All language subtitles for Chicago.Med.S02E11.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,256 --> 00:00:01,390 . 2 00:00:01,423 --> 00:00:01,623 - Clear! 3 00:00:04,626 --> 00:00:05,394 Continue. Charging, 360. - Charge to 360. 4 00:00:08,297 --> 00:00:09,431 - Clear! 5 00:00:09,464 --> 00:00:13,102 [alarm blaring] 6 00:00:13,135 --> 00:00:15,170 Continue. Charging, 360. 7 00:00:17,172 --> 00:00:18,140 Clear! 8 00:00:18,173 --> 00:00:20,109 - Clear. 9 00:00:20,142 --> 00:00:22,411 [beeping] 10 00:00:22,444 --> 00:00:26,148 [sustained beep] 11 00:00:26,181 --> 00:00:27,516 - Come on. Come on! 12 00:00:29,318 --> 00:00:30,452 - Asystole. 13 00:00:37,626 --> 00:00:39,394 - I'm gonna call it. Any objections? 14 00:00:42,297 --> 00:00:44,833 Time of death: 18:20. 15 00:00:44,866 --> 00:00:46,335 - He was looking at me. 16 00:00:48,137 --> 00:00:49,604 He didn't want to die. 17 00:00:54,376 --> 00:00:56,611 - Just shooting hoops. Some guys drove by and popped him. 18 00:00:58,613 --> 00:01:01,450 - I'm sorry about that, Dr. Choi. 19 00:01:01,483 --> 00:01:03,418 Goodwin just paged. 20 00:01:03,452 --> 00:01:05,254 She wants to discuss your request. 21 00:01:07,289 --> 00:01:09,291 - Hey. I'm taking off. You coming? 22 00:01:09,324 --> 00:01:10,859 - No. I just got to wait for Rita to get here. 23 00:01:10,892 --> 00:01:11,860 You go ahead. 24 00:01:11,893 --> 00:01:13,428 - All right. 25 00:01:15,630 --> 00:01:17,599 - See you tomorrow. - Yeah. See you. 26 00:01:20,302 --> 00:01:21,636 - [yawns] 27 00:01:21,670 --> 00:01:23,272 - Aren't you taking off? 28 00:01:23,305 --> 00:01:25,607 - Nah. Pulling another shift. 29 00:01:25,640 --> 00:01:27,342 Malpractice premiums are due. 30 00:01:27,376 --> 00:01:29,144 - Ah, maybe it'll be an easy night. 31 00:01:29,178 --> 00:01:30,712 - Don't jinx it. 32 00:01:32,514 --> 00:01:34,149 - I look at her as just another patient. 33 00:01:34,183 --> 00:01:35,684 - But clearly she isn't. 34 00:01:35,717 --> 00:01:37,886 If there's a bad outcome, 35 00:01:37,919 --> 00:01:41,323 does this thing become an international incident? 36 00:01:41,356 --> 00:01:42,924 - We have consent from all parties. 37 00:01:42,957 --> 00:01:44,559 The State Department's been apprised. 38 00:01:46,395 --> 00:01:50,165 - You know, there is a potential upside to this, 39 00:01:50,199 --> 00:01:52,234 as long as you pull it off, 40 00:01:52,267 --> 00:01:53,568 so, all right. 41 00:01:53,602 --> 00:01:55,370 Let's keep it under wraps. 42 00:01:55,404 --> 00:01:58,473 Everyone involved signs a non-disclosure. 43 00:01:58,507 --> 00:02:00,242 - Yes, ma'am. 44 00:02:02,577 --> 00:02:03,412 - [exhales] 45 00:02:03,445 --> 00:02:05,414 - Dr. Halstead, incoming times three. 46 00:02:05,447 --> 00:02:07,182 One, two, and three are all open. 47 00:02:07,216 --> 00:02:08,116 Desmond? 48 00:02:08,149 --> 00:02:10,219 - 15-year-old male, extremely combative. 49 00:02:10,252 --> 00:02:11,486 Trashed our ambo on the ride over. 50 00:02:11,520 --> 00:02:13,388 - I'll kill you! I'll kill you! 51 00:02:13,422 --> 00:02:14,456 - No way to get vitals. 52 00:02:14,489 --> 00:02:17,226 Managed to stick him with 5 of Versed, but no effect. 53 00:02:17,259 --> 00:02:18,360 Looks like PCP maybe. 54 00:02:18,393 --> 00:02:20,329 Got two more in the ambo behind ours. 55 00:02:20,362 --> 00:02:21,963 - 10 of Haldol IM. 56 00:02:21,996 --> 00:02:23,298 The other two like this? 57 00:02:23,332 --> 00:02:24,599 - I think they all took the same thing. 58 00:02:24,633 --> 00:02:26,935 - All right. 59 00:02:26,968 --> 00:02:28,670 - They're here. 60 00:02:28,703 --> 00:02:30,439 - Wheeler, stay with them. Clarke with me. 61 00:02:30,472 --> 00:02:33,675 - Okay, watch his feet. - Got it. 62 00:02:33,708 --> 00:02:35,610 - "Easy night." She jinxed it. 63 00:02:35,644 --> 00:02:37,546 - Cesar? - 15-year-old boy. 64 00:02:37,579 --> 00:02:38,413 He seized on the ride over 65 00:02:38,447 --> 00:02:40,615 but responded well to 5 of Versed IM. 66 00:02:40,649 --> 00:02:41,550 We intubated en route. 67 00:02:41,583 --> 00:02:43,485 - All right. ABCs. Check the tube placement, 68 00:02:43,518 --> 00:02:44,786 get a quick exam, Ativan drip, 69 00:02:44,819 --> 00:02:46,288 then send him for head CT. 70 00:02:46,321 --> 00:02:49,491 - Got it. - Watch the lines. 71 00:02:49,524 --> 00:02:51,560 - Courtney? - Gave her 5 of Versed 72 00:02:51,593 --> 00:02:53,695 in the ambo, but didn't stop the seizing. 73 00:02:53,728 --> 00:02:55,664 Have her on oxygen, but couldn't give her much else. 74 00:02:55,697 --> 00:02:58,467 - All right, Maggie, CBC, CMP, and blood gas on all three. 75 00:02:58,500 --> 00:02:59,801 Send blood and urine for a tox screen. 76 00:02:59,834 --> 00:03:01,970 - Copy that. - On my count. 77 00:03:02,003 --> 00:03:03,638 One, two, three. 78 00:03:04,839 --> 00:03:07,342 Let's get an IV in and an NPA. - Yes, doctor. 79 00:03:08,410 --> 00:03:09,611 [indistinct chatter] 80 00:03:09,644 --> 00:03:11,580 - On it. 81 00:03:11,613 --> 00:03:13,482 - All right. 82 00:03:13,515 --> 00:03:14,616 He's 90 over 60. 83 00:03:14,649 --> 00:03:17,686 - Heart rate heavy. 84 00:03:17,719 --> 00:03:20,289 - Okay, let's move him. - Okay, here we go. 85 00:03:20,322 --> 00:03:21,590 - She's protecting her airway. 86 00:03:25,627 --> 00:03:27,596 Thank you. 87 00:03:27,629 --> 00:03:29,230 Okay, we're in. 88 00:03:30,064 --> 00:03:31,165 - Sat of 97%. 89 00:03:31,199 --> 00:03:33,502 - All right. Let's take advantage of her postictal state 90 00:03:33,535 --> 00:03:34,836 and get her head scanned. 91 00:03:34,869 --> 00:03:37,639 Hey, bring Ativan with you. - Mm-hmm. 92 00:03:40,509 --> 00:03:43,412 - Coming through. Watch your back. 93 00:03:43,445 --> 00:03:45,614 - Look alive, Dr. Halstead. 94 00:03:45,647 --> 00:03:47,416 - It's a broad presentation. Are we sure they're all 95 00:03:47,449 --> 00:03:48,216 on the same thing? 96 00:04:01,796 --> 00:04:01,930 . 97 00:04:01,963 --> 00:04:03,097 - I hope you don't mind that I'm dating your boyfriend. 98 00:04:05,800 --> 00:04:08,503 - No. Course not. 99 00:04:08,537 --> 00:04:09,671 Why would I mind? 100 00:04:09,704 --> 00:04:11,573 - Can we still be friends? 101 00:04:11,606 --> 00:04:14,543 - Sure. I'll be your maid of honor. 102 00:04:17,679 --> 00:04:19,748 - So, what do you think? 103 00:04:19,781 --> 00:04:21,883 - Well, I don't understand why that woman doesn't mind. 104 00:04:21,916 --> 00:04:23,618 Her friend betrayed her. 105 00:04:23,652 --> 00:04:25,554 - Hmm. 106 00:04:25,587 --> 00:04:27,622 You sure she doesn't mind? 107 00:04:27,656 --> 00:04:28,990 - She said she didn't. 108 00:04:31,059 --> 00:04:33,628 - So, after reading the material I gave you, 109 00:04:33,662 --> 00:04:35,930 you told me that you suspected-- 110 00:04:35,964 --> 00:04:37,532 - That I'm on the autism spectrum, 111 00:04:37,566 --> 00:04:38,633 that I have Asperger's. 112 00:04:38,667 --> 00:04:39,601 - Right. 113 00:04:39,634 --> 00:04:41,903 So, how'd you feel if I told you that I thought 114 00:04:41,936 --> 00:04:45,907 that your diagnosis could very well be correct? 115 00:04:45,940 --> 00:04:47,876 - Relieved, actually. 116 00:04:47,909 --> 00:04:49,544 My whole life, I've never understood 117 00:04:49,578 --> 00:04:51,513 why people treated me the way they did. 118 00:04:51,546 --> 00:04:54,048 I felt there had to be something wrong with me. 119 00:04:54,082 --> 00:04:55,717 - Not wrong. 120 00:04:55,750 --> 00:04:58,052 I mean, it's just different wiring. That's all. 121 00:04:58,086 --> 00:05:00,522 - Is there anything we can do to change that wiring? 122 00:05:00,555 --> 00:05:01,956 - Well, our wiring is pretty much our wiring, 123 00:05:01,990 --> 00:05:03,925 but there's a whole bevy of strategies out there. 124 00:05:03,958 --> 00:05:07,562 I mean, medications, social skills training 125 00:05:07,596 --> 00:05:09,931 to help you recognize body language. 126 00:05:09,964 --> 00:05:12,934 There's also a new therapy called TMS, 127 00:05:12,967 --> 00:05:14,969 but I'd probably recommend you going 128 00:05:15,003 --> 00:05:16,104 the traditional routes first. 129 00:05:16,137 --> 00:05:17,572 - TMS? 130 00:05:17,606 --> 00:05:20,008 - Transcranial Magnetic Stimulation. 131 00:05:20,041 --> 00:05:22,877 It's so far FDA approved only for depression, 132 00:05:22,911 --> 00:05:24,679 but there is anecdotal evidence 133 00:05:24,713 --> 00:05:27,582 that it can benefit people with spectrum disorders. 134 00:05:27,616 --> 00:05:29,083 I only mention it because we have a machine 135 00:05:29,117 --> 00:05:30,952 here at the hospital. 136 00:05:30,985 --> 00:05:34,656 - Well, I will do some research. 137 00:05:35,924 --> 00:05:38,026 I am needed in the OR. Yes. 138 00:05:38,059 --> 00:05:41,896 Dr. Charles, this has all been very comforting. 139 00:05:41,930 --> 00:05:42,931 Thank you. 140 00:05:42,964 --> 00:05:44,999 - Of course. 141 00:05:55,076 --> 00:05:57,111 - [speaks Polish] 142 00:05:57,145 --> 00:05:58,713 - Hey, Maggie? - Hey. 143 00:05:58,747 --> 00:06:01,049 - Rita just called. She came down with the flu. 144 00:06:01,082 --> 00:06:03,418 - [sighs] - We're gonna be short tonight. 145 00:06:03,452 --> 00:06:05,186 - I know what that means. Another shift. 146 00:06:05,219 --> 00:06:07,789 - Well, think how much money you'll be making. 147 00:06:07,822 --> 00:06:09,858 - Ms. Goodwin? - Yes? 148 00:06:09,891 --> 00:06:10,792 - The patient's arriving. 149 00:06:10,825 --> 00:06:13,061 - Okay. Bring her up through the loading dock 150 00:06:13,094 --> 00:06:14,929 and use the service elevator. - Sure. 151 00:06:14,963 --> 00:06:17,065 - Loading dock? - Uh... 152 00:06:17,098 --> 00:06:18,900 I'll tell you later. 153 00:06:18,933 --> 00:06:20,869 - Okay. 154 00:06:20,902 --> 00:06:22,937 - [gasping] Crows! 155 00:06:22,971 --> 00:06:24,973 Get them away! [coughs] - 5 of Haldol, please. 156 00:06:25,006 --> 00:06:26,775 - [coughing] They're in the-- - It's all right. 157 00:06:26,808 --> 00:06:28,710 We're taking care of those. - They're in the house! 158 00:06:28,743 --> 00:06:30,445 - No, no, no. We're taking care of those. 159 00:06:30,479 --> 00:06:32,447 We're taking care of those. - [coughs] 160 00:06:32,481 --> 00:06:34,015 - We're taking care of those right now. 161 00:06:34,048 --> 00:06:36,651 - [breathing heavily] - There you go. 162 00:06:38,653 --> 00:06:40,755 There we go. 163 00:06:40,789 --> 00:06:42,056 Okay. 164 00:06:43,925 --> 00:06:45,460 You know two out of three patients in here 165 00:06:45,494 --> 00:06:47,228 end up developing delirium? 166 00:06:47,261 --> 00:06:49,230 - From the fever? She has pneumonia. 167 00:06:49,263 --> 00:06:50,899 - Well, it's a contributing factor, 168 00:06:50,932 --> 00:06:52,934 but it's also the ICU itself. 169 00:06:52,967 --> 00:06:55,036 You know, bright lights, the endless beeping, 170 00:06:55,069 --> 00:06:56,638 constant prodding and poking. 171 00:06:56,671 --> 00:06:58,940 I mean, the woman's exhausted. Hey, Hank? 172 00:06:58,973 --> 00:07:01,075 Could we maybe turn the lights down in Ms. Novak's room? 173 00:07:01,109 --> 00:07:02,310 Maybe quiet the monitors a little bit? 174 00:07:02,343 --> 00:07:03,945 Also, I don't think you need to be going in and out of there 175 00:07:03,978 --> 00:07:05,046 every 20 minutes, okay? 176 00:07:05,079 --> 00:07:06,047 The woman needs some rest. 177 00:07:06,080 --> 00:07:08,082 - Sure. - Thank you. 178 00:07:09,684 --> 00:07:12,687 [both exchange greetings in Polish] 179 00:07:12,721 --> 00:07:15,857 - I spoke to my mom today, told her I was a psych resident. 180 00:07:15,890 --> 00:07:17,892 - Oh, just now you're telling her? 181 00:07:17,926 --> 00:07:19,861 - Yeah. I knew how she'd react. And I was right. 182 00:07:19,894 --> 00:07:20,929 She laughed. 183 00:07:20,962 --> 00:07:22,897 She said I was the last person she could ever imagine 184 00:07:22,931 --> 00:07:23,765 being a psychiatrist. 185 00:07:23,798 --> 00:07:26,200 - Wow. Real vote of confidence there. 186 00:07:26,234 --> 00:07:27,702 - Mm-hmm. 187 00:07:27,736 --> 00:07:30,104 - Do I get to meet your mom someday? 188 00:07:34,976 --> 00:07:37,979 - You seeing what I'm seeing? - Yeah. 189 00:07:38,012 --> 00:07:39,981 We need a CT surgeon, now. 190 00:07:40,014 --> 00:07:41,282 Page Dr. Latham? 191 00:07:41,315 --> 00:07:43,852 - He's in surgery. Get Dr. Rhodes. 192 00:07:43,885 --> 00:07:44,953 - He's not on call. 193 00:07:44,986 --> 00:07:47,522 - Tell him it's an emergency. 194 00:07:50,859 --> 00:07:52,827 - I'm puzzled by this chart, Dr. Wheeler. 195 00:07:52,861 --> 00:07:55,229 Did you do a rectal exam? 196 00:07:55,263 --> 00:07:57,265 - I didn't think in this case it was necessary. 197 00:07:57,298 --> 00:07:58,967 - It's always necessary. 198 00:07:59,000 --> 00:08:00,268 It's a part of the physical exam, 199 00:08:00,301 --> 00:08:01,469 and it's expected. 200 00:08:01,502 --> 00:08:04,773 I've seen too many things missed because feckless residents 201 00:08:04,806 --> 00:08:06,274 don't do a complete physical. 202 00:08:13,081 --> 00:08:14,749 - What's the troll still doing here? 203 00:08:14,783 --> 00:08:17,185 Doesn't he have a bridge somewhere to go home to? 204 00:08:17,218 --> 00:08:19,754 - How's your boy? - Still out. 205 00:08:19,788 --> 00:08:20,989 - All right. CTs were all negative. 206 00:08:21,022 --> 00:08:22,123 No swelling, no bleeds. 207 00:08:22,156 --> 00:08:24,092 - Tox screens are also negative. 208 00:08:24,125 --> 00:08:26,260 Rules out usual suspects: heroin, meth, cocaine. 209 00:08:26,294 --> 00:08:27,962 - Then what? 210 00:08:27,996 --> 00:08:30,131 - Some synthetic cannabinoid. 211 00:08:30,164 --> 00:08:31,299 - What's your patient's heart rate? 212 00:08:31,332 --> 00:08:33,001 - Slow. 50. 213 00:08:33,034 --> 00:08:35,236 - Bradycardia. Rules out MDMA. 214 00:08:35,269 --> 00:08:37,071 - Mm-hmm. - See a lot of that 215 00:08:37,105 --> 00:08:38,106 in the field. 216 00:08:38,139 --> 00:08:39,173 You think we're looking at spice? 217 00:08:39,207 --> 00:08:40,975 - Spice? - It's fake weed. 218 00:08:41,009 --> 00:08:43,011 - And it could be mixed with a number of things-- 219 00:08:43,044 --> 00:08:44,078 flakka, krokodil. 220 00:08:44,112 --> 00:08:45,146 - Right. 221 00:08:45,179 --> 00:08:47,048 None of that would show up in a tox screen either. 222 00:08:47,081 --> 00:08:49,751 - Nope. Well, hope one of them comes to and tells us. 223 00:08:49,784 --> 00:08:51,853 Meanwhile, stay with the standard OD protocol: 224 00:08:51,886 --> 00:08:53,922 benzos and fluids. - Got it. 225 00:08:55,990 --> 00:08:59,227 - Oh, yes. Very nice. 226 00:08:59,260 --> 00:09:01,229 - Charity event at the Art Institute. 227 00:09:01,262 --> 00:09:05,199 - Hi, Maggie. - Robyn. 228 00:09:05,233 --> 00:09:07,268 - You concur? - Atrial septal defect. 229 00:09:07,301 --> 00:09:08,837 But you feel it's an emergency? 230 00:09:08,870 --> 00:09:11,105 - Well, the patient's already anesthetized. 231 00:09:11,139 --> 00:09:13,975 - For just a CT? Is she mentally compromised? 232 00:09:14,008 --> 00:09:15,877 - No. 233 00:09:15,910 --> 00:09:19,113 - Wait. This doesn't look right. 234 00:09:19,147 --> 00:09:21,983 The ribcage. Pectus carinatum. Is she deformed? 235 00:09:23,217 --> 00:09:25,086 - Come meet her. 236 00:09:25,119 --> 00:09:26,354 - Okay. 237 00:09:27,656 --> 00:09:28,857 - I'm really sorry about this. 238 00:09:28,890 --> 00:09:30,959 - It's okay. 239 00:09:30,992 --> 00:09:32,627 I'll wait in the doctors' lounge. 240 00:09:32,661 --> 00:09:33,995 - Come find you in a little bit. 241 00:09:34,028 --> 00:09:35,163 - Mm-hmm. 242 00:09:36,665 --> 00:09:39,000 - Oh, here he is. Dr. Rhodes. 243 00:09:39,033 --> 00:09:40,869 Thank you for coming in. 244 00:09:40,902 --> 00:09:43,171 This is Mr. Hsieh from the Chinese Embassy. 245 00:09:43,204 --> 00:09:45,339 - Dr. Rhodes. - Mr. Woodfield, 246 00:09:45,373 --> 00:09:47,308 the director of the Chicago Zoo. 247 00:09:47,341 --> 00:09:50,211 - Doctor. - And the chief veterinarian, 248 00:09:50,244 --> 00:09:51,279 Dr. Evans. 249 00:09:55,249 --> 00:09:56,951 - Uh...zoo? 250 00:09:56,985 --> 00:09:59,020 - Your patient... 251 00:10:18,072 --> 00:10:18,206 . 252 00:10:18,239 --> 00:10:18,773 - So, this was your idea? 253 00:10:20,074 --> 00:10:22,243 - Dr. Choi volunteers at the zoo. 254 00:10:22,276 --> 00:10:24,212 - Normally we wouldn't bring an animal in here, 255 00:10:24,245 --> 00:10:25,980 but we couldn't diagnose without a CT. 256 00:10:26,014 --> 00:10:28,382 - Well, that's fine, but I'm not a veterinarian. 257 00:10:28,416 --> 00:10:30,819 - She needs a cardiothoracic surgeon. 258 00:10:30,852 --> 00:10:33,054 - You've done this procedure many times. 259 00:10:33,087 --> 00:10:35,056 - Oh, yeah, I have, on human beings. 260 00:10:35,089 --> 00:10:36,390 - Same plumbing, just bigger. 261 00:10:36,424 --> 00:10:38,059 Crack her chest and plug the hole. 262 00:10:38,092 --> 00:10:41,062 - I can't--no, I can't just crack her chest. 263 00:10:41,095 --> 00:10:41,930 She'll lose too much blood, 264 00:10:41,963 --> 00:10:43,431 and what am I supposed to transfuse with? 265 00:10:43,464 --> 00:10:45,934 Do we have panda in the blood bank? 266 00:10:45,967 --> 00:10:48,102 - So, how do we treat her? 267 00:10:50,238 --> 00:10:52,340 - [chuckles] Um... 268 00:10:55,209 --> 00:11:01,082 I guess I would have to take her up to the cath lab 269 00:11:01,115 --> 00:11:06,087 and close the defect with a balloon. 270 00:11:06,120 --> 00:11:08,322 - Okay. Then do it. 271 00:11:10,859 --> 00:11:14,062 - Really? Are we sure that we're all comfortable 272 00:11:14,095 --> 00:11:16,097 spending our time and the hospital's resources 273 00:11:16,130 --> 00:11:17,331 to save an animal? 274 00:11:17,365 --> 00:11:21,970 - Dr. Rhodes, zoos rent pandas from the Chinese government 275 00:11:22,003 --> 00:11:24,238 for a million dollars a year. 276 00:11:24,272 --> 00:11:27,375 Why? Because people love pandas. 277 00:11:27,408 --> 00:11:29,978 So, if we save this one, 278 00:11:30,011 --> 00:11:32,914 it's a public relations coup for this hospital-- 279 00:11:32,947 --> 00:11:36,084 one which will lead to much-needed donations 280 00:11:36,117 --> 00:11:38,186 to save human lives. 281 00:11:38,219 --> 00:11:42,390 And--and there's an issue beyond that. 282 00:11:42,423 --> 00:11:45,860 I've learned that there are less than 2,000 pandas 283 00:11:45,894 --> 00:11:47,461 left in the world. 284 00:11:47,495 --> 00:11:50,164 - Connor, 285 00:11:50,198 --> 00:11:53,101 we should do whatever we can to keep her alive. 286 00:11:57,205 --> 00:11:59,507 - One parrot, and he's Dr. Doolittle. 287 00:11:59,540 --> 00:12:01,309 - [laughs softly] 288 00:12:04,312 --> 00:12:06,280 - Okay. 289 00:12:06,314 --> 00:12:09,350 Let's get Su Lin up to the cath lab. 290 00:12:11,019 --> 00:12:12,320 - Thank you. 291 00:12:17,058 --> 00:12:19,260 - Hi. I'm Dr. Wheeler. 292 00:12:19,293 --> 00:12:20,962 Do you know where you are? 293 00:12:22,496 --> 00:12:24,999 Do you understand? 294 00:12:25,033 --> 00:12:26,534 Can you tell me how you got here? 295 00:12:26,567 --> 00:12:28,202 - [grunts] [clattering] 296 00:12:28,236 --> 00:12:29,537 - Help! 297 00:12:31,572 --> 00:12:33,441 - Grab him. - Aah! No! 298 00:12:33,474 --> 00:12:34,308 Get away! 299 00:12:34,342 --> 00:12:36,510 - I got you. 5 Versed, 10 of Haldol IM. 300 00:12:36,544 --> 00:12:37,979 - Got it. 301 00:12:38,012 --> 00:12:39,213 - [grunts] I'll kill you! 302 00:12:41,449 --> 00:12:43,317 - Get the restraints back on this kid. 303 00:12:43,351 --> 00:12:45,419 - What's wrong with him? 304 00:12:45,453 --> 00:12:48,122 - Delirium can sometimes be a sign of kidney failure. 305 00:12:48,156 --> 00:12:49,457 Happens with these drugs. 306 00:12:49,490 --> 00:12:51,325 - The kids' parents are on the way in. 307 00:12:51,359 --> 00:12:53,161 - There's nothing good to tell them. 308 00:12:57,465 --> 00:12:59,000 - Okay, I'll be right back. 309 00:13:04,038 --> 00:13:05,473 She's doing much better. 310 00:13:05,506 --> 00:13:07,208 - Very good. 311 00:13:07,241 --> 00:13:10,011 Well, been a long day. I'll see you tomorrow? 312 00:13:10,044 --> 00:13:12,080 - Mm-mm. I volunteered to be on call tonight. 313 00:13:12,113 --> 00:13:13,314 - Really? - Mm-hmm. 314 00:13:13,347 --> 00:13:15,984 - Wow. I applaud your work ethic. 315 00:13:16,017 --> 00:13:17,485 But, um--but why? 316 00:13:17,518 --> 00:13:18,486 - This patient. 317 00:13:18,519 --> 00:13:20,955 I'm afraid that once the nurses change shifts, 318 00:13:20,989 --> 00:13:22,991 our instructions won't get passed on. 319 00:13:23,024 --> 00:13:24,358 - I think that our excellent staff 320 00:13:24,392 --> 00:13:26,360 will probably follow through. 321 00:13:26,394 --> 00:13:27,461 I mean, aren't you exhausted? 322 00:13:27,495 --> 00:13:29,163 - Mm-mm. It's not a problem. 323 00:13:30,564 --> 00:13:32,100 - Coffee beans? 324 00:13:32,133 --> 00:13:34,002 - Mm-mm. Robusto espresso beans. 325 00:13:34,035 --> 00:13:36,537 If I eat five an hour, I can go all night. 326 00:13:36,570 --> 00:13:39,173 - Got it. You know, Dr. Reese, 327 00:13:39,207 --> 00:13:41,042 I know your mother might have some doubts 328 00:13:41,075 --> 00:13:43,244 about your future as a psychiatrist, 329 00:13:43,277 --> 00:13:44,245 but I for one do not. 330 00:13:44,278 --> 00:13:45,246 I mean, not even a tiny bit. 331 00:13:45,279 --> 00:13:47,448 I'm just saying you have nothing to prove to me. 332 00:13:47,481 --> 00:13:49,550 - Well, it's not that. I just want to make sure 333 00:13:49,583 --> 00:13:51,385 our patient gets the treatment that she needs. 334 00:13:51,419 --> 00:13:54,522 - Oh. Okay. 335 00:13:54,555 --> 00:13:56,390 You know, I've been meaning to mention: 336 00:13:56,424 --> 00:13:58,259 I recommend to all of my residents 337 00:13:58,292 --> 00:13:59,593 as part of their training 338 00:13:59,627 --> 00:14:02,296 that they undergo some form of psychotherapy. 339 00:14:02,330 --> 00:14:03,431 Is that something you'd ever consider? 340 00:14:03,464 --> 00:14:05,533 - Me? No. 341 00:14:05,566 --> 00:14:07,101 - Well, I mean, the idea being 342 00:14:07,135 --> 00:14:09,370 that it might benefit you professionally, 343 00:14:09,403 --> 00:14:11,239 you know, to see what it's like to be on the other side. 344 00:14:11,272 --> 00:14:13,041 I mean, it certainly benefitted me. 345 00:14:13,074 --> 00:14:16,277 - I really can't see myself in psychotherapy, Dr. Charles. 346 00:14:16,310 --> 00:14:17,545 - Okay. 347 00:14:17,578 --> 00:14:19,313 Well, just a thought. 348 00:14:19,347 --> 00:14:21,515 See you in the morning. 349 00:14:26,154 --> 00:14:27,621 - Sorry, Robyn, but it looks like it's gonna be 350 00:14:27,655 --> 00:14:29,157 kind of a long night. 351 00:14:29,190 --> 00:14:31,325 - Tough case? 352 00:14:31,359 --> 00:14:33,394 - On the DL... - Yeah? 353 00:14:33,427 --> 00:14:35,529 - The patient is a panda bear. 354 00:14:35,563 --> 00:14:37,231 - A panda? - Mm-hmm. 355 00:14:37,265 --> 00:14:38,499 Atrial septal defect. 356 00:14:38,532 --> 00:14:40,134 - Can you fix it? 357 00:14:40,168 --> 00:14:41,369 - Well, that's the idea. 358 00:14:41,402 --> 00:14:44,172 - You know there are less than 2,000 pandas left in the world? 359 00:14:44,205 --> 00:14:45,639 - Somebody mentioned that. 360 00:14:45,673 --> 00:14:49,277 - Connor, what you are doing-- it is so great. 361 00:14:52,146 --> 00:14:54,248 - Yeah? - Yeah. 362 00:14:54,282 --> 00:14:55,616 Very sexy. 363 00:14:57,518 --> 00:15:01,589 Alpha CT surgeon with a soft spot for animals. 364 00:15:01,622 --> 00:15:03,457 [both laugh] 365 00:15:03,491 --> 00:15:05,493 - I'll call you a cab. - No. What? Are you kidding me? 366 00:15:05,526 --> 00:15:09,163 No. I am sticking around. I love pandas. 367 00:15:09,197 --> 00:15:10,264 - Okay. - Yeah. 368 00:15:10,298 --> 00:15:11,399 - I got to go change. 369 00:15:11,432 --> 00:15:12,633 - Okay. 370 00:15:14,402 --> 00:15:16,204 [both laugh] 371 00:15:28,549 --> 00:15:30,451 - This is weird. 372 00:15:30,484 --> 00:15:33,221 4 West needs me to come down and declare a patient dead. 373 00:15:33,254 --> 00:15:34,522 - [scoffs] 374 00:15:34,555 --> 00:15:35,556 - What? 375 00:15:35,589 --> 00:15:36,524 - Nobody likes that job, 376 00:15:36,557 --> 00:15:39,160 so they dump it on the on-call psych resident. 377 00:15:39,193 --> 00:15:40,261 You. 378 00:15:42,463 --> 00:15:44,132 - [sighs] 379 00:15:45,566 --> 00:15:47,635 Are you clear on Mrs. Novak? 380 00:15:47,668 --> 00:15:50,271 - Yes, I'm clear. 381 00:15:50,304 --> 00:15:51,439 - All right. 382 00:15:56,644 --> 00:15:57,578 - It's a formality. 383 00:15:57,611 --> 00:15:59,580 We need a doc to call it and tell the family. 384 00:15:59,613 --> 00:16:00,748 Haven't you ever done this before? 385 00:16:00,781 --> 00:16:02,416 - No. 386 00:16:03,384 --> 00:16:05,319 - I'll help you. Here. 387 00:16:05,353 --> 00:16:08,156 First thing: introduce yourself to the son. 388 00:16:12,660 --> 00:16:15,529 - I'm Dr. Reese. 389 00:16:15,563 --> 00:16:17,731 I understand you're the patient's son. 390 00:16:17,765 --> 00:16:19,367 Okay. 391 00:16:19,400 --> 00:16:20,534 [clears throat] 392 00:16:20,568 --> 00:16:25,506 I, uh--I am here to check on your father. 393 00:17:09,250 --> 00:17:10,718 I'm afraid he's passed. 394 00:17:14,688 --> 00:17:16,490 Time of death: 22:05. 395 00:17:21,362 --> 00:17:23,364 I am very sorry for your loss. 396 00:17:39,813 --> 00:17:41,782 That was terrible. I was terrible. 397 00:17:45,553 --> 00:17:46,454 - Hey, what are you doing? 398 00:17:46,487 --> 00:17:49,357 - Mm, hospital called. Got to go back in. 399 00:17:49,390 --> 00:17:51,392 - What? Why? - 'Cause they're swamped. 400 00:17:51,425 --> 00:17:52,826 They need me. - Can't they get someone else? 401 00:17:52,860 --> 00:17:54,495 - No. 402 00:17:55,729 --> 00:17:57,531 - [sighs] But it's so late, 403 00:17:57,565 --> 00:17:59,267 and you already worked a full day. 404 00:17:59,300 --> 00:18:00,634 - Yeah. I'm used to it. 405 00:18:00,668 --> 00:18:02,270 I don't mind. 406 00:18:03,471 --> 00:18:04,638 - Shouldn't you be taking it easy? 407 00:18:04,672 --> 00:18:07,541 I mean, you know, the baby. 408 00:18:07,575 --> 00:18:10,511 - Really, Tate? We're gonna do this again? 409 00:18:10,544 --> 00:18:11,779 How many times do I have to say it? 410 00:18:11,812 --> 00:18:14,348 Pregnant women can work. 411 00:18:14,382 --> 00:18:16,417 - What about pregnant women with TB? 412 00:18:18,419 --> 00:18:19,820 - [sighs] 413 00:18:19,853 --> 00:18:23,557 The drugs knocked it down, and you know that. 414 00:18:23,591 --> 00:18:25,793 I'm so sick of you bringing up this work thing. 415 00:18:25,826 --> 00:18:28,296 - I worry about you. And the baby. 416 00:18:28,896 --> 00:18:31,632 - Well, stop. I'm good. 417 00:18:32,600 --> 00:18:33,834 And the baby's good. 418 00:18:35,836 --> 00:18:37,738 I'll see you in the morning. 419 00:18:37,771 --> 00:18:39,373 - Yeah. 420 00:18:40,474 --> 00:18:42,643 - I think you're a little posterior. 421 00:18:42,676 --> 00:18:44,545 How's it look in flouro? 422 00:18:44,578 --> 00:18:46,314 - Give me a view at 120. 423 00:18:46,347 --> 00:18:47,648 - One sec. 424 00:18:50,851 --> 00:18:53,454 - Right there. That's it. 425 00:18:54,722 --> 00:18:56,324 All right. We're almost there. 426 00:18:56,357 --> 00:18:57,758 - Hold on. Heart rate's spiking. 427 00:18:57,791 --> 00:19:01,462 - Damn. I can't continue if she's this tachycardic. 428 00:19:02,763 --> 00:19:03,931 We got to slow her heart down. 429 00:19:03,964 --> 00:19:05,433 - You gonna cardiovert? 430 00:19:05,466 --> 00:19:06,834 - No. All this fur-- we'd never get 431 00:19:06,867 --> 00:19:08,502 enough contact with the skin. 432 00:19:08,536 --> 00:19:12,373 Marty, give her 6 milligrams of adenosine. 433 00:19:12,406 --> 00:19:13,707 - On its way. 434 00:19:20,514 --> 00:19:23,617 - Mean arterial pressure of 70... 435 00:19:23,651 --> 00:19:25,686 60...40. 436 00:19:29,623 --> 00:19:31,559 - No pulse. Heart's arrested. 437 00:19:35,763 --> 00:19:37,631 - She's gonna come back, right? 438 00:19:37,665 --> 00:19:38,766 - Humans do. 439 00:19:38,799 --> 00:19:41,369 But this is the first time that I've given adenosine 440 00:19:41,402 --> 00:19:43,504 to a panda. 441 00:19:48,609 --> 00:19:49,910 - Got a pulse. 442 00:19:51,812 --> 00:19:55,816 - MAP back up to 50...60. 443 00:19:55,849 --> 00:19:58,652 - Connor, no good. She's still in SVT and her pressure's down. 444 00:19:58,686 --> 00:19:59,853 - All right, we've got no choice. 445 00:19:59,887 --> 00:20:02,623 We've got to try to cardiovert her. 446 00:20:02,656 --> 00:20:04,492 Shave her. 447 00:20:08,662 --> 00:20:08,796 . 448 00:20:08,829 --> 00:20:10,764 - Sync. Clear. 449 00:20:12,533 --> 00:20:14,668 - Still SVT. - All right. Charge to 150. 450 00:20:16,404 --> 00:20:18,439 Sync. 451 00:20:21,409 --> 00:20:22,710 - Sinus rhythm. 452 00:20:22,743 --> 00:20:23,911 - All right, we're stable enough. 453 00:20:23,944 --> 00:20:25,979 Let's proceed. 454 00:20:37,891 --> 00:20:39,693 - Shouldn't you people be working? 455 00:20:41,762 --> 00:20:43,631 - They're treating a panda in the cath lab. 456 00:20:43,664 --> 00:20:45,699 - So much for non-disclosure. 457 00:20:49,737 --> 00:20:50,804 How's it looking? 458 00:20:50,838 --> 00:20:53,774 - Dr. Rhodes just deployed the ASD closure device. 459 00:20:55,576 --> 00:20:57,645 I always learn so much watching him. 460 00:21:09,457 --> 00:21:11,925 - Oh, hey there. 461 00:21:11,959 --> 00:21:13,594 - Oh, hey, Dad. 462 00:21:13,627 --> 00:21:14,762 - Hear there's a panda in there. 463 00:21:14,795 --> 00:21:16,697 - Yeah. ASD repair. 464 00:21:16,730 --> 00:21:18,532 - Hm. Of course. 465 00:21:19,833 --> 00:21:22,536 Wow. Looking sharp. 466 00:21:23,571 --> 00:21:24,938 - Connor and I were at a charity event 467 00:21:24,972 --> 00:21:26,073 when he got the call. 468 00:21:26,106 --> 00:21:28,576 - Good thing you got your mom's looks is all I can say. 469 00:21:28,609 --> 00:21:29,710 Have a good time. 470 00:21:29,743 --> 00:21:31,779 - Hey, Dad? 471 00:21:34,848 --> 00:21:37,451 I'm gonna be here a while. 472 00:21:37,485 --> 00:21:39,086 How about a coffee? 473 00:21:40,854 --> 00:21:42,490 - Oh. 474 00:21:43,624 --> 00:21:45,493 Yeah. Yeah, I got some time. 475 00:21:49,630 --> 00:21:50,764 - We're still waiting on test results, 476 00:21:50,798 --> 00:21:52,766 but we suspect it's some type of OD. 477 00:21:54,635 --> 00:21:55,936 - Hey. Sorry to call you back in. 478 00:21:55,969 --> 00:21:57,638 - No. I'm fine. 479 00:21:57,671 --> 00:21:59,006 Tate's not, though. - Oh. 480 00:21:59,039 --> 00:22:01,875 - Girl, my work is a problem for him. 481 00:22:01,909 --> 00:22:04,478 I really thought we were past it, but he won't let it go. 482 00:22:04,512 --> 00:22:06,780 - Well, every couple's got stuff they got to deal with. 483 00:22:06,814 --> 00:22:08,516 You're needed in 2. 484 00:22:08,549 --> 00:22:10,584 - No way I'm gonna stop working. 485 00:22:13,987 --> 00:22:16,724 - Mom, Dad? 486 00:22:16,757 --> 00:22:18,792 I'm sorry. - Oh, Rudy. 487 00:22:18,826 --> 00:22:21,128 - BUN is 130. Creatinine is 6. 488 00:22:21,161 --> 00:22:22,730 - You look at his output? 489 00:22:24,932 --> 00:22:26,734 - Renal failure. 490 00:22:26,767 --> 00:22:29,803 - I'm afraid Rudy's going to need emergency dialysis. 491 00:22:31,705 --> 00:22:34,542 Put a temporary dialysis catheter in his left subclavian. 492 00:22:34,575 --> 00:22:36,109 - Okay. 493 00:22:36,143 --> 00:22:38,946 - Um, I'm sorry, folks. We're gonna need you to wait outside. 494 00:22:42,550 --> 00:22:43,884 - Thank you, April. 495 00:22:50,057 --> 00:22:51,625 - Are you in? 496 00:22:51,659 --> 00:22:53,093 - No. 497 00:22:54,628 --> 00:22:55,963 - Must have hit the lung. Pneumothorax. 498 00:22:55,996 --> 00:22:57,064 Let's get a chest X-ray. 499 00:22:57,097 --> 00:22:58,932 - Oh, no. 500 00:22:58,966 --> 00:23:00,668 - [groans] 501 00:23:00,701 --> 00:23:01,935 All right. 502 00:23:03,704 --> 00:23:05,839 Let's see if this lung is down. 503 00:23:12,980 --> 00:23:14,548 Yep, it is. 504 00:23:14,582 --> 00:23:16,083 No, I'll-- I'll do the line. 505 00:23:16,116 --> 00:23:17,651 - I--I don't know what happened. 506 00:23:17,685 --> 00:23:19,653 - Prep a chest tube. 507 00:23:19,687 --> 00:23:21,121 - Really, I thought I had it. 508 00:23:21,154 --> 00:23:23,924 - Hey, it happens. The lung will be fine. 509 00:23:23,957 --> 00:23:25,993 You'll get it. 510 00:23:29,697 --> 00:23:31,064 - How's my son? 511 00:23:31,098 --> 00:23:34,134 - Um, Dr. Halstead will give you an update. 512 00:23:38,972 --> 00:23:41,742 - So, uh-- so, how's this new apartment? 513 00:23:41,775 --> 00:23:44,845 - Mm, it's fine, except for my upstairs neighbor. 514 00:23:44,878 --> 00:23:48,048 He practices clarinet two hours every night. 515 00:23:48,081 --> 00:23:50,718 And it's always the same two songs: 516 00:23:50,751 --> 00:23:52,753 "Summertime" and "Moon Dance." 517 00:23:52,786 --> 00:23:56,123 - Ha! Well, of course, you know your mother and I's first date 518 00:23:56,156 --> 00:23:57,758 was a Van Morrison concert. 519 00:23:57,791 --> 00:23:59,760 - Hard for me to imagine you two dating. 520 00:23:59,793 --> 00:24:01,795 - We had some very happy times, 521 00:24:01,829 --> 00:24:04,665 especially when you first came along. 522 00:24:04,698 --> 00:24:07,234 You don't remember? Mackinac Island? 523 00:24:07,267 --> 00:24:09,202 All that saltwater taffy? 524 00:24:09,236 --> 00:24:11,672 - No. - In frickin' paradise, man. 525 00:24:11,705 --> 00:24:14,842 Walking on the beach. 526 00:24:14,875 --> 00:24:16,610 When you were four, you-- 527 00:24:16,644 --> 00:24:19,012 you found this pebble that you were absolutely convinced 528 00:24:19,046 --> 00:24:20,013 looked like a bunny. 529 00:24:20,047 --> 00:24:21,114 - A bunny? - Yeah. 530 00:24:21,148 --> 00:24:22,783 - You and your bunnies, man. 531 00:24:22,816 --> 00:24:24,685 Loved your bunnies. 532 00:24:24,718 --> 00:24:27,120 Robyn, I'm so very sorry I was an awful father. 533 00:24:28,756 --> 00:24:30,891 - I know, Dad. I know that. 534 00:24:30,924 --> 00:24:33,861 But to tell you the truth, I never really felt that way. 535 00:24:37,030 --> 00:24:40,901 Okay, all right. I will admit that I was angry, yes. 536 00:24:40,934 --> 00:24:44,071 But it's just because I wanted more of you. 537 00:24:47,675 --> 00:24:50,077 I remember I used to read my "Nancy Drew" mysteries 538 00:24:50,110 --> 00:24:52,212 and imagine that I was your detective. 539 00:24:52,245 --> 00:24:56,917 You know, following you around, helping you solve cases. 540 00:24:58,151 --> 00:25:02,055 - Like--like how did my patient develop a fixation 541 00:25:02,089 --> 00:25:03,791 with doorknobs and stuff? 542 00:25:03,824 --> 00:25:06,226 - Yeah, yeah. Something like that. 543 00:25:07,227 --> 00:25:08,662 Actually, I'm surprised that you, 544 00:25:08,696 --> 00:25:10,931 my brilliant psychiatrist father, 545 00:25:10,964 --> 00:25:13,667 never figured it out. 546 00:25:13,701 --> 00:25:17,204 Epidemiology is detective work. 547 00:25:19,139 --> 00:25:22,309 So, you see, Dad, 548 00:25:22,342 --> 00:25:25,713 it's all about you. 549 00:25:25,746 --> 00:25:28,916 I'm all about you. 550 00:25:35,823 --> 00:25:37,190 [coins jingling] 551 00:25:46,934 --> 00:25:48,068 - You carry that around with you? 552 00:25:48,101 --> 00:25:49,803 - Always. 553 00:26:18,331 --> 00:26:21,034 - Uh, we need you to pronounce a patient. 554 00:26:24,337 --> 00:26:26,239 - Where's the doctor who ran the code? 555 00:26:26,273 --> 00:26:28,809 - No code. Patient had a DNR. 556 00:26:31,845 --> 00:26:34,915 - This is Dr. Latham's patient. Why didn't you call him? 557 00:26:34,948 --> 00:26:36,917 - The family's in there. He'd have to tell them. 558 00:26:37,918 --> 00:26:39,252 - So? 559 00:26:39,286 --> 00:26:42,255 - You know Dr. Latham. 560 00:26:42,289 --> 00:26:44,758 He's a robot. Creeps people out. 561 00:26:44,792 --> 00:26:46,794 - He'll just make them feel worse. 562 00:26:50,964 --> 00:26:53,834 - [sighs] Great. 563 00:26:53,867 --> 00:26:55,903 Second time tonight. 564 00:26:59,206 --> 00:27:01,241 [sighs] 565 00:27:08,315 --> 00:27:10,217 - Dr. Latham. 566 00:27:10,250 --> 00:27:12,285 - Why is that resident in with my patient? 567 00:27:12,319 --> 00:27:14,087 - I'm afraid the patient has died. 568 00:27:14,121 --> 00:27:16,790 Dr. Reese is informing the family. 569 00:27:16,824 --> 00:27:18,358 - Why wasn't I called? 570 00:27:19,426 --> 00:27:21,428 - We didn't see the need to bother you. 571 00:27:21,461 --> 00:27:24,097 - It's no bother. I'm--it's my responsibility. 572 00:27:25,198 --> 00:27:26,900 - Guess we should've, Dr. Latham. 573 00:27:28,902 --> 00:27:30,337 - I don't think that's very funny. 574 00:27:31,404 --> 00:27:33,874 - A word, doctor? - Mm-hmm. 575 00:27:38,311 --> 00:27:40,848 - Can you explain what that was about? 576 00:27:48,021 --> 00:27:49,322 - They didn't call you 577 00:27:49,356 --> 00:27:51,291 because they don't think you're very good 578 00:27:51,324 --> 00:27:53,393 with emotionally distraught people. 579 00:27:55,262 --> 00:27:57,097 - Oh. 580 00:27:57,130 --> 00:27:58,899 Thank you for your candor. 581 00:27:58,932 --> 00:28:00,100 - Mm-hmm. 582 00:28:08,341 --> 00:28:11,378 - Well, the boy stopped seizing, but he's got cerebral edema. 583 00:28:11,411 --> 00:28:13,446 - Rick. That's his name. 584 00:28:14,882 --> 00:28:17,384 - Hopefully mannitol will bring it down. 585 00:28:17,417 --> 00:28:19,419 When Rick wakes-- if he wakes-- 586 00:28:19,452 --> 00:28:21,354 we'll do cognitive tests, 587 00:28:21,388 --> 00:28:24,224 but I'll tell you: he's gonna have deficits. 588 00:28:24,257 --> 00:28:25,425 - Deficits? 589 00:28:25,458 --> 00:28:28,128 - Yeah. Like walking, talking, bladder and bowel control. 590 00:28:28,161 --> 00:28:30,363 - And the girl? Janna? 591 00:28:30,397 --> 00:28:33,400 - EEG shows she continues to have subclinical seizures. 592 00:28:33,433 --> 00:28:35,168 We had to put her in a barbiturate coma. 593 00:28:35,202 --> 00:28:36,203 Possible she doesn't wake up. 594 00:28:36,236 --> 00:28:41,074 - Never wakes up, renal failure, deficits, coma... 595 00:28:41,108 --> 00:28:42,275 - Wheeler? 596 00:28:42,309 --> 00:28:44,077 - They're just kids. 597 00:28:44,111 --> 00:28:45,512 - What's the matter with you? 598 00:28:48,515 --> 00:28:51,018 Wheeler, are you drunk? 599 00:28:51,051 --> 00:28:52,185 - Their lives are over. 600 00:28:52,219 --> 00:28:54,988 - Hey! Are you drunk? 601 00:28:55,022 --> 00:28:56,356 - Ugh, ED docs. 602 00:28:58,158 --> 00:28:59,459 - You're through tonight. 603 00:29:00,460 --> 00:29:01,494 Let's get him in the lounge. 604 00:29:01,528 --> 00:29:03,964 - Oh, God, wait! 605 00:29:03,997 --> 00:29:05,365 - Oh! - Beautiful. 606 00:29:06,466 --> 00:29:08,001 Thank you. 607 00:29:16,309 --> 00:29:16,443 . 608 00:29:16,476 --> 00:29:16,776 - Excuse me. 609 00:29:18,578 --> 00:29:23,016 - So, normal BP for a panda is 150/85. 610 00:29:23,050 --> 00:29:24,351 She's down to 110/60, 611 00:29:24,384 --> 00:29:27,187 and her heart rate's twice what it should be. 612 00:29:27,220 --> 00:29:28,455 Grab me the ECHO, will you? - Yeah. 613 00:29:32,259 --> 00:29:33,793 Here you go. - Thanks. 614 00:29:36,596 --> 00:29:38,198 - She has an effusion around the heart. 615 00:29:38,231 --> 00:29:41,301 - Yeah. Low-pressure bleed. 616 00:29:41,334 --> 00:29:43,303 Damn. I must have nicked the right atrial appendage 617 00:29:43,336 --> 00:29:45,105 during the occlusion. 618 00:29:45,138 --> 00:29:47,607 All right, we've got to relieve the pressure. 619 00:29:47,640 --> 00:29:49,109 - And we shouldn't open her up. 620 00:29:49,142 --> 00:29:50,443 - No. Can't risk the blood loss. 621 00:29:50,477 --> 00:29:52,079 - Yeah. 622 00:29:53,346 --> 00:29:55,582 - Okay. I'll needle her, put in a drain, 623 00:29:55,615 --> 00:29:57,584 and hopefully the bleed will stop on its own. 624 00:29:57,617 --> 00:30:00,487 Give me the PeriVac kit. - Yes, doctor. 625 00:30:02,289 --> 00:30:04,324 - Thanks. 626 00:30:27,614 --> 00:30:29,549 All right. Keep your fingers crossed. 627 00:30:43,530 --> 00:30:45,298 - Dr. Charles. 628 00:30:45,332 --> 00:30:47,334 I looked online at the therapies that you mentioned. 629 00:30:47,367 --> 00:30:49,236 I decided to try TMS. 630 00:30:49,269 --> 00:30:51,471 In some cases, patients experience profound changes 631 00:30:51,504 --> 00:30:54,441 immediately, after one treatment. 632 00:30:54,474 --> 00:30:56,309 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Some cases. Most of those, 633 00:30:56,343 --> 00:30:58,511 a single treatment caused only temporary change. 634 00:30:58,545 --> 00:31:00,413 Fifteen minutes, half an hour. 635 00:31:00,447 --> 00:31:02,349 Even with multiple treatments, there's no guarantee 636 00:31:02,382 --> 00:31:03,450 of prolonged change. 637 00:31:03,483 --> 00:31:05,218 TMS is not a magic bullet. 638 00:31:05,252 --> 00:31:06,653 - Still, it's encouraging. 639 00:31:06,686 --> 00:31:09,256 - It's very encouraging. But there's also the possibility 640 00:31:09,289 --> 00:31:11,291 that in success, your experience of TMS 641 00:31:11,324 --> 00:31:13,126 could be somewhat overwhelming. 642 00:31:13,160 --> 00:31:14,527 Are you ready for that? 643 00:31:14,561 --> 00:31:16,964 - I am tired of living in a world I don't understand. 644 00:31:18,999 --> 00:31:20,567 - Very well. 645 00:31:20,600 --> 00:31:23,536 I will refer you to my colleague in the morning. 646 00:31:23,570 --> 00:31:24,471 - I want you there. 647 00:31:24,504 --> 00:31:26,373 - You know that I can't prescribe treatments 648 00:31:26,406 --> 00:31:28,475 for doctors that work in the same hospital. 649 00:31:28,508 --> 00:31:31,411 - You referred me. I don't see why you can't observe. 650 00:31:32,479 --> 00:31:33,546 - Well, when you put it that way, 651 00:31:33,580 --> 00:31:34,681 I don't see why I couldn't, either. 652 00:31:34,714 --> 00:31:36,416 - Good. Let's start tonight. 653 00:31:36,449 --> 00:31:37,717 - Tonight? - If you don't mind. 654 00:31:37,750 --> 00:31:39,419 - It's three o'clock in the morning. 655 00:31:39,452 --> 00:31:41,421 I'm not gonna call Dr. Weyland at 3:00 a.m. 656 00:31:41,454 --> 00:31:43,423 - I'll pick up the cost. - That's not the point. 657 00:31:43,456 --> 00:31:45,425 Dr. Latham, are you sure that you don't want to go home 658 00:31:45,458 --> 00:31:46,459 and sleep on this? 659 00:31:46,493 --> 00:31:47,560 Just think about it a little bit? 660 00:31:47,594 --> 00:31:50,197 - Dr. Charles, please. 661 00:32:08,281 --> 00:32:10,183 - Hey. - Hey. 662 00:32:10,217 --> 00:32:11,584 How's she doing? 663 00:32:11,618 --> 00:32:13,353 - About the same. 664 00:32:13,386 --> 00:32:16,289 No worse. 665 00:32:16,323 --> 00:32:19,359 So, you volunteer at the zoo, huh? 666 00:32:19,392 --> 00:32:20,627 - Yeah. 667 00:32:22,495 --> 00:32:25,365 - How come? 668 00:32:25,398 --> 00:32:27,434 - You'll laugh. 669 00:32:27,467 --> 00:32:29,602 - Just try me. 670 00:32:29,636 --> 00:32:32,039 - All right. [sighs] 671 00:32:35,608 --> 00:32:37,977 A few hours ago, I lost a kid who was shot. 672 00:32:39,512 --> 00:32:41,381 Another one. 673 00:32:41,414 --> 00:32:44,251 So much of my work-- stabbings, shootings... 674 00:32:45,552 --> 00:32:48,021 It's dark, man. 675 00:32:48,055 --> 00:32:50,257 Worst of human nature. 676 00:32:52,259 --> 00:32:55,262 But animals-- 677 00:32:55,295 --> 00:32:56,629 not to say they don't kill each other, 678 00:32:56,663 --> 00:32:58,531 but they don't do it out of malice. 679 00:33:01,801 --> 00:33:04,037 They're innocent. 680 00:33:06,506 --> 00:33:09,008 They're light. 681 00:33:18,551 --> 00:33:20,087 - How do you feel? 682 00:33:21,588 --> 00:33:22,822 - Awful. 683 00:33:22,855 --> 00:33:25,458 - All right. 684 00:33:25,492 --> 00:33:27,794 I'm not letting you drive home. 685 00:33:27,827 --> 00:33:29,762 Why don't you go lay down in the on-call room? 686 00:33:29,796 --> 00:33:33,666 - Oh, God. Right in front of the troll. 687 00:33:35,402 --> 00:33:36,569 Am I finished? 688 00:33:36,603 --> 00:33:38,271 - No. 689 00:33:38,305 --> 00:33:40,340 It's not up to him. 690 00:33:41,541 --> 00:33:43,410 You are gonna have to go to therapy, 691 00:33:43,443 --> 00:33:45,512 sign a contract saying it won't happen again, 692 00:33:45,545 --> 00:33:48,815 and if it does, you will be fired. 693 00:33:48,848 --> 00:33:51,384 - My parents-- 694 00:33:51,418 --> 00:33:53,052 how am I gonna tell them? 695 00:33:55,622 --> 00:33:57,857 - Hey, Wheeler, it's not the end. 696 00:33:57,890 --> 00:33:59,492 Okay? You can get past this. 697 00:34:22,749 --> 00:34:25,485 - How is he? - Oh, physically okay. 698 00:34:25,518 --> 00:34:27,720 Just hungover. 699 00:34:27,754 --> 00:34:29,656 - [chuckles] So, what did Abrams mean 700 00:34:29,689 --> 00:34:31,558 by "ED docs"? 701 00:34:31,591 --> 00:34:35,528 - Sad fact: among the staff, highest rate of alcoholism, 702 00:34:35,562 --> 00:34:37,664 ED docs. 703 00:34:37,697 --> 00:34:40,367 - Battle fatigue. 704 00:34:44,837 --> 00:34:47,574 - The session lasts 24 minutes. 705 00:34:47,607 --> 00:34:49,576 Every 20 seconds, you'll receive a pulse, 706 00:34:49,609 --> 00:34:51,878 which lasts about two seconds. 707 00:34:51,911 --> 00:34:53,180 Ready? 708 00:34:53,213 --> 00:34:55,382 - Yeah. 709 00:34:57,184 --> 00:34:59,452 [rapid clicking] 710 00:35:00,953 --> 00:35:02,655 - You okay? Is it tolerable? 711 00:35:02,689 --> 00:35:03,823 - Yes. 712 00:35:05,892 --> 00:35:08,395 [rapid clicking] 713 00:35:16,836 --> 00:35:18,838 [crunching] 714 00:35:18,871 --> 00:35:20,907 [phone rings and vibrates] 715 00:35:26,713 --> 00:35:29,616 [alarm beeping] 716 00:35:29,649 --> 00:35:32,919 - Oh, Mrs. Novak. 717 00:35:32,952 --> 00:35:34,454 - Hold compressions. 718 00:35:34,487 --> 00:35:36,623 Still VF on the monitor. 719 00:35:36,656 --> 00:35:38,758 Charge 200. 720 00:35:38,791 --> 00:35:40,793 Clear. 721 00:35:40,827 --> 00:35:41,928 [sustained beep] 722 00:35:41,961 --> 00:35:45,732 [alarm blaring] 723 00:35:48,568 --> 00:35:49,702 - She's gone. 724 00:35:49,736 --> 00:35:50,903 - She's dead? 725 00:35:50,937 --> 00:35:52,405 - Your patient, right? 726 00:35:52,439 --> 00:35:53,906 - Yes. - Do you want to call it? 727 00:35:55,007 --> 00:35:56,676 - Did you follow my instructions? 728 00:35:56,709 --> 00:35:58,678 - Of course. - Then what happened? 729 00:35:58,711 --> 00:35:59,779 - Respiratory failure. 730 00:35:59,812 --> 00:36:01,848 She had pneumonia, you know. 731 00:36:03,816 --> 00:36:05,852 - Are you gonna call it? 732 00:36:10,657 --> 00:36:12,692 - Time of death: 4:02. 733 00:36:17,497 --> 00:36:19,266 [whispering] This wasn't supposed to happen. 734 00:36:21,000 --> 00:36:22,735 - It's nobody's fault. 735 00:36:34,547 --> 00:36:34,681 . 736 00:36:34,714 --> 00:36:35,448 - So, how you feeling? Any change? 737 00:36:36,783 --> 00:36:38,618 - Uh, not that I can tell. 738 00:36:38,651 --> 00:36:40,787 - Yeah? No headache? 739 00:36:40,820 --> 00:36:41,888 - No. 740 00:36:48,027 --> 00:36:50,530 - I hope you don't mind that I'm dating your boyfriend. 741 00:36:52,399 --> 00:36:54,634 - No, of course not. 742 00:36:54,667 --> 00:36:56,503 Why would I mind? 743 00:36:56,536 --> 00:36:57,837 - Can we still be friends? 744 00:36:57,870 --> 00:37:00,773 - Sure. I'll be your maid of honor. 745 00:37:01,808 --> 00:37:05,011 - So, um, anything striking you differently? 746 00:37:07,046 --> 00:37:09,782 - That woman does mind. 747 00:37:09,816 --> 00:37:11,618 She says she doesn't, but she clearly does. 748 00:37:11,651 --> 00:37:12,785 - Yeah. 749 00:37:12,819 --> 00:37:14,787 She's being sarcastic. 750 00:37:14,821 --> 00:37:17,424 You--you didn't pick that up before. 751 00:37:18,625 --> 00:37:19,892 - No. 752 00:37:19,926 --> 00:37:21,661 - Looks like you could be an excellent candidate 753 00:37:21,694 --> 00:37:23,496 for this therapy. 754 00:37:23,530 --> 00:37:24,964 - It's like I've been blind. 755 00:37:36,843 --> 00:37:39,045 - Blood has stopped draining. 756 00:37:39,078 --> 00:37:41,548 BP and heart rate have normalized. 757 00:37:41,581 --> 00:37:44,751 - We've dialed back on the sedation, see how she responds. 758 00:37:44,784 --> 00:37:47,954 - No, no, no. We're not shooting a panda in my hospital. 759 00:37:50,757 --> 00:37:52,459 - She's coming around. 760 00:37:56,496 --> 00:37:57,830 - All right! 761 00:37:57,864 --> 00:37:59,699 Looks good. 762 00:37:59,732 --> 00:38:02,969 - Well, we don't need a bear roaming the hospital. 763 00:38:03,002 --> 00:38:04,937 Marty, put her back under. 764 00:38:04,971 --> 00:38:07,507 - Right. 765 00:38:07,540 --> 00:38:09,542 - Congratulations, everyone. 766 00:38:21,588 --> 00:38:23,856 - [speaks Polish] 767 00:38:23,890 --> 00:38:25,492 - [speaks Polish] 768 00:38:28,795 --> 00:38:31,764 Dr. Reese, how's our patient? 769 00:38:31,798 --> 00:38:33,533 - She died. 770 00:38:35,935 --> 00:38:38,471 They all died. 771 00:38:38,505 --> 00:38:39,706 All of them. Three in one night. 772 00:38:39,739 --> 00:38:43,009 - Oh, that's terrible. I'm so sorry. 773 00:38:43,042 --> 00:38:46,078 - It's too much, you know? It's all too much. [crying] 774 00:38:46,112 --> 00:38:48,548 - We need to get you a little sleep. 775 00:38:48,581 --> 00:38:49,916 - No. 776 00:38:49,949 --> 00:38:51,984 No. I-- 777 00:38:55,622 --> 00:38:56,923 I'll do it. 778 00:38:56,956 --> 00:38:58,858 Dr. Charles, I want to do it. 779 00:38:58,891 --> 00:39:00,493 I need it. 780 00:39:00,527 --> 00:39:01,661 - Do what? 781 00:39:01,694 --> 00:39:04,631 - Therapy. 782 00:39:04,664 --> 00:39:07,066 I can't handle anything. 783 00:39:07,099 --> 00:39:08,635 I'm no good at anything. 784 00:39:08,668 --> 00:39:12,772 I'm--I'm a fraud. I'm just gonna disappoint you. 785 00:39:12,805 --> 00:39:15,007 - Come here. - [crying] 786 00:39:15,041 --> 00:39:16,776 - It's okay. 787 00:39:16,809 --> 00:39:19,646 That's not gonna happen. That's not true at all. 788 00:39:19,679 --> 00:39:21,714 - [sobbing] 789 00:39:24,884 --> 00:39:26,586 - It's okay. 790 00:39:27,887 --> 00:39:30,923 [chatter in Polish] 791 00:39:31,991 --> 00:39:34,594 - Excuse me. Have a good day. 792 00:39:34,627 --> 00:39:37,764 So, we're gonna have to round on Wheeler's patients. 793 00:39:37,797 --> 00:39:38,931 - I'll take half, you take the other? 794 00:39:38,965 --> 00:39:40,099 - Okay. 795 00:39:41,634 --> 00:39:42,935 And good job last night. 796 00:39:44,571 --> 00:39:46,806 - Thanks. - Yeah. 797 00:39:46,839 --> 00:39:49,942 You hung in there. You should consider emergency medicine. 798 00:39:49,976 --> 00:39:51,578 - I will. 799 00:39:52,912 --> 00:39:54,013 - Morning. 800 00:39:55,214 --> 00:39:56,883 - Morning. 801 00:39:56,916 --> 00:39:58,150 - How'd it go? 802 00:39:59,886 --> 00:40:01,187 - The usual. 803 00:40:01,220 --> 00:40:03,155 - Good. 804 00:40:05,892 --> 00:40:07,093 - I guess I'm gonna start those rounds. 805 00:40:07,126 --> 00:40:09,128 - Yeah. 806 00:40:16,168 --> 00:40:18,137 - [sighs] April. 807 00:40:20,940 --> 00:40:22,174 - It's not that easy. 808 00:40:22,208 --> 00:40:24,677 - I know how much your work means to you. 809 00:40:24,711 --> 00:40:25,545 I'm sorry. 810 00:40:25,578 --> 00:40:28,114 - Tate, we keep having the same argument. 811 00:40:28,147 --> 00:40:29,882 - We won't. Not anymore. 812 00:40:29,916 --> 00:40:30,983 I mean it. 813 00:40:31,017 --> 00:40:33,986 - Look. I am the way I am. If I don't make you happy-- 814 00:40:34,020 --> 00:40:37,690 - You do, April. I don't want to change you. 815 00:40:37,724 --> 00:40:39,859 Okay? 816 00:40:47,166 --> 00:40:49,035 - Let's go home. 817 00:40:49,068 --> 00:40:51,003 You can scramble me some eggs. 818 00:40:54,240 --> 00:40:57,877 - And now I'd like to introduce you to Dr. Connor Rhodes, 819 00:40:57,910 --> 00:41:01,213 who performed the procedure. Dr. Rhodes. 820 00:41:01,247 --> 00:41:04,183 - Thank you very much. Good morning to everybody. 821 00:41:04,216 --> 00:41:07,954 Su Lin was suffering from an atrial septal defect, which-- 822 00:41:07,987 --> 00:41:10,957 [gentle music] 823 00:41:10,990 --> 00:41:18,030 * 824 00:41:22,068 --> 00:41:23,169 - Hey! 825 00:41:23,202 --> 00:41:25,137 [indistinct chatter] 826 00:41:29,241 --> 00:41:31,277 [child laughing] 827 00:41:32,244 --> 00:41:39,285 * 56927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.