All language subtitles for Chicago.Med.S02E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:01,223 . 2 00:00:06,695 --> 00:00:07,762 - Chicago Med, we're inbound with a 24-year-old female, 3 00:00:09,564 --> 00:00:12,601 Cheryl Martin, high-speed collision on Route 30, 4 00:00:12,634 --> 00:00:14,469 T-boned on the passenger side. 5 00:00:14,503 --> 00:00:17,672 34 weeks pregnant, chest and belly pain. 6 00:00:17,706 --> 00:00:21,110 Heart rate 124, BP 102 over 80. 7 00:00:21,143 --> 00:00:23,078 - Got it. We'll be waiting. 8 00:00:23,112 --> 00:00:24,546 Dr. Halstead? - Maggie? 9 00:00:24,579 --> 00:00:26,481 - Incoming helo, ten minutes out. 10 00:00:26,515 --> 00:00:29,484 [tense music] 11 00:00:29,518 --> 00:00:36,525 * 12 00:00:57,346 --> 00:00:59,314 - Double cappuccino. 13 00:00:59,348 --> 00:01:03,218 * 14 00:01:03,252 --> 00:01:04,253 - What are you doing with my phone? 15 00:01:04,286 --> 00:01:06,288 - I'm posting this. 16 00:01:08,390 --> 00:01:15,397 * 17 00:01:31,380 --> 00:01:38,387 * 18 00:01:51,966 --> 00:01:54,135 - My little girl... please... 19 00:01:58,407 --> 00:02:05,480 * 20 00:02:15,324 --> 00:02:16,525 - Baghdad. 21 00:02:16,558 --> 00:02:17,526 - Page OB. - Got it. 22 00:02:17,559 --> 00:02:18,527 - Maggie. - Yep. 23 00:02:18,560 --> 00:02:19,761 - Dad? - I'm here, honey. 24 00:02:19,794 --> 00:02:20,829 - You need an assistant? - Sure. 25 00:02:20,862 --> 00:02:23,498 - Coming through. - Need x-rays, chest and pelvis. 26 00:02:23,532 --> 00:02:24,666 - Got it. - Sir, what is your name? 27 00:02:24,699 --> 00:02:25,734 - Ray. 28 00:02:25,767 --> 00:02:27,669 - Why don't you come with me and let the doctors 29 00:02:27,702 --> 00:02:28,570 do their work, okay? This way. 30 00:02:28,603 --> 00:02:32,341 - Dad, Dad, please. - Stay right here. 31 00:02:32,374 --> 00:02:34,243 He'll be right here, sweetie. 32 00:02:34,276 --> 00:02:37,612 - On my count, one, two, three. 33 00:02:37,646 --> 00:02:39,214 - I need the ultrasound. 34 00:02:39,248 --> 00:02:40,148 - Should I start a femoral line? 35 00:02:40,181 --> 00:02:42,784 - I'll do that. - Okay, get a triple... 36 00:02:42,817 --> 00:02:45,687 - Excuse me. 37 00:02:45,720 --> 00:02:49,558 Lungs are wet. 38 00:02:49,591 --> 00:02:51,560 Belly's soft but tender. 39 00:02:51,593 --> 00:02:54,629 Get a CBC, type and screen, KB and coags. 40 00:02:54,663 --> 00:02:57,198 If she's RH negative, give RhoGAM. 41 00:03:01,270 --> 00:03:02,771 - Got good heart tones and fetal movement. 42 00:03:02,804 --> 00:03:04,473 Baby and placenta look okay. 43 00:03:04,506 --> 00:03:05,474 - I'm in. 44 00:03:05,507 --> 00:03:07,509 Clear! 45 00:03:11,346 --> 00:03:12,581 Natalie. 46 00:03:12,614 --> 00:03:14,383 - Left hemothorax. She's bleeding. 47 00:03:14,416 --> 00:03:15,450 - Put in a chest tube and give her back 48 00:03:15,484 --> 00:03:16,518 all the blood you get out. 49 00:03:16,551 --> 00:03:18,253 - We're going to put a tube in your chest, okay? 50 00:03:18,287 --> 00:03:20,322 - My baby? - Won't hurt the baby. 51 00:03:20,355 --> 00:03:23,792 Betadyne, lidocaine. - I got it. 52 00:03:23,825 --> 00:03:27,696 - [whimpers] 53 00:03:27,729 --> 00:03:29,498 - [breathing heavily] 54 00:03:39,308 --> 00:03:40,309 - I'm in. 55 00:03:40,342 --> 00:03:44,045 - Secure the tube and let's get her over to CT. 56 00:03:44,078 --> 00:03:46,548 - [panting] 57 00:03:46,581 --> 00:03:48,583 - We're taking your daughter up for a CAT scan; you can come. 58 00:04:03,732 --> 00:04:04,065 - Dr. Rhodes. 59 00:04:06,067 --> 00:04:08,370 Welcome to CT surgery. 60 00:04:08,403 --> 00:04:10,372 - Dr. Latham, thank you. 61 00:04:10,405 --> 00:04:12,674 - I'll be supervising your fellowship. 62 00:04:12,707 --> 00:04:14,309 - I look forward to it. 63 00:04:14,343 --> 00:04:16,878 - Dr. Downey thought very highly of you. 64 00:04:16,911 --> 00:04:19,047 I'm curious. There are rumors. 65 00:04:19,080 --> 00:04:21,282 Did you kill him? 66 00:04:23,418 --> 00:04:24,653 - I'm sorry? 67 00:04:24,686 --> 00:04:26,688 - Did you? 68 00:04:28,757 --> 00:04:32,894 - Well, yes, I killed him and several other patients as well. 69 00:04:32,927 --> 00:04:34,028 - You're being sarcastic. 70 00:04:34,062 --> 00:04:37,899 - Yes, Dr. Latham. I am being sarcastic. 71 00:04:37,932 --> 00:04:40,402 - I can see why you might have found that inappropriate. 72 00:04:43,805 --> 00:04:46,040 Oh, I should tell you... 73 00:04:46,074 --> 00:04:48,443 You weren't my first choice for this fellowship. 74 00:04:48,477 --> 00:04:50,044 I preferred a young woman from Groote Schuur, 75 00:04:50,078 --> 00:04:53,014 but I was out-voted. Hmm. 76 00:04:53,047 --> 00:04:55,417 Such is life. 77 00:04:55,450 --> 00:04:59,087 That being said, I hope we will work well together. 78 00:05:03,825 --> 00:05:07,862 - Sputum test was negative. 79 00:05:07,896 --> 00:05:09,964 Chest is clear. 80 00:05:09,998 --> 00:05:11,065 Night sweats? 81 00:05:11,099 --> 00:05:13,067 - No. - Good. 82 00:05:13,101 --> 00:05:15,069 TB's still latent. 83 00:05:15,103 --> 00:05:17,138 - For now. 84 00:05:17,171 --> 00:05:21,410 - No reason it shouldn't stay that way. 85 00:05:21,443 --> 00:05:24,446 Anything I need to know? 86 00:05:25,780 --> 00:05:28,116 - I worry about Tate and his son. 87 00:05:28,149 --> 00:05:30,819 - They've been tested, April, They're negative. 88 00:05:30,852 --> 00:05:32,086 And you're not contagious. 89 00:05:32,120 --> 00:05:34,122 - I know, I know, but... 90 00:05:34,155 --> 00:05:37,859 - What? 91 00:05:37,892 --> 00:05:40,795 - I just don't feel... 92 00:05:40,829 --> 00:05:42,831 clean. 93 00:05:46,768 --> 00:05:48,770 - New residents settling in? 94 00:05:48,803 --> 00:05:51,473 - Yeah. Now I just got to keep 'em from killing people. 95 00:05:51,506 --> 00:05:54,776 - July 1st is not a good day to need a hospital. 96 00:05:54,809 --> 00:05:56,545 [chuckles] 97 00:05:56,578 --> 00:05:58,980 - And how are you doing? 98 00:05:59,013 --> 00:06:01,115 - Cleaned out Bert's desk this morning. 99 00:06:01,149 --> 00:06:03,017 Thought it would make me feel better. 100 00:06:03,051 --> 00:06:06,120 It didn't. - Mm. 101 00:06:06,154 --> 00:06:08,490 - Good morning. - Dr. Choi. 102 00:06:08,523 --> 00:06:10,892 - Our new Chief Resident will need this. 103 00:06:10,925 --> 00:06:13,094 E.D. staff contact list. - Thank you. 104 00:06:13,127 --> 00:06:14,195 - Oh, and one more thing. 105 00:06:14,228 --> 00:06:17,999 I know I got the Chief Resident's gavel here somewhere. 106 00:06:18,032 --> 00:06:20,001 - [chuckles] - [laughing] 107 00:06:20,034 --> 00:06:21,970 - Funny. By the way, Maggie, 108 00:06:22,003 --> 00:06:23,505 I've got some ideas to improve patient flow. 109 00:06:23,538 --> 00:06:25,139 - Oh. Can't wait to hear about them. 110 00:06:28,943 --> 00:06:30,178 I hate killing their dreams. 111 00:06:30,211 --> 00:06:33,147 - No, you like to let them hang themselves. 112 00:06:37,151 --> 00:06:38,987 - Morning. 113 00:06:39,020 --> 00:06:41,022 - Hey. 114 00:06:44,192 --> 00:06:45,894 Here are my scheduling sheets. 115 00:06:45,927 --> 00:06:47,228 Last Chief Res gave them to me. 116 00:06:47,261 --> 00:06:49,097 - Thanks, but I've got my own system. 117 00:06:49,130 --> 00:06:52,033 How we ran sick bay on the carrier. 118 00:06:52,066 --> 00:06:55,103 - Hey, Dr. Choi, I'm taking off. 119 00:06:55,136 --> 00:06:57,472 I texted you I'm switching shifts with Elise Baker. 120 00:06:57,506 --> 00:06:58,573 - Right, yeah. 121 00:06:58,607 --> 00:06:59,440 - And she also--she called. 122 00:06:59,474 --> 00:07:01,009 She said she's going to be a little late. 123 00:07:01,042 --> 00:07:02,911 She has to take her kid in for shots. 124 00:07:02,944 --> 00:07:04,946 - No problem, thanks. 125 00:07:07,181 --> 00:07:09,918 - Sure you don't want these sheets? 126 00:07:09,951 --> 00:07:13,021 - No, I got it. 127 00:07:13,054 --> 00:07:15,056 - Dr. Choi, we need you. 128 00:07:17,692 --> 00:07:18,993 Chout, talk to me. 129 00:07:19,027 --> 00:07:20,662 - Emmie Miles, 15-year-old girl. 130 00:07:20,695 --> 00:07:23,064 Found unconscious, suspected opioid overdose. 131 00:07:23,097 --> 00:07:24,966 She appeared to have smoked a fentanyl patch. 132 00:07:24,999 --> 00:07:26,134 - Okay, we're going to treatment-- 133 00:07:26,167 --> 00:07:27,969 - Six. I got it, Maggie. 134 00:07:28,002 --> 00:07:29,137 - All right. - You give her NARCAN? 135 00:07:29,170 --> 00:07:31,239 - Five times. She responded in the ambo. 136 00:07:31,272 --> 00:07:32,874 Just slid back into overdose. 137 00:07:32,907 --> 00:07:34,242 - All right, let's move her. 138 00:07:34,275 --> 00:07:36,010 On my count. Ready? 139 00:07:36,044 --> 00:07:38,112 One, two, three. 140 00:07:38,146 --> 00:07:40,014 April, let's give her another two milligrams NARCAN 141 00:07:40,048 --> 00:07:41,249 and hang a drip. - Got it. 142 00:07:41,282 --> 00:07:43,284 - Bring her down slowly, don't want to precipitate withdrawal. 143 00:07:43,317 --> 00:07:46,621 Chout, fentanyl patch. This girl try to kill herself? 144 00:07:46,655 --> 00:07:48,657 - No idea, Doc. 145 00:07:54,563 --> 00:07:57,265 - Grande quad half-caf nonfat no whip mocha. 146 00:07:57,298 --> 00:07:58,132 - Not half-caf. 147 00:07:58,166 --> 00:08:00,034 Three shots regular, one shot decaf. 148 00:08:00,068 --> 00:08:03,605 - Okay. So what happened to your knee? 149 00:08:03,638 --> 00:08:06,641 - I'm embarrassed to say, I tripped over a suitcase. 150 00:08:06,675 --> 00:08:09,043 Missed my conference in Lyon. 151 00:08:09,077 --> 00:08:10,278 At least I got to practice French 152 00:08:10,311 --> 00:08:13,715 with an orthopedic nurse from Montreal. 153 00:08:13,748 --> 00:08:16,685 So, Dr. Reese, the reason why I'm here, 154 00:08:16,718 --> 00:08:19,187 uh, aside from the coffee, of course, 155 00:08:19,220 --> 00:08:23,224 is that Med has a residency opening for you. 156 00:08:23,257 --> 00:08:26,728 - I'll take it. - On my service. 157 00:08:26,761 --> 00:08:28,129 - Psychiatry? - Enough foam, enough foam. 158 00:08:28,162 --> 00:08:30,264 - Okay. 159 00:08:30,298 --> 00:08:34,168 Um... Dr. Charles, thank you, 160 00:08:34,202 --> 00:08:36,571 but I've never considered psychiatry. 161 00:08:36,605 --> 00:08:38,039 I don't think I'm equipped. 162 00:08:38,072 --> 00:08:39,173 - I think you have all the tools. 163 00:08:39,207 --> 00:08:41,576 You're a problem solver. 164 00:08:41,610 --> 00:08:42,977 You pay attention. 165 00:08:43,011 --> 00:08:44,613 And look at how beautiful you're making my coffee 166 00:08:44,646 --> 00:08:46,147 despite all my meddling. 167 00:08:46,180 --> 00:08:48,950 - But...I don't know how to talk to people. 168 00:08:48,983 --> 00:08:52,153 - It's actually more about listening than talking. 169 00:08:52,186 --> 00:08:55,223 - Grande quad 3/4-caf nonfat no whip mocha. 170 00:08:55,256 --> 00:08:57,125 - I tell you what. 171 00:08:57,158 --> 00:08:59,093 How about you come and spend the day with me, 172 00:08:59,127 --> 00:09:02,130 and then see what you think. 173 00:09:03,798 --> 00:09:06,668 - She has a contained rupture of the aorta. 174 00:09:06,701 --> 00:09:07,702 A pseudoaneurysm. 175 00:09:07,736 --> 00:09:09,170 - That's how we read it. 176 00:09:09,203 --> 00:09:10,639 - It's leaking. 177 00:09:10,672 --> 00:09:12,674 Let's get her up to the cath lab, fix it. 178 00:09:12,707 --> 00:09:14,275 - Cheryl's 34 weeks pregnant. 179 00:09:14,308 --> 00:09:15,443 Wouldn't that irradiate the baby? 180 00:09:15,476 --> 00:09:18,647 - Well, it's not ideal, but it's very little radiation. 181 00:09:18,680 --> 00:09:21,049 - What about surgery? - That's the other option. 182 00:09:21,082 --> 00:09:22,150 - We'd have to put her on bypass. 183 00:09:22,183 --> 00:09:23,685 We can't protect the baby's heart rate. 184 00:09:23,718 --> 00:09:25,954 - So let's give her a c-section. 185 00:09:25,987 --> 00:09:26,921 Take the baby out of the equation. 186 00:09:26,955 --> 00:09:29,190 - No. She could still carry this baby to term. 187 00:09:29,223 --> 00:09:31,025 - Natalie, you are very concerned about the baby, 188 00:09:31,059 --> 00:09:31,926 but what about the mother? 189 00:09:31,960 --> 00:09:35,129 She is lying there with an aortic injury. 190 00:09:37,431 --> 00:09:40,769 - [breathing heavily] 191 00:09:40,802 --> 00:09:42,203 Honey. - Dad. 192 00:09:42,236 --> 00:09:44,706 - Your daughter has some damage to her aorta. 193 00:09:44,739 --> 00:09:46,775 It's what we call a pseudoaneurysm. 194 00:09:46,808 --> 00:09:49,077 And it caused a leak in the vessel wall. 195 00:09:49,110 --> 00:09:52,313 - Sometimes a leak like this will stop on its own. 196 00:09:52,346 --> 00:09:53,982 If that's the case, then Cheryl will be able 197 00:09:54,015 --> 00:09:55,984 to carry the baby to term. 198 00:09:56,017 --> 00:09:57,986 So at this point, we're just going to wait and watch. 199 00:09:58,019 --> 00:09:59,220 - We're going to take her up to the ICU 200 00:09:59,253 --> 00:10:01,022 where we can keep a close eye on her. 201 00:10:01,055 --> 00:10:04,358 - Whatever you think is best. 202 00:10:04,392 --> 00:10:07,195 Oh, my chest. Oh! 203 00:10:07,228 --> 00:10:08,296 - Mr. Buckner? - Daddy! 204 00:10:08,329 --> 00:10:10,264 - He's having an M.I. - Dad? 205 00:10:10,298 --> 00:10:12,233 - Oh, oh. - Daddy, what's happening? 206 00:10:12,266 --> 00:10:13,134 - No pulse. Code blue! 207 00:10:13,167 --> 00:10:15,003 Radiology hallway! We need a crash cart. 208 00:10:15,036 --> 00:10:16,104 - Yes, Doctor. - Daddy! 209 00:10:16,137 --> 00:10:18,006 - We're going to take care of him; just lie still. 210 00:10:18,039 --> 00:10:20,108 Just stay here. 211 00:10:20,141 --> 00:10:22,143 - Nat, get a quick look. - [crying] 212 00:10:29,851 --> 00:10:32,386 - He's in v-fib. Charge to 200. 213 00:10:32,420 --> 00:10:34,288 Hold compressions. Clear! 214 00:10:34,322 --> 00:10:36,324 - Clear. 215 00:10:36,357 --> 00:10:38,392 - Still in v-fib. Clear! 216 00:10:38,426 --> 00:10:40,729 - Clear. 217 00:10:40,762 --> 00:10:44,298 - Daddy. - Sinus rhythm. 218 00:10:44,332 --> 00:10:46,234 - We got a pulse. - He's back. 219 00:10:46,267 --> 00:10:48,202 - Let's get him up to the cath lab now. 220 00:10:48,236 --> 00:10:51,139 On my count. One, two three. - Daddy. Daddy! 221 00:10:51,172 --> 00:10:53,241 Daddy! 222 00:10:54,375 --> 00:10:57,478 - All right, let's go. 223 00:11:12,193 --> 00:11:12,861 - Morning, Dr. Choi. - Morning. 224 00:11:14,228 --> 00:11:17,866 - This your fentanyl OD? - Yes. 225 00:11:17,899 --> 00:11:20,201 - Sarah, are you back? 226 00:11:20,234 --> 00:11:23,371 - I've invited Dr. Reese to become a psych resident. 227 00:11:23,404 --> 00:11:25,807 - That's great. - You think so? 228 00:11:25,840 --> 00:11:28,476 - Absolutely. 229 00:11:28,509 --> 00:11:31,512 I'm a great believer in psychiatry. 230 00:11:31,545 --> 00:11:35,416 - Huh, interesting. 231 00:11:35,449 --> 00:11:39,253 - Dr. Charles, this is the patient's mother, Mrs. Miles. 232 00:11:39,287 --> 00:11:40,488 - Nice to meet you, Mrs. Miles. 233 00:11:40,521 --> 00:11:42,924 This is my colleague, Dr. Reese. 234 00:11:42,957 --> 00:11:44,425 - I don't understand this. 235 00:11:44,458 --> 00:11:46,294 Emmie doesn't use drugs. 236 00:11:46,327 --> 00:11:48,362 - A fetanyl patch is a very high dose 237 00:11:48,396 --> 00:11:50,164 of a very strong opioid. 238 00:11:50,198 --> 00:11:52,867 This is a difficult question, but I have to ask it. 239 00:11:52,901 --> 00:11:54,302 Do you think there's any chance that your daughter 240 00:11:54,335 --> 00:11:55,904 could have been trying to take her own life? 241 00:11:55,937 --> 00:11:57,538 - No, absolutely not. 242 00:11:57,571 --> 00:11:59,841 She's very popular. She has hundreds of friends. 243 00:11:59,874 --> 00:12:01,509 She has no reason to kill herself. 244 00:12:01,542 --> 00:12:03,111 - Do you have any idea how she might have gotten 245 00:12:03,144 --> 00:12:05,780 hold of the patch? 246 00:12:05,814 --> 00:12:07,882 - My mother has cancer. 247 00:12:07,916 --> 00:12:11,152 She's prescribed fentanyl patches for pain. 248 00:12:11,185 --> 00:12:13,387 I suppose she could-- 249 00:12:13,421 --> 00:12:17,826 - Would you mind if we talk with her for a bit? 250 00:12:17,859 --> 00:12:19,961 - Please. Go ahead. 251 00:12:19,994 --> 00:12:22,130 - Thank you. 252 00:12:25,333 --> 00:12:28,369 Honey, I'll be back in a couple of minutes, hmm? 253 00:12:34,976 --> 00:12:36,277 - Hi, Emmie, how are you feeling? 254 00:12:36,310 --> 00:12:39,447 I'm Dr. Charles. 255 00:12:39,480 --> 00:12:43,251 - And I'm Dr. Reese. 256 00:12:43,284 --> 00:12:45,486 - Can you tell us what happened today? 257 00:12:45,519 --> 00:12:47,989 - Leave me alone. 258 00:12:48,022 --> 00:12:49,858 - We're concerned about you, Emmie. 259 00:12:49,891 --> 00:12:51,392 And we need to understand what happened 260 00:12:51,425 --> 00:12:54,428 so that we can take care of you. 261 00:12:54,462 --> 00:12:56,464 - We just want to help. 262 00:13:05,506 --> 00:13:07,842 - You know what? Why don't we come back later. 263 00:13:07,876 --> 00:13:10,344 And maybe you'll feel like talking then. 264 00:13:16,985 --> 00:13:19,287 You know who the most unhappy people in the world are? 265 00:13:19,320 --> 00:13:21,255 - Hmm? - 15-year-old girls. 266 00:13:21,289 --> 00:13:22,857 - I remember. 267 00:13:22,891 --> 00:13:24,926 - Mom said Emmie had hundreds of friends. 268 00:13:24,959 --> 00:13:27,295 Hyperbole? - Maybe not. 269 00:13:27,328 --> 00:13:30,198 She could have hundreds of friends. 270 00:13:30,231 --> 00:13:31,399 - Oh, like that. 271 00:13:31,432 --> 00:13:32,901 - Girls her age share everything. 272 00:13:32,934 --> 00:13:35,436 They judge everything. Maybe Emmie was shamed, 273 00:13:35,469 --> 00:13:37,305 and that led to a suicide attempt. 274 00:13:37,338 --> 00:13:39,840 - Let me know what you find. - Mm-hmm. 275 00:13:45,313 --> 00:13:47,448 - Nice bunch of newbies. 276 00:13:47,481 --> 00:13:48,649 - [chuckles] 277 00:13:48,682 --> 00:13:51,585 - Maybe even the Ice Princess will finally find somebody. 278 00:13:51,619 --> 00:13:53,321 - The "Ice Princess"? 279 00:13:53,354 --> 00:13:56,357 - Yeah, Dr. Manning, who else? 280 00:13:59,493 --> 00:14:03,464 - Just a princess? Why not the Ice Queen? 281 00:14:03,497 --> 00:14:05,499 - It was a joke. 282 00:14:10,038 --> 00:14:13,374 [whispering] It was a joke. 283 00:14:13,407 --> 00:14:15,409 - Dr. Halstead. 284 00:14:23,517 --> 00:14:26,454 HR informed me that you still haven't supplied them 285 00:14:26,487 --> 00:14:28,522 with current malpractice insurance. 286 00:14:28,556 --> 00:14:30,358 - Well, I'm trying to find a carrier 287 00:14:30,391 --> 00:14:31,325 that will write me a policy. 288 00:14:31,359 --> 00:14:33,361 - I'm guessing that's because of the lawsuit. 289 00:14:33,394 --> 00:14:35,363 - Doesn't make sense. The suit was dropped. 290 00:14:35,396 --> 00:14:39,400 - But to an insurance company, you still look like a bad risk. 291 00:14:39,433 --> 00:14:43,304 Attending physicians must provide 292 00:14:43,337 --> 00:14:45,406 their own malpractice insurance. 293 00:14:45,439 --> 00:14:49,010 Now, the hospital could give you a grace period of two weeks, 294 00:14:49,043 --> 00:14:51,379 but after that-- - I understand. 295 00:14:51,412 --> 00:14:54,715 - Look, I know you and I have had our ups and downs, 296 00:14:54,748 --> 00:14:58,019 but I don't want to lose you. 297 00:14:58,052 --> 00:15:00,488 So I'll make a few calls. 298 00:15:00,521 --> 00:15:01,689 - Thank you. 299 00:15:01,722 --> 00:15:03,491 - You may not want to thank me. 300 00:15:03,524 --> 00:15:07,528 I guarantee, your insurance will not come cheap. 301 00:15:11,732 --> 00:15:13,401 - Courtney? - 33-year-old male, 302 00:15:13,434 --> 00:15:15,336 peds versus auto, GCS 15. 303 00:15:15,369 --> 00:15:17,605 Bruising to the right orbit, no loss of consciousness. 304 00:15:17,638 --> 00:15:19,040 - All right, wait a second. Dr. Choi. 305 00:15:19,073 --> 00:15:20,741 - Got a GSW in Baghdad. Where's Baker? 306 00:15:20,774 --> 00:15:22,710 - Took her kid in for shots, remember? 307 00:15:22,743 --> 00:15:25,079 - I'll take it. - What room, Dr. Choi? 308 00:15:25,113 --> 00:15:26,680 - Trauma 3. - You heard your Chief Resident. 309 00:15:26,714 --> 00:15:28,449 Let's go. - It's--it's occupied. 310 00:15:28,482 --> 00:15:30,484 - Dr. Choi. 311 00:15:32,553 --> 00:15:34,955 Go to Trauma 2. Rotate. 312 00:15:37,758 --> 00:15:39,493 - Patient told me he's HIV positive. 313 00:15:39,527 --> 00:15:41,762 - That's right, be careful. - No problem. 314 00:15:41,795 --> 00:15:46,567 On my count. One, two, three. 315 00:15:46,600 --> 00:15:48,436 - Get out. 316 00:15:48,469 --> 00:15:49,703 - Can you tell me your name, sir? 317 00:15:49,737 --> 00:15:51,372 - Greg Allen. 318 00:15:51,405 --> 00:15:53,007 - Can you tell me how this happened? 319 00:15:53,041 --> 00:15:55,576 - Crossing the street. Wasn't looking. 320 00:15:55,609 --> 00:15:57,078 Will somebody please call my wife? 321 00:15:57,111 --> 00:16:00,514 The number's in my wallet. - I will. 322 00:16:00,548 --> 00:16:02,616 - Lungs are clear. 323 00:16:02,650 --> 00:16:04,685 - I'll take it from here. - I got it. 324 00:16:04,718 --> 00:16:06,720 - I'll take it. 325 00:16:09,457 --> 00:16:11,525 Thank you. - I'm HIV positive. 326 00:16:11,559 --> 00:16:14,628 - Okay. Follow my finger. 327 00:16:20,768 --> 00:16:22,803 - All right, retractor's in. 328 00:16:22,836 --> 00:16:25,539 Looks good. 329 00:16:25,573 --> 00:16:29,677 - Let's harvest. Check the LIMA pulse. 330 00:16:29,710 --> 00:16:32,080 - The LIMA looks small. How about the saphenous vein? 331 00:16:32,113 --> 00:16:34,148 - No. The left internal mammary artery 332 00:16:34,182 --> 00:16:35,783 is always the first and best option. 333 00:16:35,816 --> 00:16:37,518 - I understand. It's just... 334 00:16:37,551 --> 00:16:40,654 Dr. Downey preferred the saphenous vein to a small LIMA. 335 00:16:45,626 --> 00:16:48,096 - LIMA pulse is good. Let's start freeing it up. 336 00:16:48,129 --> 00:16:50,064 - If you're sure. 337 00:16:50,098 --> 00:16:52,800 - Ben Zona! Al ta'atzben otti! 338 00:16:52,833 --> 00:16:54,768 I know what I'm doing and I don't like to be contradicted 339 00:16:54,802 --> 00:16:57,538 by a fellow while I am operating! 340 00:17:03,811 --> 00:17:06,714 [exhales sharply] 341 00:17:27,701 --> 00:17:28,536 - And Emmie does have hundreds of friends. 342 00:17:29,637 --> 00:17:31,172 623 to be exact. 343 00:17:31,205 --> 00:17:32,840 She's on a lot of social media platforms. 344 00:17:32,873 --> 00:17:35,643 - 623 friends? Yikes. 345 00:17:35,676 --> 00:17:37,411 Who do you invite to the birthday party? 346 00:17:37,445 --> 00:17:40,414 - Mm-hmm. She isn't always very nice to the other girls. 347 00:17:40,448 --> 00:17:41,649 - Not very nice? 348 00:17:41,682 --> 00:17:44,218 - She wasn't shamed. She's the shamer. 349 00:17:44,252 --> 00:17:45,753 - Interesting. 350 00:17:45,786 --> 00:17:47,221 Well, so what do you think? 351 00:17:47,255 --> 00:17:50,124 - Maybe...Emmie realized she really hurt someone, 352 00:17:50,158 --> 00:17:51,525 and she felt guilty. 353 00:17:51,559 --> 00:17:53,627 - Guilty enough to kill herself? 354 00:17:53,661 --> 00:17:55,529 - Hmm, I don't know. 355 00:17:55,563 --> 00:17:57,231 - You know what? 356 00:17:57,265 --> 00:17:59,800 We got to get Emmie to open up. 357 00:17:59,833 --> 00:18:01,602 Next time Mom takes a break, 358 00:18:01,635 --> 00:18:04,205 jump in there, give it another shot. 359 00:18:04,238 --> 00:18:06,174 - Uh, Dr. Charles, wait. Where are you going? 360 00:18:06,207 --> 00:18:08,676 - Well, I just thought Emmie might be more comfortable 361 00:18:08,709 --> 00:18:10,644 talking to a woman... 362 00:18:10,678 --> 00:18:12,280 and somebody her own age. 363 00:18:12,313 --> 00:18:14,748 - But I don't know what to say or what to ask. 364 00:18:14,782 --> 00:18:15,749 - I think that once you get in there, 365 00:18:15,783 --> 00:18:18,786 you'll discover that you do. 366 00:18:22,856 --> 00:18:24,925 - Thank you. It's just... 367 00:18:24,958 --> 00:18:26,660 I hate standing around. 368 00:18:26,694 --> 00:18:27,828 I mean, I've had a lot of experience, 369 00:18:27,861 --> 00:18:29,763 and this guy won't let me do anything. 370 00:18:29,797 --> 00:18:30,831 I know he's your friend and I'm sure 371 00:18:30,864 --> 00:18:32,300 he's a really good doctor, but... 372 00:18:32,333 --> 00:18:35,169 - Mm-hmm. 373 00:18:35,203 --> 00:18:37,205 - I don't know. 374 00:18:39,207 --> 00:18:41,642 - Jeff, can I-- can I ask you something? 375 00:18:41,675 --> 00:18:43,644 - Yeah. 376 00:18:43,677 --> 00:18:47,815 - Do I seem like a-- an ice princess? 377 00:18:47,848 --> 00:18:49,183 - A what? 378 00:18:49,217 --> 00:18:51,185 - A nurse called me that today. 379 00:18:51,219 --> 00:18:54,788 Do I come across as rigid or uptight? 380 00:18:54,822 --> 00:18:57,325 - Really? Come on. 381 00:18:57,358 --> 00:18:58,959 Do you remember back when the four of us were hanging out? 382 00:18:58,992 --> 00:19:01,662 You were the one who always kept the party going. 383 00:19:01,695 --> 00:19:04,632 Do you remember that one time we were at a Greek restaurant? 384 00:19:04,665 --> 00:19:05,966 There was a wedding party next to us, 385 00:19:05,999 --> 00:19:07,668 and they were breaking plates. 386 00:19:07,701 --> 00:19:09,303 So you got us to start breaking plates, 387 00:19:09,337 --> 00:19:10,838 and the next thing you know, you're standing on the table, 388 00:19:10,871 --> 00:19:12,340 and you were waving your arms and you were yelling, like, 389 00:19:12,373 --> 00:19:14,742 "Opa! Opa!" You were crazy. 390 00:19:14,775 --> 00:19:16,544 - Oh, my God, yes. - You remember that? 391 00:19:16,577 --> 00:19:18,646 - The bouzouki player wanted me to join the band. 392 00:19:18,679 --> 00:19:21,215 - That's right. That was great. - Mm-hmm, yeah. 393 00:19:21,249 --> 00:19:24,818 - [laughing] - Yeah, it really was. 394 00:19:24,852 --> 00:19:25,853 Mmm. 395 00:19:31,925 --> 00:19:36,664 - See, I told you. Everything's gonna be okay. 396 00:19:36,697 --> 00:19:37,998 - I still have to be on antibiotics 397 00:19:38,031 --> 00:19:39,667 for another five months. 398 00:19:39,700 --> 00:19:44,238 - Hey, we--we'll be all clear by New Year's. 399 00:19:44,272 --> 00:19:47,808 So, tonight, you're gonna come over. 400 00:19:47,841 --> 00:19:51,712 I'll cook dinner. 401 00:19:51,745 --> 00:19:54,915 - I'll see how I feel after work. 402 00:19:54,948 --> 00:19:56,950 - Okay. All right. 403 00:20:00,921 --> 00:20:04,958 You're not contagious, honey. 404 00:20:04,992 --> 00:20:07,795 - Doesn't hurt to be careful. 405 00:20:07,828 --> 00:20:08,829 - Okay. 406 00:20:33,721 --> 00:20:35,689 - Hey. 407 00:20:35,723 --> 00:20:38,326 How are you feeling? 408 00:20:38,359 --> 00:20:41,995 Your, um, your blood pressure looks good. 409 00:20:42,029 --> 00:20:45,999 And your heart rate-- - Are you a shrink? 410 00:20:46,033 --> 00:20:49,670 - Uh, no. 411 00:20:49,703 --> 00:20:51,305 I'm barely a doctor. 412 00:20:51,339 --> 00:20:53,941 I just graduated medical school. 413 00:20:58,011 --> 00:21:00,648 I was, uh, checking out your Instagram photos. 414 00:21:00,681 --> 00:21:01,949 [chuckles] 415 00:21:01,982 --> 00:21:06,687 And you look really beautiful. 416 00:21:06,720 --> 00:21:08,856 I always hate the way I look in photos. 417 00:21:08,889 --> 00:21:10,758 - Yeah. 418 00:21:10,791 --> 00:21:12,092 You need to take a lot. 419 00:21:12,125 --> 00:21:13,761 - You do? 420 00:21:13,794 --> 00:21:16,864 - I took about 100 to get that one. 421 00:21:16,897 --> 00:21:18,432 - Oh. 422 00:21:18,466 --> 00:21:22,403 - I have to look perfect or I won't send it. 423 00:21:24,905 --> 00:21:27,341 You've been reading my tweets too? 424 00:21:27,375 --> 00:21:29,343 - Mm-hmm. 425 00:21:29,377 --> 00:21:33,781 - You must think I'm a horrible person. 426 00:21:33,814 --> 00:21:35,015 - Why would I think that? 427 00:21:35,048 --> 00:21:37,718 - 'Cause of what I say about other girls. 428 00:21:37,751 --> 00:21:39,820 - No. 429 00:21:39,853 --> 00:21:41,855 No, I, um... 430 00:21:46,727 --> 00:21:51,899 I just think you're under a lot of pressure to be perfect. 431 00:21:51,932 --> 00:21:54,668 - Oh, God. 432 00:21:54,702 --> 00:21:57,705 - Emmie? - I'm not--I'm not perfect. 433 00:22:03,411 --> 00:22:05,479 - Emmie, nobody is. 434 00:22:05,513 --> 00:22:08,682 - You don't understand. 435 00:22:13,487 --> 00:22:15,489 Look. 436 00:22:18,959 --> 00:22:20,994 It's vitiligo. 437 00:22:21,028 --> 00:22:23,831 I Googled it. You can't cure it. 438 00:22:23,864 --> 00:22:25,866 It's gonna spread all over my body. 439 00:22:25,899 --> 00:22:29,503 Every--everybody's gonna make fun of me. 440 00:22:29,537 --> 00:22:32,806 My life is ruined. [sobbing] 441 00:22:32,840 --> 00:22:36,076 - Emmie, did you try to kill yourself? 442 00:22:36,109 --> 00:22:38,178 - I don't know. 443 00:22:38,211 --> 00:22:40,080 - You don't know? 444 00:22:40,113 --> 00:22:44,552 - I just--I just wanted it all to go away. 445 00:22:44,585 --> 00:22:47,721 [sobbing] 446 00:22:49,490 --> 00:22:52,025 - I'm gonna take a skin scraping; is that okay? 447 00:23:02,836 --> 00:23:06,840 - He extubated easily, and the graft is in. 448 00:23:06,874 --> 00:23:08,842 You were right about using the LIMA. 449 00:23:08,876 --> 00:23:10,578 - True, but he's hemolyzing. 450 00:23:10,611 --> 00:23:12,513 His urine output is marginal and pink. 451 00:23:12,546 --> 00:23:15,816 - Neither's uncommon after being on pump. 452 00:23:15,849 --> 00:23:18,185 Nothing to suggest he won't make a full recovery. 453 00:23:18,218 --> 00:23:20,821 - There's also nothing to suggest he will. 454 00:23:23,624 --> 00:23:25,959 - Dr. Latham. 455 00:23:28,095 --> 00:23:30,464 Um... 456 00:23:30,498 --> 00:23:33,000 I realize, like every doctor who teaches here, 457 00:23:33,033 --> 00:23:36,604 you have your own methods. 458 00:23:36,637 --> 00:23:39,139 But, I assume, if I have an opinion, 459 00:23:39,172 --> 00:23:40,140 you'd like to hear it. 460 00:23:40,173 --> 00:23:42,009 - Well, of course. Why? 461 00:23:42,042 --> 00:23:47,080 - Well, it's just that you seemed very upset in the O.R. 462 00:23:47,114 --> 00:23:48,882 - Did I? 463 00:23:48,916 --> 00:23:51,885 - Yes. 464 00:23:51,919 --> 00:23:53,921 - I'm not upset. 465 00:23:58,626 --> 00:24:01,962 - I can't see! Help me! 466 00:24:01,995 --> 00:24:03,063 - Mr. Allen? 467 00:24:03,096 --> 00:24:04,264 - I can see out of my right eye. 468 00:24:04,297 --> 00:24:06,934 - Dr. Wheeler! 469 00:24:06,967 --> 00:24:09,136 - I can't see out of my right eye! 470 00:24:09,169 --> 00:24:10,971 - The CT showed a hematoma. 471 00:24:11,004 --> 00:24:13,073 Check the intraocular pressure. 472 00:24:13,106 --> 00:24:15,208 - Where's my wife? - She's on her way. 473 00:24:15,242 --> 00:24:16,844 - Pressure's high. 474 00:24:16,877 --> 00:24:18,145 He's got a retrobulbar hemorrhage. 475 00:24:18,178 --> 00:24:20,080 - He needs a lateral canthotomy. 476 00:24:20,113 --> 00:24:21,915 - The patient is HIV positive. 477 00:24:21,949 --> 00:24:22,950 - Now, or he'll lose the eye. 478 00:24:22,983 --> 00:24:25,052 - [whimpering] Help me. 479 00:24:25,085 --> 00:24:28,088 - Clamp. - [whimpering] 480 00:24:30,190 --> 00:24:32,025 - Here. 481 00:24:36,096 --> 00:24:37,598 - Surgical scissors. - Here. 482 00:24:37,631 --> 00:24:40,634 - [whimpering] 483 00:24:45,573 --> 00:24:48,576 [moaning] 484 00:24:53,013 --> 00:24:54,848 [breathing heavily] 485 00:24:54,882 --> 00:24:56,249 - Your vision will return in a little while. 486 00:25:11,932 --> 00:25:12,966 - Did Dr. Wheeler tell you to perform that procedure? 487 00:25:14,134 --> 00:25:15,102 - It was an emergency. 488 00:25:15,135 --> 00:25:17,104 The patient could have gone blind in that eye. 489 00:25:17,137 --> 00:25:19,106 - Then why didn't Dr. Wheeler perform it? 490 00:25:19,139 --> 00:25:20,774 - You'll have to ask Dr. Wheeler. 491 00:25:20,808 --> 00:25:21,809 - You're a medical student. 492 00:25:21,842 --> 00:25:23,744 You're not allowed to do an invasive procedure 493 00:25:23,777 --> 00:25:27,114 unless ordered to do so by a doctor. 494 00:25:27,147 --> 00:25:29,049 - I've done a lateral canthotomy 495 00:25:29,082 --> 00:25:30,183 the third year on optho. 496 00:25:30,217 --> 00:25:31,084 - You're not on optho. 497 00:25:31,118 --> 00:25:33,253 You're in the E.D., and there are rules. 498 00:25:33,286 --> 00:25:34,988 And unless you figure that out, you're gonna get yourself 499 00:25:35,022 --> 00:25:37,858 kicked out of here and med school. 500 00:25:37,891 --> 00:25:40,894 You understand? 501 00:25:40,928 --> 00:25:42,930 - I hear you. 502 00:25:50,103 --> 00:25:52,105 - Do you want me to write him up? 503 00:25:54,908 --> 00:25:56,910 - No. 504 00:26:03,116 --> 00:26:04,885 It's for his own good. 505 00:26:04,918 --> 00:26:07,320 I know what happens when you don't follow protocol. 506 00:26:09,890 --> 00:26:11,024 It's not personal. 507 00:26:14,361 --> 00:26:16,830 - Why didn't you tell me that you were coming back to Med? 508 00:26:16,864 --> 00:26:18,165 - I didn't know until this morning. 509 00:26:18,198 --> 00:26:20,000 - So you'll be back in the E.D.? 510 00:26:20,033 --> 00:26:22,936 - Uh, not exactly. 511 00:26:22,970 --> 00:26:26,106 Dr. Charles wants me to be a psych resident. 512 00:26:26,139 --> 00:26:27,307 - You? 513 00:26:27,340 --> 00:26:28,475 - Is that such a shock? 514 00:26:28,508 --> 00:26:31,378 - I just didn't realize that you had an interest in that. 515 00:26:31,411 --> 00:26:33,080 - I didn't. 516 00:26:33,113 --> 00:26:35,816 I don't. I... 517 00:26:35,849 --> 00:26:38,418 I don't know. What do you see? 518 00:26:38,451 --> 00:26:40,420 - I wish people wouldn't diagnose themselves. 519 00:26:40,453 --> 00:26:42,189 They always screw it up. - Hmm. 520 00:26:42,222 --> 00:26:43,423 - Your patient doesn't have vitiligo. 521 00:26:43,456 --> 00:26:45,092 She has tinea veriscolor. 522 00:26:45,125 --> 00:26:47,027 - A yeast infection? - Yeah. 523 00:26:47,060 --> 00:26:49,362 - That's wonderful. 524 00:26:49,396 --> 00:26:52,399 - You know, I'm gonna miss the smell of coffee on you. 525 00:27:00,073 --> 00:27:02,843 - It's a little early to tell, but my initial assessment 526 00:27:02,876 --> 00:27:04,978 is that your father is doing well post-op. 527 00:27:05,012 --> 00:27:07,915 - Thank you. - Mm-hmm. 528 00:27:07,948 --> 00:27:10,851 - Dr. Rhodes. 529 00:27:10,884 --> 00:27:12,886 - Excuse us. 530 00:27:23,096 --> 00:27:24,865 - You can see. 531 00:27:24,898 --> 00:27:26,433 The leak from her pseudoaneurysm is increasing. 532 00:27:26,466 --> 00:27:28,001 - I still think we should watch it. 533 00:27:28,035 --> 00:27:29,970 - Natalie, if she goes into labor, 534 00:27:30,003 --> 00:27:31,338 it could rupture and kill her. 535 00:27:31,371 --> 00:27:33,440 We gotta take care of this now. 536 00:27:33,473 --> 00:27:36,076 We'll take Cheryl to the Hybrid Room. 537 00:27:36,109 --> 00:27:38,478 I'll shield the baby with a lead blanket and stent her. 538 00:27:38,511 --> 00:27:41,982 We'll have OB standing by. If anything goes wrong, 539 00:27:42,015 --> 00:27:44,351 they can perform an emergency c-section. 540 00:27:46,920 --> 00:27:51,892 Nat, we've got to deal with this. 541 00:27:51,925 --> 00:27:53,927 - I'll page OB. 542 00:27:55,362 --> 00:27:57,364 [door opens, closes] 543 00:27:59,199 --> 00:28:04,905 [footsteps approaching] 544 00:28:04,938 --> 00:28:05,873 - Doctor? 545 00:28:05,906 --> 00:28:07,440 - I was with his daughter when he crashed. 546 00:28:07,474 --> 00:28:08,575 How is he? 547 00:28:08,608 --> 00:28:11,044 - Mr. Buckner is in and out of non-sustained v-tach. 548 00:28:11,078 --> 00:28:14,147 Heart rate spikes to 180. 549 00:28:14,181 --> 00:28:15,348 - How long has it been going on? 550 00:28:15,382 --> 00:28:17,017 - 15 minutes. 551 00:28:17,050 --> 00:28:20,387 We've started an amiodarone infusion. 552 00:28:20,420 --> 00:28:24,291 - Should suppress his arrhythmia. 553 00:28:24,324 --> 00:28:26,326 - Your lips to God's ear. 554 00:28:45,512 --> 00:28:48,281 - Ready to cannulate. 555 00:28:50,450 --> 00:28:54,421 - Seeing decels on the fetal heart rate down to 110. 556 00:28:54,454 --> 00:28:56,523 - In position to place the stent. 557 00:28:56,556 --> 00:28:59,259 - Dr. Manning's right. I don't like that tracing. 558 00:28:59,292 --> 00:29:02,162 - Just a little bit longer. 559 00:29:02,195 --> 00:29:05,032 - Heart rate's down to 100. [electronic beeping] 560 00:29:05,065 --> 00:29:06,499 96. 561 00:29:06,533 --> 00:29:08,135 - No time. The baby's in distress. 562 00:29:08,168 --> 00:29:10,503 We have to get her out now. - Okay. 563 00:29:15,608 --> 00:29:18,979 [indistinct chatter] 564 00:29:26,386 --> 00:29:28,388 - Last heart rate was 85. 565 00:29:38,198 --> 00:29:41,034 - Cut the cord. 566 00:29:41,068 --> 00:29:43,070 Dr. Manning. 567 00:29:53,280 --> 00:29:55,048 She's all yours, Dr. Rhodes. 568 00:29:55,082 --> 00:29:57,550 - Okay, fluoro on. Let's go. 569 00:30:01,288 --> 00:30:03,590 I'm not hearing anything. How's the baby? 570 00:30:03,623 --> 00:30:05,558 - First APGAR 6 but already improving. 571 00:30:05,592 --> 00:30:08,628 How's mom? - Hanging in there. 572 00:30:08,661 --> 00:30:11,031 Placing the stent now. 573 00:30:11,064 --> 00:30:13,066 And deploy. 574 00:30:16,136 --> 00:30:18,271 It's in. Well-seated. 575 00:30:18,305 --> 00:30:20,307 - [crying] 576 00:30:30,117 --> 00:30:32,185 - His creatinine levels hit 2.5. 577 00:30:32,219 --> 00:30:33,620 - Is he responding to diuretics? 578 00:30:33,653 --> 00:30:35,155 - No. - [exhales sharply] 579 00:30:35,188 --> 00:30:37,090 I'm not sure why his kidneys aren't working. 580 00:30:37,124 --> 00:30:40,293 Possibly post CPR and pump. 581 00:30:40,327 --> 00:30:42,329 Call renal, see what the nephrologists suggest. 582 00:30:55,208 --> 00:30:55,943 - Your little girl is doing just fine. 583 00:30:57,610 --> 00:31:00,547 - Oh, look at you. 584 00:31:00,580 --> 00:31:02,950 Oh, thank you. 585 00:31:12,092 --> 00:31:14,161 - Cheryl. 586 00:31:14,194 --> 00:31:17,264 I'm afraid your father is not doing very well. 587 00:31:17,297 --> 00:31:18,431 - What do you mean? 588 00:31:18,465 --> 00:31:20,233 - I'm gonna go check on him. 589 00:31:20,267 --> 00:31:23,036 I'll let you know. 590 00:31:23,070 --> 00:31:26,173 - Please take me to him. 591 00:31:26,206 --> 00:31:28,275 - Cheryl, you just had an emergency c-section. 592 00:31:28,308 --> 00:31:31,111 - Take me and my baby. 593 00:31:31,144 --> 00:31:34,347 - I can't do that. - Please. 594 00:31:34,381 --> 00:31:36,383 My dad. 595 00:31:43,056 --> 00:31:45,592 - Pressure's dropping. 596 00:31:45,625 --> 00:31:48,561 No pulse. - Call a code. 597 00:31:48,595 --> 00:31:50,097 - Will, start compressions. 598 00:31:50,130 --> 00:31:52,132 - Epi, one milligram. 599 00:31:56,303 --> 00:31:58,305 - Charge to 200. - Code blue. 600 00:32:04,077 --> 00:32:05,612 - All right, hold compressions. 601 00:32:05,645 --> 00:32:09,082 Clear. - Clear. 602 00:32:09,116 --> 00:32:10,583 - Fine v-fib. 603 00:32:10,617 --> 00:32:12,619 - 200 again. - Charging 200. 604 00:32:16,556 --> 00:32:18,391 - Hold. 605 00:32:18,425 --> 00:32:22,395 Clear. - Clear. 606 00:32:22,429 --> 00:32:24,431 - Let me do it. 607 00:32:27,500 --> 00:32:31,404 - He's asystole. 608 00:32:31,438 --> 00:32:33,106 He's gone, Connor. 609 00:32:33,140 --> 00:32:35,208 - Vasopressin 40. Now. [sustained beep] 610 00:32:35,242 --> 00:32:37,244 - Dr. Rhodes, the patient is dead. 611 00:32:58,631 --> 00:33:00,633 Time of death, 15:20. 612 00:33:06,539 --> 00:33:08,541 [machine beeps] 613 00:33:12,212 --> 00:33:14,114 [machine beeps] 614 00:33:15,148 --> 00:33:17,350 Connor. 615 00:33:17,384 --> 00:33:19,386 [machine beeps] 616 00:33:22,455 --> 00:33:24,457 [machine beeps] 617 00:33:27,460 --> 00:33:29,462 [machine beeps] 618 00:33:36,369 --> 00:33:38,371 - Daddy. 619 00:33:40,173 --> 00:33:42,175 Look. 620 00:33:46,346 --> 00:33:48,348 It's your granddaughter. 621 00:34:07,800 --> 00:34:10,137 - [exhaling slowly] 622 00:34:12,805 --> 00:34:16,376 - Daddy? 623 00:34:16,409 --> 00:34:18,411 Oh, no. 624 00:34:23,250 --> 00:34:26,253 [crying] 625 00:34:27,320 --> 00:34:29,689 - I've never seen anything like that. 626 00:34:29,722 --> 00:34:32,725 - Oh, no. 627 00:34:37,697 --> 00:34:39,566 - Baruch dayan emet. 628 00:34:39,599 --> 00:34:41,601 - [muffled crying] 629 00:35:06,726 --> 00:35:08,828 - Dr. Reese, how's our patient? 630 00:35:08,861 --> 00:35:11,331 - I gave her ketoconazole cream. 631 00:35:11,364 --> 00:35:13,400 Her fungal infection should be gone in a week. 632 00:35:13,433 --> 00:35:16,736 - Excellent. - Mm-hmm. 633 00:35:16,769 --> 00:35:20,707 Dr. Charles, I've decided I will take that residency 634 00:35:20,740 --> 00:35:22,375 in psychiatry. 635 00:35:22,409 --> 00:35:24,744 I see now that by combining my clinical knowledge 636 00:35:24,777 --> 00:35:28,448 with psychology, maybe I really can help people. 637 00:35:28,481 --> 00:35:31,351 - I am so glad to hear that. 638 00:35:35,388 --> 00:35:38,458 You're not talking about Emmie though, are you? 639 00:35:38,491 --> 00:35:40,227 - Um... - Listen, 640 00:35:40,260 --> 00:35:45,398 you very skillfully treated a superficial skin infection. 641 00:35:45,432 --> 00:35:48,701 Unfortunately, neither of us have done anything to address 642 00:35:48,735 --> 00:35:50,870 the profound underlying psychological issues 643 00:35:50,903 --> 00:35:53,273 that she suffers from. 644 00:35:53,306 --> 00:35:54,641 I'm just saying, you know, 645 00:35:54,674 --> 00:35:56,476 our patient has a long way to go. 646 00:35:56,509 --> 00:35:59,346 - Oh. Yes. 647 00:35:59,379 --> 00:36:01,714 - Anybody ever tell you the etymology 648 00:36:01,748 --> 00:36:04,584 of the word "psychiatry"? 649 00:36:04,617 --> 00:36:08,555 The medical treatment of the soul. 650 00:36:08,588 --> 00:36:10,890 Isn't that marvelous? 651 00:36:10,923 --> 00:36:14,794 So, worry not, Dr. Reese. 652 00:36:14,827 --> 00:36:18,431 We all--all of us have a long way to go 653 00:36:18,465 --> 00:36:20,467 in healing our souls. 654 00:36:28,408 --> 00:36:30,910 - Dr. Choi. - Yes? 655 00:36:30,943 --> 00:36:34,414 My patient waited 2 1/2 hours for a treatment room, 656 00:36:34,447 --> 00:36:37,284 but I understand Treatment 1 has been free all day. 657 00:36:42,622 --> 00:36:45,292 - Yeah. - Wonderful. 658 00:36:45,325 --> 00:36:48,628 I'd sure like to know where Noah Sexton disappeared to. 659 00:37:01,708 --> 00:37:03,710 - 35 grand a year. 660 00:37:05,712 --> 00:37:07,547 - Huh? - What my malpractice 661 00:37:07,580 --> 00:37:10,417 is going to cost. 662 00:37:10,450 --> 00:37:11,951 And that's on top of my student loans, 663 00:37:11,984 --> 00:37:13,753 which now because I'm an attending, 664 00:37:13,786 --> 00:37:16,489 I have to start paying off. 665 00:37:16,523 --> 00:37:20,593 How's your "sick bay" system working? 666 00:37:20,627 --> 00:37:23,530 - [chuckles] 667 00:37:23,563 --> 00:37:26,699 I will take those scheduling sheets after all. 668 00:37:26,733 --> 00:37:28,968 - You can have 'em. 669 00:37:29,001 --> 00:37:30,870 Well, you know, the thing I learned early on, 670 00:37:30,903 --> 00:37:34,607 the nurses, they run everything anyway. 671 00:37:36,409 --> 00:37:38,411 - Yeah. 672 00:37:40,980 --> 00:37:43,483 - You know, 673 00:37:43,516 --> 00:37:46,553 I saw a dead man come back to life today. 674 00:37:48,755 --> 00:37:50,923 Makes all this other stuff seem kinda small. 675 00:38:03,770 --> 00:38:06,739 - Do you think she's on pre-exposure prophylaxis? 676 00:38:06,773 --> 00:38:10,943 - Pretty standard with HIV. Why? 677 00:38:10,977 --> 00:38:14,781 - Doesn't look like he's afraid he'll infect her. 678 00:38:14,814 --> 00:38:18,618 - Well, there's very little risk, April. 679 00:38:18,651 --> 00:38:20,953 Learn to deal with things, April. 680 00:38:20,987 --> 00:38:22,989 Life's not perfect. 681 00:38:27,794 --> 00:38:30,797 But it is pretty great. 682 00:38:39,806 --> 00:38:42,842 - Hey, Dad. - Hi, sweetie. 683 00:38:42,875 --> 00:38:43,743 - Let me check your phone. 684 00:38:43,776 --> 00:38:45,912 I want to see how many "likes" we got. 685 00:38:45,945 --> 00:38:48,948 - "Likes"? - The selfie we took. 686 00:38:48,981 --> 00:38:52,519 22. Hey, you know what we should do? 687 00:38:52,552 --> 00:38:53,586 - What? 688 00:38:53,620 --> 00:38:55,655 - We should take one in front of Dylan's Candy Bar. 689 00:38:55,688 --> 00:38:57,857 That'll make everybody jealous. 690 00:38:57,890 --> 00:39:00,059 - Yeah, you know what we should do? 691 00:39:00,092 --> 00:39:04,030 We should go live in a cave with no electricity 692 00:39:04,063 --> 00:39:06,733 until you're about 35 years old. That's what we should do. 693 00:39:06,766 --> 00:39:08,668 - Daddy. - What? 694 00:39:12,038 --> 00:39:14,040 - April. 695 00:39:16,008 --> 00:39:17,610 - Hey. 696 00:39:17,644 --> 00:39:19,646 [thunder rumbling] 697 00:39:23,583 --> 00:39:27,687 - So--so how are we feeling after work? 698 00:39:27,720 --> 00:39:29,722 - Good. 699 00:39:29,756 --> 00:39:31,758 - Then dinner tonight? 700 00:39:31,791 --> 00:39:34,761 You --you like my raviolis, right? 701 00:39:34,794 --> 00:39:36,596 - I tolerate your ravioli. 702 00:39:36,629 --> 00:39:38,631 - [chuckles] 703 00:39:41,701 --> 00:39:45,037 - Are you sure you're okay with everything? 704 00:39:45,071 --> 00:39:46,673 Me, the whole package? 705 00:39:46,706 --> 00:39:49,509 - Baby, I'm sure. 706 00:40:00,720 --> 00:40:03,923 - I'll make the garlic bread. - [chuckles] 707 00:40:05,858 --> 00:40:09,962 Come on. [both laughing] 708 00:40:12,532 --> 00:40:14,000 - Oh. [chuckles] 709 00:40:14,033 --> 00:40:18,738 Mm. I got these. 710 00:40:18,771 --> 00:40:20,006 - Thanks. - [sighs] 711 00:40:20,039 --> 00:40:24,777 - I'll get 'em next time. - Okay. 712 00:40:24,811 --> 00:40:26,613 - You know, I didn't expect to see you here. 713 00:40:26,646 --> 00:40:29,682 - My mother-in-law insisted on taking Owen for the night. 714 00:40:29,716 --> 00:40:32,752 She says I need a life. [laughing] 715 00:40:37,189 --> 00:40:39,626 [both laughing] 716 00:40:39,659 --> 00:40:42,629 - Ah. - Ahem. 717 00:40:46,833 --> 00:40:49,135 My car is, um, is over there. 718 00:40:49,168 --> 00:40:51,904 - Okay, I'll walk you to it. - No, no. 719 00:40:51,938 --> 00:40:54,040 You don't have to do that. 720 00:40:54,073 --> 00:40:55,908 - Okay. 721 00:40:55,942 --> 00:40:59,045 My apartment is just around the block anyway, so... 722 00:41:02,081 --> 00:41:03,583 - Okay. 723 00:41:03,616 --> 00:41:06,619 Well... good night. 724 00:41:10,022 --> 00:41:12,091 - You want to come by for a night cap? 725 00:41:17,964 --> 00:41:19,732 - Yeah. 726 00:41:19,766 --> 00:41:21,768 Yeah, I do. 50893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.