Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:02,124
.
2
00:00:02,157 --> 00:00:03,225
[crowd cheering]
3
00:00:03,258 --> 00:00:04,226
- City runners, welcome...
4
00:00:04,259 --> 00:00:06,428
[upbeat music]
5
00:00:06,461 --> 00:00:09,131
Now, remember to
stay hydrated out here
6
00:00:09,164 --> 00:00:11,133
to beat the heat.
7
00:00:11,166 --> 00:00:12,267
Keep it up.
8
00:00:12,301 --> 00:00:13,435
*
9
00:00:13,468 --> 00:00:17,272
- See? Taking a header at
your first marathon is nothing.
10
00:00:17,306 --> 00:00:20,575
Now, taking a header into a pool
in your wedding dress?
11
00:00:20,609 --> 00:00:22,411
both: Epic fail.
- Right?
12
00:00:22,444 --> 00:00:24,613
- No, that would be taking 20
minutes to put on a Band-Aid.
13
00:00:24,646 --> 00:00:26,848
- Sorry. Totally my fault.
- No, no, not at all.
14
00:00:26,881 --> 00:00:29,484
Take as long as you need.
You, on the other hand,
15
00:00:29,518 --> 00:00:32,487
have a superhero
with super intestinal discomfort
16
00:00:32,521 --> 00:00:35,657
who requires
your immediate attention.
17
00:00:35,690 --> 00:00:37,359
- [retching]
18
00:00:37,392 --> 00:00:39,661
[spitting]
19
00:00:39,694 --> 00:00:43,332
*
20
00:00:48,303 --> 00:00:51,673
[crowd cheering]
21
00:00:51,706 --> 00:00:54,109
- Almost halfway.
You holding up?
22
00:00:54,143 --> 00:00:56,511
- I'm sure that runner's high is
gonna kick in any second now.
23
00:00:56,545 --> 00:00:58,347
That or heatstroke.
- Yeah.
24
00:00:58,380 --> 00:01:02,151
It's not the best day
for a heat wave.
25
00:01:02,184 --> 00:01:05,220
Yeah, I was thinking maybe
later we can do something else.
26
00:01:05,254 --> 00:01:06,321
- What?
Like collapse?
27
00:01:06,355 --> 00:01:10,325
- No.
Maybe a bedroom activity.
28
00:01:10,359 --> 00:01:12,261
Or kitchen table.
29
00:01:12,294 --> 00:01:14,196
Shower.
30
00:01:14,229 --> 00:01:15,864
- Let's go, Doc.
Pick up the pace.
31
00:01:15,897 --> 00:01:18,633
- [laughs]
32
00:01:18,667 --> 00:01:21,636
- Now, try to keep it elevated,
and remember: ice, not heat.
33
00:01:21,670 --> 00:01:25,106
- Oh, please don't mention heat.
It's hot as balls out here.
34
00:01:25,707 --> 00:01:27,709
- We need help.
A guy got run over.
35
00:01:27,742 --> 00:01:29,444
- Grab an aid kit.
- Got it.
36
00:01:29,478 --> 00:01:32,447
[dramatic music]
37
00:01:32,481 --> 00:01:33,648
*
38
00:01:33,682 --> 00:01:35,284
- Three. Two. One.
39
00:01:35,317 --> 00:01:37,186
- Aah!
40
00:01:37,219 --> 00:01:40,622
*
41
00:01:40,655 --> 00:01:42,224
- My brakes went out.
You've got to help him.
42
00:01:42,257 --> 00:01:45,194
- We'll do all we can.
- [groaning]
43
00:01:45,227 --> 00:01:46,528
- [speaking Spanish]
44
00:01:46,561 --> 00:01:48,463
- Ignacio.
- Where does it hurt, Ignacio?
45
00:01:48,497 --> 00:01:50,265
- [speaking Spanish]
46
00:01:50,299 --> 00:01:51,266
Aah.
47
00:01:51,300 --> 00:01:52,601
[gasping]
48
00:01:52,634 --> 00:01:55,170
- Maggie, we got
a bike versus auto.
49
00:01:55,204 --> 00:01:56,171
- [gasping]
50
00:01:56,205 --> 00:01:58,240
- Diminished breath sounds
on the left side.
51
00:01:58,273 --> 00:02:00,475
Sounds like it's full of fluid.
I think his lung collapsed.
52
00:02:00,509 --> 00:02:01,743
- Marathon traffic
and power outages
53
00:02:01,776 --> 00:02:03,512
from the heat
have paramedics backed up.
54
00:02:03,545 --> 00:02:05,247
We're on our own for a while.
55
00:02:05,280 --> 00:02:07,282
- Well, he doesn't have a while.
He needs a chest tube now.
56
00:02:07,316 --> 00:02:08,617
- Not from you.
You've never put one in.
57
00:02:08,650 --> 00:02:09,651
- Be my guest.
58
00:02:09,684 --> 00:02:10,652
- Neither of us is allowed
to do it.
59
00:02:10,685 --> 00:02:12,321
- Then he's gonna die.
60
00:02:12,354 --> 00:02:13,688
- Maggie, I need Goodwin.
61
00:02:13,722 --> 00:02:15,590
- [groaning]
- Sir, just hang on.
62
00:02:15,624 --> 00:02:18,327
We're gonna do everything
we can for you, okay?
63
00:02:18,360 --> 00:02:20,395
We're gonna help you, okay?
64
00:02:20,429 --> 00:02:21,396
Just hang on.
65
00:02:28,403 --> 00:02:28,537
.
66
00:02:29,604 --> 00:02:32,674
- Sit tight, April.
Dr. Halstead's on the way.
67
00:02:32,707 --> 00:02:36,611
No, no, no.
You let him make that call.
68
00:02:36,645 --> 00:02:38,847
All right.
You keep me posted.
69
00:02:38,880 --> 00:02:39,681
- How goes the battle?
70
00:02:39,714 --> 00:02:42,684
- Ugh, it's supposed to
hit 105 today,
71
00:02:42,717 --> 00:02:45,354
so we've got a generator
on standby
72
00:02:45,387 --> 00:02:47,556
just in case
our grid goes dark.
73
00:02:47,589 --> 00:02:50,959
- Sharon, listen.
Bert called me.
74
00:02:50,992 --> 00:02:52,761
- Really?
- Yeah.
75
00:02:52,794 --> 00:02:54,596
He wants to get together
for drinks,
76
00:02:54,629 --> 00:02:56,498
and I just--I wanted to check in
77
00:02:56,531 --> 00:02:57,699
with you
before I responded to him.
78
00:02:57,732 --> 00:03:02,871
- Daniel,
you do whatever you like.
79
00:03:02,904 --> 00:03:04,973
I'm good.
80
00:03:10,445 --> 00:03:13,482
Hey, Peter...
81
00:03:13,515 --> 00:03:17,386
your husband is
a divorce attorney, isn't he?
82
00:03:17,419 --> 00:03:19,621
- Best in the city.
83
00:03:19,654 --> 00:03:21,723
- Text me his number.
84
00:03:23,958 --> 00:03:26,495
- [groaning]
85
00:03:26,528 --> 00:03:27,496
[tense music]
86
00:03:27,529 --> 00:03:28,497
[crowd cheering]
87
00:03:28,530 --> 00:03:29,864
- I can do this.
- With what?
88
00:03:29,898 --> 00:03:32,834
We don't even have a chest tube.
89
00:03:32,867 --> 00:03:34,703
- I got a suction tube.
- No.
90
00:03:34,736 --> 00:03:36,805
You are not gonna jerry-rig
your way into this guy's chest.
91
00:03:36,838 --> 00:03:38,440
- He's got no chance
unless I do.
92
00:03:38,473 --> 00:03:39,908
- Goodwin said to wait for Will.
93
00:03:39,941 --> 00:03:40,942
- How long is that gonna take?
94
00:03:40,975 --> 00:03:41,943
- [sighs]
95
00:03:41,976 --> 00:03:44,779
- [groaning]
96
00:03:44,813 --> 00:03:46,981
- Got a neck pulse,
but it's thready.
97
00:03:47,015 --> 00:03:50,485
*
98
00:03:50,519 --> 00:03:51,786
- He's out.
99
00:03:51,820 --> 00:03:53,388
I've got to relieve
the pressure on his lung.
100
00:03:53,422 --> 00:03:56,591
- BP 82 over palp.
Sat at 82%.
101
00:03:56,625 --> 00:03:58,427
- I'm doing this.
- Noah.
102
00:03:58,460 --> 00:03:59,861
Noah!
103
00:03:59,894 --> 00:04:06,968
*
104
00:04:09,871 --> 00:04:11,840
[crowd cheering]
105
00:04:11,873 --> 00:04:14,909
*
106
00:04:14,943 --> 00:04:16,811
Pulse is coming up.
107
00:04:16,845 --> 00:04:18,547
You did it.
108
00:04:18,580 --> 00:04:20,682
- Yeah, but the tube's not
slowing down.
109
00:04:20,715 --> 00:04:22,751
Damn.
It's a bad bleed.
110
00:04:22,784 --> 00:04:25,554
- Okay.
Come on.
111
00:04:25,587 --> 00:04:26,688
He needs surgery.
112
00:04:26,721 --> 00:04:28,757
We need to intubate
and give him blood.
113
00:04:28,790 --> 00:04:30,659
- Where the hell is Will?
114
00:04:30,692 --> 00:04:31,893
- Hey, Nat.
115
00:04:31,926 --> 00:04:35,697
Eight-year-old girl with sudden
onset deafness in treatment 2.
116
00:04:35,730 --> 00:04:36,798
Oh.
117
00:04:36,831 --> 00:04:37,832
They said the heat wave's
118
00:04:37,866 --> 00:04:40,569
supposed to be worse than '95.
119
00:04:40,602 --> 00:04:41,670
[sighs]
120
00:04:41,703 --> 00:04:43,572
- Hi.
I'm Dr. Manning.
121
00:04:43,605 --> 00:04:46,007
I understand Phoebe's
experiencing some hearing loss?
122
00:04:46,040 --> 00:04:49,010
- Yeah...we were headed
to cheer on the runners.
123
00:04:49,043 --> 00:04:51,012
She was skipping ahead.
124
00:04:51,045 --> 00:04:52,481
A semi started backing up.
125
00:04:52,514 --> 00:04:55,517
I was screaming,
and she couldn't hear me.
126
00:04:55,550 --> 00:04:56,618
A few seconds later--
127
00:04:56,651 --> 00:04:57,852
- What?
128
00:04:57,886 --> 00:04:59,053
- I don't want to
think about it.
129
00:04:59,087 --> 00:05:00,489
It's okay, sweetie.
130
00:05:00,522 --> 00:05:01,490
[dings]
131
00:05:01,523 --> 00:05:03,458
- Can you hear that, Phoebe?
132
00:05:03,492 --> 00:05:04,659
- Not really.
133
00:05:04,693 --> 00:05:05,727
- Hmm.
[dings]
134
00:05:05,760 --> 00:05:09,063
How about now?
135
00:05:09,097 --> 00:05:10,499
- Sort of.
136
00:05:10,532 --> 00:05:11,800
A little.
137
00:05:11,833 --> 00:05:14,503
- Okay, her hearing is
diminished on the right side
138
00:05:14,536 --> 00:05:15,837
and nearly absent on the left.
139
00:05:15,870 --> 00:05:20,509
Does she have any prior history
of head trauma or hearing loss?
140
00:05:20,542 --> 00:05:23,111
- No.
Not that I can think of.
141
00:05:23,144 --> 00:05:24,646
I mean, there have been
a few times
142
00:05:24,679 --> 00:05:25,980
where I've had to call her
more than once
143
00:05:26,014 --> 00:05:30,018
within these last few months,
but nothing like this.
144
00:05:30,051 --> 00:05:32,621
- Okay, well,
I'd like to order a head CT
145
00:05:32,654 --> 00:05:34,689
just so we can figure out
what's going on, okay?
146
00:05:34,723 --> 00:05:35,890
- Okay.
- Thank you.
147
00:05:35,924 --> 00:05:36,891
- Wait.
148
00:05:36,925 --> 00:05:37,959
- Hmm?
149
00:05:37,992 --> 00:05:39,994
- Are you going to fix my ears?
150
00:05:40,028 --> 00:05:43,131
- I'm sure gonna try.
151
00:05:43,164 --> 00:05:45,033
Be back shortly.
152
00:05:45,066 --> 00:05:47,068
[tense music]
153
00:05:47,101 --> 00:05:49,070
- [grunts]
154
00:05:49,103 --> 00:05:50,772
I-I can't get it in.
155
00:05:50,805 --> 00:05:52,040
- You have to
capture the tongue.
156
00:05:52,073 --> 00:05:53,908
Elevate the jaw.
157
00:05:53,942 --> 00:05:56,911
- What the hell are you doing?
- I'm trying to intubate.
158
00:05:56,945 --> 00:05:59,548
He had a massive hemothorax, and
I had to put in a chest tube.
159
00:05:59,581 --> 00:06:00,882
- No, what you had to
do was wait.
160
00:06:00,915 --> 00:06:01,950
- Dr. Halstead,
this man would have died.
161
00:06:01,983 --> 00:06:03,017
- Yeah, judging by all
the blood, if we don't get him
162
00:06:03,051 --> 00:06:06,621
into surgery in the next
few minutes, he will anyway.
163
00:06:06,655 --> 00:06:08,623
*
164
00:06:08,657 --> 00:06:09,924
[crowd cheering]
165
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
I'm in.
Bag him.
166
00:06:11,826 --> 00:06:14,663
- Any ETA on transport?
- Still saying it'll be a while.
167
00:06:14,696 --> 00:06:16,631
- We could open his chest.
Try to address the bleed.
168
00:06:16,665 --> 00:06:17,866
It might buy him enough time
for the ambulance to show up.
169
00:06:17,899 --> 00:06:20,902
- Yeah, it might--there's no
guarantee I could even find it.
170
00:06:20,935 --> 00:06:24,573
- The only guarantee is
he'll die if we don't try.
171
00:06:24,606 --> 00:06:27,075
- No, I've been down this road
before trying extreme measures.
172
00:06:27,108 --> 00:06:28,543
It doesn't end well.
173
00:06:28,577 --> 00:06:30,845
[crowd cheering]
174
00:06:30,879 --> 00:06:32,146
*
175
00:06:32,180 --> 00:06:33,682
- His pressure is down.
176
00:06:33,715 --> 00:06:36,017
Trachea feels deviated
to the right.
177
00:06:36,050 --> 00:06:42,824
*
178
00:06:42,857 --> 00:06:44,092
- I need a scalpel.
179
00:06:44,125 --> 00:06:45,126
[alarm blaring]
180
00:06:45,159 --> 00:06:45,994
- We're going to treatment 5.
181
00:06:46,027 --> 00:06:47,161
- You got it, Maggie.
- Olga Barlow.
182
00:06:47,195 --> 00:06:48,730
74, lives alone.
183
00:06:48,763 --> 00:06:51,099
Complex cardiac history.
Called EMS for dyspnea.
184
00:06:51,132 --> 00:06:52,834
BP 82 over 44.
185
00:06:52,867 --> 00:06:55,837
Chronic A-fib at rate 105.
Tachypneic at 30.
186
00:06:55,870 --> 00:06:57,138
Those are her meds.
187
00:06:57,171 --> 00:06:59,741
- I'll page Dr. Choi.
- Okay.
188
00:06:59,774 --> 00:07:01,009
- Mrs. Barlow,
what happened today?
189
00:07:01,042 --> 00:07:05,847
- It's so hot out, I'm having
a hard time catching my breath.
190
00:07:05,880 --> 00:07:07,115
- Do you have an air conditioner
in the home?
191
00:07:07,148 --> 00:07:09,217
- Don't I wish?
- Well, let's move her.
192
00:07:09,250 --> 00:07:10,719
One, two, three.
193
00:07:10,752 --> 00:07:11,720
- Oh.
194
00:07:11,753 --> 00:07:12,921
- There you go.
195
00:07:16,791 --> 00:07:17,759
[machine beeping]
196
00:07:17,792 --> 00:07:18,760
- Pulse ox 89.
197
00:07:18,793 --> 00:07:20,762
Temperature 101.
198
00:07:20,795 --> 00:07:22,130
- She's tachy up to 130.
199
00:07:22,163 --> 00:07:24,198
I think we're looking
at heat exhaustion.
200
00:07:24,232 --> 00:07:26,234
Let's pack her axilla
and groin in ice
201
00:07:26,267 --> 00:07:29,604
and send a CBC, CMP, LFTs,
and urine.
202
00:07:29,638 --> 00:07:31,005
And give her an amp of D50.
203
00:07:31,039 --> 00:07:33,174
- What's the story?
- Non-exertional heat illness.
204
00:07:33,207 --> 00:07:34,876
We're going to lower her
core temp and keep her hydrated.
205
00:07:34,909 --> 00:07:36,144
- You check her meds?
206
00:07:36,177 --> 00:07:39,147
[dark music]
207
00:07:39,180 --> 00:07:42,183
*
208
00:07:42,216 --> 00:07:43,752
- Looks like she has
pulmonary hypertension.
209
00:07:43,785 --> 00:07:45,086
- That's right.
Jugular venous distention.
210
00:07:45,119 --> 00:07:48,222
That means she's
in volume overload.
211
00:07:48,256 --> 00:07:51,893
This fluid you ordered could've
sent her into heart failure.
212
00:07:51,926 --> 00:07:53,261
- Am I gonna be okay?
213
00:07:53,294 --> 00:07:55,029
- We're gonna take
good care of you.
214
00:07:55,063 --> 00:07:56,698
Let's get a chest film.
AP and lateral.
215
00:07:56,731 --> 00:07:58,032
ECG and stat formal echo.
- Yes, Doctor.
216
00:07:58,066 --> 00:08:01,035
- Start epoprostenol at two.
Dobutamine at three.
217
00:08:01,069 --> 00:08:02,170
Is your arthritis
causing you pain?
218
00:08:02,203 --> 00:08:05,039
- Yes, it's pretty bad.
- I bet.
219
00:08:05,073 --> 00:08:06,808
That's a pretty good dose
of oxycodone.
220
00:08:06,841 --> 00:08:09,043
Let's give her one--no,
two milligrams of hydromorphone.
221
00:08:09,077 --> 00:08:10,211
She won't even notice
one milligram.
222
00:08:10,244 --> 00:08:11,913
- Okay.
223
00:08:11,946 --> 00:08:14,048
- You're gonna be feeling
better soon.
224
00:08:14,082 --> 00:08:16,184
*
225
00:08:16,217 --> 00:08:17,085
Next time do a complete history
226
00:08:17,118 --> 00:08:19,888
and physical
before making a diagnosis.
227
00:08:19,921 --> 00:08:22,891
*
228
00:08:22,924 --> 00:08:24,225
- Great.
There you go.
229
00:08:24,258 --> 00:08:26,094
- Ms. Goodwin, a word?
230
00:08:26,127 --> 00:08:27,796
- Problem, Dr. Rhodes?
231
00:08:27,829 --> 00:08:29,130
- I filled in for trauma
last night.
232
00:08:29,163 --> 00:08:30,298
Seven surgeries.
233
00:08:30,331 --> 00:08:32,734
I was double-booked going
back and forth between ORs.
234
00:08:32,767 --> 00:08:34,002
- Well, a month ago
you were complaining
235
00:08:34,035 --> 00:08:35,670
about not having enough to do.
236
00:08:35,704 --> 00:08:37,071
- Well, last night
cured me of that.
237
00:08:37,105 --> 00:08:39,140
The hospital is over-scheduling,
Ms. Goodwin.
238
00:08:39,173 --> 00:08:41,676
- Well, maybe someone thought
we needed the revenue.
239
00:08:41,710 --> 00:08:43,111
I'll look into it.
- Thank you.
240
00:08:43,144 --> 00:08:46,948
- Look, we're all having
our problems today, Dr. Rhodes.
241
00:08:46,981 --> 00:08:48,783
Go home.
Get some sleep.
242
00:08:48,817 --> 00:08:51,085
- I can't, I've got a consult
on a cold leg in IR
243
00:08:51,119 --> 00:08:53,755
that needs
an aortalfemoral bypass.
244
00:08:58,159 --> 00:08:59,293
[tense music]
245
00:08:59,327 --> 00:09:01,029
- Retract his ribs.
246
00:09:01,062 --> 00:09:04,032
*
247
00:09:04,065 --> 00:09:05,233
Suction.
248
00:09:05,266 --> 00:09:07,135
*
249
00:09:07,168 --> 00:09:08,136
- [grunts]
250
00:09:08,169 --> 00:09:09,137
- All right.
251
00:09:09,170 --> 00:09:11,873
*
252
00:09:11,906 --> 00:09:13,274
- Anything?
253
00:09:13,307 --> 00:09:15,944
- Nothing but clots.
254
00:09:15,977 --> 00:09:17,712
I don't see it.
I got to get behind the lungs.
255
00:09:17,746 --> 00:09:19,147
- Still has a carotid pulse.
256
00:09:19,180 --> 00:09:21,716
*
257
00:09:21,750 --> 00:09:24,719
- Oh, man.
Rib perforated the aorta.
258
00:09:24,753 --> 00:09:27,188
- Can you clamp it?
- With what? My hand?
259
00:09:27,221 --> 00:09:29,891
- It'll buy us--
him 20 minutes?
260
00:09:29,924 --> 00:09:31,325
- Any longer there's a good
chance he'll be paralyzed.
261
00:09:31,359 --> 00:09:33,361
- If you don't,
he'll bleed out.
262
00:09:33,394 --> 00:09:34,896
- All right.
263
00:09:34,929 --> 00:09:40,902
*
264
00:09:40,935 --> 00:09:42,170
- Hemostatic?
- Yeah, it stopped.
265
00:09:42,203 --> 00:09:45,306
Now he needs more blood...
and a miracle.
266
00:09:45,339 --> 00:09:49,010
Which could happen if we get him
on portable bypass.
267
00:09:49,043 --> 00:09:50,211
They've been doing it in France.
268
00:09:50,244 --> 00:09:51,813
We have a unit
in clinical trial at Med.
269
00:09:51,846 --> 00:09:52,814
April, call Maggie.
270
00:09:52,847 --> 00:09:53,915
- On it.
271
00:09:53,948 --> 00:09:56,150
- We've got about 19 minutes
to get Ignacio hooked up
272
00:09:56,184 --> 00:09:57,952
before he's paralyzed or worse.
273
00:10:02,891 --> 00:10:03,024
.
274
00:10:04,092 --> 00:10:05,994
- Hey, I mean to ask you.
275
00:10:06,027 --> 00:10:08,029
Are flowers too much
for your mom tonight?
276
00:10:08,062 --> 00:10:10,865
- Roses tend to wilt
in her presence, but hey.
277
00:10:10,899 --> 00:10:13,034
Don't worry about it.
She actually canceled her trip.
278
00:10:13,067 --> 00:10:14,969
She's too busy.
279
00:10:15,003 --> 00:10:18,006
This is her idea of an apology.
280
00:10:18,039 --> 00:10:20,709
- 1,000 bucks?
- Mm-hmm.
281
00:10:20,742 --> 00:10:22,376
- I wish my mom apologized
like that.
282
00:10:22,410 --> 00:10:24,278
She just bakes cookies.
283
00:10:24,312 --> 00:10:26,280
- It takes time to bake cookies.
284
00:10:26,314 --> 00:10:29,951
This just took a call
to her accountant.
285
00:10:29,984 --> 00:10:30,952
[alarm beeping]
286
00:10:30,985 --> 00:10:32,887
- Code blue.
287
00:10:32,921 --> 00:10:34,689
[dramatic music]
288
00:10:34,723 --> 00:10:36,057
Code blue.
289
00:10:36,090 --> 00:10:37,792
*
290
00:10:37,826 --> 00:10:39,728
- Her tongue has relaxed,
closing off her airway.
291
00:10:39,761 --> 00:10:40,929
- I'll do an oral airway.
292
00:10:40,962 --> 00:10:42,831
[machine beeping]
293
00:10:42,864 --> 00:10:44,465
- I got it.
- Intubation kit?
294
00:10:44,498 --> 00:10:46,267
- No, two milligrams of
naloxone IV.
295
00:10:46,300 --> 00:10:47,836
I think this is an overdose.
296
00:10:47,869 --> 00:10:50,705
- Of what?
- Hydromorphone.
297
00:10:50,739 --> 00:10:51,706
I don't understand.
298
00:10:51,740 --> 00:10:52,673
She shouldn't have
had this kind of reaction.
299
00:10:52,707 --> 00:10:55,877
- Respiration's at 8 per minute.
- Take over?
300
00:10:55,910 --> 00:10:56,978
- Okay.
301
00:10:57,011 --> 00:10:59,748
*
302
00:10:59,781 --> 00:11:00,815
- Dr. Choi.
303
00:11:00,849 --> 00:11:01,983
Dr. Choi?
304
00:11:02,016 --> 00:11:03,752
- Yeah.
- I know I was off
305
00:11:03,785 --> 00:11:05,286
on my original diagnosis,
306
00:11:05,319 --> 00:11:07,121
but that won't happen again.
You can trust me.
307
00:11:07,155 --> 00:11:09,824
- Clark,
you're here to learn.
308
00:11:09,858 --> 00:11:12,360
You're gonna make
mistakes, okay?
309
00:11:12,393 --> 00:11:14,763
- Jeff?
310
00:11:14,796 --> 00:11:17,331
I need you to run this portable
bypass, Satinsky clamps,
311
00:11:17,365 --> 00:11:20,334
and ten units of packed cells
out to Dr. Halstead
312
00:11:20,368 --> 00:11:22,904
at the marathon
aid station, okay?
313
00:11:22,937 --> 00:11:25,974
- Run?
- You doing anything else?
314
00:11:26,007 --> 00:11:28,109
[electricity hums, crackles]
315
00:11:28,142 --> 00:11:29,343
Ugh.
- This is gonna be great.
316
00:11:29,377 --> 00:11:31,145
- Let's go.
317
00:11:31,179 --> 00:11:34,448
- Sorry it's taking so--
- I want to call Daddy.
318
00:11:34,482 --> 00:11:37,451
- I told you.
- Is everything okay?
319
00:11:37,485 --> 00:11:39,353
- When can I call him?
- He's traveling, Phoebes.
320
00:11:39,387 --> 00:11:40,454
You know that.
321
00:11:40,488 --> 00:11:41,622
- I want to go home.
- Hey.
322
00:11:41,655 --> 00:11:45,960
Hey, Phoebe, I promise
the CT is not gonna hurt, okay?
323
00:11:45,994 --> 00:11:47,996
It's just like getting
your picture taken,
324
00:11:48,029 --> 00:11:51,132
but in the meantime,
will you do me a favor?
325
00:11:51,165 --> 00:11:54,803
Can you color a picture
for the doctors' lounge?
326
00:11:54,836 --> 00:11:56,470
Yeah?
327
00:11:56,504 --> 00:11:58,472
Because of the marathon,
the hospital's way busier
328
00:11:58,506 --> 00:12:00,809
than usual, but
it shouldn't be too much longer.
329
00:12:00,842 --> 00:12:01,876
- Okay.
- And do you mind
330
00:12:01,910 --> 00:12:03,812
if we speak for a moment?
331
00:12:03,845 --> 00:12:05,847
- Sure.
- Great.
332
00:12:05,880 --> 00:12:08,783
- Hey. I'll be right outside,
okay, sweetie?
333
00:12:10,384 --> 00:12:12,386
- So you indicated
in Phoebe's chart
334
00:12:12,420 --> 00:12:14,022
that her father was deceased.
335
00:12:14,055 --> 00:12:16,190
I'm wondering why
she would want to call him?
336
00:12:19,160 --> 00:12:23,764
- David had a massive coronary
and died a few months ago.
337
00:12:24,966 --> 00:12:26,400
I haven't had the heart
to tell her.
338
00:12:26,434 --> 00:12:28,069
- I am so sorry.
339
00:12:28,102 --> 00:12:30,905
- He was away on business.
340
00:12:30,939 --> 00:12:32,106
I feel awful for lying,
341
00:12:32,140 --> 00:12:33,507
but I just know
that she'll be crushed,
342
00:12:33,541 --> 00:12:36,110
and I don't know
how to break it to her.
343
00:12:36,144 --> 00:12:39,814
- Yeah, well, you know,
we have a really great doctor
344
00:12:39,848 --> 00:12:42,116
that may be able
to help with that.
345
00:12:42,150 --> 00:12:43,985
But in the meantime,
just hang in there.
346
00:12:44,018 --> 00:12:45,954
We'll get Phoebe up
to CT soon, okay?
347
00:12:45,987 --> 00:12:48,823
- Okay, thank you.
- Yeah.
348
00:12:51,559 --> 00:12:53,828
- Dr. Rhodes?
349
00:12:53,862 --> 00:12:56,931
Dr. Halstead has a patient
in the field with a torn aorta.
350
00:12:56,965 --> 00:12:59,433
He's putting him
on a portable bypass.
351
00:12:59,467 --> 00:13:01,435
- Seriously?
A portable bypass?
352
00:13:01,469 --> 00:13:03,437
You can't regulate
blood flow to the brain.
353
00:13:03,471 --> 00:13:05,974
- Well, you can debate
the medicine with Dr. Halstead
354
00:13:06,007 --> 00:13:08,176
when he gets here.
355
00:13:08,209 --> 00:13:10,611
- Believe me, I will.
356
00:13:10,644 --> 00:13:11,612
[tense music]
357
00:13:11,645 --> 00:13:13,014
- There's blood in the tube.
358
00:13:13,047 --> 00:13:14,883
[crowd cheering]
359
00:13:14,916 --> 00:13:16,217
Saturation's 75%.
360
00:13:16,250 --> 00:13:17,451
- Must be
a pulmonary laceration.
361
00:13:17,485 --> 00:13:18,987
We got to pack his lung and get
the blood out of that tube
362
00:13:19,020 --> 00:13:20,188
before he drowns.
363
00:13:20,221 --> 00:13:21,189
- You want to pack the chest,
and I'll suction the tube?
364
00:13:21,222 --> 00:13:23,091
- With what free hand?
- I'll suction the tube.
365
00:13:23,124 --> 00:13:24,525
- I'll pack the chest.
- Give me the suction.
366
00:13:24,558 --> 00:13:26,995
- Noah, grab both sides,
and try to keep 'em open.
367
00:13:27,028 --> 00:13:28,596
- [grunts]
- My wrist is cramped up.
368
00:13:28,629 --> 00:13:30,098
If you let go on the ribs,
I'm done.
369
00:13:30,131 --> 00:13:31,499
- [grunts]
370
00:13:31,532 --> 00:13:32,901
- Come on, man, pull.
- I'm trying.
371
00:13:32,934 --> 00:13:34,502
- Hang in there.
- [grunting]
372
00:13:34,535 --> 00:13:36,104
- It's closing on my wrist.
I can't hold this.
373
00:13:36,137 --> 00:13:37,105
- Don't let go.
- Come on, Noah, pull!
374
00:13:37,138 --> 00:13:39,440
- Don't let go!
[grunting]
375
00:13:39,473 --> 00:13:41,209
- All right.
I got most of the blood.
376
00:13:41,242 --> 00:13:44,045
Sat's at 95%.
- Ribs, ribs, grab the ribs.
377
00:13:44,078 --> 00:13:46,514
- Got it.
- Guys, guys, he's here.
378
00:13:46,547 --> 00:13:48,116
- Sorry it took so long.
379
00:13:48,149 --> 00:13:49,583
Oh, man.
380
00:13:49,617 --> 00:13:51,552
- I need two clamps.
How long's it been?
381
00:13:51,585 --> 00:13:52,553
- 17 minutes.
382
00:13:52,586 --> 00:13:53,922
- Three to go.
Hurry up.
383
00:13:53,955 --> 00:13:55,890
*
384
00:14:00,561 --> 00:14:03,031
- Mrs. Barlow?
385
00:14:03,064 --> 00:14:05,199
You gave us a scare.
How are you feeling?
386
00:14:05,233 --> 00:14:08,302
- Oh, I'm--I'm much better,
Doctor, thank you.
387
00:14:08,336 --> 00:14:10,604
- Your reaction to the pain
medication surprised us,
388
00:14:10,638 --> 00:14:14,142
because that dose shouldn't
have been an issue for you.
389
00:14:14,175 --> 00:14:16,144
Have you been taking
everything as prescribed?
390
00:14:16,177 --> 00:14:18,512
- I didn't mention it before,
because it's--
391
00:14:18,546 --> 00:14:20,048
it's so embarrassing,
392
00:14:20,081 --> 00:14:23,217
but I accidentally spilled
some pills into the toilet,
393
00:14:23,251 --> 00:14:26,520
so I haven't taken everything
I was supposed to.
394
00:14:26,554 --> 00:14:28,923
- Mrs. Barlow, skipping doses
is very dangerous.
395
00:14:28,957 --> 00:14:30,224
You should have
called your doctor.
396
00:14:30,258 --> 00:14:32,626
- Well, I certainly know
better now.
397
00:14:32,660 --> 00:14:35,096
I won't let it happen again.
398
00:14:35,129 --> 00:14:36,965
- There's one other thing.
399
00:14:36,998 --> 00:14:39,934
I was reviewing your labs,
and some of the numbers indicate
400
00:14:39,968 --> 00:14:42,336
that you haven't been eating
as well as you should.
401
00:14:42,370 --> 00:14:45,573
- No one,
except my late husband,
402
00:14:45,606 --> 00:14:48,276
has ever accused me
of being a good cook.
403
00:14:48,309 --> 00:14:51,112
- Well, wait till you taste
the hospital food.
404
00:14:51,145 --> 00:14:53,181
- [chuckles]
- Excuse me.
405
00:14:58,086 --> 00:15:01,589
Dr. Charles, I have a patient
I'd like you to evaluate.
406
00:15:01,622 --> 00:15:03,024
She's 74, lives alone,
407
00:15:03,057 --> 00:15:05,259
and for some reason
hasn't been taking her meds.
408
00:15:05,293 --> 00:15:07,661
Her blood work indicates
she's undernourished.
409
00:15:07,695 --> 00:15:09,097
It might be dementia
or depression.
410
00:15:09,130 --> 00:15:11,299
I'm just not sure.
411
00:15:11,332 --> 00:15:12,666
- I'll have a little chat.
412
00:15:12,700 --> 00:15:13,667
Shoot me her chart?
413
00:15:13,701 --> 00:15:15,103
- Yeah, Olga Barlow.
414
00:15:15,136 --> 00:15:16,670
Treatment 5.
415
00:15:19,173 --> 00:15:20,141
- Oh, great.
Thank you.
416
00:15:20,174 --> 00:15:21,309
Paramedics are close.
417
00:15:21,342 --> 00:15:23,144
- All right, we're good to go.
418
00:15:23,177 --> 00:15:25,013
- Circuit's primed.
419
00:15:25,046 --> 00:15:29,017
*
420
00:15:29,050 --> 00:15:30,118
- Let's get some
more blood in him.
421
00:15:30,151 --> 00:15:32,020
- It's infusing.
422
00:15:32,053 --> 00:15:33,587
- Come on, Ignacio.
423
00:15:33,621 --> 00:15:36,157
*
424
00:15:36,190 --> 00:15:38,559
- And...it's up.
425
00:15:38,592 --> 00:15:40,294
- Time.
How long has he been clamped?
426
00:15:40,328 --> 00:15:42,596
- 24 minutes.
427
00:15:42,630 --> 00:15:43,998
- Damn.
428
00:15:50,338 --> 00:15:52,606
- Mrs. Barlow?
I'm Dr. Charles.
429
00:15:52,640 --> 00:15:53,607
How are we doing today?
430
00:15:53,641 --> 00:15:55,609
- Pleased to meet you,
Dr. Charles.
431
00:15:55,643 --> 00:15:57,578
- Dr. Choi mentioned that you
were having
432
00:15:57,611 --> 00:15:58,746
some trouble
with your medication,
433
00:15:58,779 --> 00:15:59,747
and he asked me
to look in on you.
434
00:15:59,780 --> 00:16:03,517
- Of course, but this is
all just a big mistake.
435
00:16:03,551 --> 00:16:04,618
- Tell me,
436
00:16:04,652 --> 00:16:06,487
how did you end up here today?
437
00:16:06,520 --> 00:16:09,590
- I spilled some pills and
didn't take all my medication.
438
00:16:09,623 --> 00:16:11,792
It's so boring.
- Huh.
439
00:16:11,825 --> 00:16:13,727
- Charles.
That's an English name isn't it?
440
00:16:13,761 --> 00:16:15,129
- Yes, it is.
- Mm.
441
00:16:15,163 --> 00:16:17,131
My late husband Robert
was English.
442
00:16:17,165 --> 00:16:19,633
He had a Charles
on his mother's side.
443
00:16:19,667 --> 00:16:21,269
Have you been?
- Not for a while.
444
00:16:21,302 --> 00:16:23,171
- Mm.
445
00:16:23,204 --> 00:16:24,705
Well,
when I was quite a bit younger,
446
00:16:24,738 --> 00:16:26,607
Robert and I took
the final voyage
447
00:16:26,640 --> 00:16:30,711
on the RMS "Queen Elizabeth"
across the pond from New York.
448
00:16:30,744 --> 00:16:31,712
- Wow.
- Yeah.
449
00:16:31,745 --> 00:16:33,547
- That sounds like quite a trip.
- Oh, it was.
450
00:16:33,581 --> 00:16:35,516
1968.
451
00:16:35,549 --> 00:16:37,285
There was a sense of design
back then
452
00:16:37,318 --> 00:16:39,553
that you just
don't see today.
453
00:16:39,587 --> 00:16:42,790
Now it's--it's all screens,
and technology,
454
00:16:42,823 --> 00:16:45,293
and people have forgotten
455
00:16:45,326 --> 00:16:47,628
the importance of style,
haven't they?
456
00:16:47,661 --> 00:16:49,063
- Boy, you can say that again.
457
00:16:49,097 --> 00:16:50,564
- [gasps softly]
458
00:16:50,598 --> 00:16:53,134
I'm sorry for
running on like that.
459
00:16:53,167 --> 00:16:56,170
Was there something else
you wanted to ask me?
460
00:16:56,204 --> 00:16:59,107
- You know,
I think that I'm all set.
461
00:16:59,140 --> 00:17:00,674
Thank you.
It was so nice to meet you.
462
00:17:00,708 --> 00:17:03,043
- It was really nice
to meet you, Dr. Charles.
463
00:17:05,813 --> 00:17:07,848
- So in my opinion,
Mrs. Barlow is competent
464
00:17:07,881 --> 00:17:09,850
and definitely
a bit of a charmer.
465
00:17:09,883 --> 00:17:12,853
- One who's not taking her meds
or eating properly.
466
00:17:12,886 --> 00:17:14,388
- Not suicidal.
467
00:17:14,422 --> 00:17:16,124
Not depressed as far as
I can tell.
468
00:17:16,157 --> 00:17:17,825
I mean, what she is,
is she's nostalgic
469
00:17:17,858 --> 00:17:20,561
for a more refined culture...
470
00:17:20,594 --> 00:17:22,863
which is a far cry
from eating cat food.
471
00:17:22,896 --> 00:17:24,865
- She told you she was
eating cat food?
472
00:17:24,898 --> 00:17:26,367
- Look at her blood work.
473
00:17:26,400 --> 00:17:29,703
Raised taurine level.
That's the telltale sign.
474
00:17:29,737 --> 00:17:32,340
- I thought she was lying about
eating regularly, but cat food?
475
00:17:32,373 --> 00:17:34,342
- Mm-hmm, this happens
when money's tight.
476
00:17:34,375 --> 00:17:36,844
You know, elderly woman.
Fixed income.
477
00:17:36,877 --> 00:17:39,180
She'd be way too embarrassed
to say anything.
478
00:17:39,213 --> 00:17:40,648
- What about dropping her pills
in the toilet?
479
00:17:40,681 --> 00:17:42,316
You think that's a lie too?
480
00:17:42,350 --> 00:17:46,187
- Oxycodone, sildenafil,
benzos all have
481
00:17:46,220 --> 00:17:48,222
a very high street value, buddy.
482
00:17:48,256 --> 00:17:49,223
- You think
this sweet old lady's
483
00:17:49,257 --> 00:17:50,591
selling them to get money?
484
00:17:50,624 --> 00:17:52,360
- Sweet old lady in need, man.
485
00:17:52,393 --> 00:17:53,494
I've seen it before.
486
00:17:53,527 --> 00:17:55,863
You know, and the sad part is,
is, even selling her meds,
487
00:17:55,896 --> 00:17:58,199
she doesn't seem to be
making ends meet.
488
00:17:58,232 --> 00:18:00,868
[dark music]
489
00:18:00,901 --> 00:18:01,835
[alarm blaring]
490
00:18:01,869 --> 00:18:04,272
- 25-year-old male.
High-velocity impact.
491
00:18:04,305 --> 00:18:06,674
Found with aortic
and lung lacerations from a rib.
492
00:18:06,707 --> 00:18:08,842
Aortic cross clamp in place.
Bleeding controlled.
493
00:18:08,876 --> 00:18:11,212
We've got eight units of
packed cells in the field
494
00:18:11,245 --> 00:18:13,414
via a portable bypass
in progress at three liters.
495
00:18:13,447 --> 00:18:15,883
- Portable bypass?
That your call?
496
00:18:15,916 --> 00:18:17,718
- It was our only option.
497
00:18:17,751 --> 00:18:19,387
- I got it from here.
498
00:18:19,420 --> 00:18:26,660
*
499
00:18:29,430 --> 00:18:31,799
- Sharon Goodwin,
this is Lawrence.
500
00:18:31,832 --> 00:18:33,367
- Wonderful to meet you.
501
00:18:33,401 --> 00:18:35,836
Sorry it's under
such difficult circumstances.
502
00:18:35,869 --> 00:18:38,672
- I'm gonna leave you two alone.
503
00:18:38,706 --> 00:18:40,208
- I don't have much time.
504
00:18:40,241 --> 00:18:41,775
It's a busy day for us.
505
00:18:41,809 --> 00:18:43,677
- I understand.
506
00:18:46,414 --> 00:18:47,948
Now, would you prefer
that I call you
507
00:18:47,981 --> 00:18:49,417
Ms. Goodwin or Sharon?
508
00:18:49,450 --> 00:18:52,253
- Oh, Sharon is fine.
509
00:18:52,286 --> 00:18:54,922
- Sharon,
before we go any further,
510
00:18:54,955 --> 00:18:58,426
are you sure that you
don't want to try to reconcile?
511
00:18:58,459 --> 00:19:00,794
While legal separation
is not a divorce,
512
00:19:00,828 --> 00:19:03,231
it is a big step down that road.
513
00:19:03,264 --> 00:19:07,235
- We're past
trying to reconcile.
514
00:19:07,268 --> 00:19:08,702
- I know we talked a little bit
515
00:19:08,736 --> 00:19:11,339
about this on the phone,
but pending court approval,
516
00:19:11,372 --> 00:19:13,341
you and your spouse
are agreeing to live
517
00:19:13,374 --> 00:19:16,810
independent of each other,
both financially and physically.
518
00:19:16,844 --> 00:19:19,280
- Which we have been for months.
519
00:19:19,313 --> 00:19:21,282
- Illinois law allows a spouse
520
00:19:21,315 --> 00:19:22,783
who is without fault
521
00:19:22,816 --> 00:19:25,386
to receive reasonable
support and maintenance
522
00:19:25,419 --> 00:19:26,920
while parties
are living apart.
523
00:19:26,954 --> 00:19:29,490
We would need to ask the court
to determine that amount.
524
00:19:29,523 --> 00:19:32,726
- I don't want
anything from him.
525
00:19:33,994 --> 00:19:36,430
- In that case,
when you're ready,
526
00:19:36,464 --> 00:19:41,302
I just need you to sign
at the bottom of both copies.
527
00:19:52,045 --> 00:19:53,481
- Ms. Kastpen?
- Yes?
528
00:19:53,514 --> 00:19:55,749
- I'm Dr. Charles,
and this is Dr. Reese.
529
00:19:55,783 --> 00:19:57,785
- Nice to meet you.
- Dr. Manning mentioned
530
00:19:57,818 --> 00:19:59,553
that you were struggling
with how to break the news
531
00:19:59,587 --> 00:20:01,255
of your husband's death
to your daughter.
532
00:20:01,289 --> 00:20:03,023
- Oh, yes.
533
00:20:03,056 --> 00:20:04,057
- We were thinking
that if we all sat down,
534
00:20:04,091 --> 00:20:06,294
we might be able to help you
come up with a plan
535
00:20:06,327 --> 00:20:08,396
to--how to best
discuss this with Phoebe.
536
00:20:08,429 --> 00:20:10,264
- [clears throat]
537
00:20:10,298 --> 00:20:11,865
You know, I really appreciate
you're trying to help,
538
00:20:11,899 --> 00:20:13,501
but the timing
is just all wrong.
539
00:20:13,534 --> 00:20:15,336
Phoebe is scared enough
just being here.
540
00:20:15,369 --> 00:20:17,405
I can't add stress
to her right now.
541
00:20:17,438 --> 00:20:19,273
If you'll excuse me.
542
00:20:23,811 --> 00:20:25,346
- I think she's lying to us.
543
00:20:25,379 --> 00:20:27,781
The pause before answering,
throat clearing,
544
00:20:27,815 --> 00:20:29,417
and hand-to-face activity
all point
545
00:20:29,450 --> 00:20:31,385
to her not being truthful.
546
00:20:31,419 --> 00:20:33,421
- Just so you know,
all that behavioral cue stuff
547
00:20:33,454 --> 00:20:36,424
about how to spot liars:
bunch of hooey.
548
00:20:36,457 --> 00:20:38,892
Having said that...
549
00:20:38,926 --> 00:20:39,893
I think you're absolutely right.
550
00:20:39,927 --> 00:20:41,895
She's hiding something.
551
00:20:41,929 --> 00:20:44,898
[tense music]
552
00:20:44,932 --> 00:20:46,033
*
553
00:20:46,066 --> 00:20:48,769
- What do you think?
554
00:20:48,802 --> 00:20:51,605
- I think an ED doc
opened him up in the field.
555
00:20:51,639 --> 00:20:53,807
- Can you repair it?
556
00:20:53,841 --> 00:20:57,378
- Well, it's not every day
that you see a rib in the aorta,
557
00:20:57,411 --> 00:21:01,382
but I'm gonna try to
repair it by graft.
558
00:21:01,415 --> 00:21:06,053
Whether there is impaired
brain activity or paralysis...
559
00:21:06,086 --> 00:21:07,054
[faucet shuts off]
560
00:21:07,087 --> 00:21:09,590
Well, that remains to be seen.
561
00:21:09,623 --> 00:21:14,962
*
562
00:21:14,995 --> 00:21:18,499
You must be
one hell of a poker player.
563
00:21:18,532 --> 00:21:20,534
- Why is that?
564
00:21:20,568 --> 00:21:23,103
- It was a hell of a gamble.
565
00:21:23,136 --> 00:21:30,411
*
566
00:21:34,147 --> 00:21:37,618
- What's the word?
567
00:21:37,651 --> 00:21:39,553
We had to try.
568
00:21:39,587 --> 00:21:41,555
- Did we?
569
00:21:41,589 --> 00:21:47,027
*
570
00:21:47,060 --> 00:21:49,397
- Mrs. Barlow,
there are some things about
571
00:21:49,430 --> 00:21:50,831
your case that are puzzling.
572
00:21:50,864 --> 00:21:52,400
I was hoping I could ask you
a few questions.
573
00:21:52,433 --> 00:21:53,867
- Of course.
574
00:21:53,901 --> 00:21:55,135
- As I mentioned,
your labs show
575
00:21:55,168 --> 00:21:57,405
you're a little undernourished.
576
00:21:57,438 --> 00:21:58,906
I just want to make sure
you're getting enough to eat.
577
00:21:58,939 --> 00:22:01,442
- I am.
- Good.
578
00:22:01,475 --> 00:22:02,309
I'm glad to hear that,
579
00:22:02,342 --> 00:22:05,112
because sometimes
people skip meals
580
00:22:05,145 --> 00:22:06,980
when they're finding it hard
to get by.
581
00:22:07,014 --> 00:22:08,416
- Get by?
582
00:22:08,449 --> 00:22:12,119
- Well, when money's an issue.
583
00:22:12,152 --> 00:22:14,555
We've seen some patients
who felt they had no choice
584
00:22:14,588 --> 00:22:17,357
but to sell their medications.
585
00:22:19,026 --> 00:22:21,429
- Are you insinuating--
- No, ma'am.
586
00:22:21,462 --> 00:22:23,897
I'm just trying to
understand these results.
587
00:22:23,931 --> 00:22:26,967
- I have no need
to sell anything,
588
00:22:27,000 --> 00:22:30,170
and I resent the implication.
589
00:22:30,203 --> 00:22:32,473
- Of course.
590
00:22:35,576 --> 00:22:38,178
Mrs. Barlow,
591
00:22:38,211 --> 00:22:40,948
I just want you to know
592
00:22:40,981 --> 00:22:42,583
that there are
resources available for you,
593
00:22:42,616 --> 00:22:44,918
if you need anything.
594
00:22:44,952 --> 00:22:46,620
- I already told you.
595
00:22:46,654 --> 00:22:49,022
I just--I dropped my pills
down the toilet.
596
00:22:49,056 --> 00:22:50,624
That's all there is to it.
597
00:22:50,658 --> 00:22:53,026
- Yes, ma'am.
598
00:22:53,060 --> 00:22:55,663
[tense music]
599
00:22:55,696 --> 00:22:57,698
Forgive me.
600
00:22:57,731 --> 00:23:00,200
*
601
00:23:00,233 --> 00:23:03,671
- Olga Barlow,
you gave me such a fright.
602
00:23:03,704 --> 00:23:05,005
- Ruth, my hair.
603
00:23:05,038 --> 00:23:06,006
I look terrible.
604
00:23:06,039 --> 00:23:07,975
- You look fine.
605
00:23:08,008 --> 00:23:10,911
I've just brought you your purse
606
00:23:10,944 --> 00:23:14,548
and wanted to see if
there was anything you needed.
607
00:23:14,582 --> 00:23:16,650
I'm sorry, Doctor.
I'm her neighbor.
608
00:23:16,684 --> 00:23:17,951
- Hi.
609
00:23:17,985 --> 00:23:20,654
- And you mustn't worry
about Princess.
610
00:23:20,688 --> 00:23:22,055
I fed her.
611
00:23:22,089 --> 00:23:24,525
- I'll give you two
some privacy, Mrs. Barlow.
612
00:23:24,558 --> 00:23:26,527
Excuse me.
613
00:23:26,560 --> 00:23:28,696
- Now, what's going on?
614
00:23:28,729 --> 00:23:32,533
*
615
00:23:32,566 --> 00:23:35,135
- [sighs]
616
00:23:35,168 --> 00:23:38,005
She won't admit to it.
617
00:23:38,038 --> 00:23:40,007
- Well, I'm not surprised.
618
00:23:40,040 --> 00:23:41,675
People think
sex is a touchy subject.
619
00:23:41,709 --> 00:23:44,077
Believe me, money is
a lot touchier.
620
00:23:44,111 --> 00:23:45,713
*
621
00:23:45,746 --> 00:23:47,080
- Dr. Charles?
622
00:23:47,114 --> 00:23:48,015
I've been doing
a little digging
623
00:23:48,048 --> 00:23:50,618
into Phoebe's mother,
Michelle Kastpen.
624
00:23:50,651 --> 00:23:52,686
I can't find anyone in or
around Chicago with that name.
625
00:23:52,720 --> 00:23:55,055
- Hey.
Phoebe's CT results are back.
626
00:23:55,088 --> 00:23:58,726
Mom has clearly not given us
a full history.
627
00:23:58,759 --> 00:24:01,529
*
628
00:24:01,562 --> 00:24:04,632
- Ms. Kastpen,
is there any other information,
629
00:24:04,665 --> 00:24:07,234
anything at all,
about Phoebe's medical history
630
00:24:07,267 --> 00:24:08,702
that you'd like to
share with us?
631
00:24:08,736 --> 00:24:10,804
- Not that I can think of.
632
00:24:10,838 --> 00:24:13,741
- The reason we ask is that
Phoebe's CAT scans
633
00:24:13,774 --> 00:24:17,244
revealed several
healed skull fractures.
634
00:24:19,813 --> 00:24:22,683
- These explain
Phoebe's hearing loss.
635
00:24:22,716 --> 00:24:26,787
They're also possible indicators
of child abuse.
636
00:24:26,820 --> 00:24:29,122
- [sniffles]
637
00:24:29,156 --> 00:24:31,124
[sighs]
638
00:24:31,158 --> 00:24:34,595
[tense music]
639
00:24:34,628 --> 00:24:38,131
Wait, you think it was me?
640
00:24:38,165 --> 00:24:40,601
I would never do anything
to hurt Phoebe.
641
00:24:40,634 --> 00:24:41,835
- The way this works,
Ms. Kastpen,
642
00:24:41,869 --> 00:24:43,136
is that unless
you can shine some light
643
00:24:43,170 --> 00:24:44,471
on your daughter's injuries,
644
00:24:44,504 --> 00:24:47,140
we don't really have any choice
but to contact the authorities.
645
00:24:47,174 --> 00:24:49,076
- I would never, never--
646
00:24:49,109 --> 00:24:50,277
- You have to understand
how we're seeing it,
647
00:24:50,310 --> 00:24:52,045
from our perspective.
648
00:24:52,079 --> 00:24:54,615
*
649
00:24:54,648 --> 00:24:56,617
- It wasn't me.
650
00:24:56,650 --> 00:25:00,187
*
651
00:25:00,220 --> 00:25:02,222
I lied.
I'm divorced.
652
00:25:02,255 --> 00:25:03,691
It was my ex.
653
00:25:03,724 --> 00:25:06,326
Phoebe would get hurt
when she was with him a lot.
654
00:25:06,359 --> 00:25:08,328
A sprained ankle.
A broken arm.
655
00:25:08,361 --> 00:25:09,863
Too many things to be random.
656
00:25:09,897 --> 00:25:11,164
- Did you ever confront him?
657
00:25:11,198 --> 00:25:13,834
- I tried, but he has money.
658
00:25:13,867 --> 00:25:15,736
He out-lawyered me.
659
00:25:15,769 --> 00:25:19,740
- Oh, so it sounds to me like
your ex-husband's still alive.
660
00:25:19,773 --> 00:25:26,814
*
661
00:25:28,348 --> 00:25:30,851
- I felt powerless,
so I took her.
662
00:25:30,884 --> 00:25:32,319
- You kidnapped your daughter?
663
00:25:32,352 --> 00:25:34,722
- I had to.
664
00:25:34,755 --> 00:25:36,089
You can't call the police.
665
00:25:36,123 --> 00:25:38,325
Please.
They'll just send Phoebe back,
666
00:25:38,358 --> 00:25:40,661
and I don't know
what he's gonna do to her.
667
00:25:40,694 --> 00:25:42,362
You have to protect my daughter.
668
00:25:42,395 --> 00:25:45,265
Please.
Please.
669
00:25:45,298 --> 00:25:48,669
*
670
00:25:52,405 --> 00:25:54,808
- This woman has given us
a false name and admitted
671
00:25:54,842 --> 00:25:56,176
to kidnapping her daughter.
672
00:25:56,209 --> 00:25:57,377
- But I think
she's finally being honest.
673
00:25:57,410 --> 00:26:00,380
She is legitimately concerned
for her daughter's safety.
674
00:26:00,413 --> 00:26:02,182
- Just because she thinks
she's telling the truth, Doctor,
675
00:26:02,215 --> 00:26:04,184
doesn't necessarily mean
that she is.
676
00:26:04,217 --> 00:26:05,719
- Yeah, but if she is,
677
00:26:05,753 --> 00:26:07,320
I'd hate to tear this child
away from her mother.
678
00:26:07,354 --> 00:26:09,389
- It's not our job to figure out
what the truth is.
679
00:26:09,422 --> 00:26:12,726
If we suspect abuse,
it's our duty to report it
680
00:26:12,760 --> 00:26:15,829
and let the proper
authorities sort it out.
681
00:26:18,365 --> 00:26:21,334
[dark music]
682
00:26:21,368 --> 00:26:24,337
*
683
00:26:24,371 --> 00:26:26,339
- Hey.
Any news?
684
00:26:26,373 --> 00:26:28,308
- I'm headed back up to check.
685
00:26:28,341 --> 00:26:30,243
- We found Ignacio's family.
686
00:26:30,277 --> 00:26:31,344
- They're in St. Louis.
687
00:26:31,378 --> 00:26:33,346
Be here in four hours.
688
00:26:33,380 --> 00:26:34,682
*
689
00:26:34,715 --> 00:26:35,783
- Let's hope
it's a happy reunion.
690
00:26:35,816 --> 00:26:37,651
- Si, si.
In Chicago Med.
691
00:26:37,685 --> 00:26:39,219
[speaking Spanish]
692
00:26:39,252 --> 00:26:42,322
[machine beeping]
693
00:26:44,157 --> 00:26:47,227
[beeping]
694
00:26:51,164 --> 00:26:52,132
- Allow me.
695
00:26:52,165 --> 00:26:54,401
- Oh, thank you.
696
00:26:54,434 --> 00:26:55,703
Oh.
697
00:26:55,736 --> 00:26:57,204
Thank you, Doctor.
698
00:26:57,237 --> 00:26:59,406
- Ruth, wasn't it?
- Yes.
699
00:26:59,439 --> 00:27:01,374
- Those are beautiful earrings.
Emerald?
700
00:27:01,408 --> 00:27:03,343
- Oh, yes.
Thank you.
701
00:27:03,376 --> 00:27:04,945
- And nice bag.
I noticed the one you
702
00:27:04,978 --> 00:27:06,947
brought Mrs. Barlow
was a real beauty too.
703
00:27:06,980 --> 00:27:10,283
- Oh, well, we both have
a weakness for nice things.
704
00:27:10,317 --> 00:27:11,785
- Ah.
705
00:27:11,819 --> 00:27:14,454
The thing--never mind.
706
00:27:14,487 --> 00:27:16,690
Excuse me.
- No, no.
707
00:27:16,724 --> 00:27:17,791
What were you going to say?
708
00:27:17,825 --> 00:27:19,159
- Um...
709
00:27:20,327 --> 00:27:21,428
It just doesn't fit.
710
00:27:21,461 --> 00:27:25,432
How Mrs. Barlow can afford
to spend so much on a purse.
711
00:27:25,465 --> 00:27:27,267
- Why?
712
00:27:28,435 --> 00:27:29,970
- Please.
713
00:27:33,006 --> 00:27:36,476
I could be wrong, but I think
she's economizing on food.
714
00:27:36,509 --> 00:27:38,812
Not eating.
715
00:27:38,846 --> 00:27:41,148
- You think
Olga has financial issues?
716
00:27:41,181 --> 00:27:43,150
- Well, what do you think?
717
00:27:43,183 --> 00:27:47,788
- I don't know, but now
that you mention it...
718
00:27:47,821 --> 00:27:49,723
- Yes?
719
00:27:49,757 --> 00:27:53,460
- I was over there
for coffee last week,
720
00:27:53,493 --> 00:27:56,429
and when I went to get the sugar
721
00:27:56,463 --> 00:27:58,732
all she had were
those little packets
722
00:27:58,766 --> 00:28:00,801
that you get in restaurants.
723
00:28:02,035 --> 00:28:04,437
- Is it possible Mrs. Barlow
might feel pressure
724
00:28:04,471 --> 00:28:07,941
to keep up appearances with you?
725
00:28:08,876 --> 00:28:11,311
- Oh, dear.
I...
726
00:28:11,344 --> 00:28:14,848
I-I may have given Olga
the wrong impression.
727
00:28:14,882 --> 00:28:17,918
- How's that?
728
00:28:17,951 --> 00:28:21,521
- Actually,
I don't have that much.
729
00:28:21,554 --> 00:28:22,923
It's my son.
730
00:28:22,956 --> 00:28:25,926
My son sends me nice things.
731
00:28:25,959 --> 00:28:26,927
- Mm.
732
00:28:26,960 --> 00:28:29,529
[solemn music]
733
00:28:29,562 --> 00:28:32,432
And you never told
Mrs. Barlow that?
734
00:28:32,465 --> 00:28:33,533
- No.
735
00:28:33,566 --> 00:28:36,236
- I see you care about her,
and you want to help her.
736
00:28:36,269 --> 00:28:37,537
- I do.
737
00:28:37,570 --> 00:28:40,908
- Then please let her know
the truth.
738
00:28:40,941 --> 00:28:42,976
*
739
00:28:43,010 --> 00:28:44,477
Excuse me.
740
00:28:44,511 --> 00:28:45,879
- [sighs]
741
00:28:45,913 --> 00:28:52,886
*
742
00:28:52,920 --> 00:28:54,421
- Hi.
Can we speak for a moment?
743
00:28:54,454 --> 00:28:56,924
- Mm-hmm.
744
00:28:56,957 --> 00:28:57,891
You made the call.
745
00:28:57,925 --> 00:29:00,493
- Yes, it is our duty
in these types of cases
746
00:29:00,527 --> 00:29:02,495
to alert the authorities.
747
00:29:02,529 --> 00:29:04,431
Now may be a good time
to have a conversation
748
00:29:04,464 --> 00:29:06,533
with Phoebe to prepare her.
749
00:29:08,468 --> 00:29:10,403
- Oh, I'll get that.
750
00:29:14,041 --> 00:29:15,508
Well, that's a pretty drawing.
751
00:29:15,542 --> 00:29:17,811
- I used to color better.
752
00:29:17,845 --> 00:29:19,379
- Yeah?
What changed?
753
00:29:19,412 --> 00:29:22,382
- I don't know.
754
00:29:22,415 --> 00:29:27,921
*
755
00:29:27,955 --> 00:29:30,457
- Hey, Phoebe, you mind if
I take a look at your hands?
756
00:29:30,490 --> 00:29:31,992
- Mm-hmm.
- All right.
757
00:29:32,025 --> 00:29:35,996
*
758
00:29:36,029 --> 00:29:40,067
All right, now, can you squeeze
my fingers as hard as you can?
759
00:29:40,100 --> 00:29:41,501
- What are you doing?
- Just making sure
760
00:29:41,534 --> 00:29:43,837
we haven't missed anything.
761
00:29:43,871 --> 00:29:45,405
How about with this hand?
762
00:29:45,438 --> 00:29:52,512
*
763
00:29:54,481 --> 00:29:55,482
- He hasn't woken up yet.
764
00:29:55,515 --> 00:29:58,018
It could be a sign
of impaired brain function.
765
00:29:58,051 --> 00:30:01,889
- It's too soon
to make that call.
766
00:30:01,922 --> 00:30:03,957
You do a Babinski?
767
00:30:03,991 --> 00:30:06,626
- It's your patient.
I didn't want to overstep.
768
00:30:06,659 --> 00:30:13,934
*
769
00:30:21,141 --> 00:30:28,348
*
770
00:30:30,050 --> 00:30:32,019
What did I do to this guy?
771
00:30:32,052 --> 00:30:37,490
*
772
00:30:37,524 --> 00:30:40,493
- Listen, Will,
773
00:30:40,527 --> 00:30:43,496
he's still got a good amount
of paralytic in him.
774
00:30:43,530 --> 00:30:45,465
He's also acidotic and cold.
775
00:30:45,498 --> 00:30:48,568
You can't expect
a good reaction just yet.
776
00:30:48,601 --> 00:30:55,642
*
777
00:31:12,359 --> 00:31:13,460
[knocking]
778
00:31:19,099 --> 00:31:20,467
- Hi.
779
00:31:20,500 --> 00:31:22,602
So after I observed the weakness
in Phoebe's hand,
780
00:31:22,635 --> 00:31:25,305
I ran some tests
on the blood work we took,
781
00:31:25,338 --> 00:31:27,440
and the results showed
an explanation
782
00:31:27,474 --> 00:31:29,042
for her hearing loss.
783
00:31:29,076 --> 00:31:31,578
She has a genetic condition
called osteopetrosis.
784
00:31:31,611 --> 00:31:33,480
- What?
- It's a bone disease
785
00:31:33,513 --> 00:31:35,482
that can cause progressive
hearing loss.
786
00:31:35,515 --> 00:31:37,050
It also explains
the carpal tunnel
787
00:31:37,084 --> 00:31:38,451
that's causing weakness
in her wrists.
788
00:31:38,485 --> 00:31:40,520
- But I don't have it,
and neither does her father.
789
00:31:40,553 --> 00:31:42,322
- It just means that
you and her father
790
00:31:42,355 --> 00:31:45,358
are both genetic carriers.
791
00:31:45,392 --> 00:31:47,360
- Is she gonna be deaf?
792
00:31:47,394 --> 00:31:49,096
- Not necessarily.
793
00:31:49,129 --> 00:31:51,364
We've had some success
in treating the condition
794
00:31:51,398 --> 00:31:53,733
with bone marrow transplants.
795
00:31:53,766 --> 00:31:55,402
- Okay.
796
00:31:57,037 --> 00:31:59,706
What aren't you telling me?
797
00:31:59,739 --> 00:32:02,042
- Osteopetrosis makes bones
798
00:32:02,075 --> 00:32:04,411
abnormally dense
and prone to breakage,
799
00:32:04,444 --> 00:32:08,148
which explains
her skull fractures.
800
00:32:08,181 --> 00:32:10,483
What I'm trying to say is,
801
00:32:10,517 --> 00:32:14,387
I don't think
she was ever abused.
802
00:32:14,421 --> 00:32:17,124
- Oh, my God.
803
00:32:17,157 --> 00:32:19,392
He didn't hurt her?
804
00:32:19,426 --> 00:32:22,395
[solemn music]
805
00:32:22,429 --> 00:32:24,131
What have I done?
806
00:32:24,164 --> 00:32:25,698
*
807
00:32:25,732 --> 00:32:27,767
What have I done?
808
00:32:27,800 --> 00:32:32,672
*
809
00:32:32,705 --> 00:32:35,742
- Ms. Kastpen?
810
00:32:35,775 --> 00:32:37,577
I'm Detective Olinski.
811
00:32:37,610 --> 00:32:39,779
*
812
00:32:39,812 --> 00:32:42,149
- What have I done?
813
00:32:42,182 --> 00:32:45,418
*
814
00:32:45,452 --> 00:32:47,787
- Still hasn't come to.
815
00:32:47,820 --> 00:32:49,756
- Dr. Halstead,
we saved his life.
816
00:32:49,789 --> 00:32:50,890
- For what?
817
00:32:50,923 --> 00:32:54,527
To lie like this on a ventilator
for God knows how long?
818
00:32:54,561 --> 00:32:55,762
- We don't know that's the case.
819
00:32:55,795 --> 00:32:57,197
- He's been off sedation
for an hour and a half.
820
00:32:57,230 --> 00:32:59,432
He should be coming around.
821
00:32:59,466 --> 00:33:01,601
- Okay, so let's give him
a little nudge.
822
00:33:01,634 --> 00:33:04,504
Flumazenil 0.2 milligrams
IV push.
823
00:33:04,537 --> 00:33:06,606
- Wait.
We don't know his history.
824
00:33:06,639 --> 00:33:09,542
If he's an alcoholic
or on a benzo, he could seize.
825
00:33:09,576 --> 00:33:11,078
- That's not gonna happen.
Please.
826
00:33:11,111 --> 00:33:13,146
- Yes, Doctor.
827
00:33:13,180 --> 00:33:15,615
- We need to know
his mental status.
828
00:33:15,648 --> 00:33:22,722
*
829
00:33:29,862 --> 00:33:31,698
- Hold on.
830
00:33:31,731 --> 00:33:37,604
*
831
00:33:37,637 --> 00:33:39,839
- Mr. Garza,
I'm Dr. Rhodes.
832
00:33:39,872 --> 00:33:41,774
You're at Chicago Med.
833
00:33:41,808 --> 00:33:43,643
You were in an accident.
834
00:33:43,676 --> 00:33:45,445
You were hit by a car.
835
00:33:45,478 --> 00:33:47,214
- Do you need me to translate?
836
00:33:47,247 --> 00:33:50,783
- Oh, no.
Thank you.
837
00:33:50,817 --> 00:33:53,086
[speaking Spanish]
838
00:33:56,156 --> 00:33:59,126
[continues in Spanish]
839
00:33:59,159 --> 00:34:03,596
*
840
00:34:03,630 --> 00:34:06,233
Good.
841
00:34:06,266 --> 00:34:10,137
[speaking Spanish]
842
00:34:10,170 --> 00:34:11,504
*
843
00:34:11,538 --> 00:34:13,140
Nice.
844
00:34:13,173 --> 00:34:14,541
You got a good grip there.
845
00:34:14,574 --> 00:34:17,577
- Mr. Garza, I want you
to push your foot down,
846
00:34:17,610 --> 00:34:20,147
like you're stepping on
the gas pedal of a car.
847
00:34:20,180 --> 00:34:21,614
*
848
00:34:21,648 --> 00:34:24,151
- [speaking Spanish]
849
00:34:24,184 --> 00:34:31,258
*
850
00:34:32,759 --> 00:34:34,727
- [speaking Spanish]
851
00:34:34,761 --> 00:34:41,801
*
852
00:34:49,276 --> 00:34:50,877
- Okay.
How about this?
853
00:34:50,910 --> 00:34:55,182
Mr. Garza,
can you move your toes?
854
00:34:55,215 --> 00:34:58,185
[speaking Spanish]
855
00:34:58,218 --> 00:35:03,556
*
856
00:35:03,590 --> 00:35:05,892
- Yes.
857
00:35:05,925 --> 00:35:08,761
- You're a rock star, Mr. Garza.
858
00:35:08,795 --> 00:35:10,597
You did great.
859
00:35:10,630 --> 00:35:12,932
Now we're gonna let you
get some rest.
860
00:35:12,965 --> 00:35:20,207
*
861
00:35:25,845 --> 00:35:27,847
- [sobbing]
862
00:35:27,880 --> 00:35:30,783
- I'm so sorry.
863
00:35:30,817 --> 00:35:32,919
- No, it's okay.
864
00:35:32,952 --> 00:35:34,754
He's okay.
865
00:35:34,787 --> 00:35:36,823
- Then why...?
866
00:35:36,856 --> 00:35:39,759
- [exhales]
867
00:35:39,792 --> 00:35:41,794
I'm just so relieved.
868
00:35:41,828 --> 00:35:43,796
*
869
00:35:43,830 --> 00:35:45,698
- Oh.
870
00:35:45,732 --> 00:35:52,772
*
871
00:35:54,874 --> 00:35:56,776
- Hey.
872
00:35:56,809 --> 00:35:58,911
Good job getting
the bypass out there.
873
00:35:58,945 --> 00:36:05,352
*
874
00:36:05,385 --> 00:36:06,919
- It's okay, baby.
- Don't go.
875
00:36:06,953 --> 00:36:07,987
- It's okay, baby.
- Stay.
876
00:36:08,020 --> 00:36:08,988
No, don't go, Mommy!
Don't go!
877
00:36:09,021 --> 00:36:10,857
- Baby, it's okay, it's okay.
878
00:36:10,890 --> 00:36:12,959
- Come back, Mom!
879
00:36:12,992 --> 00:36:15,862
No!
Come back, Mommy!
880
00:36:15,895 --> 00:36:17,364
*
881
00:36:17,397 --> 00:36:18,831
Mom!
882
00:36:20,300 --> 00:36:23,270
- She thought she was doing
the right thing.
883
00:36:23,303 --> 00:36:25,272
She risked everything
and lost everything
884
00:36:25,305 --> 00:36:27,840
to get her daughter
out of harm's way,
885
00:36:27,874 --> 00:36:29,709
and we're sending her to jail.
886
00:36:29,742 --> 00:36:31,278
- I understand why she did it,
887
00:36:31,311 --> 00:36:33,680
but couldn't she have had
a doctor evaluate
888
00:36:33,713 --> 00:36:35,282
Phoebe before going on the run?
889
00:36:35,315 --> 00:36:37,384
She messed up so many lives.
890
00:36:37,417 --> 00:36:38,851
- Yeah, but...
891
00:36:38,885 --> 00:36:41,354
it still feels wrong.
892
00:36:41,388 --> 00:36:44,023
- I know.
893
00:36:44,056 --> 00:36:47,794
- So this was all just about
keeping up with the Joneses.
894
00:36:47,827 --> 00:36:50,330
- It was a good catch, Dr. Choi.
895
00:36:50,363 --> 00:36:52,632
- A new one for me.
896
00:36:52,665 --> 00:36:53,900
Pride.
897
00:36:53,933 --> 00:36:56,369
It can literally kill you.
898
00:36:56,403 --> 00:36:59,939
- I guess sometimes
that's all we have left, right?
899
00:37:04,811 --> 00:37:05,912
- [laughs]
900
00:37:05,945 --> 00:37:07,647
Someone's happy.
901
00:37:07,680 --> 00:37:10,016
- Ignacio is going to make it.
902
00:37:10,049 --> 00:37:12,018
- Yes!
- We did that.
903
00:37:12,051 --> 00:37:14,321
- Man,
you really stepped up today.
904
00:37:14,354 --> 00:37:15,755
You impressed me out there.
905
00:37:15,788 --> 00:37:19,459
- Hold up.
Is--is that a compliment?
906
00:37:19,492 --> 00:37:20,927
'Cause as I remember it,
you were like,
907
00:37:20,960 --> 00:37:23,696
"Don't you even think about
putting in that chest tube."
908
00:37:23,730 --> 00:37:25,932
- Yeah, you know what?
I was proud of you,
909
00:37:25,965 --> 00:37:27,400
and now you're
just being a dick.
910
00:37:27,434 --> 00:37:28,968
Bye-bye.
- [laughs]
911
00:37:31,070 --> 00:37:32,805
- Nothing, Mom.
912
00:37:32,839 --> 00:37:35,808
I just wanted to say thanks
for the check.
913
00:37:39,846 --> 00:37:42,815
No, I-I appreciate it, Mom.
914
00:37:42,849 --> 00:37:44,917
I appreciate everything.
915
00:37:48,421 --> 00:37:50,056
All right, bye.
916
00:37:50,089 --> 00:37:51,958
- Seriously?
917
00:37:51,991 --> 00:37:53,526
I thought
you were pissed off at her.
918
00:37:53,560 --> 00:37:55,828
- Yeah, I was.
919
00:37:55,862 --> 00:37:59,332
I mean, you know, she wasn't--
she's wasn't a great mom,
920
00:37:59,366 --> 00:38:02,935
but she tried her best.
I realize that.
921
00:38:02,969 --> 00:38:05,705
- Okay.
922
00:38:05,738 --> 00:38:07,073
- Anyway,
I've got all this money,
923
00:38:07,106 --> 00:38:10,377
so where do you want to eat?
924
00:38:10,410 --> 00:38:11,978
I hear there's
this great place uptown
925
00:38:12,011 --> 00:38:14,381
with a lobster mac to die for.
- All right.
926
00:38:14,414 --> 00:38:16,082
- Rough day?
927
00:38:16,115 --> 00:38:17,550
- You could say that.
928
00:38:17,584 --> 00:38:19,752
- Yeah.
929
00:38:19,786 --> 00:38:22,389
- Wait.
I thought you had a win today?
930
00:38:22,422 --> 00:38:23,956
- Only thing I did right today
was double-time
931
00:38:23,990 --> 00:38:25,725
some heavy stuff
across the city.
932
00:38:25,758 --> 00:38:27,860
Same thing any grunt
could do in basic.
933
00:38:27,894 --> 00:38:29,996
- Jeff...
934
00:38:30,029 --> 00:38:32,999
whatever you did it,
it saved a life.
935
00:38:33,032 --> 00:38:35,067
That's something.
936
00:38:36,403 --> 00:38:38,104
[elevator dings]
937
00:38:50,149 --> 00:38:51,918
[knock at door]
938
00:38:51,951 --> 00:38:53,520
- Come in.
939
00:38:55,054 --> 00:38:57,524
- Hey, I just thought
you might like to know
940
00:38:57,557 --> 00:38:59,892
that Dr. Halstead's
bypass patient, he's doing well.
941
00:38:59,926 --> 00:39:01,528
- Oh, good.
942
00:39:01,561 --> 00:39:04,163
So now you can
finish your marathon shift.
943
00:39:04,196 --> 00:39:05,932
[chuckles]
944
00:39:05,965 --> 00:39:08,835
Go home, Dr. Rhodes.
Put your feet up.
945
00:39:08,868 --> 00:39:11,838
- Oh, actually I had something
a little different in mind.
946
00:39:11,871 --> 00:39:13,139
[laughs softly]
947
00:39:14,474 --> 00:39:16,409
What about you?
948
00:39:18,478 --> 00:39:20,580
- Just gonna go home.
949
00:39:20,613 --> 00:39:22,449
- Okay.
950
00:39:24,951 --> 00:39:26,886
You know,
this place I'm going, it's--
951
00:39:26,919 --> 00:39:30,523
it's pretty fun.
952
00:39:30,557 --> 00:39:32,124
Maybe you want to join me?
953
00:39:35,127 --> 00:39:37,930
- A few more feet, you can
officially check marathon
954
00:39:37,964 --> 00:39:39,832
off your bucket list.
955
00:39:39,866 --> 00:39:42,502
- "Officially" is
a bit of a stretch.
956
00:39:42,535 --> 00:39:44,170
- Hold that thought.
957
00:39:44,203 --> 00:39:46,205
[poignant music]
958
00:39:46,238 --> 00:39:48,975
- [laughs]
959
00:39:49,008 --> 00:39:51,077
- Doesn't get more
official than this.
960
00:39:51,110 --> 00:39:51,944
*
961
00:39:51,978 --> 00:39:54,814
With a time of ten hours
and six minutes,
962
00:39:54,847 --> 00:39:56,215
Dr. Nina Shore
963
00:39:56,248 --> 00:40:00,086
has just set a new
marathon record.
964
00:40:00,119 --> 00:40:05,091
*
965
00:40:05,124 --> 00:40:08,160
[upbeat Hawaiian music playing]
966
00:40:08,194 --> 00:40:09,161
- There it is.
967
00:40:09,195 --> 00:40:10,863
- Ah.
968
00:40:10,897 --> 00:40:12,198
Now, this is different.
969
00:40:12,231 --> 00:40:13,933
- Dr. Downey loved this place.
970
00:40:13,966 --> 00:40:17,504
He said it was as close as
you could get to the real thing.
971
00:40:17,537 --> 00:40:19,205
- Aloha.
- Oh.
972
00:40:19,238 --> 00:40:20,907
Oh, thank you.
973
00:40:20,940 --> 00:40:21,908
[laughter]
974
00:40:21,941 --> 00:40:23,109
It's real.
975
00:40:23,142 --> 00:40:24,977
- Any friend of Connor's.
976
00:40:25,011 --> 00:40:27,213
- Mrs. Goodwin, this is Keoni.
He owns this place.
977
00:40:27,246 --> 00:40:29,649
- It's a pleasure to meet you.
- Pleasure's all mine,
978
00:40:29,682 --> 00:40:30,883
and it's good to see you,
brah.
979
00:40:30,917 --> 00:40:32,619
- It's good to see you too.
980
00:40:32,652 --> 00:40:35,254
- Enjoy.
- Thank you.
981
00:40:35,287 --> 00:40:37,256
[laughter]
982
00:40:37,289 --> 00:40:38,991
- Do you know what
"aloha" means?
983
00:40:39,025 --> 00:40:41,528
- Isn't that what they say
when you get off the plane?
984
00:40:41,561 --> 00:40:42,895
I thought it meant "welcome."
985
00:40:42,929 --> 00:40:44,196
- [laughs]
986
00:40:44,230 --> 00:40:45,665
- No?
- Not exactly.
987
00:40:45,698 --> 00:40:47,700
- Okay.
988
00:40:47,734 --> 00:40:49,201
- "Aloha" actually means
989
00:40:49,235 --> 00:40:53,906
"to consciously manifest life
joyously in the present."
990
00:40:53,940 --> 00:40:55,241
- Hmm.
991
00:40:55,274 --> 00:40:58,545
Well, in that case...
992
00:40:58,578 --> 00:40:59,646
aloha.
993
00:40:59,679 --> 00:41:01,614
- Aloha.
994
00:41:01,648 --> 00:41:06,553
*
995
00:41:06,586 --> 00:41:08,921
Oh, there it is.
- Excellent.
996
00:41:08,955 --> 00:41:11,023
- Yeah, right?
- [laughs]
997
00:41:11,057 --> 00:41:14,927
*
998
00:41:21,233 --> 00:41:21,734
.
999
00:41:21,768 --> 00:41:24,270
[dramatic music]
1000
00:41:24,303 --> 00:41:25,538
*
1001
00:41:49,629 --> 00:41:52,264
[wolf howls]
68509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.