All language subtitles for Chicago.Med.S02E14.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,625 --> 00:00:03,758 . 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,595 [whirring] 3 00:00:09,164 --> 00:00:10,532 [indistinct chatter] 4 00:00:13,635 --> 00:00:15,837 - Hey, we're going in 152-- 5 00:00:15,870 --> 00:00:17,472 on the right. - Got it. 6 00:00:17,506 --> 00:00:21,543 [sirens wailing, indistinct shouting] 7 00:00:24,313 --> 00:00:25,447 - Okay, Craig, you take over bagging. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,249 - Got it. 9 00:00:27,282 --> 00:00:30,385 Lacerated forehead, possible crushed airway. 10 00:00:30,419 --> 00:00:31,820 - Jeff, dispatch said mass casualty. 11 00:00:31,853 --> 00:00:32,887 - Only been on site a few minutes, 12 00:00:32,921 --> 00:00:35,857 but it's at least a dozen vehicles--maybe more. 13 00:00:35,890 --> 00:00:38,460 - [whimpering] - We need help over here! 14 00:00:38,493 --> 00:00:40,295 - Sir... 15 00:00:40,329 --> 00:00:42,097 [shouts indistinctly] - Come here, come here. 16 00:00:42,131 --> 00:00:43,398 - I've lost my teeth! - Gauze! 17 00:00:43,432 --> 00:00:45,667 - Here you go. 18 00:00:45,700 --> 00:00:47,569 - Okay, bite down, bite down. Hold the pressure. 19 00:00:47,602 --> 00:00:49,604 All right, here. Let's move over here. 20 00:00:51,140 --> 00:00:52,641 There you go. Lay down. 21 00:00:52,674 --> 00:00:55,110 - Casey has just radioed in. 22 00:00:55,144 --> 00:00:56,845 They're popping the windshield on a minivan-- 23 00:00:56,878 --> 00:00:58,413 need medical on site. 24 00:00:58,447 --> 00:01:00,582 Red, thirty yards in, eye of the pileup. 25 00:01:00,615 --> 00:01:01,583 - We're on it. - Go. 26 00:01:01,616 --> 00:01:02,517 - Jeff. - I'm with ya. 27 00:01:02,551 --> 00:01:06,188 - Go back that strip in, got it? - Got it. 28 00:01:06,221 --> 00:01:10,192 - Choi, got a family of four trapped inside. 29 00:01:10,225 --> 00:01:11,693 Lot of intrusion on the vehicle. 30 00:01:11,726 --> 00:01:13,428 All polytrauma. 31 00:01:13,462 --> 00:01:14,629 - All right, we're on it. Adam... 32 00:01:14,663 --> 00:01:16,631 - [grunts] Got it. 33 00:01:18,300 --> 00:01:21,336 - My son--save him. My son. 34 00:01:21,370 --> 00:01:22,604 - We're gonna get you all out of here, all right? 35 00:01:22,637 --> 00:01:24,573 - Help the boys. Please. 36 00:01:24,606 --> 00:01:25,640 Help them please. - Bleeding head lac-- 37 00:01:25,674 --> 00:01:27,242 transected his temporal artery. 38 00:01:27,276 --> 00:01:28,510 Give me two hemostats. I've gotta clamp it off. 39 00:01:28,543 --> 00:01:31,580 - Copy. [whirring] 40 00:01:33,582 --> 00:01:35,350 - All right, I'm on the boys. 41 00:01:35,384 --> 00:01:36,885 [grunting] 42 00:01:36,918 --> 00:01:38,887 Hang in there, guys. 43 00:01:38,920 --> 00:01:41,423 [all whimpering] 44 00:01:41,456 --> 00:01:44,359 Almost there, guys. 45 00:01:44,393 --> 00:01:47,596 - Help my--my boys, please. Help--help my-- 46 00:01:47,629 --> 00:01:51,900 - Hey, Adam, need a C-collar. You're gonna be okay. 47 00:01:51,933 --> 00:01:54,469 Jeff, what do you got? - I got some serious leg damage, 48 00:01:54,503 --> 00:01:56,671 possible abdominal injuries. - Let's give them some morphine. 49 00:01:56,705 --> 00:01:58,473 Can you get a read on body weight? 50 00:01:58,507 --> 00:02:00,275 - I don't know-- 60, 65 pounds each. 51 00:02:00,309 --> 00:02:02,644 - Push 4 milligrams IM. - I got it. 52 00:02:02,677 --> 00:02:04,913 All right, take it easy. 53 00:02:04,946 --> 00:02:06,648 Just take it easy. Just take it easy. 54 00:02:06,681 --> 00:02:07,816 - [groans] - It's okay. 55 00:02:07,849 --> 00:02:10,385 - Bleeding's under control. Let's get him out of here. 56 00:02:10,419 --> 00:02:11,686 - Okay, you hang in there, guys. 57 00:02:11,720 --> 00:02:13,555 I'm gonna give you something to make you feel better, all right? 58 00:02:15,357 --> 00:02:16,725 - Place two 16-gauges on the right, 59 00:02:16,758 --> 00:02:18,693 and let them know he's red-tagged. 60 00:02:18,727 --> 00:02:20,695 [people screaming] Jeff, stay with the kids. 61 00:02:20,729 --> 00:02:23,698 [indistinct radio chatter] 62 00:02:23,732 --> 00:02:27,636 [indistinct shouting] 63 00:02:27,669 --> 00:02:29,238 - I got you! 64 00:02:29,271 --> 00:02:32,307 - [screaming] 65 00:02:35,244 --> 00:02:39,514 - Clear! Clear! - Back up! 66 00:02:39,548 --> 00:02:41,716 - All right. 67 00:02:41,750 --> 00:02:43,752 - [coughs] - He needs oxygen! 68 00:02:43,785 --> 00:02:45,554 - Need a backboard! 69 00:02:45,587 --> 00:02:47,489 - All right, sir, we're gonna get you out of here. 70 00:02:47,522 --> 00:02:50,592 - Sir, can you hear me? Try to stay calm, okay? 71 00:02:51,726 --> 00:02:54,429 - Two, three... 72 00:02:54,463 --> 00:02:57,466 - [grunting] - Pick him up. 73 00:03:01,503 --> 00:03:04,539 [indistinct chatter] 74 00:03:31,700 --> 00:03:33,735 - Oh, God. 75 00:03:35,770 --> 00:03:36,805 [grunts] 76 00:03:38,807 --> 00:03:40,675 Hey! I need a little help over here! 77 00:03:40,709 --> 00:03:42,711 Pregnant woman! 78 00:03:42,744 --> 00:03:44,779 Hey, you there? Huh? 79 00:03:46,548 --> 00:03:48,317 Hey! A little help over here! 80 00:04:02,464 --> 00:04:02,597 . 81 00:04:02,631 --> 00:04:03,264 - Okay, everyone, listen up. 82 00:04:04,265 --> 00:04:05,434 Glad you made it in. - [sighs] It wasn't easy. 83 00:04:05,467 --> 00:04:09,771 - We've got a predawn pileup-- multiple traumas en route. 84 00:04:09,804 --> 00:04:12,941 White-out conditions-- staff snowed in at home-- 85 00:04:12,974 --> 00:04:14,142 no supplies coming in. 86 00:04:14,175 --> 00:04:18,380 We need to make do with who and what we've got on hand. 87 00:04:18,413 --> 00:04:20,449 - All right, Dr. Manning and Halstead, 88 00:04:20,482 --> 00:04:21,950 let's decompress the ED. 89 00:04:21,983 --> 00:04:24,353 Anybody who's stable kicks back into the waiting area. 90 00:04:24,386 --> 00:04:25,219 - Copy. 91 00:04:25,253 --> 00:04:26,721 - Dr. Wheeler, be ready to glove up. 92 00:04:26,755 --> 00:04:28,390 April, we need every room we've got. 93 00:04:28,423 --> 00:04:30,091 Let's clear the hallways, supply room-- 94 00:04:30,124 --> 00:04:31,860 anywhere we can fit a bed. Let's go, people. 95 00:04:31,893 --> 00:04:32,727 - On it. 96 00:04:32,761 --> 00:04:34,796 - Doris, put out a hospital-wide alert, 97 00:04:34,829 --> 00:04:37,966 and page the triage team. - Okay. 98 00:04:37,999 --> 00:04:40,735 - Back to the waiting room? I've already waited an hour. 99 00:04:40,769 --> 00:04:42,070 - Uh, I apologize, Mr. Kellogg, 100 00:04:42,103 --> 00:04:44,339 but we'll get to you as soon as we can, all right? 101 00:04:49,444 --> 00:04:51,813 - What is the only indication for AVR 102 00:04:51,846 --> 00:04:54,082 in an asymptomatic patient with severe stenosis? 103 00:04:54,115 --> 00:04:56,951 - Left ventricular systolic dysfunction. 104 00:04:56,985 --> 00:04:58,853 - Correct, Dr. Bardovi. 105 00:05:02,156 --> 00:05:05,427 - This patient is stable. Close his incision. 106 00:05:05,460 --> 00:05:06,428 - Why? 107 00:05:06,461 --> 00:05:08,363 - We are expecting an influx of trauma patients. 108 00:05:08,397 --> 00:05:09,197 Per emergency protocol, 109 00:05:09,230 --> 00:05:10,965 you and I will be in charge of triage. 110 00:05:10,999 --> 00:05:12,901 We need to ensure that operating rooms are available 111 00:05:12,934 --> 00:05:16,505 to the most critical patients. This man is not one of them. 112 00:05:16,538 --> 00:05:18,740 - Close him up. - Yes, Doctor. 113 00:05:20,174 --> 00:05:21,776 - All right, look alive. 114 00:05:21,810 --> 00:05:23,545 Here we go. Incoming. 115 00:05:23,578 --> 00:05:25,780 - 38-year-old male pulled from his minivan. 116 00:05:25,814 --> 00:05:27,549 Mom and two kids are on the way. 117 00:05:27,582 --> 00:05:29,083 - Here's the triage team. 118 00:05:29,117 --> 00:05:31,119 - GCS 12, hypotensive. 119 00:05:31,152 --> 00:05:33,121 Clamped his temporal artery-- belly's distended. 120 00:05:33,154 --> 00:05:34,055 - All right, he's surgical. 121 00:05:34,088 --> 00:05:35,857 Stabilize him, and get him up to the O.R. 122 00:05:35,890 --> 00:05:37,058 - Dr. Manning? - Got it. 123 00:05:37,091 --> 00:05:39,027 - All right. Dr. Choi... 124 00:05:39,060 --> 00:05:40,495 - 40-year-old male-- GCS 15-- 125 00:05:40,529 --> 00:05:42,063 satting 90% on a face mask. 126 00:05:42,096 --> 00:05:43,131 - Dr. Halstead? - Got it. 127 00:05:43,164 --> 00:05:44,265 - No, I got this one. 128 00:05:44,298 --> 00:05:46,134 - Severe burn--make him warm, comfortable, and move on. 129 00:05:46,167 --> 00:05:48,403 There's nothing more you can do. 130 00:05:48,437 --> 00:05:50,138 - Naima? - 63-year-old female-- 131 00:05:50,171 --> 00:05:51,105 went through the windshield. 132 00:05:51,139 --> 00:05:53,074 Triple zeros-- down for nearly 20 minutes. 133 00:05:53,107 --> 00:05:54,208 - Stand down. 134 00:05:54,242 --> 00:05:55,243 Thrown from a vehicle with a high deceleration injury. 135 00:05:55,276 --> 00:05:58,079 Most likely a torn aorta. - We can't be sure. 136 00:05:58,112 --> 00:05:59,848 - Regardless, asystole for 20 minutes. 137 00:05:59,881 --> 00:06:01,816 This is not a survivable injury. Hold compressions. 138 00:06:01,850 --> 00:06:03,485 - Wait, let's warm her up first. - Dr. Rhodes, 139 00:06:03,518 --> 00:06:05,420 understand that today we need to focus our efforts 140 00:06:05,454 --> 00:06:07,388 on patients with the best chance of survival. 141 00:06:14,529 --> 00:06:17,065 - [whimpering] 142 00:06:28,176 --> 00:06:30,211 Please. 143 00:06:30,244 --> 00:06:34,215 I need Helene, my wife. 144 00:06:34,248 --> 00:06:36,217 - Mr. Winter, we'll find her. 145 00:06:36,250 --> 00:06:37,819 Just try to relax. 146 00:06:44,559 --> 00:06:47,195 He needs an IO. 147 00:06:47,228 --> 00:06:49,230 Mr. Winter, I'm gonna have trouble finding a vein. 148 00:06:49,263 --> 00:06:52,467 I need to put an IV in your leg. It'll only take a second. 149 00:06:58,006 --> 00:07:01,109 [drill whirring] 150 00:07:02,276 --> 00:07:04,846 - Dr. Choi, what are you doing? - Putting in an IO. 151 00:07:04,879 --> 00:07:06,948 - Can I speak with you? - Hang on, one second. 152 00:07:06,981 --> 00:07:09,217 Almost-- - Now. 153 00:07:09,250 --> 00:07:12,053 - I'm in. He's 95% TBSA. 154 00:07:12,086 --> 00:07:12,954 Calculate his fluid based on Parkland, 155 00:07:12,987 --> 00:07:14,656 and run everything through the warmer. 156 00:07:14,689 --> 00:07:17,125 - Copy. 157 00:07:17,158 --> 00:07:19,193 - I thought I told you to make him comfortable and move on. 158 00:07:19,227 --> 00:07:20,929 - Dr. Latham, standing by while a patient dies 159 00:07:20,962 --> 00:07:22,063 is not in my job description. 160 00:07:22,096 --> 00:07:23,998 - He has full thickness burns over 90% of his body. 161 00:07:24,032 --> 00:07:25,266 There's no chance of recovery. 162 00:07:25,299 --> 00:07:27,235 - He's awake, talking, lucid, not in any pain. 163 00:07:27,268 --> 00:07:28,436 - As you well know, he's not in pain 164 00:07:28,469 --> 00:07:31,205 because his cutaneous nerves have been destroyed by the burn. 165 00:07:31,239 --> 00:07:33,107 Very soon, his organs will began to shut down. 166 00:07:33,141 --> 00:07:34,108 He is going to die. 167 00:07:34,142 --> 00:07:37,111 And treating him will only take resources away 168 00:07:37,145 --> 00:07:40,982 from patients who have a chance of survival. 169 00:07:41,015 --> 00:07:42,483 [sighs] 170 00:07:50,291 --> 00:07:52,193 - Maggie! - Jeffrey. 171 00:07:52,226 --> 00:07:54,596 - 26-year-old female found passed out in the snow. 172 00:07:54,629 --> 00:07:56,631 35 weeks pregnant-- vitals stable. 173 00:07:56,665 --> 00:07:58,132 - Dr. Wheeler, you're going to Treatment 2. 174 00:07:58,166 --> 00:08:00,702 - Got it. - Stop. 175 00:08:00,735 --> 00:08:02,170 Green is not the proper designation. 176 00:08:02,203 --> 00:08:04,138 An expectant mother always takes priority. 177 00:08:04,172 --> 00:08:06,107 - Is my baby gonna be okay? - Don't worry. 178 00:08:06,140 --> 00:08:08,577 We're gonna make sure both of you are taken care of. 179 00:08:08,610 --> 00:08:11,646 [indistinct chatter] 180 00:08:15,216 --> 00:08:16,184 - I'll get some blankets. 181 00:08:16,217 --> 00:08:20,154 - On my count, one, two, three. 182 00:08:20,188 --> 00:08:22,190 They said you lost consciousness. 183 00:08:22,223 --> 00:08:24,225 Do you know what happened? - I don't remember. 184 00:08:24,258 --> 00:08:26,227 It all happened so fast. 185 00:08:26,260 --> 00:08:28,997 I saw a cut on my arm, and I went for help. 186 00:08:29,030 --> 00:08:31,199 Next thing I know, they're bringing me here. 187 00:08:31,232 --> 00:08:33,101 - Well, your vitals look good. 188 00:08:33,134 --> 00:08:37,238 - What about my baby? - I'm checking now. 189 00:08:37,271 --> 00:08:39,641 Baby's heartbeat is strong. - Dr. Wheeler... 190 00:08:39,674 --> 00:08:41,275 Traumas are coming in hot. You done here? 191 00:08:41,309 --> 00:08:43,177 - Uh, let's get her undressed, and put her on a fetal monitor. 192 00:08:43,211 --> 00:08:45,313 Everything looks good. I'll be back soon. 193 00:08:47,982 --> 00:08:49,618 - Pulled from the minivan-- this is mom-- 194 00:08:49,651 --> 00:08:52,053 Susan, 38 years old, GCS 15. 195 00:08:52,086 --> 00:08:54,188 Right arm fracture-- complaining of back pain. 196 00:08:54,222 --> 00:08:56,057 Son and nephew are coming in behind us. 197 00:08:56,090 --> 00:08:58,292 - My husband, Blake-- how is he? 198 00:08:58,326 --> 00:09:00,228 - We've sent him up to the O.R. already. 199 00:09:00,261 --> 00:09:01,062 Belly's clear. 200 00:09:01,095 --> 00:09:02,997 - Get her CT for head and TLS spine. 201 00:09:03,031 --> 00:09:04,265 Make sure there are no vertebral fractures. 202 00:09:04,298 --> 00:09:06,367 - Take care of the boys. - We will. 203 00:09:06,400 --> 00:09:10,038 - 9-year-old nephew, Josh-- GCS 15--vitals stable. 204 00:09:10,071 --> 00:09:10,972 Got pinned in the backseat. 205 00:09:11,005 --> 00:09:13,675 Bilateral femoral fractures-- one open. 206 00:09:13,708 --> 00:09:15,076 His parents are traveling abroad. 207 00:09:15,109 --> 00:09:16,144 He's been staying with his aunt and uncle. 208 00:09:16,177 --> 00:09:17,612 - All right, Dr. Manning? - Yep. 209 00:09:17,646 --> 00:09:19,047 Hi, I'm Dr. Manning. 210 00:09:19,080 --> 00:09:20,682 I'm gonna take good care of you, okay? 211 00:09:20,715 --> 00:09:21,549 - I'm gonna give her a hand. 212 00:09:21,582 --> 00:09:23,017 - All right, you're going to Treatment 5. 213 00:09:23,051 --> 00:09:24,218 - Yep. - Talk to me. 214 00:09:24,252 --> 00:09:26,655 - Benjamin--10-year-old son-- GCS 15. 215 00:09:26,688 --> 00:09:27,656 Abdominal pain-- 216 00:09:27,689 --> 00:09:29,691 mildly hypotensive from possible blood loss. 217 00:09:29,724 --> 00:09:31,626 Systolic 100 over palp. 218 00:09:31,660 --> 00:09:33,294 - Dr. Halstead, red tag. 219 00:09:33,327 --> 00:09:36,698 - April. - You're going to Treatment 4. 220 00:09:36,731 --> 00:09:38,132 - [groaning] My hips! My hips! 221 00:09:38,166 --> 00:09:40,234 - Hang in there, champ. We're gonna get you fixed up. 222 00:09:42,170 --> 00:09:44,739 - 4, here. 223 00:09:44,773 --> 00:09:46,274 - Okay. 224 00:09:46,307 --> 00:09:50,178 - Okay, on my count, one, two, three. 225 00:09:50,211 --> 00:09:51,379 - [groaning] 226 00:09:51,412 --> 00:09:53,281 Thank you, gentlemen. - Yep. 227 00:09:55,283 --> 00:09:56,250 - [coughs and groans] 228 00:09:56,284 --> 00:09:58,252 [whimpers] 229 00:09:58,286 --> 00:10:00,254 - Breath sounds clear and present bilaterally. 230 00:10:00,288 --> 00:10:01,790 Hang another liter of saline on the level one. 231 00:10:01,823 --> 00:10:03,992 - Yep. 232 00:10:04,025 --> 00:10:07,128 - How'd you get to be so strong? 233 00:10:07,161 --> 00:10:09,263 You're doing great. 234 00:10:09,297 --> 00:10:10,732 Chest and belly clear. 235 00:10:10,765 --> 00:10:12,767 - Okay, honey. 236 00:10:12,801 --> 00:10:16,204 BP 86 over 47. Heart rate 135. 237 00:10:16,237 --> 00:10:17,739 - [screams] - I know, I know, I know. 238 00:10:17,772 --> 00:10:19,240 Okay, okay, that's it, just breathe. 239 00:10:19,273 --> 00:10:21,209 Unstable pelvis and hypotensive. 240 00:10:21,242 --> 00:10:22,210 - Close it down to stop the bleeding? 241 00:10:22,243 --> 00:10:24,312 - Yeah, grab a sheet. I need some help in here! 242 00:10:24,345 --> 00:10:26,014 - What do you need? 243 00:10:26,047 --> 00:10:28,116 - This might hurt. Give him 25 mics of fentanyl. 244 00:10:28,149 --> 00:10:30,051 - Copy. 245 00:10:30,084 --> 00:10:31,686 - Okay, honey. Okay. 246 00:10:31,720 --> 00:10:33,221 All right, all right. 247 00:10:33,254 --> 00:10:36,357 - [distressed breathing] 248 00:10:36,390 --> 00:10:39,293 - Okay, make sure it's tight. 249 00:10:39,327 --> 00:10:41,262 [grunts] 250 00:10:41,295 --> 00:10:44,265 - Heart rate's coming down. 251 00:10:44,298 --> 00:10:45,433 - Bleeding's temporized for now. 252 00:10:45,466 --> 00:10:46,367 Let's get x-rays-- chest and pelvis. 253 00:10:46,400 --> 00:10:48,169 Let me know the second there's an opening 254 00:10:48,202 --> 00:10:49,337 in interventional radiology. 255 00:10:49,370 --> 00:10:50,338 We need to embolize the bleeding. 256 00:10:50,371 --> 00:10:51,472 - Got it. 257 00:10:51,505 --> 00:10:53,307 - [groaning] 258 00:10:53,341 --> 00:10:55,309 - Chest and abdomen are clear. 259 00:10:59,347 --> 00:11:01,349 - Cold foot-- I can't get a pulse on this leg. 260 00:11:01,382 --> 00:11:03,251 - Fractures probably kinking the femoral artery. 261 00:11:03,284 --> 00:11:05,253 - We've gotta reduce this now. - Let's push two milligrams 262 00:11:05,286 --> 00:11:07,321 of versed and 25 mics of fentanyl. 263 00:11:07,355 --> 00:11:09,190 Okay, Josh, we're gonna have to do something right now, 264 00:11:09,223 --> 00:11:10,859 and I need you to be so brave for me. 265 00:11:10,892 --> 00:11:12,160 Can you do that? - Okay. 266 00:11:12,193 --> 00:11:14,328 - Yeah? Yeah? Are you ready? 267 00:11:14,362 --> 00:11:16,164 All right, one, two, three. 268 00:11:16,197 --> 00:11:18,232 - [loud groans] - It's all done. That's it. 269 00:11:18,266 --> 00:11:20,802 It's over. Great job. 270 00:11:20,835 --> 00:11:22,837 - All right, get a post-mold splint on him. 271 00:11:22,871 --> 00:11:24,205 Page ortho. He's gonna need surgery 272 00:11:24,238 --> 00:11:25,907 to wash out and ex-fix that fracture 273 00:11:25,940 --> 00:11:28,209 as soon as we can get an O.R. 274 00:11:28,242 --> 00:11:29,477 - [whimpers] - Are you all right? 275 00:11:29,510 --> 00:11:30,912 Okay, can you keep being brave like that? 276 00:11:30,945 --> 00:11:32,313 - Dr. Rhodes... 277 00:11:32,346 --> 00:11:35,784 - You are so brave-- so brave. 278 00:11:37,251 --> 00:11:39,487 - What happened? - I--I--I don't know. 279 00:11:39,520 --> 00:11:42,323 She was alert and talking a few minutes ago. 280 00:11:42,356 --> 00:11:44,292 - No pulse. - All right, Clarke, intubator. 281 00:11:44,325 --> 00:11:48,196 April, a milligram of epi. Wheeler, get on her chest now. 282 00:11:48,229 --> 00:11:50,198 - [grunts] 283 00:11:50,231 --> 00:11:52,366 - She's hemorrhaging. - Abruption from the trauma? 284 00:11:52,400 --> 00:11:54,535 - That might explain just a vaginal bleed, but not this. 285 00:11:54,568 --> 00:11:57,238 She's bleeding around her IV. 286 00:11:57,271 --> 00:11:58,306 - [grunts] - Dr. Rhodes... 287 00:11:58,339 --> 00:12:01,342 - All right, likely an amniotic fluid embolism. 288 00:12:01,375 --> 00:12:03,377 Impact from the accident forced amniotic fluid 289 00:12:03,411 --> 00:12:05,780 into her bloodstream-- disrupted her clotting factors. 290 00:12:05,814 --> 00:12:07,348 Trigger the MTP. 291 00:12:07,381 --> 00:12:08,783 We need to get this baby out now. 292 00:12:08,817 --> 00:12:10,218 - Page OB? - No, there's no time. 293 00:12:10,251 --> 00:12:11,485 We've got about four minutes to deliver, 294 00:12:11,519 --> 00:12:13,254 or we're gonna lose her and the baby. 295 00:12:13,287 --> 00:12:15,489 - Tubes in. - Take over bagging. 296 00:12:26,067 --> 00:12:26,234 . 297 00:12:26,267 --> 00:12:26,600 [alarm blaring] 298 00:12:27,969 --> 00:12:30,939 [dramatic music] 299 00:12:30,972 --> 00:12:35,910 * 300 00:12:35,944 --> 00:12:38,179 - Clarke, pull. 301 00:12:38,212 --> 00:12:40,882 - [grunting] 302 00:12:40,915 --> 00:12:42,851 - There we go. 303 00:12:44,585 --> 00:12:46,855 - It's a girl. April, cut the cord. 304 00:12:46,888 --> 00:12:48,089 Clarke, start packing her abdomen. 305 00:12:48,122 --> 00:12:51,059 - On it. 306 00:12:51,092 --> 00:12:52,060 There we go. 307 00:12:52,093 --> 00:12:55,496 - Okay. The baby looks good. 308 00:12:55,529 --> 00:12:57,298 April, let's get her up to the NICU. 309 00:12:57,331 --> 00:13:00,201 - On my way. - Okay. 310 00:13:00,234 --> 00:13:02,270 All right, Wheeler, hold compressions. 311 00:13:02,303 --> 00:13:03,838 - She's in v-fib. 312 00:13:03,872 --> 00:13:05,907 - Paddles. 313 00:13:10,879 --> 00:13:12,847 - Charge to 200. - Charge. 314 00:13:15,917 --> 00:13:18,152 No. - Charge again. 315 00:13:18,186 --> 00:13:20,288 - Charge. - Clear. 316 00:13:23,657 --> 00:13:26,327 - Sinus tach. BP 70 over 33, 317 00:13:26,360 --> 00:13:28,329 heart rate 130, oxygen rate 95%. 318 00:13:28,362 --> 00:13:29,864 - All right, set up a neo drip at a 100 mics. 319 00:13:29,898 --> 00:13:30,932 - 100 mics. 320 00:13:30,965 --> 00:13:32,533 - She looks like she's lost about three liters. 321 00:13:32,566 --> 00:13:33,601 How much have we given her? 322 00:13:33,634 --> 00:13:37,071 - Two packed red blood cells, one FFP, two cryo. 323 00:13:37,105 --> 00:13:39,040 - Second patch is on its way with more blood and cryo. 324 00:13:39,073 --> 00:13:40,241 - All right. She's still bleeding. 325 00:13:40,274 --> 00:13:42,143 Tell the blood bank to keep sending us o-neg. 326 00:13:42,176 --> 00:13:43,277 We'll finish packing her here, 327 00:13:43,311 --> 00:13:45,113 and then we'll send her up to OB, so they can close her. 328 00:13:45,146 --> 00:13:47,181 - Right. 329 00:13:58,927 --> 00:14:02,897 - Hey, Mr. Winter. How are you feeling? 330 00:14:05,233 --> 00:14:07,668 - Cold. 331 00:14:07,701 --> 00:14:09,170 - That's to be expected. 332 00:14:09,203 --> 00:14:12,006 The damage to your skin caused you to lose heat. 333 00:14:12,040 --> 00:14:14,275 We have another warmer coming in for you. 334 00:14:21,382 --> 00:14:23,117 Mr. Winter... 335 00:14:25,954 --> 00:14:28,990 You're in burn shock. 336 00:14:29,023 --> 00:14:32,093 Your organs are gonna shut down soon. 337 00:14:32,126 --> 00:14:34,295 - I'm... 338 00:14:34,328 --> 00:14:37,932 I'm dying? 339 00:14:37,966 --> 00:14:39,968 - Yes. 340 00:14:42,070 --> 00:14:45,339 - Keep me alive till my wife gets here. 341 00:14:47,675 --> 00:14:49,777 I wanna say goodbye. 342 00:14:53,647 --> 00:14:55,616 - We'll do everything we can. 343 00:14:55,649 --> 00:14:57,151 - [coughing] 344 00:14:59,487 --> 00:15:02,623 - Mr. Winter, your airways are starting to swell. 345 00:15:02,656 --> 00:15:04,692 We need to intubate you, and put you on a ventilator. 346 00:15:04,725 --> 00:15:09,663 - But I won't be able... 347 00:15:09,697 --> 00:15:11,365 to talk. 348 00:15:11,399 --> 00:15:13,367 - When your wife gets here, I'll remove the tube, 349 00:15:13,401 --> 00:15:15,736 and you'll be ab-- [sniffles]-- 350 00:15:15,769 --> 00:15:18,006 and you'll be able to say goodbye. 351 00:15:25,779 --> 00:15:29,083 20 of etomidate and 15 rocuronium. 352 00:15:29,117 --> 00:15:31,152 - [coughs] 353 00:15:58,112 --> 00:16:01,015 - All right, now for waiting room drama. 354 00:16:01,049 --> 00:16:03,351 His name is Jack Kellogg. 355 00:16:03,384 --> 00:16:05,153 Came in for a Xanax refill. 356 00:16:05,186 --> 00:16:07,288 - How long you have to wait around here? 357 00:16:07,321 --> 00:16:08,722 - Got bumped from his treatment room. 358 00:16:08,756 --> 00:16:09,923 Doesn't seem like an emergency to me. 359 00:16:09,957 --> 00:16:12,160 Might just be hunting for drugs. - He's fine, he's fine... 360 00:16:12,193 --> 00:16:13,727 - But if you think differently, I'll send him upstairs. 361 00:16:13,761 --> 00:16:15,496 - Did he threaten to hurt anybody or himself? 362 00:16:15,529 --> 00:16:18,099 - No. He's just a pain in the ass. 363 00:16:18,132 --> 00:16:21,302 - I'll talk to him. - All right. 364 00:16:21,335 --> 00:16:22,736 - Mr. Kellogg? 365 00:16:22,770 --> 00:16:24,105 I'm Dr. Charles. 366 00:16:24,138 --> 00:16:25,506 - I've been waiting for over two hours. 367 00:16:25,539 --> 00:16:27,341 Nobody cares. I'm just a number. 368 00:16:27,375 --> 00:16:29,243 - I'm very sorry. We have a major pileup 369 00:16:29,277 --> 00:16:31,179 on the highway, and we're in a triage situation-- 370 00:16:31,212 --> 00:16:32,480 - It's not my problem. 371 00:16:32,513 --> 00:16:34,748 - Okay, well, what seems to be the trouble? 372 00:16:34,782 --> 00:16:36,484 - Cut the crap, all right? Blah, blah, blah. 373 00:16:36,517 --> 00:16:38,519 I'm out of my meds. - Did you call your doctor? 374 00:16:38,552 --> 00:16:40,788 - He's out. Why else would I be here? 375 00:16:40,821 --> 00:16:42,823 How hard is it for you to write me a prescription? 376 00:16:42,856 --> 00:16:44,758 - Well, we wanna make sure you get the right medication, 377 00:16:44,792 --> 00:16:46,494 the proper dosage. - Dr. Charles... 378 00:16:46,527 --> 00:16:48,496 - Could you hold on a second? - I'm sorry, 379 00:16:48,529 --> 00:16:50,164 but there's an emergency in the psych ward. 380 00:16:50,198 --> 00:16:52,466 A patient attacked a nurse. They need you. 381 00:16:52,500 --> 00:16:54,068 - Mr. Kellogg, I'm very sorry. 382 00:16:54,102 --> 00:16:55,569 We are gonna take excellent care of you, 383 00:16:55,603 --> 00:16:57,471 but you're gonna have to wait a little bit longer. 384 00:16:57,505 --> 00:16:59,773 - Oh, for God's sake. - I will be right back, 385 00:16:59,807 --> 00:17:01,842 and I'm gonna make you one of our first priorities. 386 00:17:01,875 --> 00:17:04,745 - First priority. Yeah, sure. 387 00:17:04,778 --> 00:17:07,448 Look at me! I'm a human being. 388 00:17:07,481 --> 00:17:09,583 I'm a human being! 389 00:17:09,617 --> 00:17:10,851 A human being! 390 00:17:10,884 --> 00:17:12,320 - Should we put him on a psych hold? 391 00:17:12,353 --> 00:17:14,555 - No, he's not dangerous, just pissed off. 392 00:17:14,588 --> 00:17:16,090 - Daniel? 393 00:17:16,124 --> 00:17:17,491 We're slammed and short personnel. 394 00:17:17,525 --> 00:17:19,593 I need to pull Dr. Reese off your service, 395 00:17:19,627 --> 00:17:21,095 and put her to work here. 396 00:17:21,129 --> 00:17:22,830 - Go to it. 397 00:17:22,863 --> 00:17:24,832 - Reese, with me. - Okay. 398 00:17:34,608 --> 00:17:37,145 Heart rate's 150. BP 70 over 40. 399 00:17:37,178 --> 00:17:38,212 What are his injuries? 400 00:17:38,246 --> 00:17:39,613 - Femoral fractures in both legs-- 401 00:17:39,647 --> 00:17:42,150 lots of soft tissue injuries. - [groans] 402 00:17:42,183 --> 00:17:44,518 - Looks like bilateral thigh hematomas. 403 00:17:44,552 --> 00:17:46,420 - So blood's accumulating in his legs. 404 00:17:46,454 --> 00:17:47,555 We need to transfuse him. 405 00:17:47,588 --> 00:17:51,259 - Yes, but first let's get a liter of lactated ringers-- 406 00:17:51,292 --> 00:17:53,127 dopamine at 10-- 407 00:17:53,161 --> 00:17:56,397 titrate to systolic BP of 90. 408 00:17:56,430 --> 00:17:59,500 - [groaning] 409 00:18:00,601 --> 00:18:02,203 - Maggie, need some help in here! 410 00:18:02,236 --> 00:18:04,272 - Coming! 411 00:18:08,309 --> 00:18:11,612 - Blood pressure's coming up-- 80 over 50. 412 00:18:11,645 --> 00:18:14,415 90 over 60. - He's stable for now. 413 00:18:14,448 --> 00:18:15,649 Call up to the blood bank, 414 00:18:15,683 --> 00:18:17,585 and tell him we need two units of o-negative for this boy. 415 00:18:17,618 --> 00:18:19,353 - I need the same for his cousin in the next room. 416 00:18:19,387 --> 00:18:20,488 - Okay, hold on. [sighs] 417 00:18:20,521 --> 00:18:22,856 You're both gonna have to talk to Ms. Goodwin about this. 418 00:18:25,359 --> 00:18:26,927 - Because of emergency surgeries, 419 00:18:26,960 --> 00:18:29,897 and a pregnant mother's serious bleeding disorder, 420 00:18:29,930 --> 00:18:32,566 we have used almost all of our o-negative. 421 00:18:32,600 --> 00:18:36,637 We can either treat Benjamin or Josh, but not both. 422 00:18:36,670 --> 00:18:38,539 - Benjamin needs an angio embolization 423 00:18:38,572 --> 00:18:40,374 more urgently than Josh needs surgery. 424 00:18:40,408 --> 00:18:41,842 - How can you say that? Josh isn't compensating 425 00:18:41,875 --> 00:18:44,478 for his blood loss as well. He's in worst shape. 426 00:18:44,512 --> 00:18:46,314 - I appreciate you're trying to protect your patient, 427 00:18:46,347 --> 00:18:47,415 but you're being emotional. 428 00:18:47,448 --> 00:18:48,882 - "Emotional"? 429 00:18:48,916 --> 00:18:50,218 And what are you being? 430 00:18:50,251 --> 00:18:52,253 - Our recommendation needs to be based 431 00:18:52,286 --> 00:18:54,622 solely on clinical criteria. 432 00:18:54,655 --> 00:18:57,591 So I'm handing it over to the triage team. 433 00:18:57,625 --> 00:19:00,194 - Dr. Rhodes, your opinion? 434 00:19:00,228 --> 00:19:01,595 - I have to agree with Dr. Halstead 435 00:19:01,629 --> 00:19:03,464 that Benjamin needs angio embolization 436 00:19:03,497 --> 00:19:05,333 more urgently than Josh needs surgery. 437 00:19:05,366 --> 00:19:06,634 - Not the issue. We're here to decide 438 00:19:06,667 --> 00:19:09,670 who has the best chance of survival, so... 439 00:19:17,711 --> 00:19:20,881 - Unfortunately, even if Benjamin gets the embolization, 440 00:19:20,914 --> 00:19:22,983 there's only a 15% chance 441 00:19:23,016 --> 00:19:24,652 that the bleeding in his pelvis will stop. 442 00:19:24,685 --> 00:19:25,886 - Exactly. 443 00:19:25,919 --> 00:19:27,355 Whereas with Dr. Manning's patient, 444 00:19:27,388 --> 00:19:28,722 as the pressure in his thighs builds, 445 00:19:28,756 --> 00:19:31,225 the bleeding will eventually slow. 446 00:19:31,259 --> 00:19:33,627 Worst case, Josh loses a leg, but there is no question 447 00:19:33,661 --> 00:19:35,929 he has the best chance of survival. 448 00:19:42,336 --> 00:19:44,372 - I don't understand. - We're very sorry, 449 00:19:44,405 --> 00:19:45,706 but it's up to you to decide 450 00:19:45,739 --> 00:19:47,741 which of the boys gets the blood. 451 00:19:47,775 --> 00:19:50,411 - Decide who gets the blood? 452 00:19:50,444 --> 00:19:52,246 - The doctors have their opinion, 453 00:19:52,280 --> 00:19:55,949 but it is a decision you and your husband should make, 454 00:19:55,983 --> 00:19:57,685 and he's still in surgery. 455 00:19:57,718 --> 00:20:00,654 - But, without blood, 456 00:20:00,688 --> 00:20:01,989 is one of them gonna die? 457 00:20:02,022 --> 00:20:03,724 - It is a possibility, 458 00:20:03,757 --> 00:20:07,661 but we are gonna do whatever we can to prevent that. 459 00:20:07,695 --> 00:20:12,566 - And you want me to decide between my son and my sister's? 460 00:20:12,600 --> 00:20:13,834 But how? 461 00:20:13,867 --> 00:20:17,371 - Our recommendation is to give the blood to your nephew, Josh. 462 00:20:17,405 --> 00:20:18,672 - Josh? Why? 463 00:20:18,706 --> 00:20:20,574 - Because he has the greater chance of survival. 464 00:20:20,608 --> 00:20:23,311 - That means Ben-- - We are gonna do our best 465 00:20:23,344 --> 00:20:25,546 to keep him alive until we have more blood. 466 00:20:25,579 --> 00:20:28,449 - How can you make me do this? [sobbing] 467 00:20:28,482 --> 00:20:30,618 I can't. 468 00:20:30,651 --> 00:20:32,686 I can't. - If you'd prefer, 469 00:20:32,720 --> 00:20:36,023 we can make the decision on your behalf. 470 00:20:37,591 --> 00:20:39,627 - Mrs. Porter, I assure you, 471 00:20:39,660 --> 00:20:42,563 we will do what's medically and ethically correct. 472 00:20:57,378 --> 00:20:57,545 . 473 00:20:57,578 --> 00:20:58,546 - You'll be all right. No, no, just stay still... 474 00:21:00,781 --> 00:21:02,816 - Dr. Rhodes, I hear we're running out of o-neg. 475 00:21:02,850 --> 00:21:03,951 - No, we have run out of o-neg. 476 00:21:03,984 --> 00:21:05,853 - Wait... 477 00:21:05,886 --> 00:21:06,687 Is this because of the woman 478 00:21:06,720 --> 00:21:08,722 with the amniotic fluid embolism? 479 00:21:08,756 --> 00:21:10,724 - Partly, yes. - Dr. Rhodes! 480 00:21:10,758 --> 00:21:12,560 - She didn't present with any of the symptoms-- 481 00:21:12,593 --> 00:21:13,861 no hypotension, shortness of breath, chills-- 482 00:21:13,894 --> 00:21:16,497 - Wheeler, nobody's blaming you. 483 00:21:17,665 --> 00:21:19,700 - I understand. We're going to do all we can. 484 00:21:24,638 --> 00:21:27,508 - Leah, there was a fella out here before-- 485 00:21:27,541 --> 00:21:29,877 a Mr. Kellogg? - That guy... 486 00:21:29,910 --> 00:21:32,780 - Yeah, did you see what happened to him? 487 00:21:32,813 --> 00:21:35,749 - Stormed out-- said he was tired of waiting. 488 00:21:35,783 --> 00:21:37,585 You should've heard the language. 489 00:21:37,618 --> 00:21:39,687 I don't appreciate being talked to like that. 490 00:21:41,655 --> 00:21:43,691 - Yeah. 491 00:21:48,462 --> 00:21:49,863 - His color's already improving. 492 00:21:49,897 --> 00:21:53,667 - Heart rate's down to 119. BP's up, 118 over 84. 493 00:22:16,690 --> 00:22:18,392 - Albumin and platelets aren't gonna cut it. 494 00:22:18,426 --> 00:22:20,694 That kid needs blood. - I know. 495 00:22:30,671 --> 00:22:32,406 - Hey. 496 00:22:32,440 --> 00:22:34,508 We've contacted Mr. Winter's wife. 497 00:22:34,542 --> 00:22:36,944 She's doing her best to get here. 498 00:22:36,977 --> 00:22:38,879 - Mr. Winter, did you hear that? 499 00:22:43,684 --> 00:22:45,819 - BP's down to 80 over 40. 500 00:22:45,853 --> 00:22:48,822 - Hey. Hey. 501 00:22:48,856 --> 00:22:50,458 Hang in there. 502 00:22:57,531 --> 00:22:59,066 - Hey. - Hey. 503 00:22:59,099 --> 00:23:00,801 - How's Mr. Winter? 504 00:23:04,572 --> 00:23:06,574 I'm sorry. 505 00:23:06,607 --> 00:23:07,775 - Yeah. 506 00:23:11,879 --> 00:23:13,581 - And I'm sorry to have to tell you this, 507 00:23:13,614 --> 00:23:16,850 but we're out of ventilators. 508 00:23:16,884 --> 00:23:18,652 - No. - We've got emergency cases, 509 00:23:18,686 --> 00:23:20,020 who are coming out of surgery, who need 'em. 510 00:23:20,053 --> 00:23:21,989 The--the only choice we've got 511 00:23:22,022 --> 00:23:24,758 is to take 'em from our terminal patients. 512 00:23:24,792 --> 00:23:27,728 - I can't. 513 00:23:27,761 --> 00:23:29,730 - That ventilator's not gonna save his life, Ethan. 514 00:23:29,763 --> 00:23:30,731 You know that. 515 00:23:30,764 --> 00:23:31,899 - All he wants is to stay alive long enough 516 00:23:31,932 --> 00:23:33,967 to say goodbye to his wife. She's trying to get here. 517 00:23:34,001 --> 00:23:35,268 - Man, I understand-- - Look, in the field, 518 00:23:35,302 --> 00:23:38,972 so many times, a wounded soldier will call out for a loved one-- 519 00:23:39,006 --> 00:23:40,974 a mother, a wife. 520 00:23:41,008 --> 00:23:44,044 There's nothing I can do. 521 00:23:44,077 --> 00:23:46,814 Come on, man. 522 00:23:46,847 --> 00:23:48,949 Let's give this man his dying wish. 523 00:23:54,622 --> 00:23:56,590 - I'm sorry, man. 524 00:24:01,862 --> 00:24:03,030 I can do it for you. 525 00:24:03,063 --> 00:24:05,966 I can take him off the ventilator myself. 526 00:24:05,999 --> 00:24:08,035 - No... 527 00:24:10,704 --> 00:24:12,740 He's my patient. 528 00:24:14,074 --> 00:24:15,909 I will. 529 00:24:35,863 --> 00:24:37,898 - Mr. Winter... 530 00:24:39,933 --> 00:24:41,935 As you know, 531 00:24:41,969 --> 00:24:44,938 your condition is going to continue to deteriorate. 532 00:24:47,975 --> 00:24:50,911 I'm sorry, but the hospital is in an emergency situation, 533 00:24:50,944 --> 00:24:52,980 and I've just been informed that I need to disconnect you 534 00:24:53,013 --> 00:24:54,882 from this ventilator. 535 00:24:56,216 --> 00:24:57,685 It's needed for other patients 536 00:24:57,718 --> 00:25:00,988 who have a better chance of surviving. 537 00:25:06,059 --> 00:25:07,695 I know. 538 00:25:16,203 --> 00:25:18,806 Here's what I can do. 539 00:25:18,839 --> 00:25:21,108 I can help you breathe manually, 540 00:25:21,141 --> 00:25:24,845 until your wife gets here, all right? 541 00:25:24,878 --> 00:25:26,914 April, pull the ventilator. 542 00:25:26,947 --> 00:25:28,749 I'll bag him myself. 543 00:25:34,888 --> 00:25:37,925 - [muffled breathing] 544 00:25:47,034 --> 00:25:48,168 - Thank you, Doris. 545 00:25:51,171 --> 00:25:54,107 - I just told Dr. Choi to take his patient off the ventilator. 546 00:25:54,141 --> 00:25:55,909 - Hm, right. 547 00:26:00,247 --> 00:26:04,117 - Dr. Latham, don't you feel anything? 548 00:26:04,151 --> 00:26:07,788 - Do you mean, am I empathetic? Do I feel what others feel? 549 00:26:10,190 --> 00:26:12,059 Dr. Rhodes, one can lack empathy, 550 00:26:12,092 --> 00:26:14,127 but still feel compassion. 551 00:26:31,712 --> 00:26:32,913 - Sarah... 552 00:26:34,915 --> 00:26:36,116 You liking psychiatry? 553 00:26:36,149 --> 00:26:36,984 - Uh, parts of it. 554 00:26:37,017 --> 00:26:39,920 - Yeah, I'm thinking about psychiatry. 555 00:26:39,953 --> 00:26:43,791 I'm not sure the E.D. is the best fit. 556 00:26:43,824 --> 00:26:46,226 Uh, let me ask you something. 557 00:26:46,259 --> 00:26:48,128 Day's got me a little stressed. 558 00:26:48,161 --> 00:26:51,965 Could you write me a prescription for Klonopin? 559 00:26:51,999 --> 00:26:54,201 - Um... 560 00:26:54,234 --> 00:26:56,804 don't you have your own doctor? 561 00:26:56,837 --> 00:27:00,808 - Actually, no. I--I never felt the need. 562 00:27:00,841 --> 00:27:04,845 I only want a few pills-- you know, take the edge off. 563 00:27:04,878 --> 00:27:08,816 - Jason, I'm sorry, but I'd have to ask Dr. Charles. 564 00:27:08,849 --> 00:27:09,983 - Really? 565 00:27:12,319 --> 00:27:14,888 Hey, you know what, never mind. 566 00:27:14,922 --> 00:27:16,156 I didn't mean to put you on the spot. 567 00:27:16,189 --> 00:27:17,858 It's no big deal. 568 00:27:17,891 --> 00:27:19,793 - You sure? - Yeah, I'll be fine. 569 00:27:19,827 --> 00:27:20,994 Forget I asked. 570 00:27:26,867 --> 00:27:28,969 - Uh-huh. 571 00:27:29,002 --> 00:27:33,006 Uh-huh, wait, do you wanna talk to his resident? 572 00:27:33,040 --> 00:27:34,908 Wait, he's right here. 573 00:27:34,942 --> 00:27:36,844 Dr. Charles, the brother of that patient that you saw 574 00:27:36,877 --> 00:27:38,245 in the waiting room-- the one who left. 575 00:27:38,278 --> 00:27:41,882 - Oh, Jack Kellogg, great. - Mm-hmm. 576 00:27:41,915 --> 00:27:42,682 - This is Dr. Charles. 577 00:27:42,716 --> 00:27:45,285 Please tell your brother that I'm-- 578 00:27:48,922 --> 00:27:50,958 What? 579 00:27:54,828 --> 00:27:56,997 I'm... 580 00:27:57,030 --> 00:27:59,900 I'm so, uh, very s-- 581 00:27:59,933 --> 00:28:05,873 Uh, i-is there anything that we can-- 582 00:28:05,906 --> 00:28:07,941 Hello? 583 00:28:14,815 --> 00:28:16,950 Jack Kellogg shot himself. He's dead. 584 00:28:35,168 --> 00:28:35,302 . 585 00:28:35,335 --> 00:28:35,702 - I changed lanes. 586 00:28:38,138 --> 00:28:41,241 Next thing I know, we were hit. 587 00:28:41,274 --> 00:28:43,110 Truck came out of nowhere. 588 00:28:43,143 --> 00:28:45,312 - I'm just glad you're okay. 589 00:28:49,049 --> 00:28:50,450 - What about the boys? 590 00:28:56,256 --> 00:28:59,526 - They're both at the hospital and receiving treatment. 591 00:28:59,559 --> 00:29:01,328 - [sighs] Thank God. 592 00:29:01,361 --> 00:29:02,262 - Josh broke his legs, 593 00:29:02,295 --> 00:29:07,167 and Benjamin suffered a pelvic fracture. 594 00:29:07,200 --> 00:29:09,136 - Pelvis? 595 00:29:09,169 --> 00:29:11,138 You can fix that, right? 596 00:29:11,171 --> 00:29:12,305 - I'm afraid it's a bit more 597 00:29:12,339 --> 00:29:14,541 complicated than that, Mr. Porter. 598 00:29:14,574 --> 00:29:17,510 Both boys lost a lot of blood, 599 00:29:17,544 --> 00:29:19,813 and both needed transfusions. 600 00:29:19,847 --> 00:29:22,049 However, the accident, uh, 601 00:29:22,082 --> 00:29:25,385 combined with the storm created a shortage. 602 00:29:25,418 --> 00:29:28,355 We only had enough for one. 603 00:29:28,388 --> 00:29:30,057 - For one? 604 00:29:30,090 --> 00:29:32,225 - Honey, please, it was an impossible choice. 605 00:29:32,259 --> 00:29:35,228 - I don't understand. What are you saying? 606 00:29:37,364 --> 00:29:39,166 You gave the blood to Josh? 607 00:29:39,199 --> 00:29:42,069 - She didn't. We did. 608 00:29:42,102 --> 00:29:44,604 We decided that Josh had the best chance of survival. 609 00:29:44,637 --> 00:29:46,406 - Survival? 610 00:29:46,439 --> 00:29:48,075 What--what about Benny? 611 00:29:48,108 --> 00:29:50,177 - We are doing everything that we can, 612 00:29:50,210 --> 00:29:52,445 but he needs blood. - Okay, I'll donate. 613 00:29:52,479 --> 00:29:55,849 - I'm sorry, sir, but neither you nor your wife are a match. 614 00:29:59,219 --> 00:30:02,089 - You must've approved this. - I-- 615 00:30:02,122 --> 00:30:03,056 - I can't believe it. 616 00:30:03,090 --> 00:30:05,192 You should've made them give the blood to Ben. 617 00:30:05,225 --> 00:30:08,228 - Josh, he's my sister's son. How could I just-- 618 00:30:08,261 --> 00:30:10,530 - So you're okay with letting our own son die? 619 00:30:14,134 --> 00:30:15,869 What kind of mother are you? 620 00:30:15,903 --> 00:30:17,604 - I cannot imagine the difficulty 621 00:30:17,637 --> 00:30:18,605 this must be for the two of you, 622 00:30:18,638 --> 00:30:21,508 but again, we are doing everything that we can. 623 00:30:23,376 --> 00:30:26,179 - Excuse me. I'm sorry. 624 00:30:26,213 --> 00:30:29,149 - Sixteen critical, 24 stable, seven treated and released. 625 00:30:29,182 --> 00:30:30,517 All remaining have been accounted for and assigned 626 00:30:30,550 --> 00:30:34,221 their proper designation. - Thank you, Dr. Latham. 627 00:30:34,254 --> 00:30:36,623 - Ms. Goodwin, if Benjamin doesn't get blood soon, 628 00:30:36,656 --> 00:30:38,091 he's not gonna make it. 629 00:30:38,125 --> 00:30:39,492 - Dr. Manning, we discussed this. 630 00:30:39,526 --> 00:30:41,394 - I know, but I have an idea. 631 00:30:43,630 --> 00:30:46,333 - So let's adjust her Ativan to Q2-hours, 632 00:30:46,366 --> 00:30:48,601 and with Q4-hour vitals. 633 00:30:48,635 --> 00:30:51,138 See if that doesn't calm her down. 634 00:30:51,171 --> 00:30:52,639 - Dr. Charles... 635 00:30:52,672 --> 00:30:56,243 um, about what happened with that patient... 636 00:30:56,276 --> 00:30:59,112 - Yeah, that was unfortunate. 637 00:30:59,146 --> 00:31:01,448 - No, what I mean, um, 638 00:31:01,481 --> 00:31:03,917 is there was no way you could've known. 639 00:31:03,951 --> 00:31:05,953 - It's emergency medicine, Dr. Reese. 640 00:31:05,986 --> 00:31:07,687 We make these evaluations very quickly, 641 00:31:07,720 --> 00:31:10,557 and these kind of things happen. 642 00:31:10,590 --> 00:31:14,427 - Of course. I-- 643 00:31:14,461 --> 00:31:17,630 I was just concerned, because of your history. 644 00:31:17,664 --> 00:31:19,199 - Oh. 645 00:31:19,232 --> 00:31:21,301 Look, I have lost patients to suicide before, 646 00:31:21,334 --> 00:31:23,470 and I undoubtedly will again. 647 00:31:23,503 --> 00:31:25,405 I, uh--I appreciate your concern, 648 00:31:25,438 --> 00:31:28,675 but it's just the-- it's the cost of doing business. 649 00:31:28,708 --> 00:31:30,944 - Oh. 650 00:31:35,282 --> 00:31:37,317 Okay. 651 00:31:51,631 --> 00:31:53,666 - Okay. 652 00:31:53,700 --> 00:31:55,935 - Thank you. 653 00:31:57,237 --> 00:31:59,406 - Good. 654 00:31:59,439 --> 00:32:01,208 Okay. 655 00:32:01,241 --> 00:32:02,309 Hey. - Hey. 656 00:32:02,342 --> 00:32:03,977 Came as soon as I could. 657 00:32:04,011 --> 00:32:04,978 - Yeah. Replenishing the bank, 658 00:32:05,012 --> 00:32:07,981 and hoping to find a match for your patient. 659 00:32:08,015 --> 00:32:09,549 Dr. Halstead jumps to the front of the line. 660 00:32:09,582 --> 00:32:10,750 - Done. - Thank you. 661 00:32:10,783 --> 00:32:13,586 Thank you, Maggie. - Don't thank me. 662 00:32:13,620 --> 00:32:16,423 Thank her. It was her idea. 663 00:32:35,342 --> 00:32:37,377 - Paramedics just brought in a hemothorax. 664 00:32:37,410 --> 00:32:39,246 Dr. Rhodes needs you to put in a chest tube. 665 00:32:39,279 --> 00:32:41,048 - What about his wife? Have we heard anything? 666 00:32:41,081 --> 00:32:43,416 - She's stuck in the storm-- still trying to get here. 667 00:32:43,450 --> 00:32:44,484 - Then ask Dr. Rhodes to have 668 00:32:44,517 --> 00:32:46,053 one of the other residents do it. 669 00:32:46,086 --> 00:32:46,919 - Dr. Choi-- 670 00:32:46,953 --> 00:32:49,022 - He just needs a little more time. 671 00:32:51,258 --> 00:32:54,294 - [muffled breathing] 672 00:33:26,559 --> 00:33:28,695 [beeping slows] 673 00:33:28,728 --> 00:33:29,796 [rapid beeping] 674 00:33:29,829 --> 00:33:33,066 [flatlining] 675 00:33:36,103 --> 00:33:37,737 - [whispers] I'm so sorry. 676 00:34:22,115 --> 00:34:22,249 . 677 00:34:22,282 --> 00:34:23,015 - BP's down. Heart rate's up to 152. 678 00:34:24,083 --> 00:34:26,353 - We can add another pressor. - He's peri-arrest. 679 00:34:26,386 --> 00:34:28,321 His heart's working to compensate. 680 00:34:28,355 --> 00:34:29,756 We've tried every stopgap we have. 681 00:34:29,789 --> 00:34:33,626 Without oxygen-rich-red-blood-cells... 682 00:34:33,660 --> 00:34:35,895 I'm afraid there's nothing more we can do for him. 683 00:34:35,928 --> 00:34:37,764 - Ms. Goodwin, we typed a few universal donors 684 00:34:37,797 --> 00:34:40,333 in the doctors' lounge. What is taking so long? 685 00:34:40,367 --> 00:34:41,834 - Everything has to go through the lab. 686 00:34:41,868 --> 00:34:44,271 If we transfuse blood that hasn't been screened 687 00:34:44,304 --> 00:34:45,838 for HIV and hepatitis, 688 00:34:45,872 --> 00:34:48,675 we are in direct violation of FDA guidelines. 689 00:34:48,708 --> 00:34:50,443 We'll just have to wait. 690 00:34:50,477 --> 00:34:51,778 - Now hold on, I'm o-negative. 691 00:34:51,811 --> 00:34:53,780 I'm screened routinely by the Navy. 692 00:34:53,813 --> 00:34:55,415 - I don't know if military testing 693 00:34:55,448 --> 00:34:56,916 meets our standards. 694 00:34:56,949 --> 00:35:00,453 - Please. If this could save my boy... 695 00:35:00,487 --> 00:35:02,789 - Heart rate's up to 160. - Connect me to a bag now. 696 00:35:02,822 --> 00:35:06,393 We can push whole blood directly through the rapid transfuser. 697 00:35:06,426 --> 00:35:07,760 - Ms. Goodwin... 698 00:35:11,798 --> 00:35:14,367 - Okay, do it. 699 00:35:20,240 --> 00:35:21,508 - I put him in room PCHEN. 700 00:35:21,541 --> 00:35:23,743 - Earl, I got your text. What's the emergency? 701 00:35:23,776 --> 00:35:26,413 - I found this guy holed up in a patient room-- 702 00:35:26,446 --> 00:35:28,448 not even registered. Had his feet up, 703 00:35:28,481 --> 00:35:30,417 watching TV like he owns the place. 704 00:35:30,450 --> 00:35:32,885 Said he was Dr. Charles' patient, 705 00:35:32,919 --> 00:35:34,854 so I brought him here. 706 00:35:38,458 --> 00:35:40,260 - But your brother called and said-- 707 00:35:40,293 --> 00:35:43,896 - It wasn't my brother. It was me. 708 00:35:43,930 --> 00:35:46,366 - Dr. Charles thought you were dead. 709 00:35:46,399 --> 00:35:48,401 - Well, maybe I finally got through to him. 710 00:35:48,435 --> 00:35:50,837 Think he'll see me now? 711 00:35:50,870 --> 00:35:52,705 - Mr. Kellogg... 712 00:35:52,739 --> 00:35:57,310 I am so grateful that you're still alive, 713 00:35:57,344 --> 00:35:58,811 and that I get to treat you. 714 00:35:58,845 --> 00:36:01,381 - I just want my meds. - Yeah. 715 00:36:01,414 --> 00:36:03,450 It doesn't really work that way. 716 00:36:03,483 --> 00:36:05,385 You see, your behavior indicates 717 00:36:05,418 --> 00:36:07,787 a pretty profound personality disorder. 718 00:36:07,820 --> 00:36:10,357 Off the cuff, among other things, 719 00:36:10,390 --> 00:36:12,392 I'd say you're probably a malignant narcissist 720 00:36:12,425 --> 00:36:13,726 with overt sadistic impulses. 721 00:36:13,760 --> 00:36:14,861 - You've got no right to talk to me-- 722 00:36:14,894 --> 00:36:16,896 - Shut your mouth. - Dr. Charles... 723 00:36:20,467 --> 00:36:22,869 - Maybe I should just go. - No, no, no, no. 724 00:36:22,902 --> 00:36:24,437 I'm so sorry, but I gotta put you on 725 00:36:24,471 --> 00:36:27,340 a 72-hour psychiatric hold-- for your own good. 726 00:36:27,374 --> 00:36:28,808 - What? Seventy-two hours? 727 00:36:28,841 --> 00:36:30,843 - You wanted my attention, and now you have it. 728 00:36:34,414 --> 00:36:35,815 - [sighs] 729 00:37:12,018 --> 00:37:14,454 - BP's coming up. Heart rate's going down. 730 00:37:16,623 --> 00:37:19,392 Thank you, Ethan. 731 00:37:19,426 --> 00:37:20,827 - Of course. 732 00:37:25,832 --> 00:37:28,301 - Good news, we should be able to get him up to 733 00:37:28,335 --> 00:37:29,836 interventional radiology soon. 734 00:37:29,869 --> 00:37:32,905 - [sobbing] 735 00:37:41,448 --> 00:37:43,950 - Susan? 736 00:37:43,983 --> 00:37:48,087 - His father was right. I was willing to let him die. 737 00:37:48,120 --> 00:37:49,556 - No. 738 00:37:49,589 --> 00:37:52,559 No, we made the decision to give Josh the blood, 739 00:37:52,592 --> 00:37:55,862 but that doesn't mean we ever gave up on your son. 740 00:37:55,895 --> 00:37:59,366 - I'm his mother. I should've fought for him. 741 00:37:59,399 --> 00:38:01,634 What will he think when he finds out? 742 00:38:17,584 --> 00:38:19,118 - Hi, uh, I'm looking for my husband. 743 00:38:19,151 --> 00:38:20,987 They said he was burned in the accident. 744 00:38:21,020 --> 00:38:22,655 His name is Rod Winter. 745 00:38:22,689 --> 00:38:24,957 - Oh, his doctor is not available right now, 746 00:38:24,991 --> 00:38:26,526 but if you can wait in the waiting room-- 747 00:38:26,559 --> 00:38:28,995 - Mrs. Winter, uh, 748 00:38:29,028 --> 00:38:30,563 hi, I'm Dr. Rhodes. 749 00:38:30,597 --> 00:38:32,665 Uh, I can speak with you about your husband. 750 00:38:32,699 --> 00:38:34,534 Please. 751 00:38:45,044 --> 00:38:46,679 - Blood finally arrived. 752 00:38:46,713 --> 00:38:48,915 - Good. 753 00:38:51,518 --> 00:38:54,521 - Hey, I'm sorry for calling you "emotional" earlier. 754 00:38:54,554 --> 00:38:57,089 - You know, you spend a lot of time apologizing to me. 755 00:38:58,958 --> 00:39:02,995 - Well...there are very few people I care more about. 756 00:39:11,671 --> 00:39:14,073 - Good night, Will. 757 00:39:14,106 --> 00:39:16,142 - Night, Natalie. 758 00:39:34,794 --> 00:39:36,696 - Snow's letting up. 759 00:39:36,729 --> 00:39:39,932 Supplies coming in finally. 760 00:39:39,966 --> 00:39:41,501 Rough day. 761 00:39:43,169 --> 00:39:45,104 - I was glad to be back in the E.D. 762 00:39:48,475 --> 00:39:52,445 You can fix peoples' bodies, but their minds... 763 00:39:52,479 --> 00:39:53,580 [sighs] Whoo. 764 00:40:03,556 --> 00:40:06,593 [no audible dialogue] 765 00:40:16,268 --> 00:40:19,506 [baby crying] 766 00:40:48,134 --> 00:40:51,170 - [sobbing] 767 00:41:25,672 --> 00:41:28,274 - I envied you today-- 768 00:41:28,307 --> 00:41:33,279 making those decisions clinically, 769 00:41:33,312 --> 00:41:37,149 not letting your emotions interfere. 770 00:41:37,183 --> 00:41:40,653 - Dr. Rhodes, are you saying you envy my autism? 771 00:41:44,223 --> 00:41:46,759 - A little bit, yeah. 55800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.