All language subtitles for Chicago.Med.S02E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:01,223 . 2 00:00:01,756 --> 00:00:05,560 [indistinct chatter] 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,396 [laughter] 4 00:00:07,429 --> 00:00:10,399 [relaxed music] 5 00:00:10,432 --> 00:00:11,500 [indistinct chatter] 6 00:00:11,533 --> 00:00:16,405 [cheering] 7 00:00:16,438 --> 00:00:17,539 - Hey! 8 00:00:17,572 --> 00:00:19,441 - That's my uncle Miles on the grill. 9 00:00:19,474 --> 00:00:21,343 Uncle Miles? - Is that gingerhead with you? 10 00:00:21,376 --> 00:00:23,278 - [laughing] 11 00:00:23,312 --> 00:00:25,614 Oh, is that my baby girl Becca? 12 00:00:25,647 --> 00:00:28,150 - Can you believe how big she's gotten? 13 00:00:28,183 --> 00:00:30,285 - Hey, Grandma. - Hey, sweetie. 14 00:00:30,319 --> 00:00:32,454 - This is Will. - Hi, Will. 15 00:00:32,487 --> 00:00:35,557 - Hi. Nice to meet you. 16 00:00:35,590 --> 00:00:37,459 - Why don't you go see your uncle Will? 17 00:00:37,492 --> 00:00:38,827 - Okay, hi. 18 00:00:38,860 --> 00:00:40,362 - Stay with Will. - Hi. 19 00:00:40,395 --> 00:00:41,430 - Okay. 20 00:00:41,463 --> 00:00:43,532 - Denise? 21 00:00:43,565 --> 00:00:44,566 - Hey, Mags. 22 00:00:44,599 --> 00:00:46,135 - I didn't think you were gonna come. 23 00:00:46,168 --> 00:00:49,604 - Ah... - Oh... 24 00:00:49,638 --> 00:00:52,107 - Just decided to fly in at the last minute. 25 00:00:52,141 --> 00:00:54,143 - Well, I'm glad you did. 26 00:00:54,176 --> 00:00:57,179 Will Halstead, come over here and meet my sister, Denise. 27 00:00:57,212 --> 00:00:59,181 - Okay, let me hand her over. - I'll take her. 28 00:00:59,214 --> 00:01:00,682 - Yeah, nice to meet you. - Come on, sweetie. 29 00:01:00,715 --> 00:01:02,851 [grunts] 30 00:01:02,884 --> 00:01:05,154 - Hi, Denise. 31 00:01:05,187 --> 00:01:06,588 So are you to blame for the big mouth on this one? 32 00:01:06,621 --> 00:01:09,358 - Please, Maggie's been sassy ever since she could talk. 33 00:01:09,391 --> 00:01:12,594 - It's not my fault; I was born that way. 34 00:01:12,627 --> 00:01:14,563 So what should we do? 35 00:01:14,596 --> 00:01:17,232 I'm off on Monday and the weather's supposed to be great. 36 00:01:17,266 --> 00:01:19,468 - I'm actually flying back to Dallas in a few hours. 37 00:01:19,501 --> 00:01:22,204 I got to be back at the makeup counter tomorrow. 38 00:01:22,237 --> 00:01:23,605 - Well, let's make the most of it, then. 39 00:01:23,638 --> 00:01:25,340 - Okay. 40 00:01:25,374 --> 00:01:27,476 - Come on, let's go say hi to everybody. 41 00:01:27,509 --> 00:01:28,410 Hey! 42 00:01:31,646 --> 00:01:34,216 - Morning, Ms. Goodwin. - Good morning. 43 00:01:34,249 --> 00:01:35,484 - What brings you in on a Saturday? 44 00:01:35,517 --> 00:01:37,486 - I could ask you the same thing. 45 00:01:37,519 --> 00:01:39,221 - I'm filling in as trauma attending. 46 00:01:39,254 --> 00:01:41,890 We haven't had an elective heart surgery in a week. 47 00:01:41,923 --> 00:01:43,692 - Yes, I know we've had some cancellations 48 00:01:43,725 --> 00:01:45,527 since Dr. Downey died, 49 00:01:45,560 --> 00:01:50,465 but we can't expect to rebuild a destination program overnight. 50 00:01:50,499 --> 00:01:52,267 We've got a great team. 51 00:01:52,301 --> 00:01:55,204 Word will spread. 52 00:01:55,237 --> 00:01:56,505 - Connor! Incoming. 53 00:01:56,538 --> 00:01:57,506 - With you. 54 00:01:57,539 --> 00:01:59,241 - Patient name: Glenn Simon. 55 00:01:59,274 --> 00:02:00,509 57-year-old male. 56 00:02:00,542 --> 00:02:02,611 GSC 15, vitals stable. 57 00:02:02,644 --> 00:02:04,246 Got knocked off his horse at the polo ground. 58 00:02:04,279 --> 00:02:05,514 Gross deformity to the right femur. 59 00:02:05,547 --> 00:02:06,481 - All right, let's go to T3. 60 00:02:06,515 --> 00:02:08,283 - Mr. Simon, can you tell us what happened? 61 00:02:08,317 --> 00:02:09,518 - My buddy Harvey is a cheater. 62 00:02:09,551 --> 00:02:10,385 That's what happened. 63 00:02:10,419 --> 00:02:12,321 Tried to pull a 90-degree ride-off. 64 00:02:12,354 --> 00:02:14,189 Knocked me clear off my pony. 65 00:02:14,223 --> 00:02:16,391 - All right, let's get an X-ray and call Ortho. 66 00:02:16,425 --> 00:02:18,327 - Got it. 67 00:02:18,360 --> 00:02:20,262 - All right, let's move him on my count. 68 00:02:20,295 --> 00:02:21,596 Ready? 69 00:02:21,630 --> 00:02:24,333 One, two, three. - [moans] 70 00:02:28,437 --> 00:02:30,405 - Mr. Simon, any pain? - Not there. 71 00:02:30,439 --> 00:02:31,573 - Okay. - Ugh! 72 00:02:31,606 --> 00:02:33,208 Oh, ho, ho. - Looks like we found it. 73 00:02:33,242 --> 00:02:34,976 - Yep. - Let's get him off the board. 74 00:02:35,009 --> 00:02:37,712 All right, on my count: one, two, three. 75 00:02:37,746 --> 00:02:40,249 - [moaning] - Gently. There we go. 76 00:02:40,282 --> 00:02:41,250 - Nice. - [laughs nervously] 77 00:02:41,283 --> 00:02:42,551 - Get an IV started. 78 00:02:42,584 --> 00:02:43,785 Hang a bolus of saline. 79 00:02:43,818 --> 00:02:46,255 Five milligrams of morphine for the pain. 80 00:02:46,288 --> 00:02:47,556 - We're gonna get you fixed up, Mr. Simon. 81 00:02:47,589 --> 00:02:49,458 - I never like to admit that my wife was right, 82 00:02:49,491 --> 00:02:52,394 but I'd be in a lot less pain if I stuck to golf like... 83 00:02:52,427 --> 00:02:54,396 [slurring] she asked me to... 84 00:02:54,429 --> 00:02:56,498 - Mr. Simon? Mr. Simon, can you hear me? 85 00:02:56,531 --> 00:02:58,533 He's stroking. 86 00:03:00,302 --> 00:03:02,371 All right, give 20 milligrams of labetalol. 87 00:03:02,404 --> 00:03:04,339 Let's get him to CT and echo now. 88 00:03:07,642 --> 00:03:09,778 - Maybe I'll come and visit in Dallas. 89 00:03:09,811 --> 00:03:11,713 I can use some primping. 90 00:03:11,746 --> 00:03:13,815 - You know, I actually might be out of town a bit 91 00:03:13,848 --> 00:03:15,284 over the next two months. 92 00:03:15,317 --> 00:03:17,386 But after that, yeah. 93 00:03:17,419 --> 00:03:18,387 Bye. 94 00:03:18,420 --> 00:03:19,454 - Bye. 95 00:03:25,627 --> 00:03:28,263 - So, uh, how long's she been living in Dallas? 96 00:03:28,297 --> 00:03:29,130 - I don't know. 97 00:03:29,163 --> 00:03:30,599 She moved maybe nine, ten years ago. 98 00:03:30,632 --> 00:03:33,302 - Let me guess-- because of a guy? 99 00:03:33,335 --> 00:03:34,603 - Something like that. 100 00:03:34,636 --> 00:03:37,839 [tires screeching, crash] 101 00:03:37,872 --> 00:03:40,742 Denise! 102 00:03:40,775 --> 00:03:42,377 - Whoa, easy, Denise. 103 00:03:42,411 --> 00:03:43,745 - Denise? Okay. - You're okay. 104 00:03:43,778 --> 00:03:45,314 - I'm right here. I'm right here. 105 00:03:45,347 --> 00:03:46,415 Are you okay? - I can't see. 106 00:03:46,448 --> 00:03:48,317 - Okay. Okay, okay, okay. 107 00:03:48,350 --> 00:03:49,851 Okay, breathe. Breathe. - I can't see. 108 00:04:00,895 --> 00:04:00,995 . 109 00:04:02,331 --> 00:04:03,064 [indistinct chatter, phones ringing] 110 00:04:08,437 --> 00:04:09,738 - What's gotten into you? 111 00:04:09,771 --> 00:04:11,440 - What? Nothing. 112 00:04:11,473 --> 00:04:13,775 - Okay, something's different. 113 00:04:13,808 --> 00:04:15,777 You look happy. - [chuckles] 114 00:04:15,810 --> 00:04:18,447 I'm just glad to have a weekend shift. 115 00:04:18,480 --> 00:04:20,715 Looking forward to a quiet day. 116 00:04:20,749 --> 00:04:22,351 - Hey, Nat. - Yeah? 117 00:04:22,384 --> 00:04:23,352 - Will has the day off. 118 00:04:23,385 --> 00:04:24,686 Thought Jeff could follow you. 119 00:04:24,719 --> 00:04:25,887 - Sure. 120 00:04:25,920 --> 00:04:28,423 Okay. 121 00:04:30,392 --> 00:04:34,729 [alarm beeps] announcer: All attending to... 122 00:04:34,763 --> 00:04:35,764 [radio chatter] 123 00:04:35,797 --> 00:04:37,699 - What've we got? - Mid-20s male. 124 00:04:37,732 --> 00:04:38,900 Found him down by the train station. 125 00:04:38,933 --> 00:04:40,001 GCS 14. 126 00:04:40,034 --> 00:04:42,437 Fever's 103. BP's 160 over 90. 127 00:04:42,471 --> 00:04:43,672 Heart rate 110. 128 00:04:43,705 --> 00:04:44,906 - Sir, can you tell us what happened? 129 00:04:44,939 --> 00:04:46,040 - I don't think you'll get very far. 130 00:04:46,074 --> 00:04:47,409 He doesn't speak a word of English. 131 00:04:47,442 --> 00:04:49,344 No ID--this is everything we found on him. 132 00:04:49,378 --> 00:04:51,380 - [speaking foreign language] 133 00:04:51,413 --> 00:04:53,815 - It's a foreign currency. - Let me see that. 134 00:04:53,848 --> 00:04:55,684 Yeah, it's Thai. 135 00:04:55,717 --> 00:04:56,751 - If he just arrived to the U.S., 136 00:04:56,785 --> 00:04:58,687 he could have brought whatever this is with him. 137 00:04:58,720 --> 00:04:59,854 Let's track down a translator online. 138 00:04:59,888 --> 00:05:01,690 - Right. Let's get him to T2. 139 00:05:04,993 --> 00:05:07,396 - Mr. Simon, we're taking you up to the surgical ICU. 140 00:05:07,429 --> 00:05:09,063 You understand? 141 00:05:09,097 --> 00:05:10,932 - Glenn, honey. 142 00:05:10,965 --> 00:05:12,867 I'm here. 143 00:05:12,901 --> 00:05:13,902 Glenn? 144 00:05:13,935 --> 00:05:14,936 Glenn! 145 00:05:14,969 --> 00:05:17,406 - Mrs. Simon? 146 00:05:17,439 --> 00:05:19,774 - Why isn't my husband saying anything? 147 00:05:19,808 --> 00:05:21,075 - Mrs. Simon, I'm Dr. Rhodes. 148 00:05:21,109 --> 00:05:23,011 I'm taking care of your husband. 149 00:05:23,044 --> 00:05:25,714 Why don't we find somewhere where we can talk? 150 00:05:27,882 --> 00:05:30,752 So your husband has what is called a bifurcated vena cava. 151 00:05:30,785 --> 00:05:33,455 It allowed the emboli from his leg fracture 152 00:05:33,488 --> 00:05:37,426 to bypass his lungs and go straight into his brain. 153 00:05:37,459 --> 00:05:39,961 With your consent, I would like to operate. 154 00:05:39,994 --> 00:05:43,398 - I'd like to get a second opinion. 155 00:05:43,432 --> 00:05:45,967 Glenn has a partner who's on the board at the Mayo Clinic, 156 00:05:46,000 --> 00:05:49,438 and I'm sure he could refer us to a cardiologist there. 157 00:05:49,471 --> 00:05:50,839 - I understand. 158 00:05:50,872 --> 00:05:52,441 As long as he has the fracture, 159 00:05:52,474 --> 00:05:54,843 he's at risk of having another stroke. 160 00:05:54,876 --> 00:05:57,446 And we can't fix his leg until I fix his heart. 161 00:05:57,479 --> 00:05:59,781 Waiting could put him in even greater danger. 162 00:06:02,551 --> 00:06:05,820 - Fool still thinks he's 25 years old. 163 00:06:05,854 --> 00:06:08,056 I came here to give him a piece of my mind, 164 00:06:08,089 --> 00:06:10,725 and now this. 165 00:06:10,759 --> 00:06:12,461 - Mrs. Simon. 166 00:06:12,494 --> 00:06:15,864 We have a great team here at Gaffney. 167 00:06:15,897 --> 00:06:18,567 I believe when your husband comes out of surgery, 168 00:06:18,600 --> 00:06:21,503 he's gonna be good and ready to receive a piece of your mind. 169 00:06:24,873 --> 00:06:26,174 - Okay. 170 00:06:29,844 --> 00:06:32,881 - Will, uh-- Dr. Halstead-- 171 00:06:32,914 --> 00:06:35,450 gave her a dose of IV steroids. 172 00:06:35,484 --> 00:06:37,051 Now her vision is starting to return. 173 00:06:37,085 --> 00:06:39,588 - Any idea what may have caused this? 174 00:06:39,621 --> 00:06:41,790 - Not yet. - Can we get you anything? 175 00:06:41,823 --> 00:06:43,592 - No, you both got enough on your plate. 176 00:06:43,625 --> 00:06:46,027 And I'm fine--really. 177 00:06:52,501 --> 00:06:54,903 - Denise, I would really encourage you to stay. 178 00:06:54,936 --> 00:06:55,970 - [stammering] I'm okay. 179 00:06:56,004 --> 00:06:56,971 [chuckles] 180 00:06:57,005 --> 00:06:58,006 - Where you going? 181 00:06:58,039 --> 00:06:59,908 - If I leave now, I can still catch my flight. 182 00:06:59,941 --> 00:07:01,175 - But a second ago, you couldn't see your hand 183 00:07:01,209 --> 00:07:02,210 in front of your face. 184 00:07:02,243 --> 00:07:04,178 - Yeah, and now I can. 185 00:07:04,212 --> 00:07:05,514 Thanks for the great care. 186 00:07:05,547 --> 00:07:06,881 - Don't be stubborn, Denise. 187 00:07:06,915 --> 00:07:08,182 - You know I've always had migraines. 188 00:07:08,216 --> 00:07:09,951 This is just another passing episode. 189 00:07:09,984 --> 00:07:11,953 - Transient blindness can actually be caused 190 00:07:11,986 --> 00:07:12,887 by a number of things. 191 00:07:12,921 --> 00:07:15,490 We should run some more tests. - Exactly. 192 00:07:15,524 --> 00:07:17,058 What happens next time that you have 193 00:07:17,091 --> 00:07:18,192 one of your passing episodes, 194 00:07:18,226 --> 00:07:20,795 and you're driving on the expressway? 195 00:07:20,829 --> 00:07:22,897 - Fine. Fine. 196 00:07:22,931 --> 00:07:24,232 Can we make this quick? 197 00:07:28,837 --> 00:07:30,872 - Ah--this is what I get for trying to take on 198 00:07:30,905 --> 00:07:32,507 a 12-pound pot roast. 199 00:07:32,541 --> 00:07:33,875 - [laughs] 200 00:07:33,908 --> 00:07:35,944 Good news is, it's just a second-degree burn. 201 00:07:35,977 --> 00:07:37,211 Might blister and swell a bit, 202 00:07:37,245 --> 00:07:38,547 but you'll live to cook another day. 203 00:07:38,580 --> 00:07:41,049 - Okay, BP's 160 over 90. 204 00:07:41,082 --> 00:07:42,951 - Let's page OB-- have them take a look. 205 00:07:44,986 --> 00:07:47,822 You're, uh, seven months along? 206 00:07:47,856 --> 00:07:48,823 - Yeah, why? 207 00:07:48,857 --> 00:07:49,824 - Honey, are you okay? 208 00:07:49,858 --> 00:07:50,925 - Everything's okay. 209 00:07:50,959 --> 00:07:52,861 - Your wife's blood pressure is slightly elevated. 210 00:07:52,894 --> 00:07:54,295 I'd like to get some labs and an ultrasound 211 00:07:54,328 --> 00:07:55,864 just as a precaution. 212 00:07:55,897 --> 00:07:57,666 - Is that necessary? 213 00:07:57,699 --> 00:07:59,033 I've been seeing my doula regularly, 214 00:07:59,067 --> 00:08:00,234 and she says everything's good. 215 00:08:00,268 --> 00:08:01,970 I'm right on track for home birth. 216 00:08:02,003 --> 00:08:04,973 - I know you must think we're some granola-fed hipsters, 217 00:08:05,006 --> 00:08:06,074 but that's not it. 218 00:08:06,107 --> 00:08:07,976 - My sister miscarried after an amnio, 219 00:08:08,009 --> 00:08:10,111 and I promised myself I would do everything 220 00:08:10,144 --> 00:08:11,379 as natural as possible. 221 00:08:11,412 --> 00:08:14,215 That includes protecting my baby from the harmful sound waves. 222 00:08:14,248 --> 00:08:16,117 - I understand completely. 223 00:08:16,150 --> 00:08:17,652 But in some cases, high blood pressure 224 00:08:17,686 --> 00:08:18,753 can affect fetal growth. 225 00:08:18,787 --> 00:08:21,890 I just want to rule out any possible complications. 226 00:08:24,025 --> 00:08:27,261 - Well, I guess it's good to be on the safe side. 227 00:08:27,295 --> 00:08:28,697 Right, honey? 228 00:08:31,165 --> 00:08:34,202 - [speaking foreign language] 229 00:08:38,272 --> 00:08:40,274 - The patient's not speaking Thai. 230 00:08:40,308 --> 00:08:42,644 If I had to guess based on his inflection, 231 00:08:42,677 --> 00:08:44,345 it's an Indonesian dialect. 232 00:08:44,378 --> 00:08:47,115 If you want, I'll contact the network administrator-- 233 00:08:47,148 --> 00:08:48,316 see who they have in Jakarta. 234 00:08:48,349 --> 00:08:50,018 - Please. Thank you. 235 00:08:50,051 --> 00:08:51,620 - Thank you. 236 00:08:51,653 --> 00:08:53,722 - Okay, so, Mr. Clarke-- 237 00:08:53,755 --> 00:08:56,958 fever, chills, vomit, diarrhea. 238 00:08:56,991 --> 00:08:59,127 - Chikungunya, Dengue. 239 00:08:59,160 --> 00:09:00,595 Yellow fever? 240 00:09:00,629 --> 00:09:03,632 - Maybe--that or one of 100 other diseases. 241 00:09:03,665 --> 00:09:05,166 Welcome to the future. 242 00:09:05,199 --> 00:09:06,935 Migration, climate change-- 243 00:09:06,968 --> 00:09:08,737 the whole world is on our doorstep. 244 00:09:08,770 --> 00:09:11,172 So what do you do when you have an infectious disease 245 00:09:11,205 --> 00:09:12,340 of an unknown origin? 246 00:09:12,373 --> 00:09:15,977 - I'd start with CBC, CMP, 247 00:09:16,010 --> 00:09:18,146 blood, sputum, urine cultures... 248 00:09:18,179 --> 00:09:19,648 uh, rapid mono and strep. 249 00:09:19,681 --> 00:09:21,115 - Good. 250 00:09:21,149 --> 00:09:22,316 You start the H&P, 251 00:09:22,350 --> 00:09:23,317 and I'll put in the order 252 00:09:23,351 --> 00:09:25,219 and hang some IV metronidazole. 253 00:09:25,253 --> 00:09:26,955 - Will do. 254 00:09:29,791 --> 00:09:31,259 - Actually, totally my fault. 255 00:09:31,292 --> 00:09:32,661 Overdid it on the PT-- 256 00:09:32,694 --> 00:09:34,328 had to do that last leg lift, 257 00:09:34,362 --> 00:09:36,264 and this is my reward. 258 00:09:36,297 --> 00:09:38,132 - [yawns] 259 00:09:38,166 --> 00:09:40,301 - Am I boring you, Doctor? - Oh, no, sorry. 260 00:09:40,334 --> 00:09:42,136 I stayed up all night attacking the library-- 261 00:09:42,170 --> 00:09:43,404 got all the way to Bowlby. 262 00:09:43,437 --> 00:09:45,974 - Bowlby? Great stuff. - Mm-hmm. 263 00:09:46,007 --> 00:09:47,375 - Made Charles Darwin the fascination 264 00:09:47,408 --> 00:09:49,377 of an entire generation of shrinks. 265 00:09:49,410 --> 00:09:51,746 - Bowlby said that Darwin had a panic disorder. 266 00:09:51,780 --> 00:09:54,082 - Oh, yes, ma'am. Charlie had a dark side. 267 00:09:54,115 --> 00:09:55,984 Wait till you get to Barloon and Noyes. 268 00:09:56,017 --> 00:09:58,352 - Dr. Charles, Dr. Reese, thanks for coming down. 269 00:09:58,386 --> 00:09:59,688 - What's up, Ethan? What do you got? 270 00:09:59,721 --> 00:10:00,955 - Amanda Kendrick-Dobbs. 271 00:10:00,989 --> 00:10:02,156 Seven months pregnant, gravid belly, 272 00:10:02,190 --> 00:10:05,159 history of fetal movement and Braxton Hicks contractions-- 273 00:10:05,193 --> 00:10:07,028 all signs of a normal pregnancy. 274 00:10:07,061 --> 00:10:10,031 - So what's the issue? 275 00:10:24,679 --> 00:10:24,779 . 276 00:10:26,380 --> 00:10:28,116 - Dr. Rhodes? 277 00:10:28,149 --> 00:10:29,984 I'm Leah Bardovi. 278 00:10:30,018 --> 00:10:32,787 I'm starting my surgical residency here. 279 00:10:32,821 --> 00:10:35,990 - Welcome to Chicago Med. 280 00:10:36,024 --> 00:10:39,961 - So clinically speaking, the patient will be dead? 281 00:10:39,994 --> 00:10:43,464 - Just long enough for me to do the repair on his aorta. 282 00:10:43,497 --> 00:10:46,200 And then we will warm him up 283 00:10:46,234 --> 00:10:47,836 and restart the heart. 284 00:10:47,869 --> 00:10:49,738 - Hm. 285 00:10:49,771 --> 00:10:51,973 Did a lot of these under Dr. Downey? 286 00:10:52,006 --> 00:10:53,441 - A few. 287 00:10:53,474 --> 00:10:55,944 - You know, he's the reason I applied here. 288 00:10:55,977 --> 00:10:57,979 When I got my match, I told my dad 289 00:10:58,012 --> 00:11:00,949 that I'm going to be training under the greatest surgeon 290 00:11:00,982 --> 00:11:04,018 in the world. 291 00:11:04,052 --> 00:11:05,720 And now... 292 00:11:05,754 --> 00:11:08,422 I'm just honored to be learning from his protégé. 293 00:11:25,907 --> 00:11:27,008 - [exhales] 294 00:11:27,041 --> 00:11:28,242 Cooling jackets prepped? 295 00:11:28,276 --> 00:11:30,411 - Standing by. 296 00:11:30,444 --> 00:11:33,181 - Then let's do this. Scalpel. 297 00:11:42,256 --> 00:11:43,191 - Appreciate the visit, 298 00:11:43,224 --> 00:11:45,794 but we just want to make sure the baby's okay. 299 00:11:45,827 --> 00:11:46,895 Why are you here again? 300 00:11:46,928 --> 00:11:49,998 - Oh, we try and look in on all our expectant mothers 301 00:11:50,031 --> 00:11:51,933 as part of a routine wellness assessment. 302 00:11:51,966 --> 00:11:53,034 It was actually Dr. Reese who 303 00:11:53,067 --> 00:11:54,435 flagged your high blood pressure. 304 00:11:54,468 --> 00:11:56,938 - Have you been under any stress lately? 305 00:11:56,971 --> 00:11:58,472 Maybe something at work? 306 00:11:58,506 --> 00:11:59,908 - Oh, I'm not working. 307 00:11:59,941 --> 00:12:01,843 Uh, I haven't been since we moved here last year. 308 00:12:01,876 --> 00:12:03,511 - Yeah, when my firm transferred me from Denver, 309 00:12:03,544 --> 00:12:04,779 we thought it'd be a good time 310 00:12:04,813 --> 00:12:06,848 for Amanda to stay at home 311 00:12:06,881 --> 00:12:08,149 and focus on the baby. 312 00:12:12,486 --> 00:12:14,288 Where did you say Dr. Choi was again? 313 00:12:14,322 --> 00:12:17,058 - Pretty sure he's just waiting for the rest of your blood work. 314 00:12:17,091 --> 00:12:18,559 We will go check in with him right now. 315 00:12:18,592 --> 00:12:19,794 Thanks both for your time. 316 00:12:19,828 --> 00:12:21,095 Good luck to you. - Thank you. 317 00:12:24,165 --> 00:12:25,466 - Notice how she didn't ask 318 00:12:25,499 --> 00:12:28,302 about any test results or anything? 319 00:12:28,336 --> 00:12:29,838 - Oh. - Yeah. 320 00:12:29,871 --> 00:12:30,872 - Yeah. 321 00:12:30,905 --> 00:12:34,075 - That's 'cause on some level, she knows the truth. 322 00:12:34,108 --> 00:12:36,010 - So what are we looking at? 323 00:12:36,044 --> 00:12:38,847 - I don't know, Reese, what are we looking at? 324 00:12:38,880 --> 00:12:40,949 - Uh, well, no grandiose delusions 325 00:12:40,982 --> 00:12:43,117 or other signs of underlying psychiatric illness, 326 00:12:43,151 --> 00:12:45,186 so I think we can rule out psychosis. 327 00:12:45,219 --> 00:12:47,822 - Then how is this even possible? 328 00:12:47,856 --> 00:12:49,223 - Well, in a lot of cases, 329 00:12:49,257 --> 00:12:52,326 the anxiety produces a hormonal reaction-- 330 00:12:52,360 --> 00:12:55,196 causes all of the physical signs of pregnancy 331 00:12:55,229 --> 00:12:56,130 without a growing fetus. 332 00:12:56,164 --> 00:12:58,199 - We need to figure out why having a baby's 333 00:12:58,232 --> 00:12:59,500 so important to her. 334 00:12:59,533 --> 00:13:01,102 - Or more specifically, 335 00:13:01,135 --> 00:13:03,972 why being pregnant is so important to her. 336 00:13:04,005 --> 00:13:05,073 - Right. 337 00:13:05,106 --> 00:13:06,307 - So what do we do now? 338 00:13:06,340 --> 00:13:09,944 - I see no value in withholding this from them any longer. 339 00:13:09,978 --> 00:13:13,147 So what do you say, Doctor? 340 00:13:14,916 --> 00:13:17,919 - You want m-- me to break the news? 341 00:13:24,158 --> 00:13:26,327 - No, don't worry, Grandma. 342 00:13:26,360 --> 00:13:28,562 No, I'll let you know as soon as the tests come back. 343 00:13:28,596 --> 00:13:30,331 Me too. 344 00:13:30,364 --> 00:13:31,966 Bye. 345 00:13:33,201 --> 00:13:34,268 - Hey. 346 00:13:34,302 --> 00:13:35,569 - Hi. - How's your sister? 347 00:13:35,603 --> 00:13:38,239 - Stubborn as ever. 348 00:13:38,272 --> 00:13:40,909 - I am here for you if you need anything. 349 00:13:40,942 --> 00:13:41,910 Okay? 350 00:13:41,943 --> 00:13:42,977 - Thank you. 351 00:13:45,046 --> 00:13:47,148 - Dr. Manning? 352 00:13:47,181 --> 00:13:48,082 Hey, Mags. 353 00:13:48,116 --> 00:13:50,651 Uh, the translator in Jakarta struck out. 354 00:13:50,684 --> 00:13:53,287 Apparently there are over 700 languages in Indonesia. 355 00:13:53,321 --> 00:13:55,156 - What about his fever? - He's up to 104. 356 00:13:55,189 --> 00:13:57,191 - Let's get him into a negative pressure room. 357 00:13:57,225 --> 00:13:59,994 Hang some IV Tylenol, and let's see if there's any way 358 00:14:00,028 --> 00:14:01,162 we could put a rush on those labs. 359 00:14:01,195 --> 00:14:02,230 - Okay. - Okay. 360 00:14:08,036 --> 00:14:09,170 - What was that? 361 00:14:09,203 --> 00:14:10,238 - What was what? 362 00:14:10,271 --> 00:14:12,006 - You, Jeff, the body language, 363 00:14:12,040 --> 00:14:13,241 the touching on the shoulder. 364 00:14:13,274 --> 00:14:15,076 Something is definitely up. 365 00:14:15,109 --> 00:14:16,210 - Hm? 366 00:14:16,244 --> 00:14:18,046 - You mean I'm right? 367 00:14:18,079 --> 00:14:19,347 [gasps] 368 00:14:20,714 --> 00:14:21,916 - Do you think it's weird? 369 00:14:21,950 --> 00:14:24,185 - What, you hooking up with your late husband's best friend? 370 00:14:24,218 --> 00:14:26,320 - Not "hooking up." - Whatever you want to call it. 371 00:14:26,354 --> 00:14:28,056 You're asking me if it's weird. - Yeah. 372 00:14:28,089 --> 00:14:29,590 - Eh, a little. 373 00:14:29,623 --> 00:14:31,225 - [sighs] 374 00:14:31,259 --> 00:14:32,260 - Don't stress out about it. 375 00:14:32,293 --> 00:14:34,428 I learned a long time ago that you have to do 376 00:14:34,462 --> 00:14:37,665 what makes you happy, 377 00:14:37,698 --> 00:14:40,268 even if some people think it's strange. 378 00:14:40,301 --> 00:14:42,036 - Dr. Manning. 379 00:14:42,070 --> 00:14:43,237 - Okay. [alarm blaring] 380 00:14:46,240 --> 00:14:49,110 - [wheezing] 381 00:14:49,143 --> 00:14:50,111 - What's happening? 382 00:14:50,144 --> 00:14:51,312 - He's in bronchospasm. 383 00:14:51,345 --> 00:14:53,281 - Let's bag him and get some racemic epi 384 00:14:53,314 --> 00:14:56,250 and 125 milligrams of solumedrol IV. 385 00:14:58,019 --> 00:14:59,087 - Sats are still dropping. 386 00:14:59,120 --> 00:15:00,621 - I need a better airway. 387 00:15:00,654 --> 00:15:03,124 Let's tube him. 20 of etomidate, 100 of sux. 388 00:15:03,157 --> 00:15:05,126 - You're gonna intubate? - Here you go. 389 00:15:05,159 --> 00:15:06,727 - He won't be able to speak to a translator if we do that. 390 00:15:06,760 --> 00:15:07,962 - We don't have to worry about a translator 391 00:15:07,996 --> 00:15:09,097 if he stops breathing. 392 00:15:09,130 --> 00:15:10,364 - [wheezing] 393 00:15:12,266 --> 00:15:15,069 - Dr. Manning. 394 00:15:19,073 --> 00:15:20,641 - I'm in. 395 00:15:20,674 --> 00:15:22,010 Start a neb treatment. - I got it. 396 00:15:22,043 --> 00:15:23,111 - Sats are coming up. 397 00:15:23,144 --> 00:15:25,013 - There's got to be someone somewhere in this city 398 00:15:25,046 --> 00:15:26,114 who can communicate with this guy. 399 00:15:26,147 --> 00:15:27,281 - All right, I'm on it. 400 00:15:31,285 --> 00:15:33,121 - Placement's good. 401 00:15:33,154 --> 00:15:34,255 - Sorry. 402 00:15:34,288 --> 00:15:36,257 It felt like I second-guessed you there. 403 00:15:36,290 --> 00:15:38,059 - Let's get him moved, okay? - Yes, Doctor. 404 00:15:38,092 --> 00:15:40,428 Call upstairs. 405 00:16:02,250 --> 00:16:05,253 - All right, go on bypass. 406 00:16:05,286 --> 00:16:07,455 Cool to 20, but do not crash cool. 407 00:16:22,503 --> 00:16:24,238 Find me when he gets to 32 degrees, 408 00:16:24,272 --> 00:16:25,806 and we'll arrest the heart. 409 00:16:25,839 --> 00:16:27,208 - Yes, Dr. Rhodes. 410 00:16:33,347 --> 00:16:35,049 - So far, so good. 411 00:16:35,083 --> 00:16:37,385 He's taken well to the anesthetic. 412 00:16:37,418 --> 00:16:40,188 We should be able to start the repair in an hour or so. 413 00:16:40,221 --> 00:16:41,455 - Thank you, Dr. Rhodes. 414 00:16:41,489 --> 00:16:43,224 - Mrs. Simon was just telling me 415 00:16:43,257 --> 00:16:46,827 how impressed she was with your confidence. 416 00:16:46,860 --> 00:16:47,828 - [chuckles] 417 00:16:47,861 --> 00:16:49,263 - Could you excuse us, please? 418 00:16:49,297 --> 00:16:51,365 I need a quick word with Dr. Rhodes here. 419 00:16:57,771 --> 00:16:59,373 Where's Dr. Latham? 420 00:16:59,407 --> 00:17:01,075 - I was just about to page him. 421 00:17:01,109 --> 00:17:03,511 - You signed up for a high-risk surgery 422 00:17:03,544 --> 00:17:05,546 without consulting an attending? 423 00:17:05,579 --> 00:17:08,782 - All I did was open him up and cannulate. 424 00:17:08,816 --> 00:17:10,351 It is the Sabbath. 425 00:17:10,384 --> 00:17:12,753 I didn't want to bother Dr. Latham until I had to. 426 00:17:12,786 --> 00:17:16,357 - Glenn Simon is a man with lots of connections. 427 00:17:16,390 --> 00:17:19,860 You were worried before about the state of the department. 428 00:17:19,893 --> 00:17:22,096 You'll have even more to worry about 429 00:17:22,130 --> 00:17:25,799 if you don't pull this off. 430 00:17:25,833 --> 00:17:29,537 Page Dr. Latham now. 431 00:17:35,843 --> 00:17:36,777 - [sighs] 432 00:17:36,810 --> 00:17:38,612 These machines are the worst. - [chuckles] 433 00:17:38,646 --> 00:17:41,349 You obviously haven't seen the ones down in pathology. 434 00:17:41,382 --> 00:17:43,517 - I'd kill for a bag of Vitner's. 435 00:17:43,551 --> 00:17:45,886 - Don't overthink it. 436 00:17:45,919 --> 00:17:49,523 Go for the next best thing. 437 00:17:49,557 --> 00:17:52,326 - Hey, Will, you got a second for a curbside? 438 00:17:52,360 --> 00:17:53,394 - Yeah. 439 00:17:53,427 --> 00:17:56,464 - Thanks. 440 00:17:58,499 --> 00:18:01,635 - Rapid strep and mono were negative, LP normal. 441 00:18:01,669 --> 00:18:03,404 I'm afraid it's something exotic, 442 00:18:03,437 --> 00:18:05,139 but we won't have the cultures back for another couple of days. 443 00:18:05,173 --> 00:18:06,574 And now with the bronchospasm-- 444 00:18:06,607 --> 00:18:07,875 - Yeah, it could be almost anything. 445 00:18:07,908 --> 00:18:09,443 - Exactly. 446 00:18:09,477 --> 00:18:13,247 I gotta confess, I am at a complete loss. 447 00:18:14,382 --> 00:18:15,549 - Oh. 448 00:18:15,583 --> 00:18:17,651 Well, whenever I find myself in the weeds, 449 00:18:17,685 --> 00:18:19,253 I go back to something 450 00:18:19,287 --> 00:18:22,156 one of my clinical attendings used to say-- 451 00:18:22,190 --> 00:18:26,294 the answer is always in the history. 452 00:18:26,327 --> 00:18:28,196 - That's your pearl of wisdom? 453 00:18:28,229 --> 00:18:30,264 We can't get a history. 454 00:18:30,298 --> 00:18:32,600 We're lost in a maze. 455 00:18:32,633 --> 00:18:33,867 - Then retrace your steps. - [sighs] 456 00:18:33,901 --> 00:18:37,171 Every decision you made, each path you took or didn't take. 457 00:18:37,205 --> 00:18:38,639 Examine it all. 458 00:18:38,672 --> 00:18:39,907 - Sorry, Nat. 459 00:18:39,940 --> 00:18:44,445 Will, what do the presence of retinal autoantibodies indicate? 460 00:18:44,478 --> 00:18:48,182 - What? 461 00:18:48,216 --> 00:18:50,184 - This mean what I think it means? 462 00:18:59,793 --> 00:18:59,927 . 463 00:19:00,861 --> 00:19:02,263 - I have cancer? 464 00:19:02,296 --> 00:19:03,964 - Possibly. - Possibly? 465 00:19:03,997 --> 00:19:05,766 - We don't know for sure. 466 00:19:05,799 --> 00:19:08,569 - There's a chance that your loss of vision 467 00:19:08,602 --> 00:19:11,572 was caused by your body fighting some kind of tumor. 468 00:19:11,605 --> 00:19:13,607 - Is there any history of cancer in your family? 469 00:19:13,641 --> 00:19:15,943 - I don't know. 470 00:19:15,976 --> 00:19:18,846 - Uncle Paul. He's fighting bladder cancer right now. 471 00:19:18,879 --> 00:19:20,548 - Really? 472 00:19:20,581 --> 00:19:22,716 - Any other medical history I should know? 473 00:19:22,750 --> 00:19:26,887 Any injuries or any illnesses or surgeries? 474 00:19:26,920 --> 00:19:29,923 - No. - Denise? 475 00:19:29,957 --> 00:19:31,592 - No. 476 00:19:31,625 --> 00:19:33,794 - I'm gonna send you over for a CT scan. 477 00:19:33,827 --> 00:19:35,996 In the meantime, 478 00:19:36,029 --> 00:19:39,267 let's take a quick look. 479 00:19:43,036 --> 00:19:44,705 [knock on door] 480 00:19:44,738 --> 00:19:45,706 - Enter. 481 00:19:45,739 --> 00:19:48,642 [door opens] 482 00:19:48,676 --> 00:19:51,312 If you require lights, you'll have to turn them on yourself. 483 00:19:51,345 --> 00:19:53,814 Sabbath rules. 484 00:19:53,847 --> 00:19:55,949 - Dr. Latham, I understand I should have consulted you 485 00:19:55,983 --> 00:19:57,951 before recommending surgery, 486 00:19:57,985 --> 00:20:00,621 but I'd developed a rapport with Mrs. Simon, 487 00:20:00,654 --> 00:20:02,656 and I thought since you observe the Sabbath-- 488 00:20:02,690 --> 00:20:04,692 - Pikuach nefesh. 489 00:20:04,725 --> 00:20:07,861 A man's life always takes precedence. 490 00:20:07,895 --> 00:20:11,565 So you plan on opening up the heart, 491 00:20:11,599 --> 00:20:13,634 tying off the bifurcated branch, 492 00:20:13,667 --> 00:20:15,969 and closing everything back up in 30 minutes? 493 00:20:16,003 --> 00:20:17,305 - Mm-hmm. 494 00:20:17,338 --> 00:20:20,308 - Any longer and there could be significant cognitive deficits. 495 00:20:20,341 --> 00:20:21,809 - I understand. 496 00:20:21,842 --> 00:20:23,511 - If you don't over-sew the connection, 497 00:20:23,544 --> 00:20:26,980 he could develop a deadly pseudoaneurysm. 498 00:20:27,014 --> 00:20:31,952 That might take an even experienced surgeon an hour. 499 00:20:31,985 --> 00:20:33,921 - Pardon me, Dr. Rhodes. 500 00:20:33,954 --> 00:20:35,823 The patient's temp is down to 32 degrees. 501 00:20:35,856 --> 00:20:38,959 - Thank you, Leah. 502 00:20:38,992 --> 00:20:42,663 - You realize that by waiting as long as you did to call me, 503 00:20:42,696 --> 00:20:46,600 you've given us no other surgical option. 504 00:20:46,634 --> 00:20:49,703 - I thought this was our best course. 505 00:20:49,737 --> 00:20:51,539 - 30 minutes. 506 00:20:51,572 --> 00:20:53,674 - I can make it in time. 507 00:20:53,707 --> 00:20:55,943 I've done surgeries equally as challenging before. 508 00:20:55,976 --> 00:20:57,878 - While assisting Dr. Downey. 509 00:20:57,911 --> 00:21:00,981 - Yes. 510 00:21:03,384 --> 00:21:05,819 - In the cockpit, a copilot's seat 511 00:21:05,853 --> 00:21:07,588 is right next to the captain's, 512 00:21:07,621 --> 00:21:10,658 but the view out of the window is surprisingly different. 513 00:21:16,129 --> 00:21:18,065 - Our--our bodies are complicated. 514 00:21:18,098 --> 00:21:19,967 Sometimes signals get crossed, 515 00:21:20,000 --> 00:21:22,403 and our--our brains say one thing 516 00:21:22,436 --> 00:21:23,837 and our bodies hear something else. 517 00:21:23,871 --> 00:21:24,972 - I don't understand. 518 00:21:25,005 --> 00:21:29,377 Is there something wrong with the baby? 519 00:21:29,410 --> 00:21:31,412 - Yes. Well... 520 00:21:31,445 --> 00:21:33,981 not exactly. 521 00:21:34,014 --> 00:21:36,650 It's complicated. 522 00:21:36,684 --> 00:21:38,886 - What exactly are you saying? 523 00:21:38,919 --> 00:21:41,121 - [exhales sharply] 524 00:21:41,154 --> 00:21:44,392 Um... 525 00:21:45,893 --> 00:21:47,395 - Well, is there someone here who can actually explain to us 526 00:21:47,428 --> 00:21:48,195 what's going on, please? 527 00:21:48,228 --> 00:21:49,463 - If you give Dr. Reese a minute, 528 00:21:49,497 --> 00:21:51,865 I think that you'll find that she has an excellent grasp of-- 529 00:21:51,899 --> 00:21:53,066 - So go ahead. 530 00:21:53,100 --> 00:21:55,869 Explain, Dr. Reese. 531 00:21:55,903 --> 00:21:57,771 - I am sorry, 532 00:21:57,805 --> 00:22:01,141 but there is no baby. 533 00:22:01,174 --> 00:22:03,644 - We lost the baby? 534 00:22:03,677 --> 00:22:05,413 - No. You never had one. 535 00:22:05,446 --> 00:22:07,014 - You don't know what you're talking about. 536 00:22:07,047 --> 00:22:09,149 - No, see, the--the evidence is actually right here. 537 00:22:09,182 --> 00:22:12,653 You have a condition called pseudocyesis. 538 00:22:12,686 --> 00:22:15,989 You may have heard it referred to as a hysterical pregnancy. 539 00:22:16,023 --> 00:22:17,691 - Are you saying my wife is crazy? 540 00:22:17,725 --> 00:22:19,026 - No, she's not. She's not saying that at all. 541 00:22:19,059 --> 00:22:20,894 She's saying that sometimes the mind has the ability 542 00:22:20,928 --> 00:22:22,162 to play tricks on the body. 543 00:22:22,195 --> 00:22:25,733 - I can feel my baby. I don't care what this ultrasound shows. 544 00:22:25,766 --> 00:22:27,034 It--Your machine must be broken. 545 00:22:27,067 --> 00:22:28,902 - I can assure you it's not. 546 00:22:28,936 --> 00:22:30,170 Your blood test confirms it. 547 00:22:30,203 --> 00:22:31,171 - Well, then your lab's broken, too. 548 00:22:31,204 --> 00:22:33,106 I'm pregnant. I am! 549 00:22:33,140 --> 00:22:34,107 - Honey. Hey, hey, hey. 550 00:22:34,141 --> 00:22:36,076 - No! No. - Back off. 551 00:22:36,109 --> 00:22:37,077 - No! No! - Honey, honey. 552 00:22:37,110 --> 00:22:38,946 No! Get away from her! - Get me out of here! 553 00:22:38,979 --> 00:22:40,113 - We need some help in here! 554 00:22:40,147 --> 00:22:42,916 - [screams and cries] 555 00:22:42,950 --> 00:22:45,686 - Shh. It's okay. It's okay. 556 00:22:45,719 --> 00:22:47,054 - No! - Hey, hey, hey! 557 00:22:47,087 --> 00:22:50,090 - No! [crying] 558 00:22:57,965 --> 00:22:59,467 - Where are we? 559 00:22:59,500 --> 00:23:01,835 - Body temperature's at 20 degrees Celsius. 560 00:23:01,869 --> 00:23:04,938 - Flow down. 561 00:23:04,972 --> 00:23:07,975 Clamp. - Clamp. 562 00:23:13,113 --> 00:23:15,916 - Clamp is on. Give cardioplegia. 563 00:23:15,949 --> 00:23:18,986 - Plegia's on. 564 00:23:23,090 --> 00:23:24,758 - Heart's arrested. 565 00:23:24,792 --> 00:23:26,860 - Start the clock. Stage is yours, Dr. Rhodes. 566 00:23:26,894 --> 00:23:29,930 - Metz and DeBakey. - Here you go, Doctor. 567 00:23:41,041 --> 00:23:43,544 - Okay. 568 00:23:43,577 --> 00:23:47,047 Upper abdomen looks clear. 569 00:23:47,080 --> 00:23:50,117 Wait a minute. What's this? 570 00:23:52,285 --> 00:23:54,121 I think this thing is acting up again. 571 00:23:54,154 --> 00:23:56,223 Maggie, do me a favor and reboot it. 572 00:23:56,256 --> 00:24:00,027 - I had it serviced last week. It should be fine. 573 00:24:00,060 --> 00:24:02,229 - Yeah, but right here. 574 00:24:02,262 --> 00:24:05,499 - [breathes heavily] 575 00:24:10,270 --> 00:24:13,507 It's my prostate gland. 576 00:24:36,229 --> 00:24:36,363 . 577 00:24:37,430 --> 00:24:41,702 - My doctor recommended not removing the prostate 578 00:24:41,735 --> 00:24:44,605 'cause the surgery would be too complicated. 579 00:24:44,638 --> 00:24:47,875 - Well, it's definitely enlarged. 580 00:24:47,908 --> 00:24:49,276 Before I send you over to the scan, 581 00:24:49,309 --> 00:24:52,245 I'm gonna need to order another panel. 582 00:24:52,279 --> 00:24:53,981 Maggie, run down to phlebotomy 583 00:24:54,014 --> 00:24:57,284 and have them draw up a CMP and check her PSA levels? 584 00:24:57,317 --> 00:24:59,887 - Tina can do that for you. I'm a civilian today. 585 00:24:59,920 --> 00:25:03,791 - But you have much more sway with the lab. 586 00:25:05,593 --> 00:25:08,629 - I'll be right back, okay? 587 00:25:09,830 --> 00:25:12,199 If you want me out of the room, just say so. 588 00:25:12,232 --> 00:25:13,767 - Well, excuse me. 589 00:25:13,801 --> 00:25:15,903 Why didn't you tell me your sister used to be a man? 590 00:25:15,936 --> 00:25:17,971 - It's not my place. It's up to the patient. 591 00:25:18,005 --> 00:25:19,940 - Then you should've gotten her to tell me. 592 00:25:19,973 --> 00:25:21,809 This is crucial medical history. 593 00:25:21,842 --> 00:25:23,611 - [sighs] 594 00:25:23,644 --> 00:25:26,614 - How long ago did she transition? 595 00:25:26,647 --> 00:25:29,683 - About nine years ago. 596 00:25:31,251 --> 00:25:34,221 [sighs] 597 00:25:34,254 --> 00:25:36,657 - Was it hard for you? - Harder for her. 598 00:25:38,726 --> 00:25:40,628 - Hmm. 599 00:25:40,661 --> 00:25:44,331 If it were my family... 600 00:25:44,364 --> 00:25:46,900 she would have been disowned. 601 00:25:46,934 --> 00:25:49,970 - Well, it's taken time. 602 00:25:52,405 --> 00:25:55,643 We had a lot to learn. 603 00:26:02,082 --> 00:26:03,951 [cries] 604 00:26:03,984 --> 00:26:06,720 - Mr. Dobbs, please calm down. We just want to help you. 605 00:26:06,754 --> 00:26:08,722 - You've done enough. 606 00:26:08,756 --> 00:26:10,357 The second she wakes up, we're outta here. 607 00:26:10,390 --> 00:26:11,992 - I think that would be a mistake, 608 00:26:12,025 --> 00:26:13,761 but I'm not gonna stand in your way. 609 00:26:13,794 --> 00:26:16,830 - We're done. 610 00:26:21,401 --> 00:26:22,569 - So? 611 00:26:22,602 --> 00:26:25,372 - He's taking her home as soon as the sedative wears off. 612 00:26:25,405 --> 00:26:26,840 - We're gonna let them leave? 613 00:26:26,874 --> 00:26:27,941 - Yep. 614 00:26:27,975 --> 00:26:29,276 - We can't put her on a psych hold? 615 00:26:29,309 --> 00:26:30,911 - Doesn't meet the criteria. 616 00:26:30,944 --> 00:26:32,379 I mean, is she a danger to herself or others? 617 00:26:32,412 --> 00:26:34,815 Is she unable to take care of her basic needs? 618 00:26:34,848 --> 00:26:35,849 - I've been doing some reading. 619 00:26:35,883 --> 00:26:37,785 There was this one case where they put a woman 620 00:26:37,818 --> 00:26:40,053 under anesthesia and her belly deflated 621 00:26:40,087 --> 00:26:42,255 and--and she thought she had a miscarriage. 622 00:26:42,289 --> 00:26:43,724 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 623 00:26:43,757 --> 00:26:47,060 Are--are you actually suggesting that we do that? 624 00:26:49,897 --> 00:26:51,932 - I'll go get her discharge started. 625 00:26:51,965 --> 00:26:55,002 - So we're giving up? 626 00:26:59,439 --> 00:27:01,675 - When's the last time you had some sleep? 627 00:27:01,709 --> 00:27:03,677 - Are you sending me home? 628 00:27:03,711 --> 00:27:06,446 - No, I just think it might be a good idea to get some rest. 629 00:27:06,479 --> 00:27:08,749 You know? You've been up all night. 630 00:27:08,782 --> 00:27:11,819 Come back tomorrow, start fresh. 631 00:27:16,790 --> 00:27:18,391 - Yeah, you're-- 632 00:27:18,425 --> 00:27:20,861 You're--you're right. 633 00:27:20,894 --> 00:27:23,931 I should get out of here. 634 00:27:27,100 --> 00:27:30,337 - Do you know how many cases we're looking at yet? 635 00:27:30,370 --> 00:27:31,872 - Natalie. - One second. 636 00:27:31,905 --> 00:27:34,041 Okay. 637 00:27:34,074 --> 00:27:36,143 Yes, I will test him right now and send over the results 638 00:27:36,176 --> 00:27:37,911 as soon as we get them. 639 00:27:37,945 --> 00:27:39,780 Thank you. 640 00:27:39,813 --> 00:27:40,814 - Who was that? 641 00:27:40,848 --> 00:27:41,815 - Health department. 642 00:27:41,849 --> 00:27:44,852 Looks like our John Doe might have the measles. 643 00:27:44,885 --> 00:27:46,820 - Measles? But he doesn't have any Koplik's spots. 644 00:27:46,854 --> 00:27:48,121 - Doesn't always present that way. 645 00:27:48,155 --> 00:27:49,156 - Well, then how did you figure-- 646 00:27:49,189 --> 00:27:52,159 - Ah. 647 00:27:52,192 --> 00:27:53,160 - It's a belt buckle. 648 00:27:53,193 --> 00:27:56,897 - Flip it over. 649 00:27:56,930 --> 00:27:59,066 - "I survived the Stampede"? 650 00:27:59,099 --> 00:28:00,801 - It's a roller coaster. 651 00:28:00,834 --> 00:28:02,402 That amusement park down in Champaign, 652 00:28:02,435 --> 00:28:04,938 they just confirmed that they had an outbreak of the measles. 653 00:28:04,972 --> 00:28:07,908 Five cases, kids who were never vaccinated. 654 00:28:07,941 --> 00:28:10,878 This whole time we were assuming that he brought 655 00:28:10,911 --> 00:28:12,880 this exotic disease into the country with him. 656 00:28:12,913 --> 00:28:15,082 And now, it actually looks like he caught it here. 657 00:28:15,115 --> 00:28:18,151 The labs will confirm it. 658 00:28:20,387 --> 00:28:21,488 What? 659 00:28:21,521 --> 00:28:23,090 - No, I've known you all these years 660 00:28:23,123 --> 00:28:26,026 and I never realized how genius you are. 661 00:28:26,059 --> 00:28:27,460 I'm serious. 662 00:28:27,494 --> 00:28:29,496 How did you even think to look at the belt buckle? 663 00:28:29,529 --> 00:28:32,766 - When you're in the weeds, always go back to the history. 664 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 - No, no, wait! Wait for me! 665 00:28:39,172 --> 00:28:42,209 [sighs] 666 00:28:50,984 --> 00:28:51,919 - Perfect. 667 00:28:51,952 --> 00:28:54,187 My husband just went to go get the car, so-- 668 00:28:54,221 --> 00:28:56,123 - I'm really sorry. 669 00:28:56,156 --> 00:28:58,425 I wish I had done a better job explaining things. 670 00:28:58,458 --> 00:29:00,493 - Explain what? 671 00:29:00,527 --> 00:29:02,863 That I'm hysterical? 672 00:29:02,896 --> 00:29:04,497 That I'm not carrying a baby? 673 00:29:04,531 --> 00:29:06,934 - I'm sure my boss is regretting ever offering me this position, 674 00:29:06,967 --> 00:29:09,837 and I really wanted to be good at it, and now, 675 00:29:09,870 --> 00:29:12,005 well, again, I'm-- 676 00:29:12,039 --> 00:29:15,075 I'm really sorry. 677 00:29:16,276 --> 00:29:19,579 - You're lucky. 678 00:29:19,612 --> 00:29:23,550 - What? I'm lucky? 679 00:29:23,583 --> 00:29:26,820 - You care about what you do. 680 00:29:28,021 --> 00:29:31,224 You know what I did before I moved here? 681 00:29:31,258 --> 00:29:34,161 I was a skier, an extreme skier. 682 00:29:34,194 --> 00:29:36,563 - Wow, sounds like quite an adrenaline rush. 683 00:29:36,596 --> 00:29:40,167 - Yeah, but it was more than that. 684 00:29:40,200 --> 00:29:43,203 It wasn't just something that I did. 685 00:29:43,236 --> 00:29:44,471 - But it was who you were. 686 00:29:44,504 --> 00:29:47,507 - Yeah. 687 00:29:47,540 --> 00:29:51,511 What you said about my baby, 688 00:29:51,544 --> 00:29:54,014 is it true? 689 00:29:54,047 --> 00:29:57,084 - Yeah. 690 00:30:08,195 --> 00:30:10,063 - Maggie? - What happened? 691 00:30:10,097 --> 00:30:11,464 - She wouldn't let me examine her. 692 00:30:11,498 --> 00:30:13,867 She's leaving. - What? 693 00:30:13,901 --> 00:30:14,767 - Did you know it was offensive 694 00:30:14,801 --> 00:30:18,038 to use the word "transgender" as a noun? 695 00:30:18,071 --> 00:30:19,072 - [sighs] 696 00:30:19,106 --> 00:30:21,141 - I-I'm sorry. I didn't know. 697 00:30:21,174 --> 00:30:22,242 - Okay. 698 00:30:22,275 --> 00:30:25,612 - Yeah. 699 00:30:25,645 --> 00:30:27,214 - What happened? 700 00:30:27,247 --> 00:30:28,581 - Exactly what I should have expected 701 00:30:28,615 --> 00:30:30,217 from a dude from Canaryville. 702 00:30:30,250 --> 00:30:32,052 - Oh, come on, Denise, he's a little awkward and all, 703 00:30:32,085 --> 00:30:34,154 but he's good people. 704 00:30:34,187 --> 00:30:35,889 And a great doctor. - You know what? 705 00:30:35,923 --> 00:30:38,025 I'll have my prostate checked when I get back. 706 00:30:38,058 --> 00:30:39,927 - No! You're not leaving, 707 00:30:39,960 --> 00:30:42,095 not without a definitive diagnosis. 708 00:30:42,129 --> 00:30:44,631 You need to have all this checked out annually, Denise. 709 00:30:44,664 --> 00:30:47,167 - You want to know why I don't come back that much? 710 00:30:47,200 --> 00:30:50,203 I don't always need everybody judging my choices, okay? 711 00:30:50,237 --> 00:30:52,305 - Please, the family? They embrace you. 712 00:30:52,339 --> 00:30:54,942 - I'm not talking about the family. 713 00:30:54,975 --> 00:30:57,077 I'm talking about you. 714 00:30:57,110 --> 00:31:00,113 The second I see you at the family reunion, you're-- 715 00:31:00,147 --> 00:31:02,049 you're throwing shade about how you were born this way. 716 00:31:02,082 --> 00:31:03,316 - I was mocking myself. 717 00:31:03,350 --> 00:31:05,919 - Just admit it. 718 00:31:05,953 --> 00:31:08,121 You hate what I've done to myself. 719 00:31:08,155 --> 00:31:10,690 - I miss my brother. Is that such a bad thing? 720 00:31:10,723 --> 00:31:12,225 - Well, he's gone, damn it! 721 00:31:12,259 --> 00:31:14,361 - Not to me! 722 00:31:14,394 --> 00:31:17,564 Not totally! 723 00:31:27,240 --> 00:31:29,977 Look, I'm sorry that I hurt you, 724 00:31:30,010 --> 00:31:32,279 but I'm not gonna lose you. 725 00:31:32,312 --> 00:31:33,680 So if I have to drag you kicking and screaming 726 00:31:33,713 --> 00:31:36,950 into that CT scanner, that's what I'm gonna do. 727 00:31:44,391 --> 00:31:46,159 - I'm scared. 728 00:31:46,193 --> 00:31:49,229 - We'll get through this. 729 00:32:01,708 --> 00:32:03,043 - Time? 730 00:32:03,076 --> 00:32:04,211 - Six minutes. 731 00:32:04,244 --> 00:32:05,712 - Precisely. 732 00:32:05,745 --> 00:32:07,280 - 6 minutes, 11 seconds. 733 00:32:07,314 --> 00:32:09,049 - You still have another layer to go. 734 00:32:09,082 --> 00:32:09,916 - Damn it. More suction. 735 00:32:09,949 --> 00:32:11,985 - You have a clear line to the vessel. 736 00:32:12,019 --> 00:32:13,186 Suction is not your problem. 737 00:32:13,220 --> 00:32:14,321 You're not gonna make it. 738 00:32:14,354 --> 00:32:16,423 - I have plenty of time. - Not at the pace you're going. 739 00:32:16,456 --> 00:32:19,392 You've done 57% of the work in 81% of your allotted time. 740 00:32:19,426 --> 00:32:21,094 You are not gonna get there. 741 00:32:21,128 --> 00:32:23,663 - Your nonstop number crunching isn't helping. 742 00:32:23,696 --> 00:32:25,332 - 30 minutes. That's what we agreed. 743 00:32:25,365 --> 00:32:28,068 That's what you promised. 744 00:32:28,101 --> 00:32:29,236 [scoffs] 745 00:32:29,269 --> 00:32:30,437 I'm taking over. Step aside, Dr. Rhodes. 746 00:32:30,470 --> 00:32:33,640 - I can do this. - Step aside! 747 00:32:51,124 --> 00:32:53,193 Dr. Downey may have been quick to put his faith in you, 748 00:33:06,339 --> 00:33:06,473 . 749 00:33:08,308 --> 00:33:10,643 - I've spent nearly my entire life 750 00:33:10,677 --> 00:33:13,713 feeling at war with my gender. 751 00:33:15,248 --> 00:33:17,784 It figures, the one piece I didn't get rid of 752 00:33:17,817 --> 00:33:21,054 is what's gonna kill me. 753 00:33:22,489 --> 00:33:24,524 [knock on door] 754 00:33:29,796 --> 00:33:31,831 - Your biopsy came back. 755 00:33:31,864 --> 00:33:34,667 Pretty much what we suspected. 756 00:33:34,701 --> 00:33:37,437 You have prostate cancer. 757 00:33:37,470 --> 00:33:41,308 With treatment, I am hopeful it can be cured. 758 00:33:41,341 --> 00:33:42,575 But you'll need to see a urologist 759 00:33:42,609 --> 00:33:45,312 as soon as you get home. 760 00:33:45,345 --> 00:33:47,480 - Thank you. 761 00:33:47,514 --> 00:33:49,716 - You're welcome. 762 00:33:49,749 --> 00:33:52,585 There is a second option. 763 00:33:52,619 --> 00:33:55,322 You could stay in Chicago 764 00:33:55,355 --> 00:33:58,425 and let us take care of you. 765 00:33:59,426 --> 00:34:02,462 - I'd like that. 766 00:34:05,398 --> 00:34:07,334 - Okay. 767 00:34:07,367 --> 00:34:09,569 Okay. 768 00:34:09,602 --> 00:34:12,639 - Okay. 769 00:34:14,774 --> 00:34:16,576 - Hey, you tracked down a translator? 770 00:34:16,609 --> 00:34:18,645 - No. That's his cousin, Farah. 771 00:34:18,678 --> 00:34:19,812 Turns out his name is Pitopang. 772 00:34:19,846 --> 00:34:21,314 He speaks Mamuju. 773 00:34:21,348 --> 00:34:22,849 Came here from West Sulawesi a month ago 774 00:34:22,882 --> 00:34:24,751 to work in his uncle's restaurant. 775 00:34:24,784 --> 00:34:26,686 Always wanted to ride a roller coaster. 776 00:34:26,719 --> 00:34:29,756 - Wow. Nice, April. 777 00:34:29,789 --> 00:34:31,824 Okay. 778 00:34:31,858 --> 00:34:33,826 Hi, I'm Doctor Manning. 779 00:34:33,860 --> 00:34:35,862 Your cousin has the measles, 780 00:34:35,895 --> 00:34:38,665 but he should make a full recovery. 781 00:34:38,698 --> 00:34:41,734 - [speaking Mamuju] 782 00:34:46,606 --> 00:34:49,576 - [speaking Mamuju] 783 00:34:54,847 --> 00:34:56,816 - My cousin said thank you, 784 00:34:56,849 --> 00:35:00,119 and he thinks you two make a great couple. 785 00:35:09,496 --> 00:35:12,432 - And yes, ladies, he is fluent in Spanish. 786 00:35:12,465 --> 00:35:13,466 - [speaking Spanish] 787 00:35:13,500 --> 00:35:14,734 - You think he hired a publicist? 788 00:35:14,767 --> 00:35:16,669 - Doesn't need to. He's a Rhodes. 789 00:35:16,703 --> 00:35:19,639 - Plus, he looks like that. 790 00:35:19,672 --> 00:35:21,408 - Hey! 791 00:35:21,441 --> 00:35:22,875 - There's our rising star. 792 00:35:22,909 --> 00:35:24,744 - Yes! 793 00:35:24,777 --> 00:35:28,748 - What are you talking about? 794 00:35:28,781 --> 00:35:31,618 "40 Rising Stars Under 40"? 795 00:35:31,651 --> 00:35:33,486 - Yeah, you're number 11. 796 00:35:33,520 --> 00:35:35,622 - Hey, don't feel bad. There's always next year. 797 00:35:35,655 --> 00:35:37,657 - Or maybe the cover of "People." 798 00:35:37,690 --> 00:35:39,392 - [laughs sarcastically] 799 00:35:39,426 --> 00:35:41,828 I swear, I knew nothing about this. 800 00:35:41,861 --> 00:35:43,630 - If you say so. 801 00:35:43,663 --> 00:35:44,731 - Sure. 802 00:35:44,764 --> 00:35:47,734 - By the way, how'd the surgery go? 803 00:35:47,767 --> 00:35:50,803 - Yeah, it was-- it was good. 804 00:35:58,878 --> 00:36:01,414 - Thought you were going home. 805 00:36:01,448 --> 00:36:04,684 - I was just going back over Darwin. 806 00:36:04,717 --> 00:36:06,386 According to Hayman, 807 00:36:06,419 --> 00:36:08,888 Darwin's issues might have been entirely physiological. 808 00:36:08,921 --> 00:36:11,824 Perhaps some kind of mitochondrial disorder. 809 00:36:11,858 --> 00:36:13,660 - Huh. - Mm-hmm. 810 00:36:13,693 --> 00:36:15,528 - You don't say. - Mm-hmm. 811 00:36:15,562 --> 00:36:17,964 Yeah, I ran into Amanda on my way out, 812 00:36:17,997 --> 00:36:21,000 and I found out that she used to be an extreme skier. 813 00:36:21,033 --> 00:36:22,235 - Really? 814 00:36:22,269 --> 00:36:25,004 - Mm-hmm. 815 00:36:25,037 --> 00:36:28,475 I don't know, maybe being pregnant 816 00:36:28,508 --> 00:36:32,645 was her way of replacing what she had left behind. 817 00:36:33,746 --> 00:36:36,783 - Nature abhors a vacuum, I guess. 818 00:36:41,988 --> 00:36:45,224 Speaking of which... 819 00:36:47,927 --> 00:36:50,963 you mind? 820 00:37:05,778 --> 00:37:08,281 [knock on door] 821 00:37:08,315 --> 00:37:09,649 - Ms. Goodwin? 822 00:37:09,682 --> 00:37:11,984 - Dr. Rhodes. 823 00:37:12,018 --> 00:37:13,820 - I don't know if you've seen this, 824 00:37:13,853 --> 00:37:16,889 but there's a new issue out. 825 00:37:18,725 --> 00:37:20,727 Yeah. 826 00:37:20,760 --> 00:37:23,563 I had no idea that I was gonna be a part of this article. 827 00:37:23,596 --> 00:37:25,498 No one called or contacted me, 828 00:37:25,532 --> 00:37:28,000 and--and if they had, I never would have-- 829 00:37:28,034 --> 00:37:30,603 - I approved it. 830 00:37:30,637 --> 00:37:32,772 - You did? 831 00:37:32,805 --> 00:37:34,574 - It's good publicity. 832 00:37:34,607 --> 00:37:37,844 - Yes, but did you actually read this? 833 00:37:37,877 --> 00:37:40,747 I mean, "Dashing young surgeon 834 00:37:40,780 --> 00:37:44,083 is poised to lead Chicago Med into the future." 835 00:37:44,116 --> 00:37:47,520 - No, I have no problem with that. 836 00:37:50,990 --> 00:37:53,092 - Ms. Goodwin, 837 00:37:53,125 --> 00:37:56,863 look, the surgery today... 838 00:37:56,896 --> 00:38:00,900 Dr. Latham was right, I wasn't gonna make it. 839 00:38:00,933 --> 00:38:05,004 I thought I was more ready than I am. 840 00:38:05,037 --> 00:38:06,873 So if you're looking to promote the department, 841 00:38:06,906 --> 00:38:08,708 you should look to him. 842 00:38:08,741 --> 00:38:10,610 I mean, he is a great surgeon. 843 00:38:10,643 --> 00:38:11,444 - Latham is a great surgeon, 844 00:38:11,478 --> 00:38:14,581 but they wanted someone under 40. 845 00:38:14,614 --> 00:38:16,616 Stay humble, Dr. Rhodes. 846 00:38:16,649 --> 00:38:19,886 Your time will come. 847 00:38:24,090 --> 00:38:26,793 - Huh? What do you think? 848 00:38:26,826 --> 00:38:27,794 Too big? 849 00:38:27,827 --> 00:38:30,363 - No, you'll grow into it. 850 00:38:30,397 --> 00:38:33,099 You are now an honorary member of the Lockwood tribe. 851 00:38:33,132 --> 00:38:34,133 - Thank you. 852 00:38:34,166 --> 00:38:35,935 I will wear it with pride. 853 00:38:35,968 --> 00:38:37,904 - Who are you looking at? 854 00:38:37,937 --> 00:38:40,106 - No one. 855 00:38:40,139 --> 00:38:43,910 - Oh. That cute pathologist, Dr. Shore. 856 00:38:43,943 --> 00:38:45,111 - Nina. - Nina? 857 00:38:45,144 --> 00:38:47,013 - Yeah. - Oh. 858 00:38:47,046 --> 00:38:49,816 Well, don't feel like you have to stay here and entertain me. 859 00:38:49,849 --> 00:38:52,084 I've seen enough of you for one day. 860 00:38:52,118 --> 00:38:55,021 - Okay. 861 00:38:55,054 --> 00:38:56,088 How do I look? 862 00:38:56,122 --> 00:38:59,392 - Mm. 863 00:39:01,127 --> 00:39:03,696 You know, when I think about Malcolm, 864 00:39:03,730 --> 00:39:05,865 it's times like these that I miss the most. 865 00:39:05,898 --> 00:39:08,935 - Malcolm? 866 00:39:13,740 --> 00:39:16,743 Oh. 867 00:39:18,144 --> 00:39:21,147 - Go on. 868 00:39:29,756 --> 00:39:31,023 - Hey. 869 00:39:31,057 --> 00:39:33,426 - Hey. 870 00:39:33,460 --> 00:39:36,629 You ever figure out what you wanted? 871 00:39:37,664 --> 00:39:38,731 - Yeah. 872 00:39:38,765 --> 00:39:41,768 Yeah, I think I did. 873 00:40:08,961 --> 00:40:11,764 - At Johns Hopkins they have a Shabbat elevator. 874 00:40:11,798 --> 00:40:14,667 It stops on every floor. 875 00:40:14,701 --> 00:40:18,471 No need to press a button. 876 00:40:18,505 --> 00:40:21,173 What can you do? 877 00:40:21,207 --> 00:40:24,210 - Down? 878 00:40:41,127 --> 00:40:45,164 Good Shabbos, Dr. Latham. 879 00:40:45,197 --> 00:40:48,234 - Shabbat shalom, Dr. Rhodes. 61655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.