Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,256 --> 00:00:01,390
.
2
00:00:01,423 --> 00:00:01,623
- Clear!
3
00:00:04,626 --> 00:00:05,394
Continue. Charging, 360.
- Charge to 360.
4
00:00:08,297 --> 00:00:09,431
- Clear!
5
00:00:09,464 --> 00:00:13,102
[alarm blaring]
6
00:00:13,135 --> 00:00:15,170
Continue. Charging, 360.
7
00:00:17,172 --> 00:00:18,140
Clear!
8
00:00:18,173 --> 00:00:20,109
- Clear.
9
00:00:20,142 --> 00:00:22,411
[beeping]
10
00:00:22,444 --> 00:00:26,148
[sustained beep]
11
00:00:26,181 --> 00:00:27,516
- Come on. Come on!
12
00:00:29,318 --> 00:00:30,452
- Asystole.
13
00:00:37,626 --> 00:00:39,394
- I'm gonna call it.
Any objections?
14
00:00:42,297 --> 00:00:44,833
Time of death: 18:20.
15
00:00:44,866 --> 00:00:46,335
- He was looking at me.
16
00:00:48,137 --> 00:00:49,604
He didn't want to die.
17
00:00:54,376 --> 00:00:56,611
- Just shooting hoops. Some guys
drove by and popped him.
18
00:00:58,613 --> 00:01:01,450
- I'm sorry about that,
Dr. Choi.
19
00:01:01,483 --> 00:01:03,418
Goodwin just paged.
20
00:01:03,452 --> 00:01:05,254
She wants to discuss
your request.
21
00:01:07,289 --> 00:01:09,291
- Hey. I'm taking off.
You coming?
22
00:01:09,324 --> 00:01:10,859
- No. I just got to wait
for Rita to get here.
23
00:01:10,892 --> 00:01:11,860
You go ahead.
24
00:01:11,893 --> 00:01:13,428
- All right.
25
00:01:15,630 --> 00:01:17,599
- See you tomorrow.
- Yeah. See you.
26
00:01:20,302 --> 00:01:21,636
- [yawns]
27
00:01:21,670 --> 00:01:23,272
- Aren't you taking off?
28
00:01:23,305 --> 00:01:25,607
- Nah. Pulling another shift.
29
00:01:25,640 --> 00:01:27,342
Malpractice premiums are due.
30
00:01:27,376 --> 00:01:29,144
- Ah, maybe it'll be
an easy night.
31
00:01:29,178 --> 00:01:30,712
- Don't jinx it.
32
00:01:32,514 --> 00:01:34,149
- I look at her
as just another patient.
33
00:01:34,183 --> 00:01:35,684
- But clearly she isn't.
34
00:01:35,717 --> 00:01:37,886
If there's a bad outcome,
35
00:01:37,919 --> 00:01:41,323
does this thing become
an international incident?
36
00:01:41,356 --> 00:01:42,924
- We have consent
from all parties.
37
00:01:42,957 --> 00:01:44,559
The State Department's
been apprised.
38
00:01:46,395 --> 00:01:50,165
- You know, there is
a potential upside to this,
39
00:01:50,199 --> 00:01:52,234
as long as you pull it off,
40
00:01:52,267 --> 00:01:53,568
so, all right.
41
00:01:53,602 --> 00:01:55,370
Let's keep it under wraps.
42
00:01:55,404 --> 00:01:58,473
Everyone involved signs
a non-disclosure.
43
00:01:58,507 --> 00:02:00,242
- Yes, ma'am.
44
00:02:02,577 --> 00:02:03,412
- [exhales]
45
00:02:03,445 --> 00:02:05,414
- Dr. Halstead,
incoming times three.
46
00:02:05,447 --> 00:02:07,182
One, two, and three are
all open.
47
00:02:07,216 --> 00:02:08,116
Desmond?
48
00:02:08,149 --> 00:02:10,219
- 15-year-old male,
extremely combative.
49
00:02:10,252 --> 00:02:11,486
Trashed our ambo
on the ride over.
50
00:02:11,520 --> 00:02:13,388
- I'll kill you! I'll kill you!
51
00:02:13,422 --> 00:02:14,456
- No way to get vitals.
52
00:02:14,489 --> 00:02:17,226
Managed to stick him
with 5 of Versed, but no effect.
53
00:02:17,259 --> 00:02:18,360
Looks like PCP maybe.
54
00:02:18,393 --> 00:02:20,329
Got two more
in the ambo behind ours.
55
00:02:20,362 --> 00:02:21,963
- 10 of Haldol IM.
56
00:02:21,996 --> 00:02:23,298
The other two like this?
57
00:02:23,332 --> 00:02:24,599
- I think they all took
the same thing.
58
00:02:24,633 --> 00:02:26,935
- All right.
59
00:02:26,968 --> 00:02:28,670
- They're here.
60
00:02:28,703 --> 00:02:30,439
- Wheeler, stay with them.
Clarke with me.
61
00:02:30,472 --> 00:02:33,675
- Okay, watch his feet.
- Got it.
62
00:02:33,708 --> 00:02:35,610
- "Easy night."
She jinxed it.
63
00:02:35,644 --> 00:02:37,546
- Cesar?
- 15-year-old boy.
64
00:02:37,579 --> 00:02:38,413
He seized on the ride over
65
00:02:38,447 --> 00:02:40,615
but responded well
to 5 of Versed IM.
66
00:02:40,649 --> 00:02:41,550
We intubated en route.
67
00:02:41,583 --> 00:02:43,485
- All right. ABCs.
Check the tube placement,
68
00:02:43,518 --> 00:02:44,786
get a quick exam, Ativan drip,
69
00:02:44,819 --> 00:02:46,288
then send him for head CT.
70
00:02:46,321 --> 00:02:49,491
- Got it.
- Watch the lines.
71
00:02:49,524 --> 00:02:51,560
- Courtney?
- Gave her 5 of Versed
72
00:02:51,593 --> 00:02:53,695
in the ambo,
but didn't stop the seizing.
73
00:02:53,728 --> 00:02:55,664
Have her on oxygen,
but couldn't give her much else.
74
00:02:55,697 --> 00:02:58,467
- All right, Maggie, CBC, CMP,
and blood gas on all three.
75
00:02:58,500 --> 00:02:59,801
Send blood and urine
for a tox screen.
76
00:02:59,834 --> 00:03:01,970
- Copy that.
- On my count.
77
00:03:02,003 --> 00:03:03,638
One, two, three.
78
00:03:04,839 --> 00:03:07,342
Let's get an IV in and an NPA.
- Yes, doctor.
79
00:03:08,410 --> 00:03:09,611
[indistinct chatter]
80
00:03:09,644 --> 00:03:11,580
- On it.
81
00:03:11,613 --> 00:03:13,482
- All right.
82
00:03:13,515 --> 00:03:14,616
He's 90 over 60.
83
00:03:14,649 --> 00:03:17,686
- Heart rate heavy.
84
00:03:17,719 --> 00:03:20,289
- Okay, let's move him.
- Okay, here we go.
85
00:03:20,322 --> 00:03:21,590
- She's protecting her airway.
86
00:03:25,627 --> 00:03:27,596
Thank you.
87
00:03:27,629 --> 00:03:29,230
Okay, we're in.
88
00:03:30,064 --> 00:03:31,165
- Sat of 97%.
89
00:03:31,199 --> 00:03:33,502
- All right. Let's take
advantage of her postictal state
90
00:03:33,535 --> 00:03:34,836
and get her head scanned.
91
00:03:34,869 --> 00:03:37,639
Hey, bring Ativan with you.
- Mm-hmm.
92
00:03:40,509 --> 00:03:43,412
- Coming through.
Watch your back.
93
00:03:43,445 --> 00:03:45,614
- Look alive, Dr. Halstead.
94
00:03:45,647 --> 00:03:47,416
- It's a broad presentation.
Are we sure they're all
95
00:03:47,449 --> 00:03:48,216
on the same thing?
96
00:04:01,796 --> 00:04:01,930
.
97
00:04:01,963 --> 00:04:03,097
- I hope you don't mind
that I'm dating your boyfriend.
98
00:04:05,800 --> 00:04:08,503
- No. Course not.
99
00:04:08,537 --> 00:04:09,671
Why would I mind?
100
00:04:09,704 --> 00:04:11,573
- Can we still be friends?
101
00:04:11,606 --> 00:04:14,543
- Sure.
I'll be your maid of honor.
102
00:04:17,679 --> 00:04:19,748
- So, what do you think?
103
00:04:19,781 --> 00:04:21,883
- Well, I don't understand
why that woman doesn't mind.
104
00:04:21,916 --> 00:04:23,618
Her friend betrayed her.
105
00:04:23,652 --> 00:04:25,554
- Hmm.
106
00:04:25,587 --> 00:04:27,622
You sure she doesn't mind?
107
00:04:27,656 --> 00:04:28,990
- She said she didn't.
108
00:04:31,059 --> 00:04:33,628
- So, after reading
the material I gave you,
109
00:04:33,662 --> 00:04:35,930
you told me that you suspected--
110
00:04:35,964 --> 00:04:37,532
- That I'm
on the autism spectrum,
111
00:04:37,566 --> 00:04:38,633
that I have Asperger's.
112
00:04:38,667 --> 00:04:39,601
- Right.
113
00:04:39,634 --> 00:04:41,903
So, how'd you feel
if I told you that I thought
114
00:04:41,936 --> 00:04:45,907
that your diagnosis could
very well be correct?
115
00:04:45,940 --> 00:04:47,876
- Relieved, actually.
116
00:04:47,909 --> 00:04:49,544
My whole life,
I've never understood
117
00:04:49,578 --> 00:04:51,513
why people treated me
the way they did.
118
00:04:51,546 --> 00:04:54,048
I felt there had to be
something wrong with me.
119
00:04:54,082 --> 00:04:55,717
- Not wrong.
120
00:04:55,750 --> 00:04:58,052
I mean, it's just different
wiring. That's all.
121
00:04:58,086 --> 00:05:00,522
- Is there anything we can do
to change that wiring?
122
00:05:00,555 --> 00:05:01,956
- Well, our wiring is
pretty much our wiring,
123
00:05:01,990 --> 00:05:03,925
but there's a whole bevy
of strategies out there.
124
00:05:03,958 --> 00:05:07,562
I mean, medications,
social skills training
125
00:05:07,596 --> 00:05:09,931
to help you recognize
body language.
126
00:05:09,964 --> 00:05:12,934
There's also a new therapy
called TMS,
127
00:05:12,967 --> 00:05:14,969
but I'd probably recommend
you going
128
00:05:15,003 --> 00:05:16,104
the traditional routes first.
129
00:05:16,137 --> 00:05:17,572
- TMS?
130
00:05:17,606 --> 00:05:20,008
- Transcranial Magnetic
Stimulation.
131
00:05:20,041 --> 00:05:22,877
It's so far FDA approved
only for depression,
132
00:05:22,911 --> 00:05:24,679
but there is anecdotal evidence
133
00:05:24,713 --> 00:05:27,582
that it can benefit people
with spectrum disorders.
134
00:05:27,616 --> 00:05:29,083
I only mention it
because we have a machine
135
00:05:29,117 --> 00:05:30,952
here at the hospital.
136
00:05:30,985 --> 00:05:34,656
- Well, I will do some research.
137
00:05:35,924 --> 00:05:38,026
I am needed in the OR. Yes.
138
00:05:38,059 --> 00:05:41,896
Dr. Charles, this has
all been very comforting.
139
00:05:41,930 --> 00:05:42,931
Thank you.
140
00:05:42,964 --> 00:05:44,999
- Of course.
141
00:05:55,076 --> 00:05:57,111
- [speaks Polish]
142
00:05:57,145 --> 00:05:58,713
- Hey, Maggie?
- Hey.
143
00:05:58,747 --> 00:06:01,049
- Rita just called.
She came down with the flu.
144
00:06:01,082 --> 00:06:03,418
- [sighs]
- We're gonna be short tonight.
145
00:06:03,452 --> 00:06:05,186
- I know what that means.
Another shift.
146
00:06:05,219 --> 00:06:07,789
- Well, think how much money
you'll be making.
147
00:06:07,822 --> 00:06:09,858
- Ms. Goodwin?
- Yes?
148
00:06:09,891 --> 00:06:10,792
- The patient's arriving.
149
00:06:10,825 --> 00:06:13,061
- Okay. Bring her up
through the loading dock
150
00:06:13,094 --> 00:06:14,929
and use the service elevator.
- Sure.
151
00:06:14,963 --> 00:06:17,065
- Loading dock?
- Uh...
152
00:06:17,098 --> 00:06:18,900
I'll tell you later.
153
00:06:18,933 --> 00:06:20,869
- Okay.
154
00:06:20,902 --> 00:06:22,937
- [gasping]
Crows!
155
00:06:22,971 --> 00:06:24,973
Get them away! [coughs]
- 5 of Haldol, please.
156
00:06:25,006 --> 00:06:26,775
- [coughing] They're in the--
- It's all right.
157
00:06:26,808 --> 00:06:28,710
We're taking care of those.
- They're in the house!
158
00:06:28,743 --> 00:06:30,445
- No, no, no.
We're taking care of those.
159
00:06:30,479 --> 00:06:32,447
We're taking care of those.
- [coughs]
160
00:06:32,481 --> 00:06:34,015
- We're taking care of those
right now.
161
00:06:34,048 --> 00:06:36,651
- [breathing heavily]
- There you go.
162
00:06:38,653 --> 00:06:40,755
There we go.
163
00:06:40,789 --> 00:06:42,056
Okay.
164
00:06:43,925 --> 00:06:45,460
You know two out of three
patients in here
165
00:06:45,494 --> 00:06:47,228
end up developing delirium?
166
00:06:47,261 --> 00:06:49,230
- From the fever?
She has pneumonia.
167
00:06:49,263 --> 00:06:50,899
- Well, it's
a contributing factor,
168
00:06:50,932 --> 00:06:52,934
but it's also the ICU itself.
169
00:06:52,967 --> 00:06:55,036
You know, bright lights,
the endless beeping,
170
00:06:55,069 --> 00:06:56,638
constant prodding and poking.
171
00:06:56,671 --> 00:06:58,940
I mean, the woman's exhausted.
Hey, Hank?
172
00:06:58,973 --> 00:07:01,075
Could we maybe turn the lights
down in Ms. Novak's room?
173
00:07:01,109 --> 00:07:02,310
Maybe quiet the monitors
a little bit?
174
00:07:02,343 --> 00:07:03,945
Also, I don't think you need
to be going in and out of there
175
00:07:03,978 --> 00:07:05,046
every 20 minutes, okay?
176
00:07:05,079 --> 00:07:06,047
The woman needs some rest.
177
00:07:06,080 --> 00:07:08,082
- Sure.
- Thank you.
178
00:07:09,684 --> 00:07:12,687
[both exchange greetings
in Polish]
179
00:07:12,721 --> 00:07:15,857
- I spoke to my mom today,
told her I was a psych resident.
180
00:07:15,890 --> 00:07:17,892
- Oh, just now
you're telling her?
181
00:07:17,926 --> 00:07:19,861
- Yeah. I knew how she'd react.
And I was right.
182
00:07:19,894 --> 00:07:20,929
She laughed.
183
00:07:20,962 --> 00:07:22,897
She said I was the last person
she could ever imagine
184
00:07:22,931 --> 00:07:23,765
being a psychiatrist.
185
00:07:23,798 --> 00:07:26,200
- Wow.
Real vote of confidence there.
186
00:07:26,234 --> 00:07:27,702
- Mm-hmm.
187
00:07:27,736 --> 00:07:30,104
- Do I get to meet
your mom someday?
188
00:07:34,976 --> 00:07:37,979
- You seeing what I'm seeing?
- Yeah.
189
00:07:38,012 --> 00:07:39,981
We need a CT surgeon, now.
190
00:07:40,014 --> 00:07:41,282
Page Dr. Latham?
191
00:07:41,315 --> 00:07:43,852
- He's in surgery.
Get Dr. Rhodes.
192
00:07:43,885 --> 00:07:44,953
- He's not on call.
193
00:07:44,986 --> 00:07:47,522
- Tell him it's an emergency.
194
00:07:50,859 --> 00:07:52,827
- I'm puzzled by this chart,
Dr. Wheeler.
195
00:07:52,861 --> 00:07:55,229
Did you do
a rectal exam?
196
00:07:55,263 --> 00:07:57,265
- I didn't think in this case
it was necessary.
197
00:07:57,298 --> 00:07:58,967
- It's always necessary.
198
00:07:59,000 --> 00:08:00,268
It's a part
of the physical exam,
199
00:08:00,301 --> 00:08:01,469
and it's expected.
200
00:08:01,502 --> 00:08:04,773
I've seen too many things missed
because feckless residents
201
00:08:04,806 --> 00:08:06,274
don't do a complete physical.
202
00:08:13,081 --> 00:08:14,749
- What's the troll still doing
here?
203
00:08:14,783 --> 00:08:17,185
Doesn't he have a bridge
somewhere to go home to?
204
00:08:17,218 --> 00:08:19,754
- How's your boy?
- Still out.
205
00:08:19,788 --> 00:08:20,989
- All right.
CTs were all negative.
206
00:08:21,022 --> 00:08:22,123
No swelling, no bleeds.
207
00:08:22,156 --> 00:08:24,092
- Tox screens are also negative.
208
00:08:24,125 --> 00:08:26,260
Rules out usual suspects:
heroin, meth, cocaine.
209
00:08:26,294 --> 00:08:27,962
- Then what?
210
00:08:27,996 --> 00:08:30,131
- Some synthetic cannabinoid.
211
00:08:30,164 --> 00:08:31,299
- What's your patient's
heart rate?
212
00:08:31,332 --> 00:08:33,001
- Slow. 50.
213
00:08:33,034 --> 00:08:35,236
- Bradycardia.
Rules out MDMA.
214
00:08:35,269 --> 00:08:37,071
- Mm-hmm.
- See a lot of that
215
00:08:37,105 --> 00:08:38,106
in the field.
216
00:08:38,139 --> 00:08:39,173
You think we're looking
at spice?
217
00:08:39,207 --> 00:08:40,975
- Spice?
- It's fake weed.
218
00:08:41,009 --> 00:08:43,011
- And it could be mixed
with a number of things--
219
00:08:43,044 --> 00:08:44,078
flakka, krokodil.
220
00:08:44,112 --> 00:08:45,146
- Right.
221
00:08:45,179 --> 00:08:47,048
None of that would show up
in a tox screen either.
222
00:08:47,081 --> 00:08:49,751
- Nope. Well, hope one of them
comes to and tells us.
223
00:08:49,784 --> 00:08:51,853
Meanwhile, stay with
the standard OD protocol:
224
00:08:51,886 --> 00:08:53,922
benzos and fluids.
- Got it.
225
00:08:55,990 --> 00:08:59,227
- Oh, yes. Very nice.
226
00:08:59,260 --> 00:09:01,229
- Charity event
at the Art Institute.
227
00:09:01,262 --> 00:09:05,199
- Hi, Maggie.
- Robyn.
228
00:09:05,233 --> 00:09:07,268
- You concur?
- Atrial septal defect.
229
00:09:07,301 --> 00:09:08,837
But you feel it's an emergency?
230
00:09:08,870 --> 00:09:11,105
- Well, the patient's
already anesthetized.
231
00:09:11,139 --> 00:09:13,975
- For just a CT?
Is she mentally compromised?
232
00:09:14,008 --> 00:09:15,877
- No.
233
00:09:15,910 --> 00:09:19,113
- Wait. This doesn't look right.
234
00:09:19,147 --> 00:09:21,983
The ribcage. Pectus carinatum.
Is she deformed?
235
00:09:23,217 --> 00:09:25,086
- Come meet her.
236
00:09:25,119 --> 00:09:26,354
- Okay.
237
00:09:27,656 --> 00:09:28,857
- I'm really sorry about this.
238
00:09:28,890 --> 00:09:30,959
- It's okay.
239
00:09:30,992 --> 00:09:32,627
I'll wait
in the doctors' lounge.
240
00:09:32,661 --> 00:09:33,995
- Come find you
in a little bit.
241
00:09:34,028 --> 00:09:35,163
- Mm-hmm.
242
00:09:36,665 --> 00:09:39,000
- Oh, here he is.
Dr. Rhodes.
243
00:09:39,033 --> 00:09:40,869
Thank you for coming in.
244
00:09:40,902 --> 00:09:43,171
This is Mr. Hsieh
from the Chinese Embassy.
245
00:09:43,204 --> 00:09:45,339
- Dr. Rhodes.
- Mr. Woodfield,
246
00:09:45,373 --> 00:09:47,308
the director of the Chicago Zoo.
247
00:09:47,341 --> 00:09:50,211
- Doctor.
- And the chief veterinarian,
248
00:09:50,244 --> 00:09:51,279
Dr. Evans.
249
00:09:55,249 --> 00:09:56,951
- Uh...zoo?
250
00:09:56,985 --> 00:09:59,020
- Your patient...
251
00:10:18,072 --> 00:10:18,206
.
252
00:10:18,239 --> 00:10:18,773
- So, this was your idea?
253
00:10:20,074 --> 00:10:22,243
- Dr. Choi volunteers
at the zoo.
254
00:10:22,276 --> 00:10:24,212
- Normally we wouldn't bring
an animal in here,
255
00:10:24,245 --> 00:10:25,980
but we couldn't diagnose
without a CT.
256
00:10:26,014 --> 00:10:28,382
- Well, that's fine,
but I'm not a veterinarian.
257
00:10:28,416 --> 00:10:30,819
- She needs
a cardiothoracic surgeon.
258
00:10:30,852 --> 00:10:33,054
- You've done this procedure
many times.
259
00:10:33,087 --> 00:10:35,056
- Oh, yeah, I have,
on human beings.
260
00:10:35,089 --> 00:10:36,390
- Same plumbing, just bigger.
261
00:10:36,424 --> 00:10:38,059
Crack her chest
and plug the hole.
262
00:10:38,092 --> 00:10:41,062
- I can't--no,
I can't just crack her chest.
263
00:10:41,095 --> 00:10:41,930
She'll lose too much blood,
264
00:10:41,963 --> 00:10:43,431
and what am I supposed
to transfuse with?
265
00:10:43,464 --> 00:10:45,934
Do we have panda
in the blood bank?
266
00:10:45,967 --> 00:10:48,102
- So, how do we treat her?
267
00:10:50,238 --> 00:10:52,340
- [chuckles]
Um...
268
00:10:55,209 --> 00:11:01,082
I guess I would have to take her
up to the cath lab
269
00:11:01,115 --> 00:11:06,087
and close the defect
with a balloon.
270
00:11:06,120 --> 00:11:08,322
- Okay. Then do it.
271
00:11:10,859 --> 00:11:14,062
- Really? Are we sure
that we're all comfortable
272
00:11:14,095 --> 00:11:16,097
spending our time
and the hospital's resources
273
00:11:16,130 --> 00:11:17,331
to save an animal?
274
00:11:17,365 --> 00:11:21,970
- Dr. Rhodes, zoos rent pandas
from the Chinese government
275
00:11:22,003 --> 00:11:24,238
for a million dollars a year.
276
00:11:24,272 --> 00:11:27,375
Why? Because people love pandas.
277
00:11:27,408 --> 00:11:29,978
So, if we save this one,
278
00:11:30,011 --> 00:11:32,914
it's a public relations coup
for this hospital--
279
00:11:32,947 --> 00:11:36,084
one which will lead
to much-needed donations
280
00:11:36,117 --> 00:11:38,186
to save human lives.
281
00:11:38,219 --> 00:11:42,390
And--and there's an issue
beyond that.
282
00:11:42,423 --> 00:11:45,860
I've learned that there are
less than 2,000 pandas
283
00:11:45,894 --> 00:11:47,461
left in the world.
284
00:11:47,495 --> 00:11:50,164
- Connor,
285
00:11:50,198 --> 00:11:53,101
we should do whatever we can
to keep her alive.
286
00:11:57,205 --> 00:11:59,507
- One parrot,
and he's Dr. Doolittle.
287
00:11:59,540 --> 00:12:01,309
- [laughs softly]
288
00:12:04,312 --> 00:12:06,280
- Okay.
289
00:12:06,314 --> 00:12:09,350
Let's get Su Lin
up to the cath lab.
290
00:12:11,019 --> 00:12:12,320
- Thank you.
291
00:12:17,058 --> 00:12:19,260
- Hi. I'm Dr. Wheeler.
292
00:12:19,293 --> 00:12:20,962
Do you know where you are?
293
00:12:22,496 --> 00:12:24,999
Do you understand?
294
00:12:25,033 --> 00:12:26,534
Can you tell me
how you got here?
295
00:12:26,567 --> 00:12:28,202
- [grunts]
[clattering]
296
00:12:28,236 --> 00:12:29,537
- Help!
297
00:12:31,572 --> 00:12:33,441
- Grab him.
- Aah! No!
298
00:12:33,474 --> 00:12:34,308
Get away!
299
00:12:34,342 --> 00:12:36,510
- I got you.
5 Versed, 10 of Haldol IM.
300
00:12:36,544 --> 00:12:37,979
- Got it.
301
00:12:38,012 --> 00:12:39,213
- [grunts]
I'll kill you!
302
00:12:41,449 --> 00:12:43,317
- Get the restraints
back on this kid.
303
00:12:43,351 --> 00:12:45,419
- What's wrong with him?
304
00:12:45,453 --> 00:12:48,122
- Delirium can sometimes be
a sign of kidney failure.
305
00:12:48,156 --> 00:12:49,457
Happens with these drugs.
306
00:12:49,490 --> 00:12:51,325
- The kids' parents are
on the way in.
307
00:12:51,359 --> 00:12:53,161
- There's nothing good
to tell them.
308
00:12:57,465 --> 00:12:59,000
- Okay, I'll be right back.
309
00:13:04,038 --> 00:13:05,473
She's doing much better.
310
00:13:05,506 --> 00:13:07,208
- Very good.
311
00:13:07,241 --> 00:13:10,011
Well, been a long day.
I'll see you tomorrow?
312
00:13:10,044 --> 00:13:12,080
- Mm-mm. I volunteered
to be on call tonight.
313
00:13:12,113 --> 00:13:13,314
- Really?
- Mm-hmm.
314
00:13:13,347 --> 00:13:15,984
- Wow.
I applaud your work ethic.
315
00:13:16,017 --> 00:13:17,485
But, um--but why?
316
00:13:17,518 --> 00:13:18,486
- This patient.
317
00:13:18,519 --> 00:13:20,955
I'm afraid that once
the nurses change shifts,
318
00:13:20,989 --> 00:13:22,991
our instructions won't
get passed on.
319
00:13:23,024 --> 00:13:24,358
- I think
that our excellent staff
320
00:13:24,392 --> 00:13:26,360
will probably follow through.
321
00:13:26,394 --> 00:13:27,461
I mean, aren't you exhausted?
322
00:13:27,495 --> 00:13:29,163
- Mm-mm. It's not a problem.
323
00:13:30,564 --> 00:13:32,100
- Coffee beans?
324
00:13:32,133 --> 00:13:34,002
- Mm-mm. Robusto espresso beans.
325
00:13:34,035 --> 00:13:36,537
If I eat five an hour,
I can go all night.
326
00:13:36,570 --> 00:13:39,173
- Got it.
You know, Dr. Reese,
327
00:13:39,207 --> 00:13:41,042
I know your mother might
have some doubts
328
00:13:41,075 --> 00:13:43,244
about your future
as a psychiatrist,
329
00:13:43,277 --> 00:13:44,245
but I for one do not.
330
00:13:44,278 --> 00:13:45,246
I mean, not even a tiny bit.
331
00:13:45,279 --> 00:13:47,448
I'm just saying you have
nothing to prove to me.
332
00:13:47,481 --> 00:13:49,550
- Well, it's not that.
I just want to make sure
333
00:13:49,583 --> 00:13:51,385
our patient gets the treatment
that she needs.
334
00:13:51,419 --> 00:13:54,522
- Oh. Okay.
335
00:13:54,555 --> 00:13:56,390
You know, I've been meaning
to mention:
336
00:13:56,424 --> 00:13:58,259
I recommend
to all of my residents
337
00:13:58,292 --> 00:13:59,593
as part of their training
338
00:13:59,627 --> 00:14:02,296
that they undergo some form
of psychotherapy.
339
00:14:02,330 --> 00:14:03,431
Is that something
you'd ever consider?
340
00:14:03,464 --> 00:14:05,533
- Me? No.
341
00:14:05,566 --> 00:14:07,101
- Well, I mean,
the idea being
342
00:14:07,135 --> 00:14:09,370
that it might benefit you
professionally,
343
00:14:09,403 --> 00:14:11,239
you know, to see what it's like
to be on the other side.
344
00:14:11,272 --> 00:14:13,041
I mean,
it certainly benefitted me.
345
00:14:13,074 --> 00:14:16,277
- I really can't see myself
in psychotherapy, Dr. Charles.
346
00:14:16,310 --> 00:14:17,545
- Okay.
347
00:14:17,578 --> 00:14:19,313
Well, just a thought.
348
00:14:19,347 --> 00:14:21,515
See you in the morning.
349
00:14:26,154 --> 00:14:27,621
- Sorry, Robyn,
but it looks like it's gonna be
350
00:14:27,655 --> 00:14:29,157
kind of a long night.
351
00:14:29,190 --> 00:14:31,325
- Tough case?
352
00:14:31,359 --> 00:14:33,394
- On the DL...
- Yeah?
353
00:14:33,427 --> 00:14:35,529
- The patient is
a panda bear.
354
00:14:35,563 --> 00:14:37,231
- A panda?
- Mm-hmm.
355
00:14:37,265 --> 00:14:38,499
Atrial septal defect.
356
00:14:38,532 --> 00:14:40,134
- Can you fix it?
357
00:14:40,168 --> 00:14:41,369
- Well, that's the idea.
358
00:14:41,402 --> 00:14:44,172
- You know there are less than
2,000 pandas left in the world?
359
00:14:44,205 --> 00:14:45,639
- Somebody mentioned that.
360
00:14:45,673 --> 00:14:49,277
- Connor, what you are doing--
it is so great.
361
00:14:52,146 --> 00:14:54,248
- Yeah?
- Yeah.
362
00:14:54,282 --> 00:14:55,616
Very sexy.
363
00:14:57,518 --> 00:15:01,589
Alpha CT surgeon
with a soft spot for animals.
364
00:15:01,622 --> 00:15:03,457
[both laugh]
365
00:15:03,491 --> 00:15:05,493
- I'll call you a cab.
- No. What? Are you kidding me?
366
00:15:05,526 --> 00:15:09,163
No. I am sticking around.
I love pandas.
367
00:15:09,197 --> 00:15:10,264
- Okay.
- Yeah.
368
00:15:10,298 --> 00:15:11,399
- I got to go change.
369
00:15:11,432 --> 00:15:12,633
- Okay.
370
00:15:14,402 --> 00:15:16,204
[both laugh]
371
00:15:28,549 --> 00:15:30,451
- This is weird.
372
00:15:30,484 --> 00:15:33,221
4 West needs me to come down
and declare a patient dead.
373
00:15:33,254 --> 00:15:34,522
- [scoffs]
374
00:15:34,555 --> 00:15:35,556
- What?
375
00:15:35,589 --> 00:15:36,524
- Nobody likes that job,
376
00:15:36,557 --> 00:15:39,160
so they dump it
on the on-call psych resident.
377
00:15:39,193 --> 00:15:40,261
You.
378
00:15:42,463 --> 00:15:44,132
- [sighs]
379
00:15:45,566 --> 00:15:47,635
Are you clear on Mrs. Novak?
380
00:15:47,668 --> 00:15:50,271
- Yes, I'm clear.
381
00:15:50,304 --> 00:15:51,439
- All right.
382
00:15:56,644 --> 00:15:57,578
- It's a formality.
383
00:15:57,611 --> 00:15:59,580
We need a doc to call it
and tell the family.
384
00:15:59,613 --> 00:16:00,748
Haven't you ever done this
before?
385
00:16:00,781 --> 00:16:02,416
- No.
386
00:16:03,384 --> 00:16:05,319
- I'll help you.
Here.
387
00:16:05,353 --> 00:16:08,156
First thing:
introduce yourself to the son.
388
00:16:12,660 --> 00:16:15,529
- I'm Dr. Reese.
389
00:16:15,563 --> 00:16:17,731
I understand you're
the patient's son.
390
00:16:17,765 --> 00:16:19,367
Okay.
391
00:16:19,400 --> 00:16:20,534
[clears throat]
392
00:16:20,568 --> 00:16:25,506
I, uh--I am here
to check on your father.
393
00:17:09,250 --> 00:17:10,718
I'm afraid he's passed.
394
00:17:14,688 --> 00:17:16,490
Time of death: 22:05.
395
00:17:21,362 --> 00:17:23,364
I am very sorry for your loss.
396
00:17:39,813 --> 00:17:41,782
That was terrible.
I was terrible.
397
00:17:45,553 --> 00:17:46,454
- Hey, what are you doing?
398
00:17:46,487 --> 00:17:49,357
- Mm, hospital called.
Got to go back in.
399
00:17:49,390 --> 00:17:51,392
- What? Why?
- 'Cause they're swamped.
400
00:17:51,425 --> 00:17:52,826
They need me.
- Can't they get someone else?
401
00:17:52,860 --> 00:17:54,495
- No.
402
00:17:55,729 --> 00:17:57,531
- [sighs]
But it's so late,
403
00:17:57,565 --> 00:17:59,267
and you already worked
a full day.
404
00:17:59,300 --> 00:18:00,634
- Yeah. I'm used to it.
405
00:18:00,668 --> 00:18:02,270
I don't mind.
406
00:18:03,471 --> 00:18:04,638
- Shouldn't you be
taking it easy?
407
00:18:04,672 --> 00:18:07,541
I mean, you know, the baby.
408
00:18:07,575 --> 00:18:10,511
- Really, Tate?
We're gonna do this again?
409
00:18:10,544 --> 00:18:11,779
How many times
do I have to say it?
410
00:18:11,812 --> 00:18:14,348
Pregnant women can work.
411
00:18:14,382 --> 00:18:16,417
- What about pregnant women
with TB?
412
00:18:18,419 --> 00:18:19,820
- [sighs]
413
00:18:19,853 --> 00:18:23,557
The drugs knocked it down,
and you know that.
414
00:18:23,591 --> 00:18:25,793
I'm so sick of you bringing up
this work thing.
415
00:18:25,826 --> 00:18:28,296
- I worry about you.
And the baby.
416
00:18:28,896 --> 00:18:31,632
- Well, stop. I'm good.
417
00:18:32,600 --> 00:18:33,834
And the baby's good.
418
00:18:35,836 --> 00:18:37,738
I'll see you in the morning.
419
00:18:37,771 --> 00:18:39,373
- Yeah.
420
00:18:40,474 --> 00:18:42,643
- I think you're
a little posterior.
421
00:18:42,676 --> 00:18:44,545
How's it look in flouro?
422
00:18:44,578 --> 00:18:46,314
- Give me a view at 120.
423
00:18:46,347 --> 00:18:47,648
- One sec.
424
00:18:50,851 --> 00:18:53,454
- Right there.
That's it.
425
00:18:54,722 --> 00:18:56,324
All right. We're almost there.
426
00:18:56,357 --> 00:18:57,758
- Hold on. Heart rate's spiking.
427
00:18:57,791 --> 00:19:01,462
- Damn. I can't continue
if she's this tachycardic.
428
00:19:02,763 --> 00:19:03,931
We got to slow her heart down.
429
00:19:03,964 --> 00:19:05,433
- You gonna cardiovert?
430
00:19:05,466 --> 00:19:06,834
- No. All this fur--
we'd never get
431
00:19:06,867 --> 00:19:08,502
enough contact with the skin.
432
00:19:08,536 --> 00:19:12,373
Marty, give her 6 milligrams
of adenosine.
433
00:19:12,406 --> 00:19:13,707
- On its way.
434
00:19:20,514 --> 00:19:23,617
- Mean arterial pressure
of 70...
435
00:19:23,651 --> 00:19:25,686
60...40.
436
00:19:29,623 --> 00:19:31,559
- No pulse. Heart's arrested.
437
00:19:35,763 --> 00:19:37,631
- She's gonna come back, right?
438
00:19:37,665 --> 00:19:38,766
- Humans do.
439
00:19:38,799 --> 00:19:41,369
But this is the first time
that I've given adenosine
440
00:19:41,402 --> 00:19:43,504
to a panda.
441
00:19:48,609 --> 00:19:49,910
- Got a pulse.
442
00:19:51,812 --> 00:19:55,816
- MAP back up to 50...60.
443
00:19:55,849 --> 00:19:58,652
- Connor, no good. She's still
in SVT and her pressure's down.
444
00:19:58,686 --> 00:19:59,853
- All right,
we've got no choice.
445
00:19:59,887 --> 00:20:02,623
We've got to try
to cardiovert her.
446
00:20:02,656 --> 00:20:04,492
Shave her.
447
00:20:08,662 --> 00:20:08,796
.
448
00:20:08,829 --> 00:20:10,764
- Sync. Clear.
449
00:20:12,533 --> 00:20:14,668
- Still SVT.
- All right. Charge to 150.
450
00:20:16,404 --> 00:20:18,439
Sync.
451
00:20:21,409 --> 00:20:22,710
- Sinus rhythm.
452
00:20:22,743 --> 00:20:23,911
- All right,
we're stable enough.
453
00:20:23,944 --> 00:20:25,979
Let's proceed.
454
00:20:37,891 --> 00:20:39,693
- Shouldn't you people
be working?
455
00:20:41,762 --> 00:20:43,631
- They're treating a panda
in the cath lab.
456
00:20:43,664 --> 00:20:45,699
- So much for non-disclosure.
457
00:20:49,737 --> 00:20:50,804
How's it looking?
458
00:20:50,838 --> 00:20:53,774
- Dr. Rhodes just deployed
the ASD closure device.
459
00:20:55,576 --> 00:20:57,645
I always learn so much
watching him.
460
00:21:09,457 --> 00:21:11,925
- Oh, hey there.
461
00:21:11,959 --> 00:21:13,594
- Oh, hey, Dad.
462
00:21:13,627 --> 00:21:14,762
- Hear there's a panda in there.
463
00:21:14,795 --> 00:21:16,697
- Yeah. ASD repair.
464
00:21:16,730 --> 00:21:18,532
- Hm. Of course.
465
00:21:19,833 --> 00:21:22,536
Wow. Looking sharp.
466
00:21:23,571 --> 00:21:24,938
- Connor and I were
at a charity event
467
00:21:24,972 --> 00:21:26,073
when he got the call.
468
00:21:26,106 --> 00:21:28,576
- Good thing you got your mom's
looks is all I can say.
469
00:21:28,609 --> 00:21:29,710
Have a good time.
470
00:21:29,743 --> 00:21:31,779
- Hey, Dad?
471
00:21:34,848 --> 00:21:37,451
I'm gonna be here a while.
472
00:21:37,485 --> 00:21:39,086
How about a coffee?
473
00:21:40,854 --> 00:21:42,490
- Oh.
474
00:21:43,624 --> 00:21:45,493
Yeah. Yeah, I got some time.
475
00:21:49,630 --> 00:21:50,764
- We're still
waiting on test results,
476
00:21:50,798 --> 00:21:52,766
but we suspect it's
some type of OD.
477
00:21:54,635 --> 00:21:55,936
- Hey.
Sorry to call you back in.
478
00:21:55,969 --> 00:21:57,638
- No. I'm fine.
479
00:21:57,671 --> 00:21:59,006
Tate's not, though.
- Oh.
480
00:21:59,039 --> 00:22:01,875
- Girl, my work is
a problem for him.
481
00:22:01,909 --> 00:22:04,478
I really thought we were
past it, but he won't let it go.
482
00:22:04,512 --> 00:22:06,780
- Well, every couple's got stuff
they got to deal with.
483
00:22:06,814 --> 00:22:08,516
You're needed in 2.
484
00:22:08,549 --> 00:22:10,584
- No way I'm gonna stop working.
485
00:22:13,987 --> 00:22:16,724
- Mom, Dad?
486
00:22:16,757 --> 00:22:18,792
I'm sorry.
- Oh, Rudy.
487
00:22:18,826 --> 00:22:21,128
- BUN is 130. Creatinine is 6.
488
00:22:21,161 --> 00:22:22,730
- You look at his output?
489
00:22:24,932 --> 00:22:26,734
- Renal failure.
490
00:22:26,767 --> 00:22:29,803
- I'm afraid Rudy's going
to need emergency dialysis.
491
00:22:31,705 --> 00:22:34,542
Put a temporary dialysis
catheter in his left subclavian.
492
00:22:34,575 --> 00:22:36,109
- Okay.
493
00:22:36,143 --> 00:22:38,946
- Um, I'm sorry, folks. We're
gonna need you to wait outside.
494
00:22:42,550 --> 00:22:43,884
- Thank you, April.
495
00:22:50,057 --> 00:22:51,625
- Are you in?
496
00:22:51,659 --> 00:22:53,093
- No.
497
00:22:54,628 --> 00:22:55,963
- Must have hit the lung.
Pneumothorax.
498
00:22:55,996 --> 00:22:57,064
Let's get a chest X-ray.
499
00:22:57,097 --> 00:22:58,932
- Oh, no.
500
00:22:58,966 --> 00:23:00,668
- [groans]
501
00:23:00,701 --> 00:23:01,935
All right.
502
00:23:03,704 --> 00:23:05,839
Let's see if this lung is down.
503
00:23:12,980 --> 00:23:14,548
Yep, it is.
504
00:23:14,582 --> 00:23:16,083
No, I'll--
I'll do the line.
505
00:23:16,116 --> 00:23:17,651
- I--I don't know what happened.
506
00:23:17,685 --> 00:23:19,653
- Prep a chest tube.
507
00:23:19,687 --> 00:23:21,121
- Really, I thought I had it.
508
00:23:21,154 --> 00:23:23,924
- Hey, it happens.
The lung will be fine.
509
00:23:23,957 --> 00:23:25,993
You'll get it.
510
00:23:29,697 --> 00:23:31,064
- How's my son?
511
00:23:31,098 --> 00:23:34,134
- Um, Dr. Halstead will give you
an update.
512
00:23:38,972 --> 00:23:41,742
- So, uh--
so, how's this new apartment?
513
00:23:41,775 --> 00:23:44,845
- Mm, it's fine,
except for my upstairs neighbor.
514
00:23:44,878 --> 00:23:48,048
He practices clarinet
two hours every night.
515
00:23:48,081 --> 00:23:50,718
And it's always
the same two songs:
516
00:23:50,751 --> 00:23:52,753
"Summertime" and "Moon Dance."
517
00:23:52,786 --> 00:23:56,123
- Ha! Well, of course, you know
your mother and I's first date
518
00:23:56,156 --> 00:23:57,758
was a Van Morrison concert.
519
00:23:57,791 --> 00:23:59,760
- Hard for me to imagine
you two dating.
520
00:23:59,793 --> 00:24:01,795
- We had some very happy times,
521
00:24:01,829 --> 00:24:04,665
especially when you
first came along.
522
00:24:04,698 --> 00:24:07,234
You don't remember?
Mackinac Island?
523
00:24:07,267 --> 00:24:09,202
All that saltwater taffy?
524
00:24:09,236 --> 00:24:11,672
- No.
- In frickin' paradise, man.
525
00:24:11,705 --> 00:24:14,842
Walking on the beach.
526
00:24:14,875 --> 00:24:16,610
When you were four, you--
527
00:24:16,644 --> 00:24:19,012
you found this pebble that you
were absolutely convinced
528
00:24:19,046 --> 00:24:20,013
looked like a bunny.
529
00:24:20,047 --> 00:24:21,114
- A bunny?
- Yeah.
530
00:24:21,148 --> 00:24:22,783
- You and your bunnies, man.
531
00:24:22,816 --> 00:24:24,685
Loved your bunnies.
532
00:24:24,718 --> 00:24:27,120
Robyn, I'm so very sorry
I was an awful father.
533
00:24:28,756 --> 00:24:30,891
- I know, Dad.
I know that.
534
00:24:30,924 --> 00:24:33,861
But to tell you the truth,
I never really felt that way.
535
00:24:37,030 --> 00:24:40,901
Okay, all right. I will admit
that I was angry, yes.
536
00:24:40,934 --> 00:24:44,071
But it's just
because I wanted more of you.
537
00:24:47,675 --> 00:24:50,077
I remember I used to read
my "Nancy Drew" mysteries
538
00:24:50,110 --> 00:24:52,212
and imagine that I was
your detective.
539
00:24:52,245 --> 00:24:56,917
You know, following you around,
helping you solve cases.
540
00:24:58,151 --> 00:25:02,055
- Like--like how did my patient
develop a fixation
541
00:25:02,089 --> 00:25:03,791
with doorknobs and stuff?
542
00:25:03,824 --> 00:25:06,226
- Yeah, yeah.
Something like that.
543
00:25:07,227 --> 00:25:08,662
Actually,
I'm surprised that you,
544
00:25:08,696 --> 00:25:10,931
my brilliant
psychiatrist father,
545
00:25:10,964 --> 00:25:13,667
never figured it out.
546
00:25:13,701 --> 00:25:17,204
Epidemiology is detective work.
547
00:25:19,139 --> 00:25:22,309
So, you see, Dad,
548
00:25:22,342 --> 00:25:25,713
it's all about you.
549
00:25:25,746 --> 00:25:28,916
I'm all about you.
550
00:25:35,823 --> 00:25:37,190
[coins jingling]
551
00:25:46,934 --> 00:25:48,068
- You carry that around
with you?
552
00:25:48,101 --> 00:25:49,803
- Always.
553
00:26:18,331 --> 00:26:21,034
- Uh, we need you
to pronounce a patient.
554
00:26:24,337 --> 00:26:26,239
- Where's the doctor
who ran the code?
555
00:26:26,273 --> 00:26:28,809
- No code.
Patient had a DNR.
556
00:26:31,845 --> 00:26:34,915
- This is Dr. Latham's patient.
Why didn't you call him?
557
00:26:34,948 --> 00:26:36,917
- The family's in there.
He'd have to tell them.
558
00:26:37,918 --> 00:26:39,252
- So?
559
00:26:39,286 --> 00:26:42,255
- You know Dr. Latham.
560
00:26:42,289 --> 00:26:44,758
He's a robot.
Creeps people out.
561
00:26:44,792 --> 00:26:46,794
- He'll just make them
feel worse.
562
00:26:50,964 --> 00:26:53,834
- [sighs]
Great.
563
00:26:53,867 --> 00:26:55,903
Second time tonight.
564
00:26:59,206 --> 00:27:01,241
[sighs]
565
00:27:08,315 --> 00:27:10,217
- Dr. Latham.
566
00:27:10,250 --> 00:27:12,285
- Why is that resident
in with my patient?
567
00:27:12,319 --> 00:27:14,087
- I'm afraid the patient
has died.
568
00:27:14,121 --> 00:27:16,790
Dr. Reese is
informing the family.
569
00:27:16,824 --> 00:27:18,358
- Why wasn't I called?
570
00:27:19,426 --> 00:27:21,428
- We didn't see the need
to bother you.
571
00:27:21,461 --> 00:27:24,097
- It's no bother.
I'm--it's my responsibility.
572
00:27:25,198 --> 00:27:26,900
- Guess we should've,
Dr. Latham.
573
00:27:28,902 --> 00:27:30,337
- I don't think
that's very funny.
574
00:27:31,404 --> 00:27:33,874
- A word, doctor?
- Mm-hmm.
575
00:27:38,311 --> 00:27:40,848
- Can you explain
what that was about?
576
00:27:48,021 --> 00:27:49,322
- They didn't call you
577
00:27:49,356 --> 00:27:51,291
because they don't think
you're very good
578
00:27:51,324 --> 00:27:53,393
with emotionally distraught
people.
579
00:27:55,262 --> 00:27:57,097
- Oh.
580
00:27:57,130 --> 00:27:58,899
Thank you for your candor.
581
00:27:58,932 --> 00:28:00,100
- Mm-hmm.
582
00:28:08,341 --> 00:28:11,378
- Well, the boy stopped seizing,
but he's got cerebral edema.
583
00:28:11,411 --> 00:28:13,446
- Rick. That's his name.
584
00:28:14,882 --> 00:28:17,384
- Hopefully mannitol will
bring it down.
585
00:28:17,417 --> 00:28:19,419
When Rick wakes--
if he wakes--
586
00:28:19,452 --> 00:28:21,354
we'll do cognitive tests,
587
00:28:21,388 --> 00:28:24,224
but I'll tell you:
he's gonna have deficits.
588
00:28:24,257 --> 00:28:25,425
- Deficits?
589
00:28:25,458 --> 00:28:28,128
- Yeah. Like walking, talking,
bladder and bowel control.
590
00:28:28,161 --> 00:28:30,363
- And the girl? Janna?
591
00:28:30,397 --> 00:28:33,400
- EEG shows she continues
to have subclinical seizures.
592
00:28:33,433 --> 00:28:35,168
We had to put her
in a barbiturate coma.
593
00:28:35,202 --> 00:28:36,203
Possible she doesn't wake up.
594
00:28:36,236 --> 00:28:41,074
- Never wakes up, renal failure,
deficits, coma...
595
00:28:41,108 --> 00:28:42,275
- Wheeler?
596
00:28:42,309 --> 00:28:44,077
- They're just kids.
597
00:28:44,111 --> 00:28:45,512
- What's the matter with you?
598
00:28:48,515 --> 00:28:51,018
Wheeler, are you drunk?
599
00:28:51,051 --> 00:28:52,185
- Their lives are over.
600
00:28:52,219 --> 00:28:54,988
- Hey! Are you drunk?
601
00:28:55,022 --> 00:28:56,356
- Ugh, ED docs.
602
00:28:58,158 --> 00:28:59,459
- You're through tonight.
603
00:29:00,460 --> 00:29:01,494
Let's get him in the lounge.
604
00:29:01,528 --> 00:29:03,964
- Oh, God, wait!
605
00:29:03,997 --> 00:29:05,365
- Oh!
- Beautiful.
606
00:29:06,466 --> 00:29:08,001
Thank you.
607
00:29:16,309 --> 00:29:16,443
.
608
00:29:16,476 --> 00:29:16,776
- Excuse me.
609
00:29:18,578 --> 00:29:23,016
- So, normal BP for a panda is
150/85.
610
00:29:23,050 --> 00:29:24,351
She's down to 110/60,
611
00:29:24,384 --> 00:29:27,187
and her heart rate's
twice what it should be.
612
00:29:27,220 --> 00:29:28,455
Grab me the ECHO, will you?
- Yeah.
613
00:29:32,259 --> 00:29:33,793
Here you go.
- Thanks.
614
00:29:36,596 --> 00:29:38,198
- She has an effusion
around the heart.
615
00:29:38,231 --> 00:29:41,301
- Yeah. Low-pressure bleed.
616
00:29:41,334 --> 00:29:43,303
Damn. I must have nicked
the right atrial appendage
617
00:29:43,336 --> 00:29:45,105
during the occlusion.
618
00:29:45,138 --> 00:29:47,607
All right, we've got
to relieve the pressure.
619
00:29:47,640 --> 00:29:49,109
- And we shouldn't open her up.
620
00:29:49,142 --> 00:29:50,443
- No. Can't risk the blood loss.
621
00:29:50,477 --> 00:29:52,079
- Yeah.
622
00:29:53,346 --> 00:29:55,582
- Okay. I'll needle her,
put in a drain,
623
00:29:55,615 --> 00:29:57,584
and hopefully the bleed will
stop on its own.
624
00:29:57,617 --> 00:30:00,487
Give me the PeriVac kit.
- Yes, doctor.
625
00:30:02,289 --> 00:30:04,324
- Thanks.
626
00:30:27,614 --> 00:30:29,549
All right.
Keep your fingers crossed.
627
00:30:43,530 --> 00:30:45,298
- Dr. Charles.
628
00:30:45,332 --> 00:30:47,334
I looked online at the therapies
that you mentioned.
629
00:30:47,367 --> 00:30:49,236
I decided to try TMS.
630
00:30:49,269 --> 00:30:51,471
In some cases, patients
experience profound changes
631
00:30:51,504 --> 00:30:54,441
immediately,
after one treatment.
632
00:30:54,474 --> 00:30:56,309
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Some cases. Most of those,
633
00:30:56,343 --> 00:30:58,511
a single treatment caused
only temporary change.
634
00:30:58,545 --> 00:31:00,413
Fifteen minutes,
half an hour.
635
00:31:00,447 --> 00:31:02,349
Even with multiple treatments,
there's no guarantee
636
00:31:02,382 --> 00:31:03,450
of prolonged change.
637
00:31:03,483 --> 00:31:05,218
TMS is not a magic bullet.
638
00:31:05,252 --> 00:31:06,653
- Still, it's encouraging.
639
00:31:06,686 --> 00:31:09,256
- It's very encouraging.
But there's also the possibility
640
00:31:09,289 --> 00:31:11,291
that in success,
your experience of TMS
641
00:31:11,324 --> 00:31:13,126
could be somewhat overwhelming.
642
00:31:13,160 --> 00:31:14,527
Are you ready for that?
643
00:31:14,561 --> 00:31:16,964
- I am tired of living
in a world I don't understand.
644
00:31:18,999 --> 00:31:20,567
- Very well.
645
00:31:20,600 --> 00:31:23,536
I will refer you
to my colleague in the morning.
646
00:31:23,570 --> 00:31:24,471
- I want you there.
647
00:31:24,504 --> 00:31:26,373
- You know that I can't
prescribe treatments
648
00:31:26,406 --> 00:31:28,475
for doctors that work
in the same hospital.
649
00:31:28,508 --> 00:31:31,411
- You referred me. I don't see
why you can't observe.
650
00:31:32,479 --> 00:31:33,546
- Well, when you put it
that way,
651
00:31:33,580 --> 00:31:34,681
I don't see why I couldn't,
either.
652
00:31:34,714 --> 00:31:36,416
- Good. Let's start tonight.
653
00:31:36,449 --> 00:31:37,717
- Tonight?
- If you don't mind.
654
00:31:37,750 --> 00:31:39,419
- It's three o'clock
in the morning.
655
00:31:39,452 --> 00:31:41,421
I'm not gonna call Dr. Weyland
at 3:00 a.m.
656
00:31:41,454 --> 00:31:43,423
- I'll pick up the cost.
- That's not the point.
657
00:31:43,456 --> 00:31:45,425
Dr. Latham, are you sure
that you don't want to go home
658
00:31:45,458 --> 00:31:46,459
and sleep on this?
659
00:31:46,493 --> 00:31:47,560
Just think about it
a little bit?
660
00:31:47,594 --> 00:31:50,197
- Dr. Charles, please.
661
00:32:08,281 --> 00:32:10,183
- Hey.
- Hey.
662
00:32:10,217 --> 00:32:11,584
How's she doing?
663
00:32:11,618 --> 00:32:13,353
- About the same.
664
00:32:13,386 --> 00:32:16,289
No worse.
665
00:32:16,323 --> 00:32:19,359
So, you volunteer
at the zoo, huh?
666
00:32:19,392 --> 00:32:20,627
- Yeah.
667
00:32:22,495 --> 00:32:25,365
- How come?
668
00:32:25,398 --> 00:32:27,434
- You'll laugh.
669
00:32:27,467 --> 00:32:29,602
- Just try me.
670
00:32:29,636 --> 00:32:32,039
- All right.
[sighs]
671
00:32:35,608 --> 00:32:37,977
A few hours ago,
I lost a kid who was shot.
672
00:32:39,512 --> 00:32:41,381
Another one.
673
00:32:41,414 --> 00:32:44,251
So much of my work--
stabbings, shootings...
674
00:32:45,552 --> 00:32:48,021
It's dark, man.
675
00:32:48,055 --> 00:32:50,257
Worst of human nature.
676
00:32:52,259 --> 00:32:55,262
But animals--
677
00:32:55,295 --> 00:32:56,629
not to say they don't kill
each other,
678
00:32:56,663 --> 00:32:58,531
but they don't do it
out of malice.
679
00:33:01,801 --> 00:33:04,037
They're innocent.
680
00:33:06,506 --> 00:33:09,008
They're light.
681
00:33:18,551 --> 00:33:20,087
- How do you feel?
682
00:33:21,588 --> 00:33:22,822
- Awful.
683
00:33:22,855 --> 00:33:25,458
- All right.
684
00:33:25,492 --> 00:33:27,794
I'm not letting you drive home.
685
00:33:27,827 --> 00:33:29,762
Why don't you go lay down
in the on-call room?
686
00:33:29,796 --> 00:33:33,666
- Oh, God.
Right in front of the troll.
687
00:33:35,402 --> 00:33:36,569
Am I finished?
688
00:33:36,603 --> 00:33:38,271
- No.
689
00:33:38,305 --> 00:33:40,340
It's not up to him.
690
00:33:41,541 --> 00:33:43,410
You are gonna have to go
to therapy,
691
00:33:43,443 --> 00:33:45,512
sign a contract saying
it won't happen again,
692
00:33:45,545 --> 00:33:48,815
and if it does,
you will be fired.
693
00:33:48,848 --> 00:33:51,384
- My parents--
694
00:33:51,418 --> 00:33:53,052
how am I gonna tell them?
695
00:33:55,622 --> 00:33:57,857
- Hey, Wheeler,
it's not the end.
696
00:33:57,890 --> 00:33:59,492
Okay? You can get past this.
697
00:34:22,749 --> 00:34:25,485
- How is he?
- Oh, physically okay.
698
00:34:25,518 --> 00:34:27,720
Just hungover.
699
00:34:27,754 --> 00:34:29,656
- [chuckles]
So, what did Abrams mean
700
00:34:29,689 --> 00:34:31,558
by "ED docs"?
701
00:34:31,591 --> 00:34:35,528
- Sad fact: among the staff,
highest rate of alcoholism,
702
00:34:35,562 --> 00:34:37,664
ED docs.
703
00:34:37,697 --> 00:34:40,367
- Battle fatigue.
704
00:34:44,837 --> 00:34:47,574
- The session lasts 24 minutes.
705
00:34:47,607 --> 00:34:49,576
Every 20 seconds,
you'll receive a pulse,
706
00:34:49,609 --> 00:34:51,878
which lasts about two seconds.
707
00:34:51,911 --> 00:34:53,180
Ready?
708
00:34:53,213 --> 00:34:55,382
- Yeah.
709
00:34:57,184 --> 00:34:59,452
[rapid clicking]
710
00:35:00,953 --> 00:35:02,655
- You okay?
Is it tolerable?
711
00:35:02,689 --> 00:35:03,823
- Yes.
712
00:35:05,892 --> 00:35:08,395
[rapid clicking]
713
00:35:16,836 --> 00:35:18,838
[crunching]
714
00:35:18,871 --> 00:35:20,907
[phone rings and vibrates]
715
00:35:26,713 --> 00:35:29,616
[alarm beeping]
716
00:35:29,649 --> 00:35:32,919
- Oh, Mrs. Novak.
717
00:35:32,952 --> 00:35:34,454
- Hold compressions.
718
00:35:34,487 --> 00:35:36,623
Still VF on the monitor.
719
00:35:36,656 --> 00:35:38,758
Charge 200.
720
00:35:38,791 --> 00:35:40,793
Clear.
721
00:35:40,827 --> 00:35:41,928
[sustained beep]
722
00:35:41,961 --> 00:35:45,732
[alarm blaring]
723
00:35:48,568 --> 00:35:49,702
- She's gone.
724
00:35:49,736 --> 00:35:50,903
- She's dead?
725
00:35:50,937 --> 00:35:52,405
- Your patient, right?
726
00:35:52,439 --> 00:35:53,906
- Yes.
- Do you want to call it?
727
00:35:55,007 --> 00:35:56,676
- Did you follow
my instructions?
728
00:35:56,709 --> 00:35:58,678
- Of course.
- Then what happened?
729
00:35:58,711 --> 00:35:59,779
- Respiratory failure.
730
00:35:59,812 --> 00:36:01,848
She had pneumonia, you know.
731
00:36:03,816 --> 00:36:05,852
- Are you gonna call it?
732
00:36:10,657 --> 00:36:12,692
- Time of death: 4:02.
733
00:36:17,497 --> 00:36:19,266
[whispering]
This wasn't supposed to happen.
734
00:36:21,000 --> 00:36:22,735
- It's nobody's fault.
735
00:36:34,547 --> 00:36:34,681
.
736
00:36:34,714 --> 00:36:35,448
- So, how you feeling?
Any change?
737
00:36:36,783 --> 00:36:38,618
- Uh, not that I can tell.
738
00:36:38,651 --> 00:36:40,787
- Yeah? No headache?
739
00:36:40,820 --> 00:36:41,888
- No.
740
00:36:48,027 --> 00:36:50,530
- I hope you don't mind
that I'm dating your boyfriend.
741
00:36:52,399 --> 00:36:54,634
- No, of course not.
742
00:36:54,667 --> 00:36:56,503
Why would I mind?
743
00:36:56,536 --> 00:36:57,837
- Can we still be friends?
744
00:36:57,870 --> 00:37:00,773
- Sure.
I'll be your maid of honor.
745
00:37:01,808 --> 00:37:05,011
- So, um, anything striking you
differently?
746
00:37:07,046 --> 00:37:09,782
- That woman does mind.
747
00:37:09,816 --> 00:37:11,618
She says she doesn't,
but she clearly does.
748
00:37:11,651 --> 00:37:12,785
- Yeah.
749
00:37:12,819 --> 00:37:14,787
She's being sarcastic.
750
00:37:14,821 --> 00:37:17,424
You--you didn't
pick that up before.
751
00:37:18,625 --> 00:37:19,892
- No.
752
00:37:19,926 --> 00:37:21,661
- Looks like you could be
an excellent candidate
753
00:37:21,694 --> 00:37:23,496
for this therapy.
754
00:37:23,530 --> 00:37:24,964
- It's like I've been blind.
755
00:37:36,843 --> 00:37:39,045
- Blood has stopped draining.
756
00:37:39,078 --> 00:37:41,548
BP and heart rate
have normalized.
757
00:37:41,581 --> 00:37:44,751
- We've dialed back on the
sedation, see how she responds.
758
00:37:44,784 --> 00:37:47,954
- No, no, no. We're not
shooting a panda in my hospital.
759
00:37:50,757 --> 00:37:52,459
- She's coming around.
760
00:37:56,496 --> 00:37:57,830
- All right!
761
00:37:57,864 --> 00:37:59,699
Looks good.
762
00:37:59,732 --> 00:38:02,969
- Well, we don't need a bear
roaming the hospital.
763
00:38:03,002 --> 00:38:04,937
Marty, put her back under.
764
00:38:04,971 --> 00:38:07,507
- Right.
765
00:38:07,540 --> 00:38:09,542
- Congratulations, everyone.
766
00:38:21,588 --> 00:38:23,856
- [speaks Polish]
767
00:38:23,890 --> 00:38:25,492
- [speaks Polish]
768
00:38:28,795 --> 00:38:31,764
Dr. Reese, how's our patient?
769
00:38:31,798 --> 00:38:33,533
- She died.
770
00:38:35,935 --> 00:38:38,471
They all died.
771
00:38:38,505 --> 00:38:39,706
All of them.
Three in one night.
772
00:38:39,739 --> 00:38:43,009
- Oh, that's terrible.
I'm so sorry.
773
00:38:43,042 --> 00:38:46,078
- It's too much, you know?
It's all too much. [crying]
774
00:38:46,112 --> 00:38:48,548
- We need to get you
a little sleep.
775
00:38:48,581 --> 00:38:49,916
- No.
776
00:38:49,949 --> 00:38:51,984
No. I--
777
00:38:55,622 --> 00:38:56,923
I'll do it.
778
00:38:56,956 --> 00:38:58,858
Dr. Charles, I want to do it.
779
00:38:58,891 --> 00:39:00,493
I need it.
780
00:39:00,527 --> 00:39:01,661
- Do what?
781
00:39:01,694 --> 00:39:04,631
- Therapy.
782
00:39:04,664 --> 00:39:07,066
I can't handle anything.
783
00:39:07,099 --> 00:39:08,635
I'm no good at anything.
784
00:39:08,668 --> 00:39:12,772
I'm--I'm a fraud.
I'm just gonna disappoint you.
785
00:39:12,805 --> 00:39:15,007
- Come here.
- [crying]
786
00:39:15,041 --> 00:39:16,776
- It's okay.
787
00:39:16,809 --> 00:39:19,646
That's not gonna happen.
That's not true at all.
788
00:39:19,679 --> 00:39:21,714
- [sobbing]
789
00:39:24,884 --> 00:39:26,586
- It's okay.
790
00:39:27,887 --> 00:39:30,923
[chatter in Polish]
791
00:39:31,991 --> 00:39:34,594
- Excuse me.
Have a good day.
792
00:39:34,627 --> 00:39:37,764
So, we're gonna have to round
on Wheeler's patients.
793
00:39:37,797 --> 00:39:38,931
- I'll take half,
you take the other?
794
00:39:38,965 --> 00:39:40,099
- Okay.
795
00:39:41,634 --> 00:39:42,935
And good job last night.
796
00:39:44,571 --> 00:39:46,806
- Thanks.
- Yeah.
797
00:39:46,839 --> 00:39:49,942
You hung in there. You should
consider emergency medicine.
798
00:39:49,976 --> 00:39:51,578
- I will.
799
00:39:52,912 --> 00:39:54,013
- Morning.
800
00:39:55,214 --> 00:39:56,883
- Morning.
801
00:39:56,916 --> 00:39:58,150
- How'd it go?
802
00:39:59,886 --> 00:40:01,187
- The usual.
803
00:40:01,220 --> 00:40:03,155
- Good.
804
00:40:05,892 --> 00:40:07,093
- I guess I'm gonna
start those rounds.
805
00:40:07,126 --> 00:40:09,128
- Yeah.
806
00:40:16,168 --> 00:40:18,137
- [sighs]
April.
807
00:40:20,940 --> 00:40:22,174
- It's not that easy.
808
00:40:22,208 --> 00:40:24,677
- I know how much
your work means to you.
809
00:40:24,711 --> 00:40:25,545
I'm sorry.
810
00:40:25,578 --> 00:40:28,114
- Tate, we keep having
the same argument.
811
00:40:28,147 --> 00:40:29,882
- We won't.
Not anymore.
812
00:40:29,916 --> 00:40:30,983
I mean it.
813
00:40:31,017 --> 00:40:33,986
- Look. I am the way I am.
If I don't make you happy--
814
00:40:34,020 --> 00:40:37,690
- You do, April.
I don't want to change you.
815
00:40:37,724 --> 00:40:39,859
Okay?
816
00:40:47,166 --> 00:40:49,035
- Let's go home.
817
00:40:49,068 --> 00:40:51,003
You can scramble me some eggs.
818
00:40:54,240 --> 00:40:57,877
- And now I'd like to introduce
you to Dr. Connor Rhodes,
819
00:40:57,910 --> 00:41:01,213
who performed the procedure.
Dr. Rhodes.
820
00:41:01,247 --> 00:41:04,183
- Thank you very much.
Good morning to everybody.
821
00:41:04,216 --> 00:41:07,954
Su Lin was suffering from an
atrial septal defect, which--
822
00:41:07,987 --> 00:41:10,957
[gentle music]
823
00:41:10,990 --> 00:41:18,030
*
824
00:41:22,068 --> 00:41:23,169
- Hey!
825
00:41:23,202 --> 00:41:25,137
[indistinct chatter]
826
00:41:29,241 --> 00:41:31,277
[child laughing]
827
00:41:32,244 --> 00:41:39,285
*
56927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.