failed her,
639
00:29:58,251 --> 00:30:00,587
so I reviewed her history.
- Did you find anything?
640
00:30:00,620 --> 00:30:02,522
- I'm afraid not,
but I do have one question.
641
00:30:02,555 --> 00:30:05,325
What time of day
did you perform that neuro exam?
642
00:30:05,358 --> 00:30:07,060
- Morning.
Why?
643
00:30:07,094 --> 00:30:08,962
- Sometimes,
traumatic brain injuries
644
00:30:08,996 --> 00:30:10,330
result in a patient developing
645
00:30:10,363 --> 00:30:12,365
irregular sleep/wake
circadian cycles,
646
00:30:12,399 --> 00:30:15,502
so it's possible
Teresa's become nocturnal.
647
00:30:15,535 --> 00:30:17,370
I suggest we try
that test again.
648
00:30:17,404 --> 00:30:18,872
- Great.
649
00:30:20,440 --> 00:30:22,375
Mr. and Mrs. Azen...
650
00:30:22,409 --> 00:30:24,644
this is Dr. Abrams,
Chief of Neurosurgery.
651
00:30:24,677 --> 00:30:28,015
Do you mind if we perform
one more test on your daughter?
652
00:30:28,048 --> 00:30:30,483
- Well, the EMTs from her
new facility are on their way.
653
00:30:30,517 --> 00:30:32,852
- It should just take a moment.
654
00:30:36,556 --> 00:30:40,327
- Teresa, if you can hear me,
please open your eyes.
655
00:30:43,296 --> 00:30:44,998
- I've asked her that
a million times.
656
00:30:45,032 --> 00:30:47,901
- I know.
Just bear with me a moment.
657
00:30:49,536 --> 00:30:51,671
Teresa, if you can hear me,
658
00:30:51,704 --> 00:30:54,507
please move your eyes
side to side.
659
00:30:58,378 --> 00:31:00,447
I'm sorry.
660
00:31:00,480 --> 00:31:02,015
I finished Teresa's discharge.
661
00:31:02,049 --> 00:31:03,984
As soon as
her transportation arrives--
662
00:31:04,017 --> 00:31:05,018
- Hold on.
663
00:31:05,052 --> 00:31:09,122
There's a condition
called locked-in syndrome.
664
00:31:09,156 --> 00:31:11,091
If your daughter has it,
she'd be conscious,
665
00:31:11,124 --> 00:31:13,660
but she wouldn't be able to
move her eyes side to side.
666
00:31:13,693 --> 00:31:16,096
She could, however, move them--
667
00:31:16,129 --> 00:31:17,597
well, let's see.
668
00:31:19,399 --> 00:31:20,567
Teresa...
669
00:31:20,600 --> 00:31:23,503
I need you to move your eyes
up and down for me, please.
670
00:31:23,536 --> 00:31:25,072
Up and down.
671
00:31:26,706 --> 00:31:28,541
- Did you see that?
672
00:31:28,575 --> 00:31:30,710
- What was that?
673
00:31:30,743 --> 00:31:32,645
- Teresa, if you can hear me,
674
00:31:32,679 --> 00:31:36,116
please move your eyes
up and down again.
675
00:31:55,702 --> 00:31:56,203
.
676
00:31:56,236 --> 00:31:56,669
- I don't understand.
677
00:31:57,404 --> 00:31:59,439
How did you wake her
from the coma?
678
00:31:59,472 --> 00:32:00,373
- I didn't.
679
00:32:00,407 --> 00:32:03,643
Uh, I don't believe
she ever was in a coma.
680
00:32:03,676 --> 00:32:05,312
- What?
681
00:32:05,345 --> 00:32:06,579
- We need more tests
to be certain,
682
00:32:06,613 --> 00:32:09,349
but it's my opinion
that her accident caused
683
00:32:09,382 --> 00:32:11,051
a stroke to the brain stem,
684
00:32:11,084 --> 00:32:12,552
which included
the basilar artery.
685
00:32:12,585 --> 00:32:13,486
- What does that mean?
686
00:32:13,520 --> 00:32:16,223
- The stroke left her
completely paralyzed,
687
00:32:16,256 --> 00:32:17,524
but still conscious.
688
00:32:17,557 --> 00:32:19,292
Locked-in syndrome--
689
00:32:19,326 --> 00:32:23,663
she's awake,
but locked in her body.
690
00:32:23,696 --> 00:32:26,599
- All these years?
691
00:32:26,633 --> 00:32:30,237
She's always been awake?
692
00:32:30,270 --> 00:32:32,139
- Yes.
693
00:32:32,172 --> 00:32:36,276
- She heard everything we said--
694
00:32:36,309 --> 00:32:38,078
I said.
695
00:32:38,111 --> 00:32:40,213
- And she was conscious
696
00:32:40,247 --> 00:32:43,183
while some monster
assaulted her?
697
00:32:43,216 --> 00:32:45,485
- Oh, my poor baby.
698
00:32:45,518 --> 00:32:47,254
[sobbing]
699
00:32:47,287 --> 00:32:50,457
- I know, it's so terrible.
I'm so sorry.
700
00:32:50,490 --> 00:32:53,360
But at least
you haven't lost her.
701
00:32:53,393 --> 00:32:55,628
- [clears throat]
It's possible
702
00:32:55,662 --> 00:32:59,332
that some of her paralysis
is the result of spasticity,
703
00:32:59,366 --> 00:33:01,368
and it's therefore treatable
704
00:33:01,401 --> 00:33:03,503
with muscle relaxants
and physical therapy.
705
00:33:03,536 --> 00:33:05,672
- Wait, will she get better?
706
00:33:05,705 --> 00:33:07,307
- She'll never be
fully functional,
707
00:33:07,340 --> 00:33:10,577
but she should
regain some movement.
708
00:33:10,610 --> 00:33:13,613
- We can also order
an infrared eye-tracking device
709
00:33:13,646 --> 00:33:15,382
that'll allow Teresa
to communicate
710
00:33:15,415 --> 00:33:17,717
through a computer.
- Communicate?
711
00:33:17,750 --> 00:33:19,119
- Yeah.
- And she'll be able to
712
00:33:19,152 --> 00:33:20,553
put together words
and sentences.
713
00:33:20,587 --> 00:33:22,355
- You'll be able to
have a conversation
714
00:33:22,389 --> 00:33:24,457
with your daughter again.
715
00:33:24,491 --> 00:33:28,195
- A conversation?
716
00:33:28,228 --> 00:33:30,197
With my little girl?
717
00:33:30,230 --> 00:33:31,664
- Thank you.
- [relieved laughter]
718
00:33:31,698 --> 00:33:34,734
- We'll give you time alone
with your daughter now.
719
00:33:38,305 --> 00:33:40,307
Thank you.
720
00:33:45,412 --> 00:33:47,547
- [distressed breathing]
Sarah?
721
00:33:47,580 --> 00:33:49,316
Th-they're telling me
to get dressed.
722
00:33:49,349 --> 00:33:51,584
They're sending me back.
- I know. I'm sorry.
723
00:33:51,618 --> 00:33:54,754
- Sarah, please, help me.
724
00:33:54,787 --> 00:33:56,523
- I tried.
I did,
725
00:33:56,556 --> 00:33:59,426
but Dr. Baker has
conservatorship over you.
726
00:33:59,459 --> 00:34:00,427
According to the courts,
727
00:34:00,460 --> 00:34:02,662
she has to be the one
to change the diagnosis,
728
00:34:02,695 --> 00:34:04,364
and we couldn't change her mind.
729
00:34:04,397 --> 00:34:06,266
- [whimpering]
730
00:34:06,299 --> 00:34:09,336
- Hey, I'm not giving up,
731
00:34:09,369 --> 00:34:12,272
and you can't either.
Stay strong.
732
00:34:12,305 --> 00:34:15,375
We'll figure something else out.
733
00:34:15,408 --> 00:34:17,444
Okay?
734
00:34:22,482 --> 00:34:23,583
Give me a second.
735
00:34:26,253 --> 00:34:28,721
Dr. Charles, I know I don't have
any definitive proof,
736
00:34:28,755 --> 00:34:29,789
but she is sane.
I know it.
737
00:34:29,822 --> 00:34:31,057
We can't let her go back.
- Slow down, Dr. Reese.
738
00:34:31,090 --> 00:34:35,295
- Dr. Baker just doesn't want to
admit that she misdiagnosed her.
739
00:34:35,328 --> 00:34:37,330
- You know what,
I happen to agree with you.
740
00:34:37,364 --> 00:34:38,465
I'm filing an appeal.
741
00:34:38,498 --> 00:34:40,367
- You--you don't think
she's mentally ill?
742
00:34:40,400 --> 00:34:42,302
- Can't be positive,
but either way,
743
00:34:42,335 --> 00:34:44,304
she should not be locked up
on a long-term hold
744
00:34:44,337 --> 00:34:46,473
based solely on
her mother's testimony.
745
00:34:46,506 --> 00:34:48,341
- Need some help!
- Treatment 1.
746
00:34:52,312 --> 00:34:54,281
- What happened?
- Give me some pressure.
747
00:34:54,314 --> 00:34:56,216
Must've grabbed the scalpel
from the cart.
748
00:34:56,249 --> 00:34:58,551
Tourniquet her arm,
and give me a hemostat.
749
00:35:00,553 --> 00:35:02,455
- It's tied.
- I-I'm not crazy, Sarah.
750
00:35:02,489 --> 00:35:03,790
I-I'm not.
751
00:35:23,410 --> 00:35:25,545
- Surgery turned out well today.
752
00:35:25,578 --> 00:35:27,547
- Thanks to you, Dr. Rhodes.
753
00:35:29,582 --> 00:35:30,783
- It's been a long day,
Dr. Latham.
754
00:35:30,817 --> 00:35:32,552
How 'bout a drink?
755
00:35:39,926 --> 00:35:42,462
- Señorita Cespedes...
756
00:35:42,495 --> 00:35:45,898
[speaking Spanish]
757
00:35:47,834 --> 00:35:49,302
- Gracias.
758
00:35:52,572 --> 00:35:54,307
- We need to talk to Goodwin.
759
00:36:01,581 --> 00:36:05,652
- Trafficking of cocaine
is a felony.
760
00:36:05,685 --> 00:36:09,556
That means calling
the DEA, Homeland,
761
00:36:09,589 --> 00:36:10,923
the whole nine yards.
762
00:36:10,957 --> 00:36:13,693
- All that over one packet?
763
00:36:13,726 --> 00:36:17,330
- Well, if the evidence
is just this one,
764
00:36:17,364 --> 00:36:21,334
that doesn't demonstrate intent
to traffic and sell.
765
00:36:22,702 --> 00:36:24,337
Were there more?
766
00:36:25,805 --> 00:36:27,840
- No.
767
00:36:27,874 --> 00:36:29,742
The one packet is all we found.
768
00:36:31,778 --> 00:36:33,513
- That's correct.
769
00:36:35,682 --> 00:36:38,585
- Dr. Choi?
770
00:36:38,618 --> 00:36:40,653
Anything to add?
771
00:36:42,489 --> 00:36:44,391
Dr. Choi...
772
00:36:48,761 --> 00:36:50,363
- No.
773
00:36:53,966 --> 00:36:56,369
- Then that's that.
774
00:37:08,915 --> 00:37:10,717
- Thank you, Dr. Choi.
775
00:37:11,984 --> 00:37:15,622
- Do not put me
in that position again--
776
00:37:15,655 --> 00:37:17,390
either of you.
777
00:37:22,395 --> 00:37:24,497
- I don't know that
I helped Zulmera.
778
00:37:24,531 --> 00:37:27,500
She still has to deal with
the people whose drugs she lost.
779
00:37:27,534 --> 00:37:29,636
- Ah, she is
a resourceful woman.
780
00:37:29,669 --> 00:37:30,637
She's gonna do what she needs
781
00:37:30,670 --> 00:37:31,838
to take care of
that little girl.
782
00:37:31,871 --> 00:37:34,907
- I had to at least
try to help her.
783
00:37:34,941 --> 00:37:37,977
If I had a child,
I would've done the same thing.
784
00:37:38,010 --> 00:37:40,413
- I know.
785
00:37:41,481 --> 00:37:43,850
- Thank you.
786
00:37:43,883 --> 00:37:46,753
And thank you for earlier--
787
00:37:46,786 --> 00:37:48,621
about the baby.
788
00:37:55,928 --> 00:37:58,631
- It's my fault.
789
00:37:58,665 --> 00:38:00,467
- Why'd you say that?
790
00:38:00,500 --> 00:38:02,669
- I gave her false hope.
791
00:38:02,702 --> 00:38:04,437
I told her I believed
she was stable
792
00:38:04,471 --> 00:38:07,807
when she clearly isn't.
- Uh, I'm not sure I agree.
793
00:38:07,840 --> 00:38:11,010
I mean, just made her case
a little tougher,
794
00:38:11,043 --> 00:38:14,547
but I'm still gonna
file the appeal.
795
00:38:14,581 --> 00:38:15,682
- Why would you do that
796
00:38:15,715 --> 00:38:17,684
when she just
tried to kill herself?
797
00:38:17,717 --> 00:38:20,687
- Losing hope is not
a sign of mental illness.
798
00:38:20,720 --> 00:38:22,555
It's a sign of being human.
799
00:38:22,589 --> 00:38:25,592
I mean, the poor girl--she has
a violent, unstable mother,
800
00:38:25,625 --> 00:38:27,560
and her fate is in the hands
of this psychiatrist
801
00:38:27,594 --> 00:38:29,896
who doesn't believe
a word she says.
802
00:38:29,929 --> 00:38:32,064
I mean, given those odds,
I can absolutely understand
803
00:38:32,098 --> 00:38:34,834
why she'd fall into despair.
804
00:38:54,921 --> 00:38:57,524
- Had to prove me wrong,
didn't ya?
805
00:39:02,629 --> 00:39:04,997
Looks like you're gonna
get your wish.
806
00:39:05,031 --> 00:39:07,066
She will have a say
in her future.
807
00:39:09,636 --> 00:39:10,970
- [chuckles]
808
00:39:14,774 --> 00:39:17,810
- Dr. Latham, you decide on
that drink after all?
809
00:39:21,047 --> 00:39:23,683
- Maimonides--12th century
rabbi and physician.
810
00:39:23,716 --> 00:39:26,986
He said that the risk
of a wrong decision
811
00:39:27,019 --> 00:39:30,990
is preferable to
the terror of indecision.
812
00:39:31,023 --> 00:39:32,792
I have never had
a moment like today
813
00:39:32,825 --> 00:39:34,894
before I started
my TMS treatments.
814
00:39:34,927 --> 00:39:37,597
- I wouldn't worry.
I doubt it'll happen again.
815
00:39:37,630 --> 00:39:39,899
- Hm.
816
00:39:39,932 --> 00:39:41,768
That girl was more than
just a surgical challenge.
817
00:39:41,801 --> 00:39:44,904
She became a human being to me.
818
00:39:44,937 --> 00:39:46,939
I lost my detachment.
819
00:39:46,973 --> 00:39:49,676
I cannot afford that.
820
00:39:49,709 --> 00:39:52,812
I'm ending my treatments,
at least for the time being.
821
00:39:54,180 --> 00:39:55,347
- Well, I'm sorry that
you feel like
822
00:39:55,381 --> 00:39:59,018
you have to make that decision,
but I trust your judgement.
823
00:39:59,051 --> 00:40:00,620
- Hm.
824
00:40:02,789 --> 00:40:04,056
When you started
your fellowship,
825
00:40:04,090 --> 00:40:06,959
I told you that
you were not my first choice.
826
00:40:09,095 --> 00:40:10,997
After working with you
these last months,
827
00:40:11,030 --> 00:40:13,633
I would like to say that
I cannot imagine
828
00:40:13,666 --> 00:40:17,570
a finer surgeon or person
than you, Dr. Rhodes.
829
00:40:20,707 --> 00:40:22,141
- Thank you.
830
00:40:24,010 --> 00:40:27,146
- Well, let's leave it at that.
- Yeah.
831
00:40:27,179 --> 00:40:31,951
- I would like a drink.
Scotch for me--neat.
832
00:40:31,984 --> 00:40:35,588
And another for my friend.
833
00:40:58,044 --> 00:41:00,146
- Hey.
834
00:41:00,179 --> 00:41:02,214
- Look, I'm--I'm sorry.
835
00:41:02,248 --> 00:41:05,718
Okay, I--I--
I don't know what to say.
836
00:41:05,752 --> 00:41:08,855
I got no clue
what you're going through,
837
00:41:08,888 --> 00:41:10,222
but I wish I could help.
838
00:41:21,634 --> 00:41:24,671
- [sobbing]
61467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.