Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,625 --> 00:00:03,758
.
2
00:00:03,792 --> 00:00:06,595
[whirring]
3
00:00:09,164 --> 00:00:10,532
[indistinct chatter]
4
00:00:13,635 --> 00:00:15,837
- Hey, we're going in 152--
5
00:00:15,870 --> 00:00:17,472
on the right.
- Got it.
6
00:00:17,506 --> 00:00:21,543
[sirens wailing,
indistinct shouting]
7
00:00:24,313 --> 00:00:25,447
- Okay, Craig,
you take over bagging.
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,249
- Got it.
9
00:00:27,282 --> 00:00:30,385
Lacerated forehead,
possible crushed airway.
10
00:00:30,419 --> 00:00:31,820
- Jeff,
dispatch said mass casualty.
11
00:00:31,853 --> 00:00:32,887
- Only been on site
a few minutes,
12
00:00:32,921 --> 00:00:35,857
but it's at least
a dozen vehicles--maybe more.
13
00:00:35,890 --> 00:00:38,460
- [whimpering]
- We need help over here!
14
00:00:38,493 --> 00:00:40,295
- Sir...
15
00:00:40,329 --> 00:00:42,097
[shouts indistinctly]
- Come here, come here.
16
00:00:42,131 --> 00:00:43,398
- I've lost my teeth!
- Gauze!
17
00:00:43,432 --> 00:00:45,667
- Here you go.
18
00:00:45,700 --> 00:00:47,569
- Okay, bite down, bite down.
Hold the pressure.
19
00:00:47,602 --> 00:00:49,604
All right, here.
Let's move over here.
20
00:00:51,140 --> 00:00:52,641
There you go.
Lay down.
21
00:00:52,674 --> 00:00:55,110
- Casey has just radioed in.
22
00:00:55,144 --> 00:00:56,845
They're popping the windshield
on a minivan--
23
00:00:56,878 --> 00:00:58,413
need medical on site.
24
00:00:58,447 --> 00:01:00,582
Red, thirty yards in,
eye of the pileup.
25
00:01:00,615 --> 00:01:01,583
- We're on it.
- Go.
26
00:01:01,616 --> 00:01:02,517
- Jeff.
- I'm with ya.
27
00:01:02,551 --> 00:01:06,188
- Go back that strip in, got it?
- Got it.
28
00:01:06,221 --> 00:01:10,192
- Choi, got a family of four
trapped inside.
29
00:01:10,225 --> 00:01:11,693
Lot of intrusion
on the vehicle.
30
00:01:11,726 --> 00:01:13,428
All polytrauma.
31
00:01:13,462 --> 00:01:14,629
- All right, we're on it.
Adam...
32
00:01:14,663 --> 00:01:16,631
- [grunts]
Got it.
33
00:01:18,300 --> 00:01:21,336
- My son--save him.
My son.
34
00:01:21,370 --> 00:01:22,604
- We're gonna get you all
out of here, all right?
35
00:01:22,637 --> 00:01:24,573
- Help the boys.
Please.
36
00:01:24,606 --> 00:01:25,640
Help them please.
- Bleeding head lac--
37
00:01:25,674 --> 00:01:27,242
transected his temporal artery.
38
00:01:27,276 --> 00:01:28,510
Give me two hemostats.
I've gotta clamp it off.
39
00:01:28,543 --> 00:01:31,580
- Copy.
[whirring]
40
00:01:33,582 --> 00:01:35,350
- All right, I'm on the boys.
41
00:01:35,384 --> 00:01:36,885
[grunting]
42
00:01:36,918 --> 00:01:38,887
Hang in there, guys.
43
00:01:38,920 --> 00:01:41,423
[all whimpering]
44
00:01:41,456 --> 00:01:44,359
Almost there, guys.
45
00:01:44,393 --> 00:01:47,596
- Help my--my boys, please.
Help--help my--
46
00:01:47,629 --> 00:01:51,900
- Hey, Adam, need a C-collar.
You're gonna be okay.
47
00:01:51,933 --> 00:01:54,469
Jeff, what do you got?
- I got some serious leg damage,
48
00:01:54,503 --> 00:01:56,671
possible abdominal injuries.
- Let's give them some morphine.
49
00:01:56,705 --> 00:01:58,473
Can you get a read
on body weight?
50
00:01:58,507 --> 00:02:00,275
- I don't know--
60, 65 pounds each.
51
00:02:00,309 --> 00:02:02,644
- Push 4 milligrams IM.
- I got it.
52
00:02:02,677 --> 00:02:04,913
All right,
take it easy.
53
00:02:04,946 --> 00:02:06,648
Just take it easy.
Just take it easy.
54
00:02:06,681 --> 00:02:07,816
- [groans]
- It's okay.
55
00:02:07,849 --> 00:02:10,385
- Bleeding's under control.
Let's get him out of here.
56
00:02:10,419 --> 00:02:11,686
- Okay, you hang in there, guys.
57
00:02:11,720 --> 00:02:13,555
I'm gonna give you something to
make you feel better, all right?
58
00:02:15,357 --> 00:02:16,725
- Place two 16-gauges
on the right,
59
00:02:16,758 --> 00:02:18,693
and let them know
he's red-tagged.
60
00:02:18,727 --> 00:02:20,695
[people screaming]
Jeff, stay with the kids.
61
00:02:20,729 --> 00:02:23,698
[indistinct radio chatter]
62
00:02:23,732 --> 00:02:27,636
[indistinct shouting]
63
00:02:27,669 --> 00:02:29,238
- I got you!
64
00:02:29,271 --> 00:02:32,307
- [screaming]
65
00:02:35,244 --> 00:02:39,514
- Clear! Clear!
- Back up!
66
00:02:39,548 --> 00:02:41,716
- All right.
67
00:02:41,750 --> 00:02:43,752
- [coughs]
- He needs oxygen!
68
00:02:43,785 --> 00:02:45,554
- Need a backboard!
69
00:02:45,587 --> 00:02:47,489
- All right, sir,
we're gonna get you out of here.
70
00:02:47,522 --> 00:02:50,592
- Sir, can you hear me?
Try to stay calm, okay?
71
00:02:51,726 --> 00:02:54,429
- Two, three...
72
00:02:54,463 --> 00:02:57,466
- [grunting]
- Pick him up.
73
00:03:01,503 --> 00:03:04,539
[indistinct chatter]
74
00:03:31,700 --> 00:03:33,735
- Oh, God.
75
00:03:35,770 --> 00:03:36,805
[grunts]
76
00:03:38,807 --> 00:03:40,675
Hey!
I need a little help over here!
77
00:03:40,709 --> 00:03:42,711
Pregnant woman!
78
00:03:42,744 --> 00:03:44,779
Hey, you there?
Huh?
79
00:03:46,548 --> 00:03:48,317
Hey!
A little help over here!
80
00:04:02,464 --> 00:04:02,597
.
81
00:04:02,631 --> 00:04:03,264
- Okay, everyone,
listen up.
82
00:04:04,265 --> 00:04:05,434
Glad you made it in.
- [sighs] It wasn't easy.
83
00:04:05,467 --> 00:04:09,771
- We've got a predawn pileup--
multiple traumas en route.
84
00:04:09,804 --> 00:04:12,941
White-out conditions--
staff snowed in at home--
85
00:04:12,974 --> 00:04:14,142
no supplies coming in.
86
00:04:14,175 --> 00:04:18,380
We need to make do with
who and what we've got on hand.
87
00:04:18,413 --> 00:04:20,449
- All right,
Dr. Manning and Halstead,
88
00:04:20,482 --> 00:04:21,950
let's decompress the ED.
89
00:04:21,983 --> 00:04:24,353
Anybody who's stable kicks back
into the waiting area.
90
00:04:24,386 --> 00:04:25,219
- Copy.
91
00:04:25,253 --> 00:04:26,721
- Dr. Wheeler,
be ready to glove up.
92
00:04:26,755 --> 00:04:28,390
April,
we need every room we've got.
93
00:04:28,423 --> 00:04:30,091
Let's clear the hallways,
supply room--
94
00:04:30,124 --> 00:04:31,860
anywhere we can fit a bed.
Let's go, people.
95
00:04:31,893 --> 00:04:32,727
- On it.
96
00:04:32,761 --> 00:04:34,796
- Doris,
put out a hospital-wide alert,
97
00:04:34,829 --> 00:04:37,966
and page the triage team.
- Okay.
98
00:04:37,999 --> 00:04:40,735
- Back to the waiting room?
I've already waited an hour.
99
00:04:40,769 --> 00:04:42,070
- Uh, I apologize, Mr. Kellogg,
100
00:04:42,103 --> 00:04:44,339
but we'll get to you
as soon as we can, all right?
101
00:04:49,444 --> 00:04:51,813
- What is the only
indication for AVR
102
00:04:51,846 --> 00:04:54,082
in an asymptomatic patient
with severe stenosis?
103
00:04:54,115 --> 00:04:56,951
- Left ventricular
systolic dysfunction.
104
00:04:56,985 --> 00:04:58,853
- Correct, Dr. Bardovi.
105
00:05:02,156 --> 00:05:05,427
- This patient is stable.
Close his incision.
106
00:05:05,460 --> 00:05:06,428
- Why?
107
00:05:06,461 --> 00:05:08,363
- We are expecting
an influx of trauma patients.
108
00:05:08,397 --> 00:05:09,197
Per emergency protocol,
109
00:05:09,230 --> 00:05:10,965
you and I will be
in charge of triage.
110
00:05:10,999 --> 00:05:12,901
We need to ensure that
operating rooms are available
111
00:05:12,934 --> 00:05:16,505
to the most critical patients.
This man is not one of them.
112
00:05:16,538 --> 00:05:18,740
- Close him up.
- Yes, Doctor.
113
00:05:20,174 --> 00:05:21,776
- All right, look alive.
114
00:05:21,810 --> 00:05:23,545
Here we go.
Incoming.
115
00:05:23,578 --> 00:05:25,780
- 38-year-old male
pulled from his minivan.
116
00:05:25,814 --> 00:05:27,549
Mom and two kids are on the way.
117
00:05:27,582 --> 00:05:29,083
- Here's the triage team.
118
00:05:29,117 --> 00:05:31,119
- GCS 12, hypotensive.
119
00:05:31,152 --> 00:05:33,121
Clamped his temporal artery--
belly's distended.
120
00:05:33,154 --> 00:05:34,055
- All right, he's surgical.
121
00:05:34,088 --> 00:05:35,857
Stabilize him,
and get him up to the O.R.
122
00:05:35,890 --> 00:05:37,058
- Dr. Manning?
- Got it.
123
00:05:37,091 --> 00:05:39,027
- All right.
Dr. Choi...
124
00:05:39,060 --> 00:05:40,495
- 40-year-old male--
GCS 15--
125
00:05:40,529 --> 00:05:42,063
satting 90% on a face mask.
126
00:05:42,096 --> 00:05:43,131
- Dr. Halstead?
- Got it.
127
00:05:43,164 --> 00:05:44,265
- No, I got this one.
128
00:05:44,298 --> 00:05:46,134
- Severe burn--make him warm,
comfortable, and move on.
129
00:05:46,167 --> 00:05:48,403
There's nothing more you can do.
130
00:05:48,437 --> 00:05:50,138
- Naima?
- 63-year-old female--
131
00:05:50,171 --> 00:05:51,105
went through the windshield.
132
00:05:51,139 --> 00:05:53,074
Triple zeros--
down for nearly 20 minutes.
133
00:05:53,107 --> 00:05:54,208
- Stand down.
134
00:05:54,242 --> 00:05:55,243
Thrown from a vehicle
with a high deceleration injury.
135
00:05:55,276 --> 00:05:58,079
Most likely a torn aorta.
- We can't be sure.
136
00:05:58,112 --> 00:05:59,848
- Regardless,
asystole for 20 minutes.
137
00:05:59,881 --> 00:06:01,816
This is not a survivable injury.
Hold compressions.
138
00:06:01,850 --> 00:06:03,485
- Wait, let's warm her up first.
- Dr. Rhodes,
139
00:06:03,518 --> 00:06:05,420
understand that today
we need to focus our efforts
140
00:06:05,454 --> 00:06:07,388
on patients with
the best chance of survival.
141
00:06:14,529 --> 00:06:17,065
- [whimpering]
142
00:06:28,176 --> 00:06:30,211
Please.
143
00:06:30,244 --> 00:06:34,215
I need Helene, my wife.
144
00:06:34,248 --> 00:06:36,217
- Mr. Winter, we'll find her.
145
00:06:36,250 --> 00:06:37,819
Just try to relax.
146
00:06:44,559 --> 00:06:47,195
He needs an IO.
147
00:06:47,228 --> 00:06:49,230
Mr. Winter, I'm gonna have
trouble finding a vein.
148
00:06:49,263 --> 00:06:52,467
I need to put an IV in your leg.
It'll only take a second.
149
00:06:58,006 --> 00:07:01,109
[drill whirring]
150
00:07:02,276 --> 00:07:04,846
- Dr. Choi, what are you doing?
- Putting in an IO.
151
00:07:04,879 --> 00:07:06,948
- Can I speak with you?
- Hang on, one second.
152
00:07:06,981 --> 00:07:09,217
Almost--
- Now.
153
00:07:09,250 --> 00:07:12,053
- I'm in.
He's 95% TBSA.
154
00:07:12,086 --> 00:07:12,954
Calculate his fluid
based on Parkland,
155
00:07:12,987 --> 00:07:14,656
and run everything
through the warmer.
156
00:07:14,689 --> 00:07:17,125
- Copy.
157
00:07:17,158 --> 00:07:19,193
- I thought I told you to make
him comfortable and move on.
158
00:07:19,227 --> 00:07:20,929
- Dr. Latham, standing by
while a patient dies
159
00:07:20,962 --> 00:07:22,063
is not in my job description.
160
00:07:22,096 --> 00:07:23,998
- He has full thickness burns
over 90% of his body.
161
00:07:24,032 --> 00:07:25,266
There's no chance of recovery.
162
00:07:25,299 --> 00:07:27,235
- He's awake, talking, lucid,
not in any pain.
163
00:07:27,268 --> 00:07:28,436
- As you well know,
he's not in pain
164
00:07:28,469 --> 00:07:31,205
because his cutaneous nerves
have been destroyed by the burn.
165
00:07:31,239 --> 00:07:33,107
Very soon, his organs
will began to shut down.
166
00:07:33,141 --> 00:07:34,108
He is going to die.
167
00:07:34,142 --> 00:07:37,111
And treating him
will only take resources away
168
00:07:37,145 --> 00:07:40,982
from patients who have
a chance of survival.
169
00:07:41,015 --> 00:07:42,483
[sighs]
170
00:07:50,291 --> 00:07:52,193
- Maggie!
- Jeffrey.
171
00:07:52,226 --> 00:07:54,596
- 26-year-old female
found passed out in the snow.
172
00:07:54,629 --> 00:07:56,631
35 weeks pregnant--
vitals stable.
173
00:07:56,665 --> 00:07:58,132
- Dr. Wheeler,
you're going to Treatment 2.
174
00:07:58,166 --> 00:08:00,702
- Got it.
- Stop.
175
00:08:00,735 --> 00:08:02,170
Green is not
the proper designation.
176
00:08:02,203 --> 00:08:04,138
An expectant mother
always takes priority.
177
00:08:04,172 --> 00:08:06,107
- Is my baby gonna be okay?
- Don't worry.
178
00:08:06,140 --> 00:08:08,577
We're gonna make sure
both of you are taken care of.
179
00:08:08,610 --> 00:08:11,646
[indistinct chatter]
180
00:08:15,216 --> 00:08:16,184
- I'll get some blankets.
181
00:08:16,217 --> 00:08:20,154
- On my count,
one, two, three.
182
00:08:20,188 --> 00:08:22,190
They said you lost
consciousness.
183
00:08:22,223 --> 00:08:24,225
Do you know what happened?
- I don't remember.
184
00:08:24,258 --> 00:08:26,227
It all happened so fast.
185
00:08:26,260 --> 00:08:28,997
I saw a cut on my arm,
and I went for help.
186
00:08:29,030 --> 00:08:31,199
Next thing I know,
they're bringing me here.
187
00:08:31,232 --> 00:08:33,101
- Well, your vitals look good.
188
00:08:33,134 --> 00:08:37,238
- What about my baby?
- I'm checking now.
189
00:08:37,271 --> 00:08:39,641
Baby's heartbeat is strong.
- Dr. Wheeler...
190
00:08:39,674 --> 00:08:41,275
Traumas are coming in hot.
You done here?
191
00:08:41,309 --> 00:08:43,177
- Uh, let's get her undressed,
and put her on a fetal monitor.
192
00:08:43,211 --> 00:08:45,313
Everything looks good.
I'll be back soon.
193
00:08:47,982 --> 00:08:49,618
- Pulled from the minivan--
this is mom--
194
00:08:49,651 --> 00:08:52,053
Susan, 38 years old, GCS 15.
195
00:08:52,086 --> 00:08:54,188
Right arm fracture--
complaining of back pain.
196
00:08:54,222 --> 00:08:56,057
Son and nephew
are coming in behind us.
197
00:08:56,090 --> 00:08:58,292
- My husband, Blake--
how is he?
198
00:08:58,326 --> 00:09:00,228
- We've sent him up
to the O.R. already.
199
00:09:00,261 --> 00:09:01,062
Belly's clear.
200
00:09:01,095 --> 00:09:02,997
- Get her CT
for head and TLS spine.
201
00:09:03,031 --> 00:09:04,265
Make sure there are
no vertebral fractures.
202
00:09:04,298 --> 00:09:06,367
- Take care of the boys.
- We will.
203
00:09:06,400 --> 00:09:10,038
- 9-year-old nephew, Josh--
GCS 15--vitals stable.
204
00:09:10,071 --> 00:09:10,972
Got pinned in the backseat.
205
00:09:11,005 --> 00:09:13,675
Bilateral femoral fractures--
one open.
206
00:09:13,708 --> 00:09:15,076
His parents are
traveling abroad.
207
00:09:15,109 --> 00:09:16,144
He's been staying with
his aunt and uncle.
208
00:09:16,177 --> 00:09:17,612
- All right, Dr. Manning?
- Yep.
209
00:09:17,646 --> 00:09:19,047
Hi, I'm Dr. Manning.
210
00:09:19,080 --> 00:09:20,682
I'm gonna take
good care of you, okay?
211
00:09:20,715 --> 00:09:21,549
- I'm gonna give her a hand.
212
00:09:21,582 --> 00:09:23,017
- All right,
you're going to Treatment 5.
213
00:09:23,051 --> 00:09:24,218
- Yep.
- Talk to me.
214
00:09:24,252 --> 00:09:26,655
- Benjamin--10-year-old son--
GCS 15.
215
00:09:26,688 --> 00:09:27,656
Abdominal pain--
216
00:09:27,689 --> 00:09:29,691
mildly hypotensive
from possible blood loss.
217
00:09:29,724 --> 00:09:31,626
Systolic 100 over palp.
218
00:09:31,660 --> 00:09:33,294
- Dr. Halstead, red tag.
219
00:09:33,327 --> 00:09:36,698
- April.
- You're going to Treatment 4.
220
00:09:36,731 --> 00:09:38,132
- [groaning]
My hips! My hips!
221
00:09:38,166 --> 00:09:40,234
- Hang in there, champ.
We're gonna get you fixed up.
222
00:09:42,170 --> 00:09:44,739
- 4, here.
223
00:09:44,773 --> 00:09:46,274
- Okay.
224
00:09:46,307 --> 00:09:50,178
- Okay, on my count,
one, two, three.
225
00:09:50,211 --> 00:09:51,379
- [groaning]
226
00:09:51,412 --> 00:09:53,281
Thank you, gentlemen.
- Yep.
227
00:09:55,283 --> 00:09:56,250
- [coughs and groans]
228
00:09:56,284 --> 00:09:58,252
[whimpers]
229
00:09:58,286 --> 00:10:00,254
- Breath sounds clear
and present bilaterally.
230
00:10:00,288 --> 00:10:01,790
Hang another liter of saline
on the level one.
231
00:10:01,823 --> 00:10:03,992
- Yep.
232
00:10:04,025 --> 00:10:07,128
- How'd you get to be so strong?
233
00:10:07,161 --> 00:10:09,263
You're doing great.
234
00:10:09,297 --> 00:10:10,732
Chest and belly clear.
235
00:10:10,765 --> 00:10:12,767
- Okay, honey.
236
00:10:12,801 --> 00:10:16,204
BP 86 over 47.
Heart rate 135.
237
00:10:16,237 --> 00:10:17,739
- [screams]
- I know, I know, I know.
238
00:10:17,772 --> 00:10:19,240
Okay, okay, that's it,
just breathe.
239
00:10:19,273 --> 00:10:21,209
Unstable pelvis and hypotensive.
240
00:10:21,242 --> 00:10:22,210
- Close it down
to stop the bleeding?
241
00:10:22,243 --> 00:10:24,312
- Yeah, grab a sheet.
I need some help in here!
242
00:10:24,345 --> 00:10:26,014
- What do you need?
243
00:10:26,047 --> 00:10:28,116
- This might hurt.
Give him 25 mics of fentanyl.
244
00:10:28,149 --> 00:10:30,051
- Copy.
245
00:10:30,084 --> 00:10:31,686
- Okay, honey.
Okay.
246
00:10:31,720 --> 00:10:33,221
All right, all right.
247
00:10:33,254 --> 00:10:36,357
- [distressed breathing]
248
00:10:36,390 --> 00:10:39,293
- Okay, make sure it's tight.
249
00:10:39,327 --> 00:10:41,262
[grunts]
250
00:10:41,295 --> 00:10:44,265
- Heart rate's coming down.
251
00:10:44,298 --> 00:10:45,433
- Bleeding's temporized for now.
252
00:10:45,466 --> 00:10:46,367
Let's get x-rays--
chest and pelvis.
253
00:10:46,400 --> 00:10:48,169
Let me know the second
there's an opening
254
00:10:48,202 --> 00:10:49,337
in interventional radiology.
255
00:10:49,370 --> 00:10:50,338
We need to embolize
the bleeding.
256
00:10:50,371 --> 00:10:51,472
- Got it.
257
00:10:51,505 --> 00:10:53,307
- [groaning]
258
00:10:53,341 --> 00:10:55,309
- Chest and abdomen are clear.
259
00:10:59,347 --> 00:11:01,349
- Cold foot--
I can't get a pulse on this leg.
260
00:11:01,382 --> 00:11:03,251
- Fractures probably
kinking the femoral artery.
261
00:11:03,284 --> 00:11:05,253
- We've gotta reduce this now.
- Let's push two milligrams
262
00:11:05,286 --> 00:11:07,321
of versed and 25 mics
of fentanyl.
263
00:11:07,355 --> 00:11:09,190
Okay, Josh, we're gonna have to
do something right now,
264
00:11:09,223 --> 00:11:10,859
and I need you to be
so brave for me.
265
00:11:10,892 --> 00:11:12,160
Can you do that?
- Okay.
266
00:11:12,193 --> 00:11:14,328
- Yeah? Yeah?
Are you ready?
267
00:11:14,362 --> 00:11:16,164
All right,
one, two, three.
268
00:11:16,197 --> 00:11:18,232
- [loud groans]
- It's all done. That's it.
269
00:11:18,266 --> 00:11:20,802
It's over.
Great job.
270
00:11:20,835 --> 00:11:22,837
- All right,
get a post-mold splint on him.
271
00:11:22,871 --> 00:11:24,205
Page ortho.
He's gonna need surgery
272
00:11:24,238 --> 00:11:25,907
to wash out
and ex-fix that fracture
273
00:11:25,940 --> 00:11:28,209
as soon as we can get an O.R.
274
00:11:28,242 --> 00:11:29,477
- [whimpers]
- Are you all right?
275
00:11:29,510 --> 00:11:30,912
Okay, can you keep
being brave like that?
276
00:11:30,945 --> 00:11:32,313
- Dr. Rhodes...
277
00:11:32,346 --> 00:11:35,784
- You are so brave--
so brave.
278
00:11:37,251 --> 00:11:39,487
- What happened?
- I--I--I don't know.
279
00:11:39,520 --> 00:11:42,323
She was alert and talking
a few minutes ago.
280
00:11:42,356 --> 00:11:44,292
- No pulse.
- All right, Clarke, intubator.
281
00:11:44,325 --> 00:11:48,196
April, a milligram of epi.
Wheeler, get on her chest now.
282
00:11:48,229 --> 00:11:50,198
- [grunts]
283
00:11:50,231 --> 00:11:52,366
- She's hemorrhaging.
- Abruption from the trauma?
284
00:11:52,400 --> 00:11:54,535
- That might explain just
a vaginal bleed, but not this.
285
00:11:54,568 --> 00:11:57,238
She's bleeding around her IV.
286
00:11:57,271 --> 00:11:58,306
- [grunts]
- Dr. Rhodes...
287
00:11:58,339 --> 00:12:01,342
- All right, likely
an amniotic fluid embolism.
288
00:12:01,375 --> 00:12:03,377
Impact from the accident
forced amniotic fluid
289
00:12:03,411 --> 00:12:05,780
into her bloodstream--
disrupted her clotting factors.
290
00:12:05,814 --> 00:12:07,348
Trigger the MTP.
291
00:12:07,381 --> 00:12:08,783
We need to get
this baby out now.
292
00:12:08,817 --> 00:12:10,218
- Page OB?
- No, there's no time.
293
00:12:10,251 --> 00:12:11,485
We've got about
four minutes to deliver,
294
00:12:11,519 --> 00:12:13,254
or we're gonna
lose her and the baby.
295
00:12:13,287 --> 00:12:15,489
- Tubes in.
- Take over bagging.
296
00:12:26,067 --> 00:12:26,234
.
297
00:12:26,267 --> 00:12:26,600
[alarm blaring]
298
00:12:27,969 --> 00:12:30,939
[dramatic music]
299
00:12:30,972 --> 00:12:35,910
*
300
00:12:35,944 --> 00:12:38,179
- Clarke, pull.
301
00:12:38,212 --> 00:12:40,882
- [grunting]
302
00:12:40,915 --> 00:12:42,851
- There we go.
303
00:12:44,585 --> 00:12:46,855
- It's a girl.
April, cut the cord.
304
00:12:46,888 --> 00:12:48,089
Clarke,
start packing her abdomen.
305
00:12:48,122 --> 00:12:51,059
- On it.
306
00:12:51,092 --> 00:12:52,060
There we go.
307
00:12:52,093 --> 00:12:55,496
- Okay.
The baby looks good.
308
00:12:55,529 --> 00:12:57,298
April, let's get her up
to the NICU.
309
00:12:57,331 --> 00:13:00,201
- On my way.
- Okay.
310
00:13:00,234 --> 00:13:02,270
All right, Wheeler,
hold compressions.
311
00:13:02,303 --> 00:13:03,838
- She's in v-fib.
312
00:13:03,872 --> 00:13:05,907
- Paddles.
313
00:13:10,879 --> 00:13:12,847
- Charge to 200.
- Charge.
314
00:13:15,917 --> 00:13:18,152
No.
- Charge again.
315
00:13:18,186 --> 00:13:20,288
- Charge.
- Clear.
316
00:13:23,657 --> 00:13:26,327
- Sinus tach.
BP 70 over 33,
317
00:13:26,360 --> 00:13:28,329
heart rate 130,
oxygen rate 95%.
318
00:13:28,362 --> 00:13:29,864
- All right, set up a neo drip
at a 100 mics.
319
00:13:29,898 --> 00:13:30,932
- 100 mics.
320
00:13:30,965 --> 00:13:32,533
- She looks like she's lost
about three liters.
321
00:13:32,566 --> 00:13:33,601
How much have we given her?
322
00:13:33,634 --> 00:13:37,071
- Two packed red blood cells,
one FFP, two cryo.
323
00:13:37,105 --> 00:13:39,040
- Second patch is on its way
with more blood and cryo.
324
00:13:39,073 --> 00:13:40,241
- All right.
She's still bleeding.
325
00:13:40,274 --> 00:13:42,143
Tell the blood bank
to keep sending us o-neg.
326
00:13:42,176 --> 00:13:43,277
We'll finish packing her here,
327
00:13:43,311 --> 00:13:45,113
and then we'll send her up
to OB, so they can close her.
328
00:13:45,146 --> 00:13:47,181
- Right.
329
00:13:58,927 --> 00:14:02,897
- Hey, Mr. Winter.
How are you feeling?
330
00:14:05,233 --> 00:14:07,668
- Cold.
331
00:14:07,701 --> 00:14:09,170
- That's to be expected.
332
00:14:09,203 --> 00:14:12,006
The damage to your skin
caused you to lose heat.
333
00:14:12,040 --> 00:14:14,275
We have another warmer
coming in for you.
334
00:14:21,382 --> 00:14:23,117
Mr. Winter...
335
00:14:25,954 --> 00:14:28,990
You're in burn shock.
336
00:14:29,023 --> 00:14:32,093
Your organs are gonna
shut down soon.
337
00:14:32,126 --> 00:14:34,295
- I'm...
338
00:14:34,328 --> 00:14:37,932
I'm dying?
339
00:14:37,966 --> 00:14:39,968
- Yes.
340
00:14:42,070 --> 00:14:45,339
- Keep me alive
till my wife gets here.
341
00:14:47,675 --> 00:14:49,777
I wanna say goodbye.
342
00:14:53,647 --> 00:14:55,616
- We'll do everything we can.
343
00:14:55,649 --> 00:14:57,151
- [coughing]
344
00:14:59,487 --> 00:15:02,623
- Mr. Winter, your airways
are starting to swell.
345
00:15:02,656 --> 00:15:04,692
We need to intubate you,
and put you on a ventilator.
346
00:15:04,725 --> 00:15:09,663
- But I won't be able...
347
00:15:09,697 --> 00:15:11,365
to talk.
348
00:15:11,399 --> 00:15:13,367
- When your wife gets here,
I'll remove the tube,
349
00:15:13,401 --> 00:15:15,736
and you'll be ab--
[sniffles]--
350
00:15:15,769 --> 00:15:18,006
and you'll be able
to say goodbye.
351
00:15:25,779 --> 00:15:29,083
20 of etomidate
and 15 rocuronium.
352
00:15:29,117 --> 00:15:31,152
- [coughs]
353
00:15:58,112 --> 00:16:01,015
- All right,
now for waiting room drama.
354
00:16:01,049 --> 00:16:03,351
His name is Jack Kellogg.
355
00:16:03,384 --> 00:16:05,153
Came in for a Xanax refill.
356
00:16:05,186 --> 00:16:07,288
- How long you have to
wait around here?
357
00:16:07,321 --> 00:16:08,722
- Got bumped from
his treatment room.
358
00:16:08,756 --> 00:16:09,923
Doesn't seem like
an emergency to me.
359
00:16:09,957 --> 00:16:12,160
Might just be hunting for drugs.
- He's fine, he's fine...
360
00:16:12,193 --> 00:16:13,727
- But if you think differently,
I'll send him upstairs.
361
00:16:13,761 --> 00:16:15,496
- Did he threaten to hurt
anybody or himself?
362
00:16:15,529 --> 00:16:18,099
- No.
He's just a pain in the ass.
363
00:16:18,132 --> 00:16:21,302
- I'll talk to him.
- All right.
364
00:16:21,335 --> 00:16:22,736
- Mr. Kellogg?
365
00:16:22,770 --> 00:16:24,105
I'm Dr. Charles.
366
00:16:24,138 --> 00:16:25,506
- I've been waiting
for over two hours.
367
00:16:25,539 --> 00:16:27,341
Nobody cares.
I'm just a number.
368
00:16:27,375 --> 00:16:29,243
- I'm very sorry.
We have a major pileup
369
00:16:29,277 --> 00:16:31,179
on the highway, and we're in
a triage situation--
370
00:16:31,212 --> 00:16:32,480
- It's not my problem.
371
00:16:32,513 --> 00:16:34,748
- Okay, well,
what seems to be the trouble?
372
00:16:34,782 --> 00:16:36,484
- Cut the crap, all right?
Blah, blah, blah.
373
00:16:36,517 --> 00:16:38,519
I'm out of my meds.
- Did you call your doctor?
374
00:16:38,552 --> 00:16:40,788
- He's out.
Why else would I be here?
375
00:16:40,821 --> 00:16:42,823
How hard is it for you
to write me a prescription?
376
00:16:42,856 --> 00:16:44,758
- Well, we wanna make sure
you get the right medication,
377
00:16:44,792 --> 00:16:46,494
the proper dosage.
- Dr. Charles...
378
00:16:46,527 --> 00:16:48,496
- Could you hold on a second?
- I'm sorry,
379
00:16:48,529 --> 00:16:50,164
but there's an emergency
in the psych ward.
380
00:16:50,198 --> 00:16:52,466
A patient attacked a nurse.
They need you.
381
00:16:52,500 --> 00:16:54,068
- Mr. Kellogg, I'm very sorry.
382
00:16:54,102 --> 00:16:55,569
We are gonna take
excellent care of you,
383
00:16:55,603 --> 00:16:57,471
but you're gonna have to wait
a little bit longer.
384
00:16:57,505 --> 00:16:59,773
- Oh, for God's sake.
- I will be right back,
385
00:16:59,807 --> 00:17:01,842
and I'm gonna make you
one of our first priorities.
386
00:17:01,875 --> 00:17:04,745
- First priority.
Yeah, sure.
387
00:17:04,778 --> 00:17:07,448
Look at me!
I'm a human being.
388
00:17:07,481 --> 00:17:09,583
I'm a human being!
389
00:17:09,617 --> 00:17:10,851
A human being!
390
00:17:10,884 --> 00:17:12,320
- Should we put him
on a psych hold?
391
00:17:12,353 --> 00:17:14,555
- No, he's not dangerous,
just pissed off.
392
00:17:14,588 --> 00:17:16,090
- Daniel?
393
00:17:16,124 --> 00:17:17,491
We're slammed
and short personnel.
394
00:17:17,525 --> 00:17:19,593
I need to pull Dr. Reese
off your service,
395
00:17:19,627 --> 00:17:21,095
and put her to work here.
396
00:17:21,129 --> 00:17:22,830
- Go to it.
397
00:17:22,863 --> 00:17:24,832
- Reese, with me.
- Okay.
398
00:17:34,608 --> 00:17:37,145
Heart rate's 150.
BP 70 over 40.
399
00:17:37,178 --> 00:17:38,212
What are his injuries?
400
00:17:38,246 --> 00:17:39,613
- Femoral fractures
in both legs--
401
00:17:39,647 --> 00:17:42,150
lots of soft tissue injuries.
- [groans]
402
00:17:42,183 --> 00:17:44,518
- Looks like bilateral
thigh hematomas.
403
00:17:44,552 --> 00:17:46,420
- So blood's accumulating
in his legs.
404
00:17:46,454 --> 00:17:47,555
We need to transfuse him.
405
00:17:47,588 --> 00:17:51,259
- Yes, but first let's get
a liter of lactated ringers--
406
00:17:51,292 --> 00:17:53,127
dopamine at 10--
407
00:17:53,161 --> 00:17:56,397
titrate to systolic BP of 90.
408
00:17:56,430 --> 00:17:59,500
- [groaning]
409
00:18:00,601 --> 00:18:02,203
- Maggie,
need some help in here!
410
00:18:02,236 --> 00:18:04,272
- Coming!
411
00:18:08,309 --> 00:18:11,612
- Blood pressure's coming up--
80 over 50.
412
00:18:11,645 --> 00:18:14,415
90 over 60.
- He's stable for now.
413
00:18:14,448 --> 00:18:15,649
Call up to the blood bank,
414
00:18:15,683 --> 00:18:17,585
and tell him we need two units
of o-negative for this boy.
415
00:18:17,618 --> 00:18:19,353
- I need the same for his cousin
in the next room.
416
00:18:19,387 --> 00:18:20,488
- Okay, hold on.
[sighs]
417
00:18:20,521 --> 00:18:22,856
You're both gonna have to talk
to Ms. Goodwin about this.
418
00:18:25,359 --> 00:18:26,927
- Because of
emergency surgeries,
419
00:18:26,960 --> 00:18:29,897
and a pregnant mother's
serious bleeding disorder,
420
00:18:29,930 --> 00:18:32,566
we have used almost
all of our o-negative.
421
00:18:32,600 --> 00:18:36,637
We can either treat
Benjamin or Josh, but not both.
422
00:18:36,670 --> 00:18:38,539
- Benjamin needs
an angio embolization
423
00:18:38,572 --> 00:18:40,374
more urgently than
Josh needs surgery.
424
00:18:40,408 --> 00:18:41,842
- How can you say that?
Josh isn't compensating
425
00:18:41,875 --> 00:18:44,478
for his blood loss as well.
He's in worst shape.
426
00:18:44,512 --> 00:18:46,314
- I appreciate you're trying to
protect your patient,
427
00:18:46,347 --> 00:18:47,415
but you're being emotional.
428
00:18:47,448 --> 00:18:48,882
- "Emotional"?
429
00:18:48,916 --> 00:18:50,218
And what are you being?
430
00:18:50,251 --> 00:18:52,253
- Our recommendation
needs to be based
431
00:18:52,286 --> 00:18:54,622
solely on clinical criteria.
432
00:18:54,655 --> 00:18:57,591
So I'm handing it over
to the triage team.
433
00:18:57,625 --> 00:19:00,194
- Dr. Rhodes, your opinion?
434
00:19:00,228 --> 00:19:01,595
- I have to agree
with Dr. Halstead
435
00:19:01,629 --> 00:19:03,464
that Benjamin needs
angio embolization
436
00:19:03,497 --> 00:19:05,333
more urgently than
Josh needs surgery.
437
00:19:05,366 --> 00:19:06,634
- Not the issue.
We're here to decide
438
00:19:06,667 --> 00:19:09,670
who has the best chance
of survival, so...
439
00:19:17,711 --> 00:19:20,881
- Unfortunately, even if
Benjamin gets the embolization,
440
00:19:20,914 --> 00:19:22,983
there's only a 15% chance
441
00:19:23,016 --> 00:19:24,652
that the bleeding
in his pelvis will stop.
442
00:19:24,685 --> 00:19:25,886
- Exactly.
443
00:19:25,919 --> 00:19:27,355
Whereas with
Dr. Manning's patient,
444
00:19:27,388 --> 00:19:28,722
as the pressure
in his thighs builds,
445
00:19:28,756 --> 00:19:31,225
the bleeding will
eventually slow.
446
00:19:31,259 --> 00:19:33,627
Worst case, Josh loses a leg,
but there is no question
447
00:19:33,661 --> 00:19:35,929
he has the best chance
of survival.
448
00:19:42,336 --> 00:19:44,372
- I don't understand.
- We're very sorry,
449
00:19:44,405 --> 00:19:45,706
but it's up to you to decide
450
00:19:45,739 --> 00:19:47,741
which of the boys
gets the blood.
451
00:19:47,775 --> 00:19:50,411
- Decide who gets the blood?
452
00:19:50,444 --> 00:19:52,246
- The doctors have
their opinion,
453
00:19:52,280 --> 00:19:55,949
but it is a decision you
and your husband should make,
454
00:19:55,983 --> 00:19:57,685
and he's still in surgery.
455
00:19:57,718 --> 00:20:00,654
- But, without blood,
456
00:20:00,688 --> 00:20:01,989
is one of them gonna die?
457
00:20:02,022 --> 00:20:03,724
- It is a possibility,
458
00:20:03,757 --> 00:20:07,661
but we are gonna do
whatever we can to prevent that.
459
00:20:07,695 --> 00:20:12,566
- And you want me to decide
between my son and my sister's?
460
00:20:12,600 --> 00:20:13,834
But how?
461
00:20:13,867 --> 00:20:17,371
- Our recommendation is to give
the blood to your nephew, Josh.
462
00:20:17,405 --> 00:20:18,672
- Josh? Why?
463
00:20:18,706 --> 00:20:20,574
- Because he has the greater
chance of survival.
464
00:20:20,608 --> 00:20:23,311
- That means Ben--
- We are gonna do our best
465
00:20:23,344 --> 00:20:25,546
to keep him alive
until we have more blood.
466
00:20:25,579 --> 00:20:28,449
- How can you make me do this?
[sobbing]
467
00:20:28,482 --> 00:20:30,618
I can't.
468
00:20:30,651 --> 00:20:32,686
I can't.
- If you'd prefer,
469
00:20:32,720 --> 00:20:36,023
we can make the decision
on your behalf.
470
00:20:37,591 --> 00:20:39,627
- Mrs. Porter, I assure you,
471
00:20:39,660 --> 00:20:42,563
we will do what's medically
and ethically correct.
472
00:20:57,378 --> 00:20:57,545
.
473
00:20:57,578 --> 00:20:58,546
- You'll be all right.
No, no, just stay still...
474
00:21:00,781 --> 00:21:02,816
- Dr. Rhodes, I hear
we're running out of o-neg.
475
00:21:02,850 --> 00:21:03,951
- No, we have run out of o-neg.
476
00:21:03,984 --> 00:21:05,853
- Wait...
477
00:21:05,886 --> 00:21:06,687
Is this because of the woman
478
00:21:06,720 --> 00:21:08,722
with the amniotic
fluid embolism?
479
00:21:08,756 --> 00:21:10,724
- Partly, yes.
- Dr. Rhodes!
480
00:21:10,758 --> 00:21:12,560
- She didn't present
with any of the symptoms--
481
00:21:12,593 --> 00:21:13,861
no hypotension,
shortness of breath, chills--
482
00:21:13,894 --> 00:21:16,497
- Wheeler, nobody's blaming you.
483
00:21:17,665 --> 00:21:19,700
- I understand.
We're going to do all we can.
484
00:21:24,638 --> 00:21:27,508
- Leah, there was a fella
out here before--
485
00:21:27,541 --> 00:21:29,877
a Mr. Kellogg?
- That guy...
486
00:21:29,910 --> 00:21:32,780
- Yeah, did you see
what happened to him?
487
00:21:32,813 --> 00:21:35,749
- Stormed out--
said he was tired of waiting.
488
00:21:35,783 --> 00:21:37,585
You should've heard
the language.
489
00:21:37,618 --> 00:21:39,687
I don't appreciate
being talked to like that.
490
00:21:41,655 --> 00:21:43,691
- Yeah.
491
00:21:48,462 --> 00:21:49,863
- His color's already improving.
492
00:21:49,897 --> 00:21:53,667
- Heart rate's down to 119.
BP's up, 118 over 84.
493
00:22:16,690 --> 00:22:18,392
- Albumin and platelets
aren't gonna cut it.
494
00:22:18,426 --> 00:22:20,694
That kid needs blood.
- I know.
495
00:22:30,671 --> 00:22:32,406
- Hey.
496
00:22:32,440 --> 00:22:34,508
We've contacted
Mr. Winter's wife.
497
00:22:34,542 --> 00:22:36,944
She's doing her best
to get here.
498
00:22:36,977 --> 00:22:38,879
- Mr. Winter, did you hear that?
499
00:22:43,684 --> 00:22:45,819
- BP's down to 80 over 40.
500
00:22:45,853 --> 00:22:48,822
- Hey.
Hey.
501
00:22:48,856 --> 00:22:50,458
Hang in there.
502
00:22:57,531 --> 00:22:59,066
- Hey.
- Hey.
503
00:22:59,099 --> 00:23:00,801
- How's Mr. Winter?
504
00:23:04,572 --> 00:23:06,574
I'm sorry.
505
00:23:06,607 --> 00:23:07,775
- Yeah.
506
00:23:11,879 --> 00:23:13,581
- And I'm sorry
to have to tell you this,
507
00:23:13,614 --> 00:23:16,850
but we're out of ventilators.
508
00:23:16,884 --> 00:23:18,652
- No.
- We've got emergency cases,
509
00:23:18,686 --> 00:23:20,020
who are coming out of surgery,
who need 'em.
510
00:23:20,053 --> 00:23:21,989
The--the only choice we've got
511
00:23:22,022 --> 00:23:24,758
is to take 'em from
our terminal patients.
512
00:23:24,792 --> 00:23:27,728
- I can't.
513
00:23:27,761 --> 00:23:29,730
- That ventilator's not gonna
save his life, Ethan.
514
00:23:29,763 --> 00:23:30,731
You know that.
515
00:23:30,764 --> 00:23:31,899
- All he wants is
to stay alive long enough
516
00:23:31,932 --> 00:23:33,967
to say goodbye to his wife.
She's trying to get here.
517
00:23:34,001 --> 00:23:35,268
- Man, I understand--
- Look, in the field,
518
00:23:35,302 --> 00:23:38,972
so many times, a wounded soldier
will call out for a loved one--
519
00:23:39,006 --> 00:23:40,974
a mother, a wife.
520
00:23:41,008 --> 00:23:44,044
There's nothing I can do.
521
00:23:44,077 --> 00:23:46,814
Come on, man.
522
00:23:46,847 --> 00:23:48,949
Let's give this man
his dying wish.
523
00:23:54,622 --> 00:23:56,590
- I'm sorry, man.
524
00:24:01,862 --> 00:24:03,030
I can do it for you.
525
00:24:03,063 --> 00:24:05,966
I can take him off
the ventilator myself.
526
00:24:05,999 --> 00:24:08,035
- No...
527
00:24:10,704 --> 00:24:12,740
He's my patient.
528
00:24:14,074 --> 00:24:15,909
I will.
529
00:24:35,863 --> 00:24:37,898
- Mr. Winter...
530
00:24:39,933 --> 00:24:41,935
As you know,
531
00:24:41,969 --> 00:24:44,938
your condition is going to
continue to deteriorate.
532
00:24:47,975 --> 00:24:50,911
I'm sorry, but the hospital is
in an emergency situation,
533
00:24:50,944 --> 00:24:52,980
and I've just been informed
that I need to disconnect you
534
00:24:53,013 --> 00:24:54,882
from this ventilator.
535
00:24:56,216 --> 00:24:57,685
It's needed for other patients
536
00:24:57,718 --> 00:25:00,988
who have a better
chance of surviving.
537
00:25:06,059 --> 00:25:07,695
I know.
538
00:25:16,203 --> 00:25:18,806
Here's what I can do.
539
00:25:18,839 --> 00:25:21,108
I can help you
breathe manually,
540
00:25:21,141 --> 00:25:24,845
until your wife gets here,
all right?
541
00:25:24,878 --> 00:25:26,914
April, pull the ventilator.
542
00:25:26,947 --> 00:25:28,749
I'll bag him myself.
543
00:25:34,888 --> 00:25:37,925
- [muffled breathing]
544
00:25:47,034 --> 00:25:48,168
- Thank you, Doris.
545
00:25:51,171 --> 00:25:54,107
- I just told Dr. Choi to take
his patient off the ventilator.
546
00:25:54,141 --> 00:25:55,909
- Hm, right.
547
00:26:00,247 --> 00:26:04,117
- Dr. Latham,
don't you feel anything?
548
00:26:04,151 --> 00:26:07,788
- Do you mean, am I empathetic?
Do I feel what others feel?
549
00:26:10,190 --> 00:26:12,059
Dr. Rhodes,
one can lack empathy,
550
00:26:12,092 --> 00:26:14,127
but still feel compassion.
551
00:26:31,712 --> 00:26:32,913
- Sarah...
552
00:26:34,915 --> 00:26:36,116
You liking psychiatry?
553
00:26:36,149 --> 00:26:36,984
- Uh, parts of it.
554
00:26:37,017 --> 00:26:39,920
- Yeah, I'm thinking
about psychiatry.
555
00:26:39,953 --> 00:26:43,791
I'm not sure the E.D.
is the best fit.
556
00:26:43,824 --> 00:26:46,226
Uh, let me ask you something.
557
00:26:46,259 --> 00:26:48,128
Day's got me a little stressed.
558
00:26:48,161 --> 00:26:51,965
Could you write me
a prescription for Klonopin?
559
00:26:51,999 --> 00:26:54,201
- Um...
560
00:26:54,234 --> 00:26:56,804
don't you have your own doctor?
561
00:26:56,837 --> 00:27:00,808
- Actually, no.
I--I never felt the need.
562
00:27:00,841 --> 00:27:04,845
I only want a few pills--
you know, take the edge off.
563
00:27:04,878 --> 00:27:08,816
- Jason, I'm sorry,
but I'd have to ask Dr. Charles.
564
00:27:08,849 --> 00:27:09,983
- Really?
565
00:27:12,319 --> 00:27:14,888
Hey, you know what, never mind.
566
00:27:14,922 --> 00:27:16,156
I didn't mean
to put you on the spot.
567
00:27:16,189 --> 00:27:17,858
It's no big deal.
568
00:27:17,891 --> 00:27:19,793
- You sure?
- Yeah, I'll be fine.
569
00:27:19,827 --> 00:27:20,994
Forget I asked.
570
00:27:26,867 --> 00:27:28,969
- Uh-huh.
571
00:27:29,002 --> 00:27:33,006
Uh-huh, wait, do you wanna
talk to his resident?
572
00:27:33,040 --> 00:27:34,908
Wait, he's right here.
573
00:27:34,942 --> 00:27:36,844
Dr. Charles, the brother
of that patient that you saw
574
00:27:36,877 --> 00:27:38,245
in the waiting room--
the one who left.
575
00:27:38,278 --> 00:27:41,882
- Oh, Jack Kellogg, great.
- Mm-hmm.
576
00:27:41,915 --> 00:27:42,682
- This is Dr. Charles.
577
00:27:42,716 --> 00:27:45,285
Please tell your brother
that I'm--
578
00:27:48,922 --> 00:27:50,958
What?
579
00:27:54,828 --> 00:27:56,997
I'm...
580
00:27:57,030 --> 00:27:59,900
I'm so, uh, very s--
581
00:27:59,933 --> 00:28:05,873
Uh, i-is there anything
that we can--
582
00:28:05,906 --> 00:28:07,941
Hello?
583
00:28:14,815 --> 00:28:16,950
Jack Kellogg shot himself.
He's dead.
584
00:28:35,168 --> 00:28:35,302
.
585
00:28:35,335 --> 00:28:35,702
- I changed lanes.
586
00:28:38,138 --> 00:28:41,241
Next thing I know, we were hit.
587
00:28:41,274 --> 00:28:43,110
Truck came out of nowhere.
588
00:28:43,143 --> 00:28:45,312
- I'm just glad you're okay.
589
00:28:49,049 --> 00:28:50,450
- What about the boys?
590
00:28:56,256 --> 00:28:59,526
- They're both at the hospital
and receiving treatment.
591
00:28:59,559 --> 00:29:01,328
- [sighs]
Thank God.
592
00:29:01,361 --> 00:29:02,262
- Josh broke his legs,
593
00:29:02,295 --> 00:29:07,167
and Benjamin suffered
a pelvic fracture.
594
00:29:07,200 --> 00:29:09,136
- Pelvis?
595
00:29:09,169 --> 00:29:11,138
You can fix that, right?
596
00:29:11,171 --> 00:29:12,305
- I'm afraid it's a bit more
597
00:29:12,339 --> 00:29:14,541
complicated than that,
Mr. Porter.
598
00:29:14,574 --> 00:29:17,510
Both boys lost a lot of blood,
599
00:29:17,544 --> 00:29:19,813
and both needed transfusions.
600
00:29:19,847 --> 00:29:22,049
However, the accident, uh,
601
00:29:22,082 --> 00:29:25,385
combined with the storm
created a shortage.
602
00:29:25,418 --> 00:29:28,355
We only had enough for one.
603
00:29:28,388 --> 00:29:30,057
- For one?
604
00:29:30,090 --> 00:29:32,225
- Honey, please,
it was an impossible choice.
605
00:29:32,259 --> 00:29:35,228
- I don't understand.
What are you saying?
606
00:29:37,364 --> 00:29:39,166
You gave the blood to Josh?
607
00:29:39,199 --> 00:29:42,069
- She didn't.
We did.
608
00:29:42,102 --> 00:29:44,604
We decided that Josh had
the best chance of survival.
609
00:29:44,637 --> 00:29:46,406
- Survival?
610
00:29:46,439 --> 00:29:48,075
What--what about Benny?
611
00:29:48,108 --> 00:29:50,177
- We are doing
everything that we can,
612
00:29:50,210 --> 00:29:52,445
but he needs blood.
- Okay, I'll donate.
613
00:29:52,479 --> 00:29:55,849
- I'm sorry, sir, but neither
you nor your wife are a match.
614
00:29:59,219 --> 00:30:02,089
- You must've approved this.
- I--
615
00:30:02,122 --> 00:30:03,056
- I can't believe it.
616
00:30:03,090 --> 00:30:05,192
You should've made them
give the blood to Ben.
617
00:30:05,225 --> 00:30:08,228
- Josh, he's my sister's son.
How could I just--
618
00:30:08,261 --> 00:30:10,530
- So you're okay with
letting our own son die?
619
00:30:14,134 --> 00:30:15,869
What kind of mother are you?
620
00:30:15,903 --> 00:30:17,604
- I cannot imagine
the difficulty
621
00:30:17,637 --> 00:30:18,605
this must be for the two of you,
622
00:30:18,638 --> 00:30:21,508
but again, we are doing
everything that we can.
623
00:30:23,376 --> 00:30:26,179
- Excuse me.
I'm sorry.
624
00:30:26,213 --> 00:30:29,149
- Sixteen critical, 24 stable,
seven treated and released.
625
00:30:29,182 --> 00:30:30,517
All remaining have been
accounted for and assigned
626
00:30:30,550 --> 00:30:34,221
their proper designation.
- Thank you, Dr. Latham.
627
00:30:34,254 --> 00:30:36,623
- Ms. Goodwin, if Benjamin
doesn't get blood soon,
628
00:30:36,656 --> 00:30:38,091
he's not gonna make it.
629
00:30:38,125 --> 00:30:39,492
- Dr. Manning,
we discussed this.
630
00:30:39,526 --> 00:30:41,394
- I know, but I have an idea.
631
00:30:43,630 --> 00:30:46,333
- So let's adjust
her Ativan to Q2-hours,
632
00:30:46,366 --> 00:30:48,601
and with Q4-hour vitals.
633
00:30:48,635 --> 00:30:51,138
See if that doesn't
calm her down.
634
00:30:51,171 --> 00:30:52,639
- Dr. Charles...
635
00:30:52,672 --> 00:30:56,243
um, about what happened
with that patient...
636
00:30:56,276 --> 00:30:59,112
- Yeah, that was unfortunate.
637
00:30:59,146 --> 00:31:01,448
- No, what I mean, um,
638
00:31:01,481 --> 00:31:03,917
is there was no way
you could've known.
639
00:31:03,951 --> 00:31:05,953
- It's emergency medicine,
Dr. Reese.
640
00:31:05,986 --> 00:31:07,687
We make these evaluations
very quickly,
641
00:31:07,720 --> 00:31:10,557
and these kind of things happen.
642
00:31:10,590 --> 00:31:14,427
- Of course.
I--
643
00:31:14,461 --> 00:31:17,630
I was just concerned,
because of your history.
644
00:31:17,664 --> 00:31:19,199
- Oh.
645
00:31:19,232 --> 00:31:21,301
Look, I have lost patients
to suicide before,
646
00:31:21,334 --> 00:31:23,470
and I undoubtedly will again.
647
00:31:23,503 --> 00:31:25,405
I, uh--I appreciate
your concern,
648
00:31:25,438 --> 00:31:28,675
but it's just the--
it's the cost of doing business.
649
00:31:28,708 --> 00:31:30,944
- Oh.
650
00:31:35,282 --> 00:31:37,317
Okay.
651
00:31:51,631 --> 00:31:53,666
- Okay.
652
00:31:53,700 --> 00:31:55,935
- Thank you.
653
00:31:57,237 --> 00:31:59,406
- Good.
654
00:31:59,439 --> 00:32:01,208
Okay.
655
00:32:01,241 --> 00:32:02,309
Hey.
- Hey.
656
00:32:02,342 --> 00:32:03,977
Came as soon as I could.
657
00:32:04,011 --> 00:32:04,978
- Yeah.
Replenishing the bank,
658
00:32:05,012 --> 00:32:07,981
and hoping to find a match
for your patient.
659
00:32:08,015 --> 00:32:09,549
Dr. Halstead jumps to
the front of the line.
660
00:32:09,582 --> 00:32:10,750
- Done.
- Thank you.
661
00:32:10,783 --> 00:32:13,586
Thank you, Maggie.
- Don't thank me.
662
00:32:13,620 --> 00:32:16,423
Thank her.
It was her idea.
663
00:32:35,342 --> 00:32:37,377
- Paramedics just brought in
a hemothorax.
664
00:32:37,410 --> 00:32:39,246
Dr. Rhodes needs you
to put in a chest tube.
665
00:32:39,279 --> 00:32:41,048
- What about his wife?
Have we heard anything?
666
00:32:41,081 --> 00:32:43,416
- She's stuck in the storm--
still trying to get here.
667
00:32:43,450 --> 00:32:44,484
- Then ask Dr. Rhodes to have
668
00:32:44,517 --> 00:32:46,053
one of the other
residents do it.
669
00:32:46,086 --> 00:32:46,919
- Dr. Choi--
670
00:32:46,953 --> 00:32:49,022
- He just needs
a little more time.
671
00:32:51,258 --> 00:32:54,294
- [muffled breathing]
672
00:33:26,559 --> 00:33:28,695
[beeping slows]
673
00:33:28,728 --> 00:33:29,796
[rapid beeping]
674
00:33:29,829 --> 00:33:33,066
[flatlining]
675
00:33:36,103 --> 00:33:37,737
- [whispers]
I'm so sorry.
676
00:34:22,115 --> 00:34:22,249
.
677
00:34:22,282 --> 00:34:23,015
- BP's down.
Heart rate's up to 152.
678
00:34:24,083 --> 00:34:26,353
- We can add another pressor.
- He's peri-arrest.
679
00:34:26,386 --> 00:34:28,321
His heart's working
to compensate.
680
00:34:28,355 --> 00:34:29,756
We've tried every
stopgap we have.
681
00:34:29,789 --> 00:34:33,626
Without
oxygen-rich-red-blood-cells...
682
00:34:33,660 --> 00:34:35,895
I'm afraid there's nothing more
we can do for him.
683
00:34:35,928 --> 00:34:37,764
- Ms. Goodwin, we typed
a few universal donors
684
00:34:37,797 --> 00:34:40,333
in the doctors' lounge.
What is taking so long?
685
00:34:40,367 --> 00:34:41,834
- Everything has to go
through the lab.
686
00:34:41,868 --> 00:34:44,271
If we transfuse blood
that hasn't been screened
687
00:34:44,304 --> 00:34:45,838
for HIV and hepatitis,
688
00:34:45,872 --> 00:34:48,675
we are in direct violation
of FDA guidelines.
689
00:34:48,708 --> 00:34:50,443
We'll just have to wait.
690
00:34:50,477 --> 00:34:51,778
- Now hold on,
I'm o-negative.
691
00:34:51,811 --> 00:34:53,780
I'm screened routinely
by the Navy.
692
00:34:53,813 --> 00:34:55,415
- I don't know if
military testing
693
00:34:55,448 --> 00:34:56,916
meets our standards.
694
00:34:56,949 --> 00:35:00,453
- Please.
If this could save my boy...
695
00:35:00,487 --> 00:35:02,789
- Heart rate's up to 160.
- Connect me to a bag now.
696
00:35:02,822 --> 00:35:06,393
We can push whole blood directly
through the rapid transfuser.
697
00:35:06,426 --> 00:35:07,760
- Ms. Goodwin...
698
00:35:11,798 --> 00:35:14,367
- Okay, do it.
699
00:35:20,240 --> 00:35:21,508
- I put him in room PCHEN.
700
00:35:21,541 --> 00:35:23,743
- Earl, I got your text.
What's the emergency?
701
00:35:23,776 --> 00:35:26,413
- I found this guy
holed up in a patient room--
702
00:35:26,446 --> 00:35:28,448
not even registered.
Had his feet up,
703
00:35:28,481 --> 00:35:30,417
watching TV
like he owns the place.
704
00:35:30,450 --> 00:35:32,885
Said he was
Dr. Charles' patient,
705
00:35:32,919 --> 00:35:34,854
so I brought him here.
706
00:35:38,458 --> 00:35:40,260
- But your brother called
and said--
707
00:35:40,293 --> 00:35:43,896
- It wasn't my brother.
It was me.
708
00:35:43,930 --> 00:35:46,366
- Dr. Charles thought
you were dead.
709
00:35:46,399 --> 00:35:48,401
- Well, maybe I finally
got through to him.
710
00:35:48,435 --> 00:35:50,837
Think he'll see me now?
711
00:35:50,870 --> 00:35:52,705
- Mr. Kellogg...
712
00:35:52,739 --> 00:35:57,310
I am so grateful
that you're still alive,
713
00:35:57,344 --> 00:35:58,811
and that I get to treat you.
714
00:35:58,845 --> 00:36:01,381
- I just want my meds.
- Yeah.
715
00:36:01,414 --> 00:36:03,450
It doesn't really work that way.
716
00:36:03,483 --> 00:36:05,385
You see, your behavior indicates
717
00:36:05,418 --> 00:36:07,787
a pretty profound
personality disorder.
718
00:36:07,820 --> 00:36:10,357
Off the cuff,
among other things,
719
00:36:10,390 --> 00:36:12,392
I'd say you're probably
a malignant narcissist
720
00:36:12,425 --> 00:36:13,726
with overt sadistic impulses.
721
00:36:13,760 --> 00:36:14,861
- You've got no right
to talk to me--
722
00:36:14,894 --> 00:36:16,896
- Shut your mouth.
- Dr. Charles...
723
00:36:20,467 --> 00:36:22,869
- Maybe I should just go.
- No, no, no, no.
724
00:36:22,902 --> 00:36:24,437
I'm so sorry,
but I gotta put you on
725
00:36:24,471 --> 00:36:27,340
a 72-hour psychiatric hold--
for your own good.
726
00:36:27,374 --> 00:36:28,808
- What?
Seventy-two hours?
727
00:36:28,841 --> 00:36:30,843
- You wanted my attention,
and now you have it.
728
00:36:34,414 --> 00:36:35,815
- [sighs]
729
00:37:12,018 --> 00:37:14,454
- BP's coming up.
Heart rate's going down.
730
00:37:16,623 --> 00:37:19,392
Thank you, Ethan.
731
00:37:19,426 --> 00:37:20,827
- Of course.
732
00:37:25,832 --> 00:37:28,301
- Good news, we should
be able to get him up to
733
00:37:28,335 --> 00:37:29,836
interventional radiology soon.
734
00:37:29,869 --> 00:37:32,905
- [sobbing]
735
00:37:41,448 --> 00:37:43,950
- Susan?
736
00:37:43,983 --> 00:37:48,087
- His father was right.
I was willing to let him die.
737
00:37:48,120 --> 00:37:49,556
- No.
738
00:37:49,589 --> 00:37:52,559
No, we made the decision
to give Josh the blood,
739
00:37:52,592 --> 00:37:55,862
but that doesn't mean
we ever gave up on your son.
740
00:37:55,895 --> 00:37:59,366
- I'm his mother.
I should've fought for him.
741
00:37:59,399 --> 00:38:01,634
What will he think
when he finds out?
742
00:38:17,584 --> 00:38:19,118
- Hi, uh,
I'm looking for my husband.
743
00:38:19,151 --> 00:38:20,987
They said he was burned
in the accident.
744
00:38:21,020 --> 00:38:22,655
His name is Rod Winter.
745
00:38:22,689 --> 00:38:24,957
- Oh, his doctor is
not available right now,
746
00:38:24,991 --> 00:38:26,526
but if you can wait
in the waiting room--
747
00:38:26,559 --> 00:38:28,995
- Mrs. Winter, uh,
748
00:38:29,028 --> 00:38:30,563
hi, I'm Dr. Rhodes.
749
00:38:30,597 --> 00:38:32,665
Uh, I can speak with you
about your husband.
750
00:38:32,699 --> 00:38:34,534
Please.
751
00:38:45,044 --> 00:38:46,679
- Blood finally arrived.
752
00:38:46,713 --> 00:38:48,915
- Good.
753
00:38:51,518 --> 00:38:54,521
- Hey, I'm sorry for
calling you "emotional" earlier.
754
00:38:54,554 --> 00:38:57,089
- You know, you spend a lot of
time apologizing to me.
755
00:38:58,958 --> 00:39:02,995
- Well...there are very few
people I care more about.
756
00:39:11,671 --> 00:39:14,073
- Good night, Will.
757
00:39:14,106 --> 00:39:16,142
- Night, Natalie.
758
00:39:34,794 --> 00:39:36,696
- Snow's letting up.
759
00:39:36,729 --> 00:39:39,932
Supplies coming in finally.
760
00:39:39,966 --> 00:39:41,501
Rough day.
761
00:39:43,169 --> 00:39:45,104
- I was glad to be
back in the E.D.
762
00:39:48,475 --> 00:39:52,445
You can fix peoples' bodies,
but their minds...
763
00:39:52,479 --> 00:39:53,580
[sighs] Whoo.
764
00:40:03,556 --> 00:40:06,593
[no audible dialogue]
765
00:40:16,268 --> 00:40:19,506
[baby crying]
766
00:40:48,134 --> 00:40:51,170
- [sobbing]
767
00:41:25,672 --> 00:41:28,274
- I envied you today--
768
00:41:28,307 --> 00:41:33,279
making those decisions
clinically,
769
00:41:33,312 --> 00:41:37,149
not letting your emotions
interfere.
770
00:41:37,183 --> 00:41:40,653
- Dr. Rhodes, are you saying
you envy my autism?
771
00:41:44,223 --> 00:41:46,759
- A little bit, yeah.
55800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.