Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:01,223
.
2
00:00:06,695 --> 00:00:07,762
- Chicago Med, we're inbound
with a 24-year-old female,
3
00:00:09,564 --> 00:00:12,601
Cheryl Martin, high-speed
collision on Route 30,
4
00:00:12,634 --> 00:00:14,469
T-boned on the passenger
side.
5
00:00:14,503 --> 00:00:17,672
34 weeks pregnant,
chest and belly pain.
6
00:00:17,706 --> 00:00:21,110
Heart rate 124,
BP 102 over 80.
7
00:00:21,143 --> 00:00:23,078
- Got it.
We'll be waiting.
8
00:00:23,112 --> 00:00:24,546
Dr. Halstead?
- Maggie?
9
00:00:24,579 --> 00:00:26,481
- Incoming helo,
ten minutes out.
10
00:00:26,515 --> 00:00:29,484
[tense music]
11
00:00:29,518 --> 00:00:36,525
*
12
00:00:57,346 --> 00:00:59,314
- Double cappuccino.
13
00:00:59,348 --> 00:01:03,218
*
14
00:01:03,252 --> 00:01:04,253
- What are you doing
with my phone?
15
00:01:04,286 --> 00:01:06,288
- I'm posting this.
16
00:01:08,390 --> 00:01:15,397
*
17
00:01:31,380 --> 00:01:38,387
*
18
00:01:51,966 --> 00:01:54,135
- My little girl...
please...
19
00:01:58,407 --> 00:02:05,480
*
20
00:02:15,324 --> 00:02:16,525
- Baghdad.
21
00:02:16,558 --> 00:02:17,526
- Page OB.
- Got it.
22
00:02:17,559 --> 00:02:18,527
- Maggie.
- Yep.
23
00:02:18,560 --> 00:02:19,761
- Dad?
- I'm here, honey.
24
00:02:19,794 --> 00:02:20,829
- You need an assistant?
- Sure.
25
00:02:20,862 --> 00:02:23,498
- Coming through.
- Need x-rays, chest and pelvis.
26
00:02:23,532 --> 00:02:24,666
- Got it.
- Sir, what is your name?
27
00:02:24,699 --> 00:02:25,734
- Ray.
28
00:02:25,767 --> 00:02:27,669
- Why don't you come with me
and let the doctors
29
00:02:27,702 --> 00:02:28,570
do their work, okay?
This way.
30
00:02:28,603 --> 00:02:32,341
- Dad, Dad, please.
- Stay right here.
31
00:02:32,374 --> 00:02:34,243
He'll be right here, sweetie.
32
00:02:34,276 --> 00:02:37,612
- On my count,
one, two, three.
33
00:02:37,646 --> 00:02:39,214
- I need the ultrasound.
34
00:02:39,248 --> 00:02:40,148
- Should I start
a femoral line?
35
00:02:40,181 --> 00:02:42,784
- I'll do that.
- Okay, get a triple...
36
00:02:42,817 --> 00:02:45,687
- Excuse me.
37
00:02:45,720 --> 00:02:49,558
Lungs are wet.
38
00:02:49,591 --> 00:02:51,560
Belly's soft but tender.
39
00:02:51,593 --> 00:02:54,629
Get a CBC, type and screen,
KB and coags.
40
00:02:54,663 --> 00:02:57,198
If she's RH negative,
give RhoGAM.
41
00:03:01,270 --> 00:03:02,771
- Got good heart tones
and fetal movement.
42
00:03:02,804 --> 00:03:04,473
Baby and placenta
look okay.
43
00:03:04,506 --> 00:03:05,474
- I'm in.
44
00:03:05,507 --> 00:03:07,509
Clear!
45
00:03:11,346 --> 00:03:12,581
Natalie.
46
00:03:12,614 --> 00:03:14,383
- Left hemothorax.
She's bleeding.
47
00:03:14,416 --> 00:03:15,450
- Put in a chest tube
and give her back
48
00:03:15,484 --> 00:03:16,518
all the blood you get out.
49
00:03:16,551 --> 00:03:18,253
- We're going to put a tube
in your chest, okay?
50
00:03:18,287 --> 00:03:20,322
- My baby?
- Won't hurt the baby.
51
00:03:20,355 --> 00:03:23,792
Betadyne, lidocaine.
- I got it.
52
00:03:23,825 --> 00:03:27,696
- [whimpers]
53
00:03:27,729 --> 00:03:29,498
- [breathing heavily]
54
00:03:39,308 --> 00:03:40,309
- I'm in.
55
00:03:40,342 --> 00:03:44,045
- Secure the tube
and let's get her over to CT.
56
00:03:44,078 --> 00:03:46,548
- [panting]
57
00:03:46,581 --> 00:03:48,583
- We're taking your daughter up
for a CAT scan; you can come.
58
00:04:03,732 --> 00:04:04,065
- Dr. Rhodes.
59
00:04:06,067 --> 00:04:08,370
Welcome to CT surgery.
60
00:04:08,403 --> 00:04:10,372
- Dr. Latham, thank you.
61
00:04:10,405 --> 00:04:12,674
- I'll be supervising
your fellowship.
62
00:04:12,707 --> 00:04:14,309
- I look forward to it.
63
00:04:14,343 --> 00:04:16,878
- Dr. Downey thought
very highly of you.
64
00:04:16,911 --> 00:04:19,047
I'm curious.
There are rumors.
65
00:04:19,080 --> 00:04:21,282
Did you kill him?
66
00:04:23,418 --> 00:04:24,653
- I'm sorry?
67
00:04:24,686 --> 00:04:26,688
- Did you?
68
00:04:28,757 --> 00:04:32,894
- Well, yes, I killed him and
several other patients as well.
69
00:04:32,927 --> 00:04:34,028
- You're being sarcastic.
70
00:04:34,062 --> 00:04:37,899
- Yes, Dr. Latham.
I am being sarcastic.
71
00:04:37,932 --> 00:04:40,402
- I can see why you might have
found that inappropriate.
72
00:04:43,805 --> 00:04:46,040
Oh, I should tell you...
73
00:04:46,074 --> 00:04:48,443
You weren't my first choice
for this fellowship.
74
00:04:48,477 --> 00:04:50,044
I preferred a young woman
from Groote Schuur,
75
00:04:50,078 --> 00:04:53,014
but I was out-voted.
Hmm.
76
00:04:53,047 --> 00:04:55,417
Such is life.
77
00:04:55,450 --> 00:04:59,087
That being said, I hope
we will work well together.
78
00:05:03,825 --> 00:05:07,862
- Sputum test was negative.
79
00:05:07,896 --> 00:05:09,964
Chest is clear.
80
00:05:09,998 --> 00:05:11,065
Night sweats?
81
00:05:11,099 --> 00:05:13,067
- No.
- Good.
82
00:05:13,101 --> 00:05:15,069
TB's still latent.
83
00:05:15,103 --> 00:05:17,138
- For now.
84
00:05:17,171 --> 00:05:21,410
- No reason it shouldn't
stay that way.
85
00:05:21,443 --> 00:05:24,446
Anything I need to know?
86
00:05:25,780 --> 00:05:28,116
- I worry about Tate
and his son.
87
00:05:28,149 --> 00:05:30,819
- They've been tested, April,
They're negative.
88
00:05:30,852 --> 00:05:32,086
And you're not contagious.
89
00:05:32,120 --> 00:05:34,122
- I know, I know,
but...
90
00:05:34,155 --> 00:05:37,859
- What?
91
00:05:37,892 --> 00:05:40,795
- I just don't feel...
92
00:05:40,829 --> 00:05:42,831
clean.
93
00:05:46,768 --> 00:05:48,770
- New residents settling in?
94
00:05:48,803 --> 00:05:51,473
- Yeah. Now I just got to keep
'em from killing people.
95
00:05:51,506 --> 00:05:54,776
- July 1st is not a good day
to need a hospital.
96
00:05:54,809 --> 00:05:56,545
[chuckles]
97
00:05:56,578 --> 00:05:58,980
- And how are you doing?
98
00:05:59,013 --> 00:06:01,115
- Cleaned out Bert's desk
this morning.
99
00:06:01,149 --> 00:06:03,017
Thought it would make me
feel better.
100
00:06:03,051 --> 00:06:06,120
It didn't.
- Mm.
101
00:06:06,154 --> 00:06:08,490
- Good morning.
- Dr. Choi.
102
00:06:08,523 --> 00:06:10,892
- Our new Chief Resident
will need this.
103
00:06:10,925 --> 00:06:13,094
E.D. staff contact list.
- Thank you.
104
00:06:13,127 --> 00:06:14,195
- Oh, and one more thing.
105
00:06:14,228 --> 00:06:17,999
I know I got the Chief
Resident's gavel here somewhere.
106
00:06:18,032 --> 00:06:20,001
- [chuckles]
- [laughing]
107
00:06:20,034 --> 00:06:21,970
- Funny.
By the way, Maggie,
108
00:06:22,003 --> 00:06:23,505
I've got some ideas
to improve patient flow.
109
00:06:23,538 --> 00:06:25,139
- Oh.
Can't wait to hear about them.
110
00:06:28,943 --> 00:06:30,178
I hate killing their dreams.
111
00:06:30,211 --> 00:06:33,147
- No, you like to let them
hang themselves.
112
00:06:37,151 --> 00:06:38,987
- Morning.
113
00:06:39,020 --> 00:06:41,022
- Hey.
114
00:06:44,192 --> 00:06:45,894
Here are my scheduling sheets.
115
00:06:45,927 --> 00:06:47,228
Last Chief Res gave them
to me.
116
00:06:47,261 --> 00:06:49,097
- Thanks, but I've got
my own system.
117
00:06:49,130 --> 00:06:52,033
How we ran sick bay
on the carrier.
118
00:06:52,066 --> 00:06:55,103
- Hey, Dr. Choi,
I'm taking off.
119
00:06:55,136 --> 00:06:57,472
I texted you I'm switching
shifts with Elise Baker.
120
00:06:57,506 --> 00:06:58,573
- Right, yeah.
121
00:06:58,607 --> 00:06:59,440
- And she also--she called.
122
00:06:59,474 --> 00:07:01,009
She said she's going to be
a little late.
123
00:07:01,042 --> 00:07:02,911
She has to take her kid in
for shots.
124
00:07:02,944 --> 00:07:04,946
- No problem, thanks.
125
00:07:07,181 --> 00:07:09,918
- Sure you don't want
these sheets?
126
00:07:09,951 --> 00:07:13,021
- No, I got it.
127
00:07:13,054 --> 00:07:15,056
- Dr. Choi, we need you.
128
00:07:17,692 --> 00:07:18,993
Chout, talk to me.
129
00:07:19,027 --> 00:07:20,662
- Emmie Miles,
15-year-old girl.
130
00:07:20,695 --> 00:07:23,064
Found unconscious,
suspected opioid overdose.
131
00:07:23,097 --> 00:07:24,966
She appeared to have smoked
a fentanyl patch.
132
00:07:24,999 --> 00:07:26,134
- Okay, we're going to
treatment--
133
00:07:26,167 --> 00:07:27,969
- Six.
I got it, Maggie.
134
00:07:28,002 --> 00:07:29,137
- All right.
- You give her NARCAN?
135
00:07:29,170 --> 00:07:31,239
- Five times.
She responded in the ambo.
136
00:07:31,272 --> 00:07:32,874
Just slid back into overdose.
137
00:07:32,907 --> 00:07:34,242
- All right, let's move her.
138
00:07:34,275 --> 00:07:36,010
On my count.
Ready?
139
00:07:36,044 --> 00:07:38,112
One, two, three.
140
00:07:38,146 --> 00:07:40,014
April, let's give her another
two milligrams NARCAN
141
00:07:40,048 --> 00:07:41,249
and hang a drip.
- Got it.
142
00:07:41,282 --> 00:07:43,284
- Bring her down slowly, don't
want to precipitate withdrawal.
143
00:07:43,317 --> 00:07:46,621
Chout, fentanyl patch.
This girl try to kill herself?
144
00:07:46,655 --> 00:07:48,657
- No idea, Doc.
145
00:07:54,563 --> 00:07:57,265
- Grande quad half-caf
nonfat no whip mocha.
146
00:07:57,298 --> 00:07:58,132
- Not half-caf.
147
00:07:58,166 --> 00:08:00,034
Three shots regular,
one shot decaf.
148
00:08:00,068 --> 00:08:03,605
- Okay.
So what happened to your knee?
149
00:08:03,638 --> 00:08:06,641
- I'm embarrassed to say,
I tripped over a suitcase.
150
00:08:06,675 --> 00:08:09,043
Missed my conference
in Lyon.
151
00:08:09,077 --> 00:08:10,278
At least I got
to practice French
152
00:08:10,311 --> 00:08:13,715
with an orthopedic nurse
from Montreal.
153
00:08:13,748 --> 00:08:16,685
So, Dr. Reese,
the reason why I'm here,
154
00:08:16,718 --> 00:08:19,187
uh, aside from the coffee,
of course,
155
00:08:19,220 --> 00:08:23,224
is that Med has
a residency opening for you.
156
00:08:23,257 --> 00:08:26,728
- I'll take it.
- On my service.
157
00:08:26,761 --> 00:08:28,129
- Psychiatry?
- Enough foam, enough foam.
158
00:08:28,162 --> 00:08:30,264
- Okay.
159
00:08:30,298 --> 00:08:34,168
Um...
Dr. Charles, thank you,
160
00:08:34,202 --> 00:08:36,571
but I've never considered
psychiatry.
161
00:08:36,605 --> 00:08:38,039
I don't think I'm equipped.
162
00:08:38,072 --> 00:08:39,173
- I think you have
all the tools.
163
00:08:39,207 --> 00:08:41,576
You're a problem solver.
164
00:08:41,610 --> 00:08:42,977
You pay attention.
165
00:08:43,011 --> 00:08:44,613
And look at how beautiful
you're making my coffee
166
00:08:44,646 --> 00:08:46,147
despite all my meddling.
167
00:08:46,180 --> 00:08:48,950
- But...I don't know how
to talk to people.
168
00:08:48,983 --> 00:08:52,153
- It's actually more
about listening than talking.
169
00:08:52,186 --> 00:08:55,223
- Grande quad 3/4-caf
nonfat no whip mocha.
170
00:08:55,256 --> 00:08:57,125
- I tell you what.
171
00:08:57,158 --> 00:08:59,093
How about you come
and spend the day with me,
172
00:08:59,127 --> 00:09:02,130
and then see
what you think.
173
00:09:03,798 --> 00:09:06,668
- She has a contained rupture
of the aorta.
174
00:09:06,701 --> 00:09:07,702
A pseudoaneurysm.
175
00:09:07,736 --> 00:09:09,170
- That's how we read it.
176
00:09:09,203 --> 00:09:10,639
- It's leaking.
177
00:09:10,672 --> 00:09:12,674
Let's get her up to
the cath lab, fix it.
178
00:09:12,707 --> 00:09:14,275
- Cheryl's 34 weeks pregnant.
179
00:09:14,308 --> 00:09:15,443
Wouldn't that irradiate
the baby?
180
00:09:15,476 --> 00:09:18,647
- Well, it's not ideal,
but it's very little radiation.
181
00:09:18,680 --> 00:09:21,049
- What about surgery?
- That's the other option.
182
00:09:21,082 --> 00:09:22,150
- We'd have to put her
on bypass.
183
00:09:22,183 --> 00:09:23,685
We can't protect
the baby's heart rate.
184
00:09:23,718 --> 00:09:25,954
- So let's give her
a c-section.
185
00:09:25,987 --> 00:09:26,921
Take the baby
out of the equation.
186
00:09:26,955 --> 00:09:29,190
- No. She could still carry
this baby to term.
187
00:09:29,223 --> 00:09:31,025
- Natalie, you are very
concerned about the baby,
188
00:09:31,059 --> 00:09:31,926
but what about the mother?
189
00:09:31,960 --> 00:09:35,129
She is lying there
with an aortic injury.
190
00:09:37,431 --> 00:09:40,769
- [breathing heavily]
191
00:09:40,802 --> 00:09:42,203
Honey.
- Dad.
192
00:09:42,236 --> 00:09:44,706
- Your daughter has some damage
to her aorta.
193
00:09:44,739 --> 00:09:46,775
It's what we call
a pseudoaneurysm.
194
00:09:46,808 --> 00:09:49,077
And it caused a leak
in the vessel wall.
195
00:09:49,110 --> 00:09:52,313
- Sometimes a leak like this
will stop on its own.
196
00:09:52,346 --> 00:09:53,982
If that's the case,
then Cheryl will be able
197
00:09:54,015 --> 00:09:55,984
to carry the baby to term.
198
00:09:56,017 --> 00:09:57,986
So at this point, we're just
going to wait and watch.
199
00:09:58,019 --> 00:09:59,220
- We're going to take her up
to the ICU
200
00:09:59,253 --> 00:10:01,022
where we can keep
a close eye on her.
201
00:10:01,055 --> 00:10:04,358
- Whatever you think is best.
202
00:10:04,392 --> 00:10:07,195
Oh, my chest.
Oh!
203
00:10:07,228 --> 00:10:08,296
- Mr. Buckner?
- Daddy!
204
00:10:08,329 --> 00:10:10,264
- He's having an M.I.
- Dad?
205
00:10:10,298 --> 00:10:12,233
- Oh, oh.
- Daddy, what's happening?
206
00:10:12,266 --> 00:10:13,134
- No pulse.
Code blue!
207
00:10:13,167 --> 00:10:15,003
Radiology hallway!
We need a crash cart.
208
00:10:15,036 --> 00:10:16,104
- Yes, Doctor.
- Daddy!
209
00:10:16,137 --> 00:10:18,006
- We're going to take care
of him; just lie still.
210
00:10:18,039 --> 00:10:20,108
Just stay here.
211
00:10:20,141 --> 00:10:22,143
- Nat, get a quick look.
- [crying]
212
00:10:29,851 --> 00:10:32,386
- He's in v-fib.
Charge to 200.
213
00:10:32,420 --> 00:10:34,288
Hold compressions.
Clear!
214
00:10:34,322 --> 00:10:36,324
- Clear.
215
00:10:36,357 --> 00:10:38,392
- Still in v-fib.
Clear!
216
00:10:38,426 --> 00:10:40,729
- Clear.
217
00:10:40,762 --> 00:10:44,298
- Daddy.
- Sinus rhythm.
218
00:10:44,332 --> 00:10:46,234
- We got a pulse.
- He's back.
219
00:10:46,267 --> 00:10:48,202
- Let's get him up
to the cath lab now.
220
00:10:48,236 --> 00:10:51,139
On my count. One, two three.
- Daddy. Daddy!
221
00:10:51,172 --> 00:10:53,241
Daddy!
222
00:10:54,375 --> 00:10:57,478
- All right, let's go.
223
00:11:12,193 --> 00:11:12,861
- Morning, Dr. Choi.
- Morning.
224
00:11:14,228 --> 00:11:17,866
- This your fentanyl OD?
- Yes.
225
00:11:17,899 --> 00:11:20,201
- Sarah,
are you back?
226
00:11:20,234 --> 00:11:23,371
- I've invited Dr. Reese
to become a psych resident.
227
00:11:23,404 --> 00:11:25,807
- That's great.
- You think so?
228
00:11:25,840 --> 00:11:28,476
- Absolutely.
229
00:11:28,509 --> 00:11:31,512
I'm a great believer
in psychiatry.
230
00:11:31,545 --> 00:11:35,416
- Huh, interesting.
231
00:11:35,449 --> 00:11:39,253
- Dr. Charles, this is the
patient's mother, Mrs. Miles.
232
00:11:39,287 --> 00:11:40,488
- Nice to meet you,
Mrs. Miles.
233
00:11:40,521 --> 00:11:42,924
This is my colleague,
Dr. Reese.
234
00:11:42,957 --> 00:11:44,425
- I don't understand this.
235
00:11:44,458 --> 00:11:46,294
Emmie doesn't use drugs.
236
00:11:46,327 --> 00:11:48,362
- A fetanyl patch
is a very high dose
237
00:11:48,396 --> 00:11:50,164
of a very strong opioid.
238
00:11:50,198 --> 00:11:52,867
This is a difficult question,
but I have to ask it.
239
00:11:52,901 --> 00:11:54,302
Do you think there's any chance
that your daughter
240
00:11:54,335 --> 00:11:55,904
could have been trying
to take her own life?
241
00:11:55,937 --> 00:11:57,538
- No, absolutely not.
242
00:11:57,571 --> 00:11:59,841
She's very popular.
She has hundreds of friends.
243
00:11:59,874 --> 00:12:01,509
She has no reason
to kill herself.
244
00:12:01,542 --> 00:12:03,111
- Do you have any idea how she
might have gotten
245
00:12:03,144 --> 00:12:05,780
hold of the patch?
246
00:12:05,814 --> 00:12:07,882
- My mother has cancer.
247
00:12:07,916 --> 00:12:11,152
She's prescribed fentanyl
patches for pain.
248
00:12:11,185 --> 00:12:13,387
I suppose she could--
249
00:12:13,421 --> 00:12:17,826
- Would you mind
if we talk with her for a bit?
250
00:12:17,859 --> 00:12:19,961
- Please.
Go ahead.
251
00:12:19,994 --> 00:12:22,130
- Thank you.
252
00:12:25,333 --> 00:12:28,369
Honey, I'll be back
in a couple of minutes, hmm?
253
00:12:34,976 --> 00:12:36,277
- Hi, Emmie,
how are you feeling?
254
00:12:36,310 --> 00:12:39,447
I'm Dr. Charles.
255
00:12:39,480 --> 00:12:43,251
- And I'm Dr. Reese.
256
00:12:43,284 --> 00:12:45,486
- Can you tell us
what happened today?
257
00:12:45,519 --> 00:12:47,989
- Leave me alone.
258
00:12:48,022 --> 00:12:49,858
- We're concerned about you,
Emmie.
259
00:12:49,891 --> 00:12:51,392
And we need to understand
what happened
260
00:12:51,425 --> 00:12:54,428
so that we can take care
of you.
261
00:12:54,462 --> 00:12:56,464
- We just want to help.
262
00:13:05,506 --> 00:13:07,842
- You know what?
Why don't we come back later.
263
00:13:07,876 --> 00:13:10,344
And maybe you'll feel
like talking then.
264
00:13:16,985 --> 00:13:19,287
You know who the most unhappy
people in the world are?
265
00:13:19,320 --> 00:13:21,255
- Hmm?
- 15-year-old girls.
266
00:13:21,289 --> 00:13:22,857
- I remember.
267
00:13:22,891 --> 00:13:24,926
- Mom said Emmie had
hundreds of friends.
268
00:13:24,959 --> 00:13:27,295
Hyperbole?
- Maybe not.
269
00:13:27,328 --> 00:13:30,198
She could have hundreds
of friends.
270
00:13:30,231 --> 00:13:31,399
- Oh, like that.
271
00:13:31,432 --> 00:13:32,901
- Girls her age
share everything.
272
00:13:32,934 --> 00:13:35,436
They judge everything.
Maybe Emmie was shamed,
273
00:13:35,469 --> 00:13:37,305
and that led
to a suicide attempt.
274
00:13:37,338 --> 00:13:39,840
- Let me know what you find.
- Mm-hmm.
275
00:13:45,313 --> 00:13:47,448
- Nice bunch of newbies.
276
00:13:47,481 --> 00:13:48,649
- [chuckles]
277
00:13:48,682 --> 00:13:51,585
- Maybe even the Ice Princess
will finally find somebody.
278
00:13:51,619 --> 00:13:53,321
- The "Ice Princess"?
279
00:13:53,354 --> 00:13:56,357
- Yeah, Dr. Manning,
who else?
280
00:13:59,493 --> 00:14:03,464
- Just a princess?
Why not the Ice Queen?
281
00:14:03,497 --> 00:14:05,499
- It was a joke.
282
00:14:10,038 --> 00:14:13,374
[whispering]
It was a joke.
283
00:14:13,407 --> 00:14:15,409
- Dr. Halstead.
284
00:14:23,517 --> 00:14:26,454
HR informed me that you
still haven't supplied them
285
00:14:26,487 --> 00:14:28,522
with current malpractice
insurance.
286
00:14:28,556 --> 00:14:30,358
- Well, I'm trying
to find a carrier
287
00:14:30,391 --> 00:14:31,325
that will write me
a policy.
288
00:14:31,359 --> 00:14:33,361
- I'm guessing that's because
of the lawsuit.
289
00:14:33,394 --> 00:14:35,363
- Doesn't make sense.
The suit was dropped.
290
00:14:35,396 --> 00:14:39,400
- But to an insurance company,
you still look like a bad risk.
291
00:14:39,433 --> 00:14:43,304
Attending physicians
must provide
292
00:14:43,337 --> 00:14:45,406
their own malpractice
insurance.
293
00:14:45,439 --> 00:14:49,010
Now, the hospital could give you
a grace period of two weeks,
294
00:14:49,043 --> 00:14:51,379
but after that--
- I understand.
295
00:14:51,412 --> 00:14:54,715
- Look, I know you and I
have had our ups and downs,
296
00:14:54,748 --> 00:14:58,019
but I don't want
to lose you.
297
00:14:58,052 --> 00:15:00,488
So I'll make a few calls.
298
00:15:00,521 --> 00:15:01,689
- Thank you.
299
00:15:01,722 --> 00:15:03,491
- You may not want
to thank me.
300
00:15:03,524 --> 00:15:07,528
I guarantee, your insurance
will not come cheap.
301
00:15:11,732 --> 00:15:13,401
- Courtney?
- 33-year-old male,
302
00:15:13,434 --> 00:15:15,336
peds versus auto,
GCS 15.
303
00:15:15,369 --> 00:15:17,605
Bruising to the right orbit,
no loss of consciousness.
304
00:15:17,638 --> 00:15:19,040
- All right, wait a second.
Dr. Choi.
305
00:15:19,073 --> 00:15:20,741
- Got a GSW in Baghdad.
Where's Baker?
306
00:15:20,774 --> 00:15:22,710
- Took her kid in for shots,
remember?
307
00:15:22,743 --> 00:15:25,079
- I'll take it.
- What room, Dr. Choi?
308
00:15:25,113 --> 00:15:26,680
- Trauma 3.
- You heard your Chief Resident.
309
00:15:26,714 --> 00:15:28,449
Let's go.
- It's--it's occupied.
310
00:15:28,482 --> 00:15:30,484
- Dr. Choi.
311
00:15:32,553 --> 00:15:34,955
Go to Trauma 2.
Rotate.
312
00:15:37,758 --> 00:15:39,493
- Patient told me
he's HIV positive.
313
00:15:39,527 --> 00:15:41,762
- That's right, be careful.
- No problem.
314
00:15:41,795 --> 00:15:46,567
On my count.
One, two, three.
315
00:15:46,600 --> 00:15:48,436
- Get out.
316
00:15:48,469 --> 00:15:49,703
- Can you tell me
your name, sir?
317
00:15:49,737 --> 00:15:51,372
- Greg Allen.
318
00:15:51,405 --> 00:15:53,007
- Can you tell me
how this happened?
319
00:15:53,041 --> 00:15:55,576
- Crossing the street.
Wasn't looking.
320
00:15:55,609 --> 00:15:57,078
Will somebody please call
my wife?
321
00:15:57,111 --> 00:16:00,514
The number's in my wallet.
- I will.
322
00:16:00,548 --> 00:16:02,616
- Lungs are clear.
323
00:16:02,650 --> 00:16:04,685
- I'll take it from here.
- I got it.
324
00:16:04,718 --> 00:16:06,720
- I'll take it.
325
00:16:09,457 --> 00:16:11,525
Thank you.
- I'm HIV positive.
326
00:16:11,559 --> 00:16:14,628
- Okay.
Follow my finger.
327
00:16:20,768 --> 00:16:22,803
- All right,
retractor's in.
328
00:16:22,836 --> 00:16:25,539
Looks good.
329
00:16:25,573 --> 00:16:29,677
- Let's harvest.
Check the LIMA pulse.
330
00:16:29,710 --> 00:16:32,080
- The LIMA looks small.
How about the saphenous vein?
331
00:16:32,113 --> 00:16:34,148
- No. The left internal
mammary artery
332
00:16:34,182 --> 00:16:35,783
is always the first
and best option.
333
00:16:35,816 --> 00:16:37,518
- I understand.
It's just...
334
00:16:37,551 --> 00:16:40,654
Dr. Downey preferred the
saphenous vein to a small LIMA.
335
00:16:45,626 --> 00:16:48,096
- LIMA pulse is good.
Let's start freeing it up.
336
00:16:48,129 --> 00:16:50,064
- If you're sure.
337
00:16:50,098 --> 00:16:52,800
- Ben Zona!
Al ta'atzben otti!
338
00:16:52,833 --> 00:16:54,768
I know what I'm doing and I
don't like to be contradicted
339
00:16:54,802 --> 00:16:57,538
by a fellow
while I am operating!
340
00:17:03,811 --> 00:17:06,714
[exhales sharply]
341
00:17:27,701 --> 00:17:28,536
- And Emmie does have
hundreds of friends.
342
00:17:29,637 --> 00:17:31,172
623 to be exact.
343
00:17:31,205 --> 00:17:32,840
She's on a lot
of social media platforms.
344
00:17:32,873 --> 00:17:35,643
- 623 friends?
Yikes.
345
00:17:35,676 --> 00:17:37,411
Who do you invite
to the birthday party?
346
00:17:37,445 --> 00:17:40,414
- Mm-hmm. She isn't always
very nice to the other girls.
347
00:17:40,448 --> 00:17:41,649
- Not very nice?
348
00:17:41,682 --> 00:17:44,218
- She wasn't shamed.
She's the shamer.
349
00:17:44,252 --> 00:17:45,753
- Interesting.
350
00:17:45,786 --> 00:17:47,221
Well, so what do you think?
351
00:17:47,255 --> 00:17:50,124
- Maybe...Emmie realized
she really hurt someone,
352
00:17:50,158 --> 00:17:51,525
and she felt guilty.
353
00:17:51,559 --> 00:17:53,627
- Guilty enough
to kill herself?
354
00:17:53,661 --> 00:17:55,529
- Hmm, I don't know.
355
00:17:55,563 --> 00:17:57,231
- You know what?
356
00:17:57,265 --> 00:17:59,800
We got to get Emmie
to open up.
357
00:17:59,833 --> 00:18:01,602
Next time Mom takes a break,
358
00:18:01,635 --> 00:18:04,205
jump in there,
give it another shot.
359
00:18:04,238 --> 00:18:06,174
- Uh, Dr. Charles, wait.
Where are you going?
360
00:18:06,207 --> 00:18:08,676
- Well, I just thought Emmie
might be more comfortable
361
00:18:08,709 --> 00:18:10,644
talking to a woman...
362
00:18:10,678 --> 00:18:12,280
and somebody her own age.
363
00:18:12,313 --> 00:18:14,748
- But I don't know
what to say or what to ask.
364
00:18:14,782 --> 00:18:15,749
- I think that once
you get in there,
365
00:18:15,783 --> 00:18:18,786
you'll discover that you do.
366
00:18:22,856 --> 00:18:24,925
- Thank you.
It's just...
367
00:18:24,958 --> 00:18:26,660
I hate standing around.
368
00:18:26,694 --> 00:18:27,828
I mean, I've had a lot
of experience,
369
00:18:27,861 --> 00:18:29,763
and this guy won't let me
do anything.
370
00:18:29,797 --> 00:18:30,831
I know he's your friend
and I'm sure
371
00:18:30,864 --> 00:18:32,300
he's a really good doctor,
but...
372
00:18:32,333 --> 00:18:35,169
- Mm-hmm.
373
00:18:35,203 --> 00:18:37,205
- I don't know.
374
00:18:39,207 --> 00:18:41,642
- Jeff, can I--
can I ask you something?
375
00:18:41,675 --> 00:18:43,644
- Yeah.
376
00:18:43,677 --> 00:18:47,815
- Do I seem like a--
an ice princess?
377
00:18:47,848 --> 00:18:49,183
- A what?
378
00:18:49,217 --> 00:18:51,185
- A nurse called me
that today.
379
00:18:51,219 --> 00:18:54,788
Do I come across as rigid
or uptight?
380
00:18:54,822 --> 00:18:57,325
- Really?
Come on.
381
00:18:57,358 --> 00:18:58,959
Do you remember back when
the four of us were hanging out?
382
00:18:58,992 --> 00:19:01,662
You were the one who always
kept the party going.
383
00:19:01,695 --> 00:19:04,632
Do you remember that one time
we were at a Greek restaurant?
384
00:19:04,665 --> 00:19:05,966
There was a wedding party
next to us,
385
00:19:05,999 --> 00:19:07,668
and they were breaking plates.
386
00:19:07,701 --> 00:19:09,303
So you got us
to start breaking plates,
387
00:19:09,337 --> 00:19:10,838
and the next thing you know,
you're standing on the table,
388
00:19:10,871 --> 00:19:12,340
and you were waving your arms
and you were yelling, like,
389
00:19:12,373 --> 00:19:14,742
"Opa! Opa!"
You were crazy.
390
00:19:14,775 --> 00:19:16,544
- Oh, my God, yes.
- You remember that?
391
00:19:16,577 --> 00:19:18,646
- The bouzouki player
wanted me to join the band.
392
00:19:18,679 --> 00:19:21,215
- That's right. That was great.
- Mm-hmm, yeah.
393
00:19:21,249 --> 00:19:24,818
- [laughing]
- Yeah, it really was.
394
00:19:24,852 --> 00:19:25,853
Mmm.
395
00:19:31,925 --> 00:19:36,664
- See, I told you.
Everything's gonna be okay.
396
00:19:36,697 --> 00:19:37,998
- I still have to be on
antibiotics
397
00:19:38,031 --> 00:19:39,667
for another five months.
398
00:19:39,700 --> 00:19:44,238
- Hey, we--we'll be all clear
by New Year's.
399
00:19:44,272 --> 00:19:47,808
So, tonight,
you're gonna come over.
400
00:19:47,841 --> 00:19:51,712
I'll cook dinner.
401
00:19:51,745 --> 00:19:54,915
- I'll see how I feel
after work.
402
00:19:54,948 --> 00:19:56,950
- Okay.
All right.
403
00:20:00,921 --> 00:20:04,958
You're not contagious,
honey.
404
00:20:04,992 --> 00:20:07,795
- Doesn't hurt to be careful.
405
00:20:07,828 --> 00:20:08,829
- Okay.
406
00:20:33,721 --> 00:20:35,689
- Hey.
407
00:20:35,723 --> 00:20:38,326
How are you feeling?
408
00:20:38,359 --> 00:20:41,995
Your, um, your blood pressure
looks good.
409
00:20:42,029 --> 00:20:45,999
And your heart rate--
- Are you a shrink?
410
00:20:46,033 --> 00:20:49,670
- Uh, no.
411
00:20:49,703 --> 00:20:51,305
I'm barely a doctor.
412
00:20:51,339 --> 00:20:53,941
I just graduated
medical school.
413
00:20:58,011 --> 00:21:00,648
I was, uh, checking out
your Instagram photos.
414
00:21:00,681 --> 00:21:01,949
[chuckles]
415
00:21:01,982 --> 00:21:06,687
And you look
really beautiful.
416
00:21:06,720 --> 00:21:08,856
I always hate the way
I look in photos.
417
00:21:08,889 --> 00:21:10,758
- Yeah.
418
00:21:10,791 --> 00:21:12,092
You need to take a lot.
419
00:21:12,125 --> 00:21:13,761
- You do?
420
00:21:13,794 --> 00:21:16,864
- I took about 100
to get that one.
421
00:21:16,897 --> 00:21:18,432
- Oh.
422
00:21:18,466 --> 00:21:22,403
- I have to look perfect
or I won't send it.
423
00:21:24,905 --> 00:21:27,341
You've been reading
my tweets too?
424
00:21:27,375 --> 00:21:29,343
- Mm-hmm.
425
00:21:29,377 --> 00:21:33,781
- You must think
I'm a horrible person.
426
00:21:33,814 --> 00:21:35,015
- Why would I think that?
427
00:21:35,048 --> 00:21:37,718
- 'Cause of what I say
about other girls.
428
00:21:37,751 --> 00:21:39,820
- No.
429
00:21:39,853 --> 00:21:41,855
No, I, um...
430
00:21:46,727 --> 00:21:51,899
I just think you're under
a lot of pressure to be perfect.
431
00:21:51,932 --> 00:21:54,668
- Oh, God.
432
00:21:54,702 --> 00:21:57,705
- Emmie?
- I'm not--I'm not perfect.
433
00:22:03,411 --> 00:22:05,479
- Emmie, nobody is.
434
00:22:05,513 --> 00:22:08,682
- You don't understand.
435
00:22:13,487 --> 00:22:15,489
Look.
436
00:22:18,959 --> 00:22:20,994
It's vitiligo.
437
00:22:21,028 --> 00:22:23,831
I Googled it.
You can't cure it.
438
00:22:23,864 --> 00:22:25,866
It's gonna spread
all over my body.
439
00:22:25,899 --> 00:22:29,503
Every--everybody's gonna
make fun of me.
440
00:22:29,537 --> 00:22:32,806
My life is ruined.
[sobbing]
441
00:22:32,840 --> 00:22:36,076
- Emmie, did you try
to kill yourself?
442
00:22:36,109 --> 00:22:38,178
- I don't know.
443
00:22:38,211 --> 00:22:40,080
- You don't know?
444
00:22:40,113 --> 00:22:44,552
- I just--I just wanted it
all to go away.
445
00:22:44,585 --> 00:22:47,721
[sobbing]
446
00:22:49,490 --> 00:22:52,025
- I'm gonna take
a skin scraping; is that okay?
447
00:23:02,836 --> 00:23:06,840
- He extubated easily,
and the graft is in.
448
00:23:06,874 --> 00:23:08,842
You were right
about using the LIMA.
449
00:23:08,876 --> 00:23:10,578
- True,
but he's hemolyzing.
450
00:23:10,611 --> 00:23:12,513
His urine output
is marginal and pink.
451
00:23:12,546 --> 00:23:15,816
- Neither's uncommon
after being on pump.
452
00:23:15,849 --> 00:23:18,185
Nothing to suggest
he won't make a full recovery.
453
00:23:18,218 --> 00:23:20,821
- There's also nothing
to suggest he will.
454
00:23:23,624 --> 00:23:25,959
- Dr. Latham.
455
00:23:28,095 --> 00:23:30,464
Um...
456
00:23:30,498 --> 00:23:33,000
I realize, like every doctor
who teaches here,
457
00:23:33,033 --> 00:23:36,604
you have your own methods.
458
00:23:36,637 --> 00:23:39,139
But, I assume,
if I have an opinion,
459
00:23:39,172 --> 00:23:40,140
you'd like to hear it.
460
00:23:40,173 --> 00:23:42,009
- Well, of course.
Why?
461
00:23:42,042 --> 00:23:47,080
- Well, it's just that you
seemed very upset in the O.R.
462
00:23:47,114 --> 00:23:48,882
- Did I?
463
00:23:48,916 --> 00:23:51,885
- Yes.
464
00:23:51,919 --> 00:23:53,921
- I'm not upset.
465
00:23:58,626 --> 00:24:01,962
- I can't see!
Help me!
466
00:24:01,995 --> 00:24:03,063
- Mr. Allen?
467
00:24:03,096 --> 00:24:04,264
- I can see out of
my right eye.
468
00:24:04,297 --> 00:24:06,934
- Dr. Wheeler!
469
00:24:06,967 --> 00:24:09,136
- I can't see out of
my right eye!
470
00:24:09,169 --> 00:24:10,971
- The CT showed a hematoma.
471
00:24:11,004 --> 00:24:13,073
Check the intraocular pressure.
472
00:24:13,106 --> 00:24:15,208
- Where's my wife?
- She's on her way.
473
00:24:15,242 --> 00:24:16,844
- Pressure's high.
474
00:24:16,877 --> 00:24:18,145
He's got a retrobulbar
hemorrhage.
475
00:24:18,178 --> 00:24:20,080
- He needs a lateral
canthotomy.
476
00:24:20,113 --> 00:24:21,915
- The patient
is HIV positive.
477
00:24:21,949 --> 00:24:22,950
- Now,
or he'll lose the eye.
478
00:24:22,983 --> 00:24:25,052
- [whimpering]
Help me.
479
00:24:25,085 --> 00:24:28,088
- Clamp.
- [whimpering]
480
00:24:30,190 --> 00:24:32,025
- Here.
481
00:24:36,096 --> 00:24:37,598
- Surgical scissors.
- Here.
482
00:24:37,631 --> 00:24:40,634
- [whimpering]
483
00:24:45,573 --> 00:24:48,576
[moaning]
484
00:24:53,013 --> 00:24:54,848
[breathing heavily]
485
00:24:54,882 --> 00:24:56,249
- Your vision will return
in a little while.
486
00:25:11,932 --> 00:25:12,966
- Did Dr. Wheeler tell you
to perform that procedure?
487
00:25:14,134 --> 00:25:15,102
- It was an emergency.
488
00:25:15,135 --> 00:25:17,104
The patient could have
gone blind in that eye.
489
00:25:17,137 --> 00:25:19,106
- Then why didn't Dr. Wheeler
perform it?
490
00:25:19,139 --> 00:25:20,774
- You'll have to ask
Dr. Wheeler.
491
00:25:20,808 --> 00:25:21,809
- You're a medical student.
492
00:25:21,842 --> 00:25:23,744
You're not allowed to do
an invasive procedure
493
00:25:23,777 --> 00:25:27,114
unless ordered to do so
by a doctor.
494
00:25:27,147 --> 00:25:29,049
- I've done a lateral
canthotomy
495
00:25:29,082 --> 00:25:30,183
the third year on optho.
496
00:25:30,217 --> 00:25:31,084
- You're not on optho.
497
00:25:31,118 --> 00:25:33,253
You're in the E.D.,
and there are rules.
498
00:25:33,286 --> 00:25:34,988
And unless you figure that out,
you're gonna get yourself
499
00:25:35,022 --> 00:25:37,858
kicked out of here
and med school.
500
00:25:37,891 --> 00:25:40,894
You understand?
501
00:25:40,928 --> 00:25:42,930
- I hear you.
502
00:25:50,103 --> 00:25:52,105
- Do you want me
to write him up?
503
00:25:54,908 --> 00:25:56,910
- No.
504
00:26:03,116 --> 00:26:04,885
It's for his own good.
505
00:26:04,918 --> 00:26:07,320
I know what happens
when you don't follow protocol.
506
00:26:09,890 --> 00:26:11,024
It's not personal.
507
00:26:14,361 --> 00:26:16,830
- Why didn't you tell me that
you were coming back to Med?
508
00:26:16,864 --> 00:26:18,165
- I didn't know
until this morning.
509
00:26:18,198 --> 00:26:20,000
- So you'll be back
in the E.D.?
510
00:26:20,033 --> 00:26:22,936
- Uh, not exactly.
511
00:26:22,970 --> 00:26:26,106
Dr. Charles wants me to be
a psych resident.
512
00:26:26,139 --> 00:26:27,307
- You?
513
00:26:27,340 --> 00:26:28,475
- Is that such a shock?
514
00:26:28,508 --> 00:26:31,378
- I just didn't realize that you
had an interest in that.
515
00:26:31,411 --> 00:26:33,080
- I didn't.
516
00:26:33,113 --> 00:26:35,816
I don't.
I...
517
00:26:35,849 --> 00:26:38,418
I don't know.
What do you see?
518
00:26:38,451 --> 00:26:40,420
- I wish people
wouldn't diagnose themselves.
519
00:26:40,453 --> 00:26:42,189
They always screw it up.
- Hmm.
520
00:26:42,222 --> 00:26:43,423
- Your patient doesn't have
vitiligo.
521
00:26:43,456 --> 00:26:45,092
She has tinea veriscolor.
522
00:26:45,125 --> 00:26:47,027
- A yeast infection?
- Yeah.
523
00:26:47,060 --> 00:26:49,362
- That's wonderful.
524
00:26:49,396 --> 00:26:52,399
- You know, I'm gonna miss
the smell of coffee on you.
525
00:27:00,073 --> 00:27:02,843
- It's a little early to tell,
but my initial assessment
526
00:27:02,876 --> 00:27:04,978
is that your father
is doing well post-op.
527
00:27:05,012 --> 00:27:07,915
- Thank you.
- Mm-hmm.
528
00:27:07,948 --> 00:27:10,851
- Dr. Rhodes.
529
00:27:10,884 --> 00:27:12,886
- Excuse us.
530
00:27:23,096 --> 00:27:24,865
- You can see.
531
00:27:24,898 --> 00:27:26,433
The leak from her pseudoaneurysm
is increasing.
532
00:27:26,466 --> 00:27:28,001
- I still think
we should watch it.
533
00:27:28,035 --> 00:27:29,970
- Natalie,
if she goes into labor,
534
00:27:30,003 --> 00:27:31,338
it could rupture
and kill her.
535
00:27:31,371 --> 00:27:33,440
We gotta take care
of this now.
536
00:27:33,473 --> 00:27:36,076
We'll take Cheryl
to the Hybrid Room.
537
00:27:36,109 --> 00:27:38,478
I'll shield the baby with
a lead blanket and stent her.
538
00:27:38,511 --> 00:27:41,982
We'll have OB standing by.
If anything goes wrong,
539
00:27:42,015 --> 00:27:44,351
they can perform
an emergency c-section.
540
00:27:46,920 --> 00:27:51,892
Nat, we've got
to deal with this.
541
00:27:51,925 --> 00:27:53,927
- I'll page OB.
542
00:27:55,362 --> 00:27:57,364
[door opens, closes]
543
00:27:59,199 --> 00:28:04,905
[footsteps approaching]
544
00:28:04,938 --> 00:28:05,873
- Doctor?
545
00:28:05,906 --> 00:28:07,440
- I was with his daughter
when he crashed.
546
00:28:07,474 --> 00:28:08,575
How is he?
547
00:28:08,608 --> 00:28:11,044
- Mr. Buckner is in and out
of non-sustained v-tach.
548
00:28:11,078 --> 00:28:14,147
Heart rate spikes to 180.
549
00:28:14,181 --> 00:28:15,348
- How long has it
been going on?
550
00:28:15,382 --> 00:28:17,017
- 15 minutes.
551
00:28:17,050 --> 00:28:20,387
We've started
an amiodarone infusion.
552
00:28:20,420 --> 00:28:24,291
- Should suppress
his arrhythmia.
553
00:28:24,324 --> 00:28:26,326
- Your lips to God's ear.
554
00:28:45,512 --> 00:28:48,281
- Ready to cannulate.
555
00:28:50,450 --> 00:28:54,421
- Seeing decels on the
fetal heart rate down to 110.
556
00:28:54,454 --> 00:28:56,523
- In position
to place the stent.
557
00:28:56,556 --> 00:28:59,259
- Dr. Manning's right.
I don't like that tracing.
558
00:28:59,292 --> 00:29:02,162
- Just a little bit longer.
559
00:29:02,195 --> 00:29:05,032
- Heart rate's down to 100.
[electronic beeping]
560
00:29:05,065 --> 00:29:06,499
96.
561
00:29:06,533 --> 00:29:08,135
- No time.
The baby's in distress.
562
00:29:08,168 --> 00:29:10,503
We have to get her out now.
- Okay.
563
00:29:15,608 --> 00:29:18,979
[indistinct chatter]
564
00:29:26,386 --> 00:29:28,388
- Last heart rate was 85.
565
00:29:38,198 --> 00:29:41,034
- Cut the cord.
566
00:29:41,068 --> 00:29:43,070
Dr. Manning.
567
00:29:53,280 --> 00:29:55,048
She's all yours, Dr. Rhodes.
568
00:29:55,082 --> 00:29:57,550
- Okay, fluoro on.
Let's go.
569
00:30:01,288 --> 00:30:03,590
I'm not hearing anything.
How's the baby?
570
00:30:03,623 --> 00:30:05,558
- First APGAR 6
but already improving.
571
00:30:05,592 --> 00:30:08,628
How's mom?
- Hanging in there.
572
00:30:08,661 --> 00:30:11,031
Placing the stent now.
573
00:30:11,064 --> 00:30:13,066
And deploy.
574
00:30:16,136 --> 00:30:18,271
It's in.
Well-seated.
575
00:30:18,305 --> 00:30:20,307
- [crying]
576
00:30:30,117 --> 00:30:32,185
- His creatinine levels
hit 2.5.
577
00:30:32,219 --> 00:30:33,620
- Is he responding
to diuretics?
578
00:30:33,653 --> 00:30:35,155
- No.
- [exhales sharply]
579
00:30:35,188 --> 00:30:37,090
I'm not sure why
his kidneys aren't working.
580
00:30:37,124 --> 00:30:40,293
Possibly post CPR
and pump.
581
00:30:40,327 --> 00:30:42,329
Call renal, see what
the nephrologists suggest.
582
00:30:55,208 --> 00:30:55,943
- Your little girl
is doing just fine.
583
00:30:57,610 --> 00:31:00,547
- Oh, look at you.
584
00:31:00,580 --> 00:31:02,950
Oh, thank you.
585
00:31:12,092 --> 00:31:14,161
- Cheryl.
586
00:31:14,194 --> 00:31:17,264
I'm afraid your father
is not doing very well.
587
00:31:17,297 --> 00:31:18,431
- What do you mean?
588
00:31:18,465 --> 00:31:20,233
- I'm gonna go check on him.
589
00:31:20,267 --> 00:31:23,036
I'll let you know.
590
00:31:23,070 --> 00:31:26,173
- Please take me to him.
591
00:31:26,206 --> 00:31:28,275
- Cheryl, you just had
an emergency c-section.
592
00:31:28,308 --> 00:31:31,111
- Take me and my baby.
593
00:31:31,144 --> 00:31:34,347
- I can't do that.
- Please.
594
00:31:34,381 --> 00:31:36,383
My dad.
595
00:31:43,056 --> 00:31:45,592
- Pressure's dropping.
596
00:31:45,625 --> 00:31:48,561
No pulse.
- Call a code.
597
00:31:48,595 --> 00:31:50,097
- Will, start compressions.
598
00:31:50,130 --> 00:31:52,132
- Epi, one milligram.
599
00:31:56,303 --> 00:31:58,305
- Charge to 200.
- Code blue.
600
00:32:04,077 --> 00:32:05,612
- All right,
hold compressions.
601
00:32:05,645 --> 00:32:09,082
Clear.
- Clear.
602
00:32:09,116 --> 00:32:10,583
- Fine v-fib.
603
00:32:10,617 --> 00:32:12,619
- 200 again.
- Charging 200.
604
00:32:16,556 --> 00:32:18,391
- Hold.
605
00:32:18,425 --> 00:32:22,395
Clear.
- Clear.
606
00:32:22,429 --> 00:32:24,431
- Let me do it.
607
00:32:27,500 --> 00:32:31,404
- He's asystole.
608
00:32:31,438 --> 00:32:33,106
He's gone, Connor.
609
00:32:33,140 --> 00:32:35,208
- Vasopressin 40. Now.
[sustained beep]
610
00:32:35,242 --> 00:32:37,244
- Dr. Rhodes,
the patient is dead.
611
00:32:58,631 --> 00:33:00,633
Time of death, 15:20.
612
00:33:06,539 --> 00:33:08,541
[machine beeps]
613
00:33:12,212 --> 00:33:14,114
[machine beeps]
614
00:33:15,148 --> 00:33:17,350
Connor.
615
00:33:17,384 --> 00:33:19,386
[machine beeps]
616
00:33:22,455 --> 00:33:24,457
[machine beeps]
617
00:33:27,460 --> 00:33:29,462
[machine beeps]
618
00:33:36,369 --> 00:33:38,371
- Daddy.
619
00:33:40,173 --> 00:33:42,175
Look.
620
00:33:46,346 --> 00:33:48,348
It's your granddaughter.
621
00:34:07,800 --> 00:34:10,137
- [exhaling slowly]
622
00:34:12,805 --> 00:34:16,376
- Daddy?
623
00:34:16,409 --> 00:34:18,411
Oh, no.
624
00:34:23,250 --> 00:34:26,253
[crying]
625
00:34:27,320 --> 00:34:29,689
- I've never seen anything
like that.
626
00:34:29,722 --> 00:34:32,725
- Oh, no.
627
00:34:37,697 --> 00:34:39,566
- Baruch dayan emet.
628
00:34:39,599 --> 00:34:41,601
- [muffled crying]
629
00:35:06,726 --> 00:35:08,828
- Dr. Reese,
how's our patient?
630
00:35:08,861 --> 00:35:11,331
- I gave her
ketoconazole cream.
631
00:35:11,364 --> 00:35:13,400
Her fungal infection
should be gone in a week.
632
00:35:13,433 --> 00:35:16,736
- Excellent.
- Mm-hmm.
633
00:35:16,769 --> 00:35:20,707
Dr. Charles, I've decided
I will take that residency
634
00:35:20,740 --> 00:35:22,375
in psychiatry.
635
00:35:22,409 --> 00:35:24,744
I see now that by combining
my clinical knowledge
636
00:35:24,777 --> 00:35:28,448
with psychology,
maybe I really can help people.
637
00:35:28,481 --> 00:35:31,351
- I am so glad
to hear that.
638
00:35:35,388 --> 00:35:38,458
You're not talking about Emmie
though, are you?
639
00:35:38,491 --> 00:35:40,227
- Um...
- Listen,
640
00:35:40,260 --> 00:35:45,398
you very skillfully treated
a superficial skin infection.
641
00:35:45,432 --> 00:35:48,701
Unfortunately, neither of us
have done anything to address
642
00:35:48,735 --> 00:35:50,870
the profound underlying
psychological issues
643
00:35:50,903 --> 00:35:53,273
that she suffers from.
644
00:35:53,306 --> 00:35:54,641
I'm just saying, you know,
645
00:35:54,674 --> 00:35:56,476
our patient
has a long way to go.
646
00:35:56,509 --> 00:35:59,346
- Oh. Yes.
647
00:35:59,379 --> 00:36:01,714
- Anybody ever tell you
the etymology
648
00:36:01,748 --> 00:36:04,584
of the word "psychiatry"?
649
00:36:04,617 --> 00:36:08,555
The medical treatment
of the soul.
650
00:36:08,588 --> 00:36:10,890
Isn't that marvelous?
651
00:36:10,923 --> 00:36:14,794
So, worry not,
Dr. Reese.
652
00:36:14,827 --> 00:36:18,431
We all--all of us
have a long way to go
653
00:36:18,465 --> 00:36:20,467
in healing our souls.
654
00:36:28,408 --> 00:36:30,910
- Dr. Choi.
- Yes?
655
00:36:30,943 --> 00:36:34,414
My patient waited 2 1/2 hours
for a treatment room,
656
00:36:34,447 --> 00:36:37,284
but I understand Treatment 1
has been free all day.
657
00:36:42,622 --> 00:36:45,292
- Yeah.
- Wonderful.
658
00:36:45,325 --> 00:36:48,628
I'd sure like to know where
Noah Sexton disappeared to.
659
00:37:01,708 --> 00:37:03,710
- 35 grand a year.
660
00:37:05,712 --> 00:37:07,547
- Huh?
- What my malpractice
661
00:37:07,580 --> 00:37:10,417
is going to cost.
662
00:37:10,450 --> 00:37:11,951
And that's on top
of my student loans,
663
00:37:11,984 --> 00:37:13,753
which now
because I'm an attending,
664
00:37:13,786 --> 00:37:16,489
I have to start paying off.
665
00:37:16,523 --> 00:37:20,593
How's your "sick bay" system
working?
666
00:37:20,627 --> 00:37:23,530
- [chuckles]
667
00:37:23,563 --> 00:37:26,699
I will take those
scheduling sheets after all.
668
00:37:26,733 --> 00:37:28,968
- You can have 'em.
669
00:37:29,001 --> 00:37:30,870
Well, you know, the thing
I learned early on,
670
00:37:30,903 --> 00:37:34,607
the nurses,
they run everything anyway.
671
00:37:36,409 --> 00:37:38,411
- Yeah.
672
00:37:40,980 --> 00:37:43,483
- You know,
673
00:37:43,516 --> 00:37:46,553
I saw a dead man
come back to life today.
674
00:37:48,755 --> 00:37:50,923
Makes all this other stuff
seem kinda small.
675
00:38:03,770 --> 00:38:06,739
- Do you think she's on
pre-exposure prophylaxis?
676
00:38:06,773 --> 00:38:10,943
- Pretty standard with HIV.
Why?
677
00:38:10,977 --> 00:38:14,781
- Doesn't look like he's afraid
he'll infect her.
678
00:38:14,814 --> 00:38:18,618
- Well, there's very
little risk, April.
679
00:38:18,651 --> 00:38:20,953
Learn to deal
with things, April.
680
00:38:20,987 --> 00:38:22,989
Life's not perfect.
681
00:38:27,794 --> 00:38:30,797
But it is pretty great.
682
00:38:39,806 --> 00:38:42,842
- Hey, Dad.
- Hi, sweetie.
683
00:38:42,875 --> 00:38:43,743
- Let me check your phone.
684
00:38:43,776 --> 00:38:45,912
I want to see
how many "likes" we got.
685
00:38:45,945 --> 00:38:48,948
- "Likes"?
- The selfie we took.
686
00:38:48,981 --> 00:38:52,519
22.
Hey, you know what we should do?
687
00:38:52,552 --> 00:38:53,586
- What?
688
00:38:53,620 --> 00:38:55,655
- We should take one in front
of Dylan's Candy Bar.
689
00:38:55,688 --> 00:38:57,857
That'll make
everybody jealous.
690
00:38:57,890 --> 00:39:00,059
- Yeah, you know
what we should do?
691
00:39:00,092 --> 00:39:04,030
We should go live in a cave
with no electricity
692
00:39:04,063 --> 00:39:06,733
until you're about 35 years old.
That's what we should do.
693
00:39:06,766 --> 00:39:08,668
- Daddy.
- What?
694
00:39:12,038 --> 00:39:14,040
- April.
695
00:39:16,008 --> 00:39:17,610
- Hey.
696
00:39:17,644 --> 00:39:19,646
[thunder rumbling]
697
00:39:23,583 --> 00:39:27,687
- So--so how are we feeling
after work?
698
00:39:27,720 --> 00:39:29,722
- Good.
699
00:39:29,756 --> 00:39:31,758
- Then dinner tonight?
700
00:39:31,791 --> 00:39:34,761
You --you like my raviolis,
right?
701
00:39:34,794 --> 00:39:36,596
- I tolerate your ravioli.
702
00:39:36,629 --> 00:39:38,631
- [chuckles]
703
00:39:41,701 --> 00:39:45,037
- Are you sure you're okay
with everything?
704
00:39:45,071 --> 00:39:46,673
Me, the whole package?
705
00:39:46,706 --> 00:39:49,509
- Baby, I'm sure.
706
00:40:00,720 --> 00:40:03,923
- I'll make the garlic bread.
- [chuckles]
707
00:40:05,858 --> 00:40:09,962
Come on.
[both laughing]
708
00:40:12,532 --> 00:40:14,000
- Oh.
[chuckles]
709
00:40:14,033 --> 00:40:18,738
Mm.
I got these.
710
00:40:18,771 --> 00:40:20,006
- Thanks.
- [sighs]
711
00:40:20,039 --> 00:40:24,777
- I'll get 'em next time.
- Okay.
712
00:40:24,811 --> 00:40:26,613
- You know, I didn't expect
to see you here.
713
00:40:26,646 --> 00:40:29,682
- My mother-in-law insisted
on taking Owen for the night.
714
00:40:29,716 --> 00:40:32,752
She says I need a life.
[laughing]
715
00:40:37,189 --> 00:40:39,626
[both laughing]
716
00:40:39,659 --> 00:40:42,629
- Ah.
- Ahem.
717
00:40:46,833 --> 00:40:49,135
My car is, um,
is over there.
718
00:40:49,168 --> 00:40:51,904
- Okay, I'll walk you to it.
- No, no.
719
00:40:51,938 --> 00:40:54,040
You don't have to do that.
720
00:40:54,073 --> 00:40:55,908
- Okay.
721
00:40:55,942 --> 00:40:59,045
My apartment is just
around the block anyway, so...
722
00:41:02,081 --> 00:41:03,583
- Okay.
723
00:41:03,616 --> 00:41:06,619
Well...
good night.
724
00:41:10,022 --> 00:41:12,091
- You want to come by
for a night cap?
725
00:41:17,964 --> 00:41:19,732
- Yeah.
726
00:41:19,766 --> 00:41:21,768
Yeah, I do.
50893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.