All language subtitles for Chicago.Med.S02E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,124 . 2 00:00:02,157 --> 00:00:03,225 [crowd cheering] 3 00:00:03,258 --> 00:00:04,226 - City runners, welcome... 4 00:00:04,259 --> 00:00:06,428 [upbeat music] 5 00:00:06,461 --> 00:00:09,131 Now, remember to stay hydrated out here 6 00:00:09,164 --> 00:00:11,133 to beat the heat. 7 00:00:11,166 --> 00:00:12,267 Keep it up. 8 00:00:12,301 --> 00:00:13,435 * 9 00:00:13,468 --> 00:00:17,272 - See? Taking a header at your first marathon is nothing. 10 00:00:17,306 --> 00:00:20,575 Now, taking a header into a pool in your wedding dress? 11 00:00:20,609 --> 00:00:22,411 both: Epic fail. - Right? 12 00:00:22,444 --> 00:00:24,613 - No, that would be taking 20 minutes to put on a Band-Aid. 13 00:00:24,646 --> 00:00:26,848 - Sorry. Totally my fault. - No, no, not at all. 14 00:00:26,881 --> 00:00:29,484 Take as long as you need. You, on the other hand, 15 00:00:29,518 --> 00:00:32,487 have a superhero with super intestinal discomfort 16 00:00:32,521 --> 00:00:35,657 who requires your immediate attention. 17 00:00:35,690 --> 00:00:37,359 - [retching] 18 00:00:37,392 --> 00:00:39,661 [spitting] 19 00:00:39,694 --> 00:00:43,332 * 20 00:00:48,303 --> 00:00:51,673 [crowd cheering] 21 00:00:51,706 --> 00:00:54,109 - Almost halfway. You holding up? 22 00:00:54,143 --> 00:00:56,511 - I'm sure that runner's high is gonna kick in any second now. 23 00:00:56,545 --> 00:00:58,347 That or heatstroke. - Yeah. 24 00:00:58,380 --> 00:01:02,151 It's not the best day for a heat wave. 25 00:01:02,184 --> 00:01:05,220 Yeah, I was thinking maybe later we can do something else. 26 00:01:05,254 --> 00:01:06,321 - What? Like collapse? 27 00:01:06,355 --> 00:01:10,325 - No. Maybe a bedroom activity. 28 00:01:10,359 --> 00:01:12,261 Or kitchen table. 29 00:01:12,294 --> 00:01:14,196 Shower. 30 00:01:14,229 --> 00:01:15,864 - Let's go, Doc. Pick up the pace. 31 00:01:15,897 --> 00:01:18,633 - [laughs] 32 00:01:18,667 --> 00:01:21,636 - Now, try to keep it elevated, and remember: ice, not heat. 33 00:01:21,670 --> 00:01:25,106 - Oh, please don't mention heat. It's hot as balls out here. 34 00:01:25,707 --> 00:01:27,709 - We need help. A guy got run over. 35 00:01:27,742 --> 00:01:29,444 - Grab an aid kit. - Got it. 36 00:01:29,478 --> 00:01:32,447 [dramatic music] 37 00:01:32,481 --> 00:01:33,648 * 38 00:01:33,682 --> 00:01:35,284 - Three. Two. One. 39 00:01:35,317 --> 00:01:37,186 - Aah! 40 00:01:37,219 --> 00:01:40,622 * 41 00:01:40,655 --> 00:01:42,224 - My brakes went out. You've got to help him. 42 00:01:42,257 --> 00:01:45,194 - We'll do all we can. - [groaning] 43 00:01:45,227 --> 00:01:46,528 - [speaking Spanish] 44 00:01:46,561 --> 00:01:48,463 - Ignacio. - Where does it hurt, Ignacio? 45 00:01:48,497 --> 00:01:50,265 - [speaking Spanish] 46 00:01:50,299 --> 00:01:51,266 Aah. 47 00:01:51,300 --> 00:01:52,601 [gasping] 48 00:01:52,634 --> 00:01:55,170 - Maggie, we got a bike versus auto. 49 00:01:55,204 --> 00:01:56,171 - [gasping] 50 00:01:56,205 --> 00:01:58,240 - Diminished breath sounds on the left side. 51 00:01:58,273 --> 00:02:00,475 Sounds like it's full of fluid. I think his lung collapsed. 52 00:02:00,509 --> 00:02:01,743 - Marathon traffic and power outages 53 00:02:01,776 --> 00:02:03,512 from the heat have paramedics backed up. 54 00:02:03,545 --> 00:02:05,247 We're on our own for a while. 55 00:02:05,280 --> 00:02:07,282 - Well, he doesn't have a while. He needs a chest tube now. 56 00:02:07,316 --> 00:02:08,617 - Not from you. You've never put one in. 57 00:02:08,650 --> 00:02:09,651 - Be my guest. 58 00:02:09,684 --> 00:02:10,652 - Neither of us is allowed to do it. 59 00:02:10,685 --> 00:02:12,321 - Then he's gonna die. 60 00:02:12,354 --> 00:02:13,688 - Maggie, I need Goodwin. 61 00:02:13,722 --> 00:02:15,590 - [groaning] - Sir, just hang on. 62 00:02:15,624 --> 00:02:18,327 We're gonna do everything we can for you, okay? 63 00:02:18,360 --> 00:02:20,395 We're gonna help you, okay? 64 00:02:20,429 --> 00:02:21,396 Just hang on. 65 00:02:28,403 --> 00:02:28,537 . 66 00:02:29,604 --> 00:02:32,674 - Sit tight, April. Dr. Halstead's on the way. 67 00:02:32,707 --> 00:02:36,611 No, no, no. You let him make that call. 68 00:02:36,645 --> 00:02:38,847 All right. You keep me posted. 69 00:02:38,880 --> 00:02:39,681 - How goes the battle? 70 00:02:39,714 --> 00:02:42,684 - Ugh, it's supposed to hit 105 today, 71 00:02:42,717 --> 00:02:45,354 so we've got a generator on standby 72 00:02:45,387 --> 00:02:47,556 just in case our grid goes dark. 73 00:02:47,589 --> 00:02:50,959 - Sharon, listen. Bert called me. 74 00:02:50,992 --> 00:02:52,761 - Really? - Yeah. 75 00:02:52,794 --> 00:02:54,596 He wants to get together for drinks, 76 00:02:54,629 --> 00:02:56,498 and I just--I wanted to check in 77 00:02:56,531 --> 00:02:57,699 with you before I responded to him. 78 00:02:57,732 --> 00:03:02,871 - Daniel, you do whatever you like. 79 00:03:02,904 --> 00:03:04,973 I'm good. 80 00:03:10,445 --> 00:03:13,482 Hey, Peter... 81 00:03:13,515 --> 00:03:17,386 your husband is a divorce attorney, isn't he? 82 00:03:17,419 --> 00:03:19,621 - Best in the city. 83 00:03:19,654 --> 00:03:21,723 - Text me his number. 84 00:03:23,958 --> 00:03:26,495 - [groaning] 85 00:03:26,528 --> 00:03:27,496 [tense music] 86 00:03:27,529 --> 00:03:28,497 [crowd cheering] 87 00:03:28,530 --> 00:03:29,864 - I can do this. - With what? 88 00:03:29,898 --> 00:03:32,834 We don't even have a chest tube. 89 00:03:32,867 --> 00:03:34,703 - I got a suction tube. - No. 90 00:03:34,736 --> 00:03:36,805 You are not gonna jerry-rig your way into this guy's chest. 91 00:03:36,838 --> 00:03:38,440 - He's got no chance unless I do. 92 00:03:38,473 --> 00:03:39,908 - Goodwin said to wait for Will. 93 00:03:39,941 --> 00:03:40,942 - How long is that gonna take? 94 00:03:40,975 --> 00:03:41,943 - [sighs] 95 00:03:41,976 --> 00:03:44,779 - [groaning] 96 00:03:44,813 --> 00:03:46,981 - Got a neck pulse, but it's thready. 97 00:03:47,015 --> 00:03:50,485 * 98 00:03:50,519 --> 00:03:51,786 - He's out. 99 00:03:51,820 --> 00:03:53,388 I've got to relieve the pressure on his lung. 100 00:03:53,422 --> 00:03:56,591 - BP 82 over palp. Sat at 82%. 101 00:03:56,625 --> 00:03:58,427 - I'm doing this. - Noah. 102 00:03:58,460 --> 00:03:59,861 Noah! 103 00:03:59,894 --> 00:04:06,968 * 104 00:04:09,871 --> 00:04:11,840 [crowd cheering] 105 00:04:11,873 --> 00:04:14,909 * 106 00:04:14,943 --> 00:04:16,811 Pulse is coming up. 107 00:04:16,845 --> 00:04:18,547 You did it. 108 00:04:18,580 --> 00:04:20,682 - Yeah, but the tube's not slowing down. 109 00:04:20,715 --> 00:04:22,751 Damn. It's a bad bleed. 110 00:04:22,784 --> 00:04:25,554 - Okay. Come on. 111 00:04:25,587 --> 00:04:26,688 He needs surgery. 112 00:04:26,721 --> 00:04:28,757 We need to intubate and give him blood. 113 00:04:28,790 --> 00:04:30,659 - Where the hell is Will? 114 00:04:30,692 --> 00:04:31,893 - Hey, Nat. 115 00:04:31,926 --> 00:04:35,697 Eight-year-old girl with sudden onset deafness in treatment 2. 116 00:04:35,730 --> 00:04:36,798 Oh. 117 00:04:36,831 --> 00:04:37,832 They said the heat wave's 118 00:04:37,866 --> 00:04:40,569 supposed to be worse than '95. 119 00:04:40,602 --> 00:04:41,670 [sighs] 120 00:04:41,703 --> 00:04:43,572 - Hi. I'm Dr. Manning. 121 00:04:43,605 --> 00:04:46,007 I understand Phoebe's experiencing some hearing loss? 122 00:04:46,040 --> 00:04:49,010 - Yeah...we were headed to cheer on the runners. 123 00:04:49,043 --> 00:04:51,012 She was skipping ahead. 124 00:04:51,045 --> 00:04:52,481 A semi started backing up. 125 00:04:52,514 --> 00:04:55,517 I was screaming, and she couldn't hear me. 126 00:04:55,550 --> 00:04:56,618 A few seconds later-- 127 00:04:56,651 --> 00:04:57,852 - What? 128 00:04:57,886 --> 00:04:59,053 - I don't want to think about it. 129 00:04:59,087 --> 00:05:00,489 It's okay, sweetie. 130 00:05:00,522 --> 00:05:01,490 [dings] 131 00:05:01,523 --> 00:05:03,458 - Can you hear that, Phoebe? 132 00:05:03,492 --> 00:05:04,659 - Not really. 133 00:05:04,693 --> 00:05:05,727 - Hmm. [dings] 134 00:05:05,760 --> 00:05:09,063 How about now? 135 00:05:09,097 --> 00:05:10,499 - Sort of. 136 00:05:10,532 --> 00:05:11,800 A little. 137 00:05:11,833 --> 00:05:14,503 - Okay, her hearing is diminished on the right side 138 00:05:14,536 --> 00:05:15,837 and nearly absent on the left. 139 00:05:15,870 --> 00:05:20,509 Does she have any prior history of head trauma or hearing loss? 140 00:05:20,542 --> 00:05:23,111 - No. Not that I can think of. 141 00:05:23,144 --> 00:05:24,646 I mean, there have been a few times 142 00:05:24,679 --> 00:05:25,980 where I've had to call her more than once 143 00:05:26,014 --> 00:05:30,018 within these last few months, but nothing like this. 144 00:05:30,051 --> 00:05:32,621 - Okay, well, I'd like to order a head CT 145 00:05:32,654 --> 00:05:34,689 just so we can figure out what's going on, okay? 146 00:05:34,723 --> 00:05:35,890 - Okay. - Thank you. 147 00:05:35,924 --> 00:05:36,891 - Wait. 148 00:05:36,925 --> 00:05:37,959 - Hmm? 149 00:05:37,992 --> 00:05:39,994 - Are you going to fix my ears? 150 00:05:40,028 --> 00:05:43,131 - I'm sure gonna try. 151 00:05:43,164 --> 00:05:45,033 Be back shortly. 152 00:05:45,066 --> 00:05:47,068 [tense music] 153 00:05:47,101 --> 00:05:49,070 - [grunts] 154 00:05:49,103 --> 00:05:50,772 I-I can't get it in. 155 00:05:50,805 --> 00:05:52,040 - You have to capture the tongue. 156 00:05:52,073 --> 00:05:53,908 Elevate the jaw. 157 00:05:53,942 --> 00:05:56,911 - What the hell are you doing? - I'm trying to intubate. 158 00:05:56,945 --> 00:05:59,548 He had a massive hemothorax, and I had to put in a chest tube. 159 00:05:59,581 --> 00:06:00,882 - No, what you had to do was wait. 160 00:06:00,915 --> 00:06:01,950 - Dr. Halstead, this man would have died. 161 00:06:01,983 --> 00:06:03,017 - Yeah, judging by all the blood, if we don't get him 162 00:06:03,051 --> 00:06:06,621 into surgery in the next few minutes, he will anyway. 163 00:06:06,655 --> 00:06:08,623 * 164 00:06:08,657 --> 00:06:09,924 [crowd cheering] 165 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 I'm in. Bag him. 166 00:06:11,826 --> 00:06:14,663 - Any ETA on transport? - Still saying it'll be a while. 167 00:06:14,696 --> 00:06:16,631 - We could open his chest. Try to address the bleed. 168 00:06:16,665 --> 00:06:17,866 It might buy him enough time for the ambulance to show up. 169 00:06:17,899 --> 00:06:20,902 - Yeah, it might--there's no guarantee I could even find it. 170 00:06:20,935 --> 00:06:24,573 - The only guarantee is he'll die if we don't try. 171 00:06:24,606 --> 00:06:27,075 - No, I've been down this road before trying extreme measures. 172 00:06:27,108 --> 00:06:28,543 It doesn't end well. 173 00:06:28,577 --> 00:06:30,845 [crowd cheering] 174 00:06:30,879 --> 00:06:32,146 * 175 00:06:32,180 --> 00:06:33,682 - His pressure is down. 176 00:06:33,715 --> 00:06:36,017 Trachea feels deviated to the right. 177 00:06:36,050 --> 00:06:42,824 * 178 00:06:42,857 --> 00:06:44,092 - I need a scalpel. 179 00:06:44,125 --> 00:06:45,126 [alarm blaring] 180 00:06:45,159 --> 00:06:45,994 - We're going to treatment 5. 181 00:06:46,027 --> 00:06:47,161 - You got it, Maggie. - Olga Barlow. 182 00:06:47,195 --> 00:06:48,730 74, lives alone. 183 00:06:48,763 --> 00:06:51,099 Complex cardiac history. Called EMS for dyspnea. 184 00:06:51,132 --> 00:06:52,834 BP 82 over 44. 185 00:06:52,867 --> 00:06:55,837 Chronic A-fib at rate 105. Tachypneic at 30. 186 00:06:55,870 --> 00:06:57,138 Those are her meds. 187 00:06:57,171 --> 00:06:59,741 - I'll page Dr. Choi. - Okay. 188 00:06:59,774 --> 00:07:01,009 - Mrs. Barlow, what happened today? 189 00:07:01,042 --> 00:07:05,847 - It's so hot out, I'm having a hard time catching my breath. 190 00:07:05,880 --> 00:07:07,115 - Do you have an air conditioner in the home? 191 00:07:07,148 --> 00:07:09,217 - Don't I wish? - Well, let's move her. 192 00:07:09,250 --> 00:07:10,719 One, two, three. 193 00:07:10,752 --> 00:07:11,720 - Oh. 194 00:07:11,753 --> 00:07:12,921 - There you go. 195 00:07:16,791 --> 00:07:17,759 [machine beeping] 196 00:07:17,792 --> 00:07:18,760 - Pulse ox 89. 197 00:07:18,793 --> 00:07:20,762 Temperature 101. 198 00:07:20,795 --> 00:07:22,130 - She's tachy up to 130. 199 00:07:22,163 --> 00:07:24,198 I think we're looking at heat exhaustion. 200 00:07:24,232 --> 00:07:26,234 Let's pack her axilla and groin in ice 201 00:07:26,267 --> 00:07:29,604 and send a CBC, CMP, LFTs, and urine. 202 00:07:29,638 --> 00:07:31,005 And give her an amp of D50. 203 00:07:31,039 --> 00:07:33,174 - What's the story? - Non-exertional heat illness. 204 00:07:33,207 --> 00:07:34,876 We're going to lower her core temp and keep her hydrated. 205 00:07:34,909 --> 00:07:36,144 - You check her meds? 206 00:07:36,177 --> 00:07:39,147 [dark music] 207 00:07:39,180 --> 00:07:42,183 * 208 00:07:42,216 --> 00:07:43,752 - Looks like she has pulmonary hypertension. 209 00:07:43,785 --> 00:07:45,086 - That's right. Jugular venous distention. 210 00:07:45,119 --> 00:07:48,222 That means she's in volume overload. 211 00:07:48,256 --> 00:07:51,893 This fluid you ordered could've sent her into heart failure. 212 00:07:51,926 --> 00:07:53,261 - Am I gonna be okay? 213 00:07:53,294 --> 00:07:55,029 - We're gonna take good care of you. 214 00:07:55,063 --> 00:07:56,698 Let's get a chest film. AP and lateral. 215 00:07:56,731 --> 00:07:58,032 ECG and stat formal echo. - Yes, Doctor. 216 00:07:58,066 --> 00:08:01,035 - Start epoprostenol at two. Dobutamine at three. 217 00:08:01,069 --> 00:08:02,170 Is your arthritis causing you pain? 218 00:08:02,203 --> 00:08:05,039 - Yes, it's pretty bad. - I bet. 219 00:08:05,073 --> 00:08:06,808 That's a pretty good dose of oxycodone. 220 00:08:06,841 --> 00:08:09,043 Let's give her one--no, two milligrams of hydromorphone. 221 00:08:09,077 --> 00:08:10,211 She won't even notice one milligram. 222 00:08:10,244 --> 00:08:11,913 - Okay. 223 00:08:11,946 --> 00:08:14,048 - You're gonna be feeling better soon. 224 00:08:14,082 --> 00:08:16,184 * 225 00:08:16,217 --> 00:08:17,085 Next time do a complete history 226 00:08:17,118 --> 00:08:19,888 and physical before making a diagnosis. 227 00:08:19,921 --> 00:08:22,891 * 228 00:08:22,924 --> 00:08:24,225 - Great. There you go. 229 00:08:24,258 --> 00:08:26,094 - Ms. Goodwin, a word? 230 00:08:26,127 --> 00:08:27,796 - Problem, Dr. Rhodes? 231 00:08:27,829 --> 00:08:29,130 - I filled in for trauma last night. 232 00:08:29,163 --> 00:08:30,298 Seven surgeries. 233 00:08:30,331 --> 00:08:32,734 I was double-booked going back and forth between ORs. 234 00:08:32,767 --> 00:08:34,002 - Well, a month ago you were complaining 235 00:08:34,035 --> 00:08:35,670 about not having enough to do. 236 00:08:35,704 --> 00:08:37,071 - Well, last night cured me of that. 237 00:08:37,105 --> 00:08:39,140 The hospital is over-scheduling, Ms. Goodwin. 238 00:08:39,173 --> 00:08:41,676 - Well, maybe someone thought we needed the revenue. 239 00:08:41,710 --> 00:08:43,111 I'll look into it. - Thank you. 240 00:08:43,144 --> 00:08:46,948 - Look, we're all having our problems today, Dr. Rhodes. 241 00:08:46,981 --> 00:08:48,783 Go home. Get some sleep. 242 00:08:48,817 --> 00:08:51,085 - I can't, I've got a consult on a cold leg in IR 243 00:08:51,119 --> 00:08:53,755 that needs an aortalfemoral bypass. 244 00:08:58,159 --> 00:08:59,293 [tense music] 245 00:08:59,327 --> 00:09:01,029 - Retract his ribs. 246 00:09:01,062 --> 00:09:04,032 * 247 00:09:04,065 --> 00:09:05,233 Suction. 248 00:09:05,266 --> 00:09:07,135 * 249 00:09:07,168 --> 00:09:08,136 - [grunts] 250 00:09:08,169 --> 00:09:09,137 - All right. 251 00:09:09,170 --> 00:09:11,873 * 252 00:09:11,906 --> 00:09:13,274 - Anything? 253 00:09:13,307 --> 00:09:15,944 - Nothing but clots. 254 00:09:15,977 --> 00:09:17,712 I don't see it. I got to get behind the lungs. 255 00:09:17,746 --> 00:09:19,147 - Still has a carotid pulse. 256 00:09:19,180 --> 00:09:21,716 * 257 00:09:21,750 --> 00:09:24,719 - Oh, man. Rib perforated the aorta. 258 00:09:24,753 --> 00:09:27,188 - Can you clamp it? - With what? My hand? 259 00:09:27,221 --> 00:09:29,891 - It'll buy us-- him 20 minutes? 260 00:09:29,924 --> 00:09:31,325 - Any longer there's a good chance he'll be paralyzed. 261 00:09:31,359 --> 00:09:33,361 - If you don't, he'll bleed out. 262 00:09:33,394 --> 00:09:34,896 - All right. 263 00:09:34,929 --> 00:09:40,902 * 264 00:09:40,935 --> 00:09:42,170 - Hemostatic? - Yeah, it stopped. 265 00:09:42,203 --> 00:09:45,306 Now he needs more blood... and a miracle. 266 00:09:45,339 --> 00:09:49,010 Which could happen if we get him on portable bypass. 267 00:09:49,043 --> 00:09:50,211 They've been doing it in France. 268 00:09:50,244 --> 00:09:51,813 We have a unit in clinical trial at Med. 269 00:09:51,846 --> 00:09:52,814 April, call Maggie. 270 00:09:52,847 --> 00:09:53,915 - On it. 271 00:09:53,948 --> 00:09:56,150 - We've got about 19 minutes to get Ignacio hooked up 272 00:09:56,184 --> 00:09:57,952 before he's paralyzed or worse. 273 00:10:02,891 --> 00:10:03,024 . 274 00:10:04,092 --> 00:10:05,994 - Hey, I mean to ask you. 275 00:10:06,027 --> 00:10:08,029 Are flowers too much for your mom tonight? 276 00:10:08,062 --> 00:10:10,865 - Roses tend to wilt in her presence, but hey. 277 00:10:10,899 --> 00:10:13,034 Don't worry about it. She actually canceled her trip. 278 00:10:13,067 --> 00:10:14,969 She's too busy. 279 00:10:15,003 --> 00:10:18,006 This is her idea of an apology. 280 00:10:18,039 --> 00:10:20,709 - 1,000 bucks? - Mm-hmm. 281 00:10:20,742 --> 00:10:22,376 - I wish my mom apologized like that. 282 00:10:22,410 --> 00:10:24,278 She just bakes cookies. 283 00:10:24,312 --> 00:10:26,280 - It takes time to bake cookies. 284 00:10:26,314 --> 00:10:29,951 This just took a call to her accountant. 285 00:10:29,984 --> 00:10:30,952 [alarm beeping] 286 00:10:30,985 --> 00:10:32,887 - Code blue. 287 00:10:32,921 --> 00:10:34,689 [dramatic music] 288 00:10:34,723 --> 00:10:36,057 Code blue. 289 00:10:36,090 --> 00:10:37,792 * 290 00:10:37,826 --> 00:10:39,728 - Her tongue has relaxed, closing off her airway. 291 00:10:39,761 --> 00:10:40,929 - I'll do an oral airway. 292 00:10:40,962 --> 00:10:42,831 [machine beeping] 293 00:10:42,864 --> 00:10:44,465 - I got it. - Intubation kit? 294 00:10:44,498 --> 00:10:46,267 - No, two milligrams of naloxone IV. 295 00:10:46,300 --> 00:10:47,836 I think this is an overdose. 296 00:10:47,869 --> 00:10:50,705 - Of what? - Hydromorphone. 297 00:10:50,739 --> 00:10:51,706 I don't understand. 298 00:10:51,740 --> 00:10:52,673 She shouldn't have had this kind of reaction. 299 00:10:52,707 --> 00:10:55,877 - Respiration's at 8 per minute. - Take over? 300 00:10:55,910 --> 00:10:56,978 - Okay. 301 00:10:57,011 --> 00:10:59,748 * 302 00:10:59,781 --> 00:11:00,815 - Dr. Choi. 303 00:11:00,849 --> 00:11:01,983 Dr. Choi? 304 00:11:02,016 --> 00:11:03,752 - Yeah. - I know I was off 305 00:11:03,785 --> 00:11:05,286 on my original diagnosis, 306 00:11:05,319 --> 00:11:07,121 but that won't happen again. You can trust me. 307 00:11:07,155 --> 00:11:09,824 - Clark, you're here to learn. 308 00:11:09,858 --> 00:11:12,360 You're gonna make mistakes, okay? 309 00:11:12,393 --> 00:11:14,763 - Jeff? 310 00:11:14,796 --> 00:11:17,331 I need you to run this portable bypass, Satinsky clamps, 311 00:11:17,365 --> 00:11:20,334 and ten units of packed cells out to Dr. Halstead 312 00:11:20,368 --> 00:11:22,904 at the marathon aid station, okay? 313 00:11:22,937 --> 00:11:25,974 - Run? - You doing anything else? 314 00:11:26,007 --> 00:11:28,109 [electricity hums, crackles] 315 00:11:28,142 --> 00:11:29,343 Ugh. - This is gonna be great. 316 00:11:29,377 --> 00:11:31,145 - Let's go. 317 00:11:31,179 --> 00:11:34,448 - Sorry it's taking so-- - I want to call Daddy. 318 00:11:34,482 --> 00:11:37,451 - I told you. - Is everything okay? 319 00:11:37,485 --> 00:11:39,353 - When can I call him? - He's traveling, Phoebes. 320 00:11:39,387 --> 00:11:40,454 You know that. 321 00:11:40,488 --> 00:11:41,622 - I want to go home. - Hey. 322 00:11:41,655 --> 00:11:45,960 Hey, Phoebe, I promise the CT is not gonna hurt, okay? 323 00:11:45,994 --> 00:11:47,996 It's just like getting your picture taken, 324 00:11:48,029 --> 00:11:51,132 but in the meantime, will you do me a favor? 325 00:11:51,165 --> 00:11:54,803 Can you color a picture for the doctors' lounge? 326 00:11:54,836 --> 00:11:56,470 Yeah? 327 00:11:56,504 --> 00:11:58,472 Because of the marathon, the hospital's way busier 328 00:11:58,506 --> 00:12:00,809 than usual, but it shouldn't be too much longer. 329 00:12:00,842 --> 00:12:01,876 - Okay. - And do you mind 330 00:12:01,910 --> 00:12:03,812 if we speak for a moment? 331 00:12:03,845 --> 00:12:05,847 - Sure. - Great. 332 00:12:05,880 --> 00:12:08,783 - Hey. I'll be right outside, okay, sweetie? 333 00:12:10,384 --> 00:12:12,386 - So you indicated in Phoebe's chart 334 00:12:12,420 --> 00:12:14,022 that her father was deceased. 335 00:12:14,055 --> 00:12:16,190 I'm wondering why she would want to call him? 336 00:12:19,160 --> 00:12:23,764 - David had a massive coronary and died a few months ago. 337 00:12:24,966 --> 00:12:26,400 I haven't had the heart to tell her. 338 00:12:26,434 --> 00:12:28,069 - I am so sorry. 339 00:12:28,102 --> 00:12:30,905 - He was away on business. 340 00:12:30,939 --> 00:12:32,106 I feel awful for lying, 341 00:12:32,140 --> 00:12:33,507 but I just know that she'll be crushed, 342 00:12:33,541 --> 00:12:36,110 and I don't know how to break it to her. 343 00:12:36,144 --> 00:12:39,814 - Yeah, well, you know, we have a really great doctor 344 00:12:39,848 --> 00:12:42,116 that may be able to help with that. 345 00:12:42,150 --> 00:12:43,985 But in the meantime, just hang in there. 346 00:12:44,018 --> 00:12:45,954 We'll get Phoebe up to CT soon, okay? 347 00:12:45,987 --> 00:12:48,823 - Okay, thank you. - Yeah. 348 00:12:51,559 --> 00:12:53,828 - Dr. Rhodes? 349 00:12:53,862 --> 00:12:56,931 Dr. Halstead has a patient in the field with a torn aorta. 350 00:12:56,965 --> 00:12:59,433 He's putting him on a portable bypass. 351 00:12:59,467 --> 00:13:01,435 - Seriously? A portable bypass? 352 00:13:01,469 --> 00:13:03,437 You can't regulate blood flow to the brain. 353 00:13:03,471 --> 00:13:05,974 - Well, you can debate the medicine with Dr. Halstead 354 00:13:06,007 --> 00:13:08,176 when he gets here. 355 00:13:08,209 --> 00:13:10,611 - Believe me, I will. 356 00:13:10,644 --> 00:13:11,612 [tense music] 357 00:13:11,645 --> 00:13:13,014 - There's blood in the tube. 358 00:13:13,047 --> 00:13:14,883 [crowd cheering] 359 00:13:14,916 --> 00:13:16,217 Saturation's 75%. 360 00:13:16,250 --> 00:13:17,451 - Must be a pulmonary laceration. 361 00:13:17,485 --> 00:13:18,987 We got to pack his lung and get the blood out of that tube 362 00:13:19,020 --> 00:13:20,188 before he drowns. 363 00:13:20,221 --> 00:13:21,189 - You want to pack the chest, and I'll suction the tube? 364 00:13:21,222 --> 00:13:23,091 - With what free hand? - I'll suction the tube. 365 00:13:23,124 --> 00:13:24,525 - I'll pack the chest. - Give me the suction. 366 00:13:24,558 --> 00:13:26,995 - Noah, grab both sides, and try to keep 'em open. 367 00:13:27,028 --> 00:13:28,596 - [grunts] - My wrist is cramped up. 368 00:13:28,629 --> 00:13:30,098 If you let go on the ribs, I'm done. 369 00:13:30,131 --> 00:13:31,499 - [grunts] 370 00:13:31,532 --> 00:13:32,901 - Come on, man, pull. - I'm trying. 371 00:13:32,934 --> 00:13:34,502 - Hang in there. - [grunting] 372 00:13:34,535 --> 00:13:36,104 - It's closing on my wrist. I can't hold this. 373 00:13:36,137 --> 00:13:37,105 - Don't let go. - Come on, Noah, pull! 374 00:13:37,138 --> 00:13:39,440 - Don't let go! [grunting] 375 00:13:39,473 --> 00:13:41,209 - All right. I got most of the blood. 376 00:13:41,242 --> 00:13:44,045 Sat's at 95%. - Ribs, ribs, grab the ribs. 377 00:13:44,078 --> 00:13:46,514 - Got it. - Guys, guys, he's here. 378 00:13:46,547 --> 00:13:48,116 - Sorry it took so long. 379 00:13:48,149 --> 00:13:49,583 Oh, man. 380 00:13:49,617 --> 00:13:51,552 - I need two clamps. How long's it been? 381 00:13:51,585 --> 00:13:52,553 - 17 minutes. 382 00:13:52,586 --> 00:13:53,922 - Three to go. Hurry up. 383 00:13:53,955 --> 00:13:55,890 * 384 00:14:00,561 --> 00:14:03,031 - Mrs. Barlow? 385 00:14:03,064 --> 00:14:05,199 You gave us a scare. How are you feeling? 386 00:14:05,233 --> 00:14:08,302 - Oh, I'm--I'm much better, Doctor, thank you. 387 00:14:08,336 --> 00:14:10,604 - Your reaction to the pain medication surprised us, 388 00:14:10,638 --> 00:14:14,142 because that dose shouldn't have been an issue for you. 389 00:14:14,175 --> 00:14:16,144 Have you been taking everything as prescribed? 390 00:14:16,177 --> 00:14:18,512 - I didn't mention it before, because it's-- 391 00:14:18,546 --> 00:14:20,048 it's so embarrassing, 392 00:14:20,081 --> 00:14:23,217 but I accidentally spilled some pills into the toilet, 393 00:14:23,251 --> 00:14:26,520 so I haven't taken everything I was supposed to. 394 00:14:26,554 --> 00:14:28,923 - Mrs. Barlow, skipping doses is very dangerous. 395 00:14:28,957 --> 00:14:30,224 You should have called your doctor. 396 00:14:30,258 --> 00:14:32,626 - Well, I certainly know better now. 397 00:14:32,660 --> 00:14:35,096 I won't let it happen again. 398 00:14:35,129 --> 00:14:36,965 - There's one other thing. 399 00:14:36,998 --> 00:14:39,934 I was reviewing your labs, and some of the numbers indicate 400 00:14:39,968 --> 00:14:42,336 that you haven't been eating as well as you should. 401 00:14:42,370 --> 00:14:45,573 - No one, except my late husband, 402 00:14:45,606 --> 00:14:48,276 has ever accused me of being a good cook. 403 00:14:48,309 --> 00:14:51,112 - Well, wait till you taste the hospital food. 404 00:14:51,145 --> 00:14:53,181 - [chuckles] - Excuse me. 405 00:14:58,086 --> 00:15:01,589 Dr. Charles, I have a patient I'd like you to evaluate. 406 00:15:01,622 --> 00:15:03,024 She's 74, lives alone, 407 00:15:03,057 --> 00:15:05,259 and for some reason hasn't been taking her meds. 408 00:15:05,293 --> 00:15:07,661 Her blood work indicates she's undernourished. 409 00:15:07,695 --> 00:15:09,097 It might be dementia or depression. 410 00:15:09,130 --> 00:15:11,299 I'm just not sure. 411 00:15:11,332 --> 00:15:12,666 - I'll have a little chat. 412 00:15:12,700 --> 00:15:13,667 Shoot me her chart? 413 00:15:13,701 --> 00:15:15,103 - Yeah, Olga Barlow. 414 00:15:15,136 --> 00:15:16,670 Treatment 5. 415 00:15:19,173 --> 00:15:20,141 - Oh, great. Thank you. 416 00:15:20,174 --> 00:15:21,309 Paramedics are close. 417 00:15:21,342 --> 00:15:23,144 - All right, we're good to go. 418 00:15:23,177 --> 00:15:25,013 - Circuit's primed. 419 00:15:25,046 --> 00:15:29,017 * 420 00:15:29,050 --> 00:15:30,118 - Let's get some more blood in him. 421 00:15:30,151 --> 00:15:32,020 - It's infusing. 422 00:15:32,053 --> 00:15:33,587 - Come on, Ignacio. 423 00:15:33,621 --> 00:15:36,157 * 424 00:15:36,190 --> 00:15:38,559 - And...it's up. 425 00:15:38,592 --> 00:15:40,294 - Time. How long has he been clamped? 426 00:15:40,328 --> 00:15:42,596 - 24 minutes. 427 00:15:42,630 --> 00:15:43,998 - Damn. 428 00:15:50,338 --> 00:15:52,606 - Mrs. Barlow? I'm Dr. Charles. 429 00:15:52,640 --> 00:15:53,607 How are we doing today? 430 00:15:53,641 --> 00:15:55,609 - Pleased to meet you, Dr. Charles. 431 00:15:55,643 --> 00:15:57,578 - Dr. Choi mentioned that you were having 432 00:15:57,611 --> 00:15:58,746 some trouble with your medication, 433 00:15:58,779 --> 00:15:59,747 and he asked me to look in on you. 434 00:15:59,780 --> 00:16:03,517 - Of course, but this is all just a big mistake. 435 00:16:03,551 --> 00:16:04,618 - Tell me, 436 00:16:04,652 --> 00:16:06,487 how did you end up here today? 437 00:16:06,520 --> 00:16:09,590 - I spilled some pills and didn't take all my medication. 438 00:16:09,623 --> 00:16:11,792 It's so boring. - Huh. 439 00:16:11,825 --> 00:16:13,727 - Charles. That's an English name isn't it? 440 00:16:13,761 --> 00:16:15,129 - Yes, it is. - Mm. 441 00:16:15,163 --> 00:16:17,131 My late husband Robert was English. 442 00:16:17,165 --> 00:16:19,633 He had a Charles on his mother's side. 443 00:16:19,667 --> 00:16:21,269 Have you been? - Not for a while. 444 00:16:21,302 --> 00:16:23,171 - Mm. 445 00:16:23,204 --> 00:16:24,705 Well, when I was quite a bit younger, 446 00:16:24,738 --> 00:16:26,607 Robert and I took the final voyage 447 00:16:26,640 --> 00:16:30,711 on the RMS "Queen Elizabeth" across the pond from New York. 448 00:16:30,744 --> 00:16:31,712 - Wow. - Yeah. 449 00:16:31,745 --> 00:16:33,547 - That sounds like quite a trip. - Oh, it was. 450 00:16:33,581 --> 00:16:35,516 1968. 451 00:16:35,549 --> 00:16:37,285 There was a sense of design back then 452 00:16:37,318 --> 00:16:39,553 that you just don't see today. 453 00:16:39,587 --> 00:16:42,790 Now it's--it's all screens, and technology, 454 00:16:42,823 --> 00:16:45,293 and people have forgotten 455 00:16:45,326 --> 00:16:47,628 the importance of style, haven't they? 456 00:16:47,661 --> 00:16:49,063 - Boy, you can say that again. 457 00:16:49,097 --> 00:16:50,564 - [gasps softly] 458 00:16:50,598 --> 00:16:53,134 I'm sorry for running on like that. 459 00:16:53,167 --> 00:16:56,170 Was there something else you wanted to ask me? 460 00:16:56,204 --> 00:16:59,107 - You know, I think that I'm all set. 461 00:16:59,140 --> 00:17:00,674 Thank you. It was so nice to meet you. 462 00:17:00,708 --> 00:17:03,043 - It was really nice to meet you, Dr. Charles. 463 00:17:05,813 --> 00:17:07,848 - So in my opinion, Mrs. Barlow is competent 464 00:17:07,881 --> 00:17:09,850 and definitely a bit of a charmer. 465 00:17:09,883 --> 00:17:12,853 - One who's not taking her meds or eating properly. 466 00:17:12,886 --> 00:17:14,388 - Not suicidal. 467 00:17:14,422 --> 00:17:16,124 Not depressed as far as I can tell. 468 00:17:16,157 --> 00:17:17,825 I mean, what she is, is she's nostalgic 469 00:17:17,858 --> 00:17:20,561 for a more refined culture... 470 00:17:20,594 --> 00:17:22,863 which is a far cry from eating cat food. 471 00:17:22,896 --> 00:17:24,865 - She told you she was eating cat food? 472 00:17:24,898 --> 00:17:26,367 - Look at her blood work. 473 00:17:26,400 --> 00:17:29,703 Raised taurine level. That's the telltale sign. 474 00:17:29,737 --> 00:17:32,340 - I thought she was lying about eating regularly, but cat food? 475 00:17:32,373 --> 00:17:34,342 - Mm-hmm, this happens when money's tight. 476 00:17:34,375 --> 00:17:36,844 You know, elderly woman. Fixed income. 477 00:17:36,877 --> 00:17:39,180 She'd be way too embarrassed to say anything. 478 00:17:39,213 --> 00:17:40,648 - What about dropping her pills in the toilet? 479 00:17:40,681 --> 00:17:42,316 You think that's a lie too? 480 00:17:42,350 --> 00:17:46,187 - Oxycodone, sildenafil, benzos all have 481 00:17:46,220 --> 00:17:48,222 a very high street value, buddy. 482 00:17:48,256 --> 00:17:49,223 - You think this sweet old lady's 483 00:17:49,257 --> 00:17:50,591 selling them to get money? 484 00:17:50,624 --> 00:17:52,360 - Sweet old lady in need, man. 485 00:17:52,393 --> 00:17:53,494 I've seen it before. 486 00:17:53,527 --> 00:17:55,863 You know, and the sad part is, is, even selling her meds, 487 00:17:55,896 --> 00:17:58,199 she doesn't seem to be making ends meet. 488 00:17:58,232 --> 00:18:00,868 [dark music] 489 00:18:00,901 --> 00:18:01,835 [alarm blaring] 490 00:18:01,869 --> 00:18:04,272 - 25-year-old male. High-velocity impact. 491 00:18:04,305 --> 00:18:06,674 Found with aortic and lung lacerations from a rib. 492 00:18:06,707 --> 00:18:08,842 Aortic cross clamp in place. Bleeding controlled. 493 00:18:08,876 --> 00:18:11,212 We've got eight units of packed cells in the field 494 00:18:11,245 --> 00:18:13,414 via a portable bypass in progress at three liters. 495 00:18:13,447 --> 00:18:15,883 - Portable bypass? That your call? 496 00:18:15,916 --> 00:18:17,718 - It was our only option. 497 00:18:17,751 --> 00:18:19,387 - I got it from here. 498 00:18:19,420 --> 00:18:26,660 * 499 00:18:29,430 --> 00:18:31,799 - Sharon Goodwin, this is Lawrence. 500 00:18:31,832 --> 00:18:33,367 - Wonderful to meet you. 501 00:18:33,401 --> 00:18:35,836 Sorry it's under such difficult circumstances. 502 00:18:35,869 --> 00:18:38,672 - I'm gonna leave you two alone. 503 00:18:38,706 --> 00:18:40,208 - I don't have much time. 504 00:18:40,241 --> 00:18:41,775 It's a busy day for us. 505 00:18:41,809 --> 00:18:43,677 - I understand. 506 00:18:46,414 --> 00:18:47,948 Now, would you prefer that I call you 507 00:18:47,981 --> 00:18:49,417 Ms. Goodwin or Sharon? 508 00:18:49,450 --> 00:18:52,253 - Oh, Sharon is fine. 509 00:18:52,286 --> 00:18:54,922 - Sharon, before we go any further, 510 00:18:54,955 --> 00:18:58,426 are you sure that you don't want to try to reconcile? 511 00:18:58,459 --> 00:19:00,794 While legal separation is not a divorce, 512 00:19:00,828 --> 00:19:03,231 it is a big step down that road. 513 00:19:03,264 --> 00:19:07,235 - We're past trying to reconcile. 514 00:19:07,268 --> 00:19:08,702 - I know we talked a little bit 515 00:19:08,736 --> 00:19:11,339 about this on the phone, but pending court approval, 516 00:19:11,372 --> 00:19:13,341 you and your spouse are agreeing to live 517 00:19:13,374 --> 00:19:16,810 independent of each other, both financially and physically. 518 00:19:16,844 --> 00:19:19,280 - Which we have been for months. 519 00:19:19,313 --> 00:19:21,282 - Illinois law allows a spouse 520 00:19:21,315 --> 00:19:22,783 who is without fault 521 00:19:22,816 --> 00:19:25,386 to receive reasonable support and maintenance 522 00:19:25,419 --> 00:19:26,920 while parties are living apart. 523 00:19:26,954 --> 00:19:29,490 We would need to ask the court to determine that amount. 524 00:19:29,523 --> 00:19:32,726 - I don't want anything from him. 525 00:19:33,994 --> 00:19:36,430 - In that case, when you're ready, 526 00:19:36,464 --> 00:19:41,302 I just need you to sign at the bottom of both copies. 527 00:19:52,045 --> 00:19:53,481 - Ms. Kastpen? - Yes? 528 00:19:53,514 --> 00:19:55,749 - I'm Dr. Charles, and this is Dr. Reese. 529 00:19:55,783 --> 00:19:57,785 - Nice to meet you. - Dr. Manning mentioned 530 00:19:57,818 --> 00:19:59,553 that you were struggling with how to break the news 531 00:19:59,587 --> 00:20:01,255 of your husband's death to your daughter. 532 00:20:01,289 --> 00:20:03,023 - Oh, yes. 533 00:20:03,056 --> 00:20:04,057 - We were thinking that if we all sat down, 534 00:20:04,091 --> 00:20:06,294 we might be able to help you come up with a plan 535 00:20:06,327 --> 00:20:08,396 to--how to best discuss this with Phoebe. 536 00:20:08,429 --> 00:20:10,264 - [clears throat] 537 00:20:10,298 --> 00:20:11,865 You know, I really appreciate you're trying to help, 538 00:20:11,899 --> 00:20:13,501 but the timing is just all wrong. 539 00:20:13,534 --> 00:20:15,336 Phoebe is scared enough just being here. 540 00:20:15,369 --> 00:20:17,405 I can't add stress to her right now. 541 00:20:17,438 --> 00:20:19,273 If you'll excuse me. 542 00:20:23,811 --> 00:20:25,346 - I think she's lying to us. 543 00:20:25,379 --> 00:20:27,781 The pause before answering, throat clearing, 544 00:20:27,815 --> 00:20:29,417 and hand-to-face activity all point 545 00:20:29,450 --> 00:20:31,385 to her not being truthful. 546 00:20:31,419 --> 00:20:33,421 - Just so you know, all that behavioral cue stuff 547 00:20:33,454 --> 00:20:36,424 about how to spot liars: bunch of hooey. 548 00:20:36,457 --> 00:20:38,892 Having said that... 549 00:20:38,926 --> 00:20:39,893 I think you're absolutely right. 550 00:20:39,927 --> 00:20:41,895 She's hiding something. 551 00:20:41,929 --> 00:20:44,898 [tense music] 552 00:20:44,932 --> 00:20:46,033 * 553 00:20:46,066 --> 00:20:48,769 - What do you think? 554 00:20:48,802 --> 00:20:51,605 - I think an ED doc opened him up in the field. 555 00:20:51,639 --> 00:20:53,807 - Can you repair it? 556 00:20:53,841 --> 00:20:57,378 - Well, it's not every day that you see a rib in the aorta, 557 00:20:57,411 --> 00:21:01,382 but I'm gonna try to repair it by graft. 558 00:21:01,415 --> 00:21:06,053 Whether there is impaired brain activity or paralysis... 559 00:21:06,086 --> 00:21:07,054 [faucet shuts off] 560 00:21:07,087 --> 00:21:09,590 Well, that remains to be seen. 561 00:21:09,623 --> 00:21:14,962 * 562 00:21:14,995 --> 00:21:18,499 You must be one hell of a poker player. 563 00:21:18,532 --> 00:21:20,534 - Why is that? 564 00:21:20,568 --> 00:21:23,103 - It was a hell of a gamble. 565 00:21:23,136 --> 00:21:30,411 * 566 00:21:34,147 --> 00:21:37,618 - What's the word? 567 00:21:37,651 --> 00:21:39,553 We had to try. 568 00:21:39,587 --> 00:21:41,555 - Did we? 569 00:21:41,589 --> 00:21:47,027 * 570 00:21:47,060 --> 00:21:49,397 - Mrs. Barlow, there are some things about 571 00:21:49,430 --> 00:21:50,831 your case that are puzzling. 572 00:21:50,864 --> 00:21:52,400 I was hoping I could ask you a few questions. 573 00:21:52,433 --> 00:21:53,867 - Of course. 574 00:21:53,901 --> 00:21:55,135 - As I mentioned, your labs show 575 00:21:55,168 --> 00:21:57,405 you're a little undernourished. 576 00:21:57,438 --> 00:21:58,906 I just want to make sure you're getting enough to eat. 577 00:21:58,939 --> 00:22:01,442 - I am. - Good. 578 00:22:01,475 --> 00:22:02,309 I'm glad to hear that, 579 00:22:02,342 --> 00:22:05,112 because sometimes people skip meals 580 00:22:05,145 --> 00:22:06,980 when they're finding it hard to get by. 581 00:22:07,014 --> 00:22:08,416 - Get by? 582 00:22:08,449 --> 00:22:12,119 - Well, when money's an issue. 583 00:22:12,152 --> 00:22:14,555 We've seen some patients who felt they had no choice 584 00:22:14,588 --> 00:22:17,357 but to sell their medications. 585 00:22:19,026 --> 00:22:21,429 - Are you insinuating-- - No, ma'am. 586 00:22:21,462 --> 00:22:23,897 I'm just trying to understand these results. 587 00:22:23,931 --> 00:22:26,967 - I have no need to sell anything, 588 00:22:27,000 --> 00:22:30,170 and I resent the implication. 589 00:22:30,203 --> 00:22:32,473 - Of course. 590 00:22:35,576 --> 00:22:38,178 Mrs. Barlow, 591 00:22:38,211 --> 00:22:40,948 I just want you to know 592 00:22:40,981 --> 00:22:42,583 that there are resources available for you, 593 00:22:42,616 --> 00:22:44,918 if you need anything. 594 00:22:44,952 --> 00:22:46,620 - I already told you. 595 00:22:46,654 --> 00:22:49,022 I just--I dropped my pills down the toilet. 596 00:22:49,056 --> 00:22:50,624 That's all there is to it. 597 00:22:50,658 --> 00:22:53,026 - Yes, ma'am. 598 00:22:53,060 --> 00:22:55,663 [tense music] 599 00:22:55,696 --> 00:22:57,698 Forgive me. 600 00:22:57,731 --> 00:23:00,200 * 601 00:23:00,233 --> 00:23:03,671 - Olga Barlow, you gave me such a fright. 602 00:23:03,704 --> 00:23:05,005 - Ruth, my hair. 603 00:23:05,038 --> 00:23:06,006 I look terrible. 604 00:23:06,039 --> 00:23:07,975 - You look fine. 605 00:23:08,008 --> 00:23:10,911 I've just brought you your purse 606 00:23:10,944 --> 00:23:14,548 and wanted to see if there was anything you needed. 607 00:23:14,582 --> 00:23:16,650 I'm sorry, Doctor. I'm her neighbor. 608 00:23:16,684 --> 00:23:17,951 - Hi. 609 00:23:17,985 --> 00:23:20,654 - And you mustn't worry about Princess. 610 00:23:20,688 --> 00:23:22,055 I fed her. 611 00:23:22,089 --> 00:23:24,525 - I'll give you two some privacy, Mrs. Barlow. 612 00:23:24,558 --> 00:23:26,527 Excuse me. 613 00:23:26,560 --> 00:23:28,696 - Now, what's going on? 614 00:23:28,729 --> 00:23:32,533 * 615 00:23:32,566 --> 00:23:35,135 - [sighs] 616 00:23:35,168 --> 00:23:38,005 She won't admit to it. 617 00:23:38,038 --> 00:23:40,007 - Well, I'm not surprised. 618 00:23:40,040 --> 00:23:41,675 People think sex is a touchy subject. 619 00:23:41,709 --> 00:23:44,077 Believe me, money is a lot touchier. 620 00:23:44,111 --> 00:23:45,713 * 621 00:23:45,746 --> 00:23:47,080 - Dr. Charles? 622 00:23:47,114 --> 00:23:48,015 I've been doing a little digging 623 00:23:48,048 --> 00:23:50,618 into Phoebe's mother, Michelle Kastpen. 624 00:23:50,651 --> 00:23:52,686 I can't find anyone in or around Chicago with that name. 625 00:23:52,720 --> 00:23:55,055 - Hey. Phoebe's CT results are back. 626 00:23:55,088 --> 00:23:58,726 Mom has clearly not given us a full history. 627 00:23:58,759 --> 00:24:01,529 * 628 00:24:01,562 --> 00:24:04,632 - Ms. Kastpen, is there any other information, 629 00:24:04,665 --> 00:24:07,234 anything at all, about Phoebe's medical history 630 00:24:07,267 --> 00:24:08,702 that you'd like to share with us? 631 00:24:08,736 --> 00:24:10,804 - Not that I can think of. 632 00:24:10,838 --> 00:24:13,741 - The reason we ask is that Phoebe's CAT scans 633 00:24:13,774 --> 00:24:17,244 revealed several healed skull fractures. 634 00:24:19,813 --> 00:24:22,683 - These explain Phoebe's hearing loss. 635 00:24:22,716 --> 00:24:26,787 They're also possible indicators of child abuse. 636 00:24:26,820 --> 00:24:29,122 - [sniffles] 637 00:24:29,156 --> 00:24:31,124 [sighs] 638 00:24:31,158 --> 00:24:34,595 [tense music] 639 00:24:34,628 --> 00:24:38,131 Wait, you think it was me? 640 00:24:38,165 --> 00:24:40,601 I would never do anything to hurt Phoebe. 641 00:24:40,634 --> 00:24:41,835 - The way this works, Ms. Kastpen, 642 00:24:41,869 --> 00:24:43,136 is that unless you can shine some light 643 00:24:43,170 --> 00:24:44,471 on your daughter's injuries, 644 00:24:44,504 --> 00:24:47,140 we don't really have any choice but to contact the authorities. 645 00:24:47,174 --> 00:24:49,076 - I would never, never-- 646 00:24:49,109 --> 00:24:50,277 - You have to understand how we're seeing it, 647 00:24:50,310 --> 00:24:52,045 from our perspective. 648 00:24:52,079 --> 00:24:54,615 * 649 00:24:54,648 --> 00:24:56,617 - It wasn't me. 650 00:24:56,650 --> 00:25:00,187 * 651 00:25:00,220 --> 00:25:02,222 I lied. I'm divorced. 652 00:25:02,255 --> 00:25:03,691 It was my ex. 653 00:25:03,724 --> 00:25:06,326 Phoebe would get hurt when she was with him a lot. 654 00:25:06,359 --> 00:25:08,328 A sprained ankle. A broken arm. 655 00:25:08,361 --> 00:25:09,863 Too many things to be random. 656 00:25:09,897 --> 00:25:11,164 - Did you ever confront him? 657 00:25:11,198 --> 00:25:13,834 - I tried, but he has money. 658 00:25:13,867 --> 00:25:15,736 He out-lawyered me. 659 00:25:15,769 --> 00:25:19,740 - Oh, so it sounds to me like your ex-husband's still alive. 660 00:25:19,773 --> 00:25:26,814 * 661 00:25:28,348 --> 00:25:30,851 - I felt powerless, so I took her. 662 00:25:30,884 --> 00:25:32,319 - You kidnapped your daughter? 663 00:25:32,352 --> 00:25:34,722 - I had to. 664 00:25:34,755 --> 00:25:36,089 You can't call the police. 665 00:25:36,123 --> 00:25:38,325 Please. They'll just send Phoebe back, 666 00:25:38,358 --> 00:25:40,661 and I don't know what he's gonna do to her. 667 00:25:40,694 --> 00:25:42,362 You have to protect my daughter. 668 00:25:42,395 --> 00:25:45,265 Please. Please. 669 00:25:45,298 --> 00:25:48,669 * 670 00:25:52,405 --> 00:25:54,808 - This woman has given us a false name and admitted 671 00:25:54,842 --> 00:25:56,176 to kidnapping her daughter. 672 00:25:56,209 --> 00:25:57,377 - But I think she's finally being honest. 673 00:25:57,410 --> 00:26:00,380 She is legitimately concerned for her daughter's safety. 674 00:26:00,413 --> 00:26:02,182 - Just because she thinks she's telling the truth, Doctor, 675 00:26:02,215 --> 00:26:04,184 doesn't necessarily mean that she is. 676 00:26:04,217 --> 00:26:05,719 - Yeah, but if she is, 677 00:26:05,753 --> 00:26:07,320 I'd hate to tear this child away from her mother. 678 00:26:07,354 --> 00:26:09,389 - It's not our job to figure out what the truth is. 679 00:26:09,422 --> 00:26:12,726 If we suspect abuse, it's our duty to report it 680 00:26:12,760 --> 00:26:15,829 and let the proper authorities sort it out. 681 00:26:18,365 --> 00:26:21,334 [dark music] 682 00:26:21,368 --> 00:26:24,337 * 683 00:26:24,371 --> 00:26:26,339 - Hey. Any news? 684 00:26:26,373 --> 00:26:28,308 - I'm headed back up to check. 685 00:26:28,341 --> 00:26:30,243 - We found Ignacio's family. 686 00:26:30,277 --> 00:26:31,344 - They're in St. Louis. 687 00:26:31,378 --> 00:26:33,346 Be here in four hours. 688 00:26:33,380 --> 00:26:34,682 * 689 00:26:34,715 --> 00:26:35,783 - Let's hope it's a happy reunion. 690 00:26:35,816 --> 00:26:37,651 - Si, si. In Chicago Med. 691 00:26:37,685 --> 00:26:39,219 [speaking Spanish] 692 00:26:39,252 --> 00:26:42,322 [machine beeping] 693 00:26:44,157 --> 00:26:47,227 [beeping] 694 00:26:51,164 --> 00:26:52,132 - Allow me. 695 00:26:52,165 --> 00:26:54,401 - Oh, thank you. 696 00:26:54,434 --> 00:26:55,703 Oh. 697 00:26:55,736 --> 00:26:57,204 Thank you, Doctor. 698 00:26:57,237 --> 00:26:59,406 - Ruth, wasn't it? - Yes. 699 00:26:59,439 --> 00:27:01,374 - Those are beautiful earrings. Emerald? 700 00:27:01,408 --> 00:27:03,343 - Oh, yes. Thank you. 701 00:27:03,376 --> 00:27:04,945 - And nice bag. I noticed the one you 702 00:27:04,978 --> 00:27:06,947 brought Mrs. Barlow was a real beauty too. 703 00:27:06,980 --> 00:27:10,283 - Oh, well, we both have a weakness for nice things. 704 00:27:10,317 --> 00:27:11,785 - Ah. 705 00:27:11,819 --> 00:27:14,454 The thing--never mind. 706 00:27:14,487 --> 00:27:16,690 Excuse me. - No, no. 707 00:27:16,724 --> 00:27:17,791 What were you going to say? 708 00:27:17,825 --> 00:27:19,159 - Um... 709 00:27:20,327 --> 00:27:21,428 It just doesn't fit. 710 00:27:21,461 --> 00:27:25,432 How Mrs. Barlow can afford to spend so much on a purse. 711 00:27:25,465 --> 00:27:27,267 - Why? 712 00:27:28,435 --> 00:27:29,970 - Please. 713 00:27:33,006 --> 00:27:36,476 I could be wrong, but I think she's economizing on food. 714 00:27:36,509 --> 00:27:38,812 Not eating. 715 00:27:38,846 --> 00:27:41,148 - You think Olga has financial issues? 716 00:27:41,181 --> 00:27:43,150 - Well, what do you think? 717 00:27:43,183 --> 00:27:47,788 - I don't know, but now that you mention it... 718 00:27:47,821 --> 00:27:49,723 - Yes? 719 00:27:49,757 --> 00:27:53,460 - I was over there for coffee last week, 720 00:27:53,493 --> 00:27:56,429 and when I went to get the sugar 721 00:27:56,463 --> 00:27:58,732 all she had were those little packets 722 00:27:58,766 --> 00:28:00,801 that you get in restaurants. 723 00:28:02,035 --> 00:28:04,437 - Is it possible Mrs. Barlow might feel pressure 724 00:28:04,471 --> 00:28:07,941 to keep up appearances with you? 725 00:28:08,876 --> 00:28:11,311 - Oh, dear. I... 726 00:28:11,344 --> 00:28:14,848 I-I may have given Olga the wrong impression. 727 00:28:14,882 --> 00:28:17,918 - How's that? 728 00:28:17,951 --> 00:28:21,521 - Actually, I don't have that much. 729 00:28:21,554 --> 00:28:22,923 It's my son. 730 00:28:22,956 --> 00:28:25,926 My son sends me nice things. 731 00:28:25,959 --> 00:28:26,927 - Mm. 732 00:28:26,960 --> 00:28:29,529 [solemn music] 733 00:28:29,562 --> 00:28:32,432 And you never told Mrs. Barlow that? 734 00:28:32,465 --> 00:28:33,533 - No. 735 00:28:33,566 --> 00:28:36,236 - I see you care about her, and you want to help her. 736 00:28:36,269 --> 00:28:37,537 - I do. 737 00:28:37,570 --> 00:28:40,908 - Then please let her know the truth. 738 00:28:40,941 --> 00:28:42,976 * 739 00:28:43,010 --> 00:28:44,477 Excuse me. 740 00:28:44,511 --> 00:28:45,879 - [sighs] 741 00:28:45,913 --> 00:28:52,886 * 742 00:28:52,920 --> 00:28:54,421 - Hi. Can we speak for a moment? 743 00:28:54,454 --> 00:28:56,924 - Mm-hmm. 744 00:28:56,957 --> 00:28:57,891 You made the call. 745 00:28:57,925 --> 00:29:00,493 - Yes, it is our duty in these types of cases 746 00:29:00,527 --> 00:29:02,495 to alert the authorities. 747 00:29:02,529 --> 00:29:04,431 Now may be a good time to have a conversation 748 00:29:04,464 --> 00:29:06,533 with Phoebe to prepare her. 749 00:29:08,468 --> 00:29:10,403 - Oh, I'll get that. 750 00:29:14,041 --> 00:29:15,508 Well, that's a pretty drawing. 751 00:29:15,542 --> 00:29:17,811 - I used to color better. 752 00:29:17,845 --> 00:29:19,379 - Yeah? What changed? 753 00:29:19,412 --> 00:29:22,382 - I don't know. 754 00:29:22,415 --> 00:29:27,921 * 755 00:29:27,955 --> 00:29:30,457 - Hey, Phoebe, you mind if I take a look at your hands? 756 00:29:30,490 --> 00:29:31,992 - Mm-hmm. - All right. 757 00:29:32,025 --> 00:29:35,996 * 758 00:29:36,029 --> 00:29:40,067 All right, now, can you squeeze my fingers as hard as you can? 759 00:29:40,100 --> 00:29:41,501 - What are you doing? - Just making sure 760 00:29:41,534 --> 00:29:43,837 we haven't missed anything. 761 00:29:43,871 --> 00:29:45,405 How about with this hand? 762 00:29:45,438 --> 00:29:52,512 * 763 00:29:54,481 --> 00:29:55,482 - He hasn't woken up yet. 764 00:29:55,515 --> 00:29:58,018 It could be a sign of impaired brain function. 765 00:29:58,051 --> 00:30:01,889 - It's too soon to make that call. 766 00:30:01,922 --> 00:30:03,957 You do a Babinski? 767 00:30:03,991 --> 00:30:06,626 - It's your patient. I didn't want to overstep. 768 00:30:06,659 --> 00:30:13,934 * 769 00:30:21,141 --> 00:30:28,348 * 770 00:30:30,050 --> 00:30:32,019 What did I do to this guy? 771 00:30:32,052 --> 00:30:37,490 * 772 00:30:37,524 --> 00:30:40,493 - Listen, Will, 773 00:30:40,527 --> 00:30:43,496 he's still got a good amount of paralytic in him. 774 00:30:43,530 --> 00:30:45,465 He's also acidotic and cold. 775 00:30:45,498 --> 00:30:48,568 You can't expect a good reaction just yet. 776 00:30:48,601 --> 00:30:55,642 * 777 00:31:12,359 --> 00:31:13,460 [knocking] 778 00:31:19,099 --> 00:31:20,467 - Hi. 779 00:31:20,500 --> 00:31:22,602 So after I observed the weakness in Phoebe's hand, 780 00:31:22,635 --> 00:31:25,305 I ran some tests on the blood work we took, 781 00:31:25,338 --> 00:31:27,440 and the results showed an explanation 782 00:31:27,474 --> 00:31:29,042 for her hearing loss. 783 00:31:29,076 --> 00:31:31,578 She has a genetic condition called osteopetrosis. 784 00:31:31,611 --> 00:31:33,480 - What? - It's a bone disease 785 00:31:33,513 --> 00:31:35,482 that can cause progressive hearing loss. 786 00:31:35,515 --> 00:31:37,050 It also explains the carpal tunnel 787 00:31:37,084 --> 00:31:38,451 that's causing weakness in her wrists. 788 00:31:38,485 --> 00:31:40,520 - But I don't have it, and neither does her father. 789 00:31:40,553 --> 00:31:42,322 - It just means that you and her father 790 00:31:42,355 --> 00:31:45,358 are both genetic carriers. 791 00:31:45,392 --> 00:31:47,360 - Is she gonna be deaf? 792 00:31:47,394 --> 00:31:49,096 - Not necessarily. 793 00:31:49,129 --> 00:31:51,364 We've had some success in treating the condition 794 00:31:51,398 --> 00:31:53,733 with bone marrow transplants. 795 00:31:53,766 --> 00:31:55,402 - Okay. 796 00:31:57,037 --> 00:31:59,706 What aren't you telling me? 797 00:31:59,739 --> 00:32:02,042 - Osteopetrosis makes bones 798 00:32:02,075 --> 00:32:04,411 abnormally dense and prone to breakage, 799 00:32:04,444 --> 00:32:08,148 which explains her skull fractures. 800 00:32:08,181 --> 00:32:10,483 What I'm trying to say is, 801 00:32:10,517 --> 00:32:14,387 I don't think she was ever abused. 802 00:32:14,421 --> 00:32:17,124 - Oh, my God. 803 00:32:17,157 --> 00:32:19,392 He didn't hurt her? 804 00:32:19,426 --> 00:32:22,395 [solemn music] 805 00:32:22,429 --> 00:32:24,131 What have I done? 806 00:32:24,164 --> 00:32:25,698 * 807 00:32:25,732 --> 00:32:27,767 What have I done? 808 00:32:27,800 --> 00:32:32,672 * 809 00:32:32,705 --> 00:32:35,742 - Ms. Kastpen? 810 00:32:35,775 --> 00:32:37,577 I'm Detective Olinski. 811 00:32:37,610 --> 00:32:39,779 * 812 00:32:39,812 --> 00:32:42,149 - What have I done? 813 00:32:42,182 --> 00:32:45,418 * 814 00:32:45,452 --> 00:32:47,787 - Still hasn't come to. 815 00:32:47,820 --> 00:32:49,756 - Dr. Halstead, we saved his life. 816 00:32:49,789 --> 00:32:50,890 - For what? 817 00:32:50,923 --> 00:32:54,527 To lie like this on a ventilator for God knows how long? 818 00:32:54,561 --> 00:32:55,762 - We don't know that's the case. 819 00:32:55,795 --> 00:32:57,197 - He's been off sedation for an hour and a half. 820 00:32:57,230 --> 00:32:59,432 He should be coming around. 821 00:32:59,466 --> 00:33:01,601 - Okay, so let's give him a little nudge. 822 00:33:01,634 --> 00:33:04,504 Flumazenil 0.2 milligrams IV push. 823 00:33:04,537 --> 00:33:06,606 - Wait. We don't know his history. 824 00:33:06,639 --> 00:33:09,542 If he's an alcoholic or on a benzo, he could seize. 825 00:33:09,576 --> 00:33:11,078 - That's not gonna happen. Please. 826 00:33:11,111 --> 00:33:13,146 - Yes, Doctor. 827 00:33:13,180 --> 00:33:15,615 - We need to know his mental status. 828 00:33:15,648 --> 00:33:22,722 * 829 00:33:29,862 --> 00:33:31,698 - Hold on. 830 00:33:31,731 --> 00:33:37,604 * 831 00:33:37,637 --> 00:33:39,839 - Mr. Garza, I'm Dr. Rhodes. 832 00:33:39,872 --> 00:33:41,774 You're at Chicago Med. 833 00:33:41,808 --> 00:33:43,643 You were in an accident. 834 00:33:43,676 --> 00:33:45,445 You were hit by a car. 835 00:33:45,478 --> 00:33:47,214 - Do you need me to translate? 836 00:33:47,247 --> 00:33:50,783 - Oh, no. Thank you. 837 00:33:50,817 --> 00:33:53,086 [speaking Spanish] 838 00:33:56,156 --> 00:33:59,126 [continues in Spanish] 839 00:33:59,159 --> 00:34:03,596 * 840 00:34:03,630 --> 00:34:06,233 Good. 841 00:34:06,266 --> 00:34:10,137 [speaking Spanish] 842 00:34:10,170 --> 00:34:11,504 * 843 00:34:11,538 --> 00:34:13,140 Nice. 844 00:34:13,173 --> 00:34:14,541 You got a good grip there. 845 00:34:14,574 --> 00:34:17,577 - Mr. Garza, I want you to push your foot down, 846 00:34:17,610 --> 00:34:20,147 like you're stepping on the gas pedal of a car. 847 00:34:20,180 --> 00:34:21,614 * 848 00:34:21,648 --> 00:34:24,151 - [speaking Spanish] 849 00:34:24,184 --> 00:34:31,258 * 850 00:34:32,759 --> 00:34:34,727 - [speaking Spanish] 851 00:34:34,761 --> 00:34:41,801 * 852 00:34:49,276 --> 00:34:50,877 - Okay. How about this? 853 00:34:50,910 --> 00:34:55,182 Mr. Garza, can you move your toes? 854 00:34:55,215 --> 00:34:58,185 [speaking Spanish] 855 00:34:58,218 --> 00:35:03,556 * 856 00:35:03,590 --> 00:35:05,892 - Yes. 857 00:35:05,925 --> 00:35:08,761 - You're a rock star, Mr. Garza. 858 00:35:08,795 --> 00:35:10,597 You did great. 859 00:35:10,630 --> 00:35:12,932 Now we're gonna let you get some rest. 860 00:35:12,965 --> 00:35:20,207 * 861 00:35:25,845 --> 00:35:27,847 - [sobbing] 862 00:35:27,880 --> 00:35:30,783 - I'm so sorry. 863 00:35:30,817 --> 00:35:32,919 - No, it's okay. 864 00:35:32,952 --> 00:35:34,754 He's okay. 865 00:35:34,787 --> 00:35:36,823 - Then why...? 866 00:35:36,856 --> 00:35:39,759 - [exhales] 867 00:35:39,792 --> 00:35:41,794 I'm just so relieved. 868 00:35:41,828 --> 00:35:43,796 * 869 00:35:43,830 --> 00:35:45,698 - Oh. 870 00:35:45,732 --> 00:35:52,772 * 871 00:35:54,874 --> 00:35:56,776 - Hey. 872 00:35:56,809 --> 00:35:58,911 Good job getting the bypass out there. 873 00:35:58,945 --> 00:36:05,352 * 874 00:36:05,385 --> 00:36:06,919 - It's okay, baby. - Don't go. 875 00:36:06,953 --> 00:36:07,987 - It's okay, baby. - Stay. 876 00:36:08,020 --> 00:36:08,988 No, don't go, Mommy! Don't go! 877 00:36:09,021 --> 00:36:10,857 - Baby, it's okay, it's okay. 878 00:36:10,890 --> 00:36:12,959 - Come back, Mom! 879 00:36:12,992 --> 00:36:15,862 No! Come back, Mommy! 880 00:36:15,895 --> 00:36:17,364 * 881 00:36:17,397 --> 00:36:18,831 Mom! 882 00:36:20,300 --> 00:36:23,270 - She thought she was doing the right thing. 883 00:36:23,303 --> 00:36:25,272 She risked everything and lost everything 884 00:36:25,305 --> 00:36:27,840 to get her daughter out of harm's way, 885 00:36:27,874 --> 00:36:29,709 and we're sending her to jail. 886 00:36:29,742 --> 00:36:31,278 - I understand why she did it, 887 00:36:31,311 --> 00:36:33,680 but couldn't she have had a doctor evaluate 888 00:36:33,713 --> 00:36:35,282 Phoebe before going on the run? 889 00:36:35,315 --> 00:36:37,384 She messed up so many lives. 890 00:36:37,417 --> 00:36:38,851 - Yeah, but... 891 00:36:38,885 --> 00:36:41,354 it still feels wrong. 892 00:36:41,388 --> 00:36:44,023 - I know. 893 00:36:44,056 --> 00:36:47,794 - So this was all just about keeping up with the Joneses. 894 00:36:47,827 --> 00:36:50,330 - It was a good catch, Dr. Choi. 895 00:36:50,363 --> 00:36:52,632 - A new one for me. 896 00:36:52,665 --> 00:36:53,900 Pride. 897 00:36:53,933 --> 00:36:56,369 It can literally kill you. 898 00:36:56,403 --> 00:36:59,939 - I guess sometimes that's all we have left, right? 899 00:37:04,811 --> 00:37:05,912 - [laughs] 900 00:37:05,945 --> 00:37:07,647 Someone's happy. 901 00:37:07,680 --> 00:37:10,016 - Ignacio is going to make it. 902 00:37:10,049 --> 00:37:12,018 - Yes! - We did that. 903 00:37:12,051 --> 00:37:14,321 - Man, you really stepped up today. 904 00:37:14,354 --> 00:37:15,755 You impressed me out there. 905 00:37:15,788 --> 00:37:19,459 - Hold up. Is--is that a compliment? 906 00:37:19,492 --> 00:37:20,927 'Cause as I remember it, you were like, 907 00:37:20,960 --> 00:37:23,696 "Don't you even think about putting in that chest tube." 908 00:37:23,730 --> 00:37:25,932 - Yeah, you know what? I was proud of you, 909 00:37:25,965 --> 00:37:27,400 and now you're just being a dick. 910 00:37:27,434 --> 00:37:28,968 Bye-bye. - [laughs] 911 00:37:31,070 --> 00:37:32,805 - Nothing, Mom. 912 00:37:32,839 --> 00:37:35,808 I just wanted to say thanks for the check. 913 00:37:39,846 --> 00:37:42,815 No, I-I appreciate it, Mom. 914 00:37:42,849 --> 00:37:44,917 I appreciate everything. 915 00:37:48,421 --> 00:37:50,056 All right, bye. 916 00:37:50,089 --> 00:37:51,958 - Seriously? 917 00:37:51,991 --> 00:37:53,526 I thought you were pissed off at her. 918 00:37:53,560 --> 00:37:55,828 - Yeah, I was. 919 00:37:55,862 --> 00:37:59,332 I mean, you know, she wasn't-- she's wasn't a great mom, 920 00:37:59,366 --> 00:38:02,935 but she tried her best. I realize that. 921 00:38:02,969 --> 00:38:05,705 - Okay. 922 00:38:05,738 --> 00:38:07,073 - Anyway, I've got all this money, 923 00:38:07,106 --> 00:38:10,377 so where do you want to eat? 924 00:38:10,410 --> 00:38:11,978 I hear there's this great place uptown 925 00:38:12,011 --> 00:38:14,381 with a lobster mac to die for. - All right. 926 00:38:14,414 --> 00:38:16,082 - Rough day? 927 00:38:16,115 --> 00:38:17,550 - You could say that. 928 00:38:17,584 --> 00:38:19,752 - Yeah. 929 00:38:19,786 --> 00:38:22,389 - Wait. I thought you had a win today? 930 00:38:22,422 --> 00:38:23,956 - Only thing I did right today was double-time 931 00:38:23,990 --> 00:38:25,725 some heavy stuff across the city. 932 00:38:25,758 --> 00:38:27,860 Same thing any grunt could do in basic. 933 00:38:27,894 --> 00:38:29,996 - Jeff... 934 00:38:30,029 --> 00:38:32,999 whatever you did it, it saved a life. 935 00:38:33,032 --> 00:38:35,067 That's something. 936 00:38:36,403 --> 00:38:38,104 [elevator dings] 937 00:38:50,149 --> 00:38:51,918 [knock at door] 938 00:38:51,951 --> 00:38:53,520 - Come in. 939 00:38:55,054 --> 00:38:57,524 - Hey, I just thought you might like to know 940 00:38:57,557 --> 00:38:59,892 that Dr. Halstead's bypass patient, he's doing well. 941 00:38:59,926 --> 00:39:01,528 - Oh, good. 942 00:39:01,561 --> 00:39:04,163 So now you can finish your marathon shift. 943 00:39:04,196 --> 00:39:05,932 [chuckles] 944 00:39:05,965 --> 00:39:08,835 Go home, Dr. Rhodes. Put your feet up. 945 00:39:08,868 --> 00:39:11,838 - Oh, actually I had something a little different in mind. 946 00:39:11,871 --> 00:39:13,139 [laughs softly] 947 00:39:14,474 --> 00:39:16,409 What about you? 948 00:39:18,478 --> 00:39:20,580 - Just gonna go home. 949 00:39:20,613 --> 00:39:22,449 - Okay. 950 00:39:24,951 --> 00:39:26,886 You know, this place I'm going, it's-- 951 00:39:26,919 --> 00:39:30,523 it's pretty fun. 952 00:39:30,557 --> 00:39:32,124 Maybe you want to join me? 953 00:39:35,127 --> 00:39:37,930 - A few more feet, you can officially check marathon 954 00:39:37,964 --> 00:39:39,832 off your bucket list. 955 00:39:39,866 --> 00:39:42,502 - "Officially" is a bit of a stretch. 956 00:39:42,535 --> 00:39:44,170 - Hold that thought. 957 00:39:44,203 --> 00:39:46,205 [poignant music] 958 00:39:46,238 --> 00:39:48,975 - [laughs] 959 00:39:49,008 --> 00:39:51,077 - Doesn't get more official than this. 960 00:39:51,110 --> 00:39:51,944 * 961 00:39:51,978 --> 00:39:54,814 With a time of ten hours and six minutes, 962 00:39:54,847 --> 00:39:56,215 Dr. Nina Shore 963 00:39:56,248 --> 00:40:00,086 has just set a new marathon record. 964 00:40:00,119 --> 00:40:05,091 * 965 00:40:05,124 --> 00:40:08,160 [upbeat Hawaiian music playing] 966 00:40:08,194 --> 00:40:09,161 - There it is. 967 00:40:09,195 --> 00:40:10,863 - Ah. 968 00:40:10,897 --> 00:40:12,198 Now, this is different. 969 00:40:12,231 --> 00:40:13,933 - Dr. Downey loved this place. 970 00:40:13,966 --> 00:40:17,504 He said it was as close as you could get to the real thing. 971 00:40:17,537 --> 00:40:19,205 - Aloha. - Oh. 972 00:40:19,238 --> 00:40:20,907 Oh, thank you. 973 00:40:20,940 --> 00:40:21,908 [laughter] 974 00:40:21,941 --> 00:40:23,109 It's real. 975 00:40:23,142 --> 00:40:24,977 - Any friend of Connor's. 976 00:40:25,011 --> 00:40:27,213 - Mrs. Goodwin, this is Keoni. He owns this place. 977 00:40:27,246 --> 00:40:29,649 - It's a pleasure to meet you. - Pleasure's all mine, 978 00:40:29,682 --> 00:40:30,883 and it's good to see you, brah. 979 00:40:30,917 --> 00:40:32,619 - It's good to see you too. 980 00:40:32,652 --> 00:40:35,254 - Enjoy. - Thank you. 981 00:40:35,287 --> 00:40:37,256 [laughter] 982 00:40:37,289 --> 00:40:38,991 - Do you know what "aloha" means? 983 00:40:39,025 --> 00:40:41,528 - Isn't that what they say when you get off the plane? 984 00:40:41,561 --> 00:40:42,895 I thought it meant "welcome." 985 00:40:42,929 --> 00:40:44,196 - [laughs] 986 00:40:44,230 --> 00:40:45,665 - No? - Not exactly. 987 00:40:45,698 --> 00:40:47,700 - Okay. 988 00:40:47,734 --> 00:40:49,201 - "Aloha" actually means 989 00:40:49,235 --> 00:40:53,906 "to consciously manifest life joyously in the present." 990 00:40:53,940 --> 00:40:55,241 - Hmm. 991 00:40:55,274 --> 00:40:58,545 Well, in that case... 992 00:40:58,578 --> 00:40:59,646 aloha. 993 00:40:59,679 --> 00:41:01,614 - Aloha. 994 00:41:01,648 --> 00:41:06,553 * 995 00:41:06,586 --> 00:41:08,921 Oh, there it is. - Excellent. 996 00:41:08,955 --> 00:41:11,023 - Yeah, right? - [laughs] 997 00:41:11,057 --> 00:41:14,927 * 998 00:41:21,233 --> 00:41:21,734 . 999 00:41:21,768 --> 00:41:24,270 [dramatic music] 1000 00:41:24,303 --> 00:41:25,538 * 1001 00:41:49,629 --> 00:41:52,264 [wolf howls] 68509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.