All language subtitles for Chicago.Med.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:01,256 . 2 00:00:01,323 --> 00:00:01,923 [indistinct speech over PA] 3 00:00:02,691 --> 00:00:04,259 - Incoming. Talk to me. 4 00:00:04,259 --> 00:00:05,694 - Female, late teens, hypothermic. 5 00:00:05,694 --> 00:00:07,028 GCS of 9. - Trauma 2. 6 00:00:07,028 --> 00:00:08,797 - Can barely feel a pulse. She's really cold. 7 00:00:08,797 --> 00:00:10,065 - I got her. 8 00:00:10,065 --> 00:00:11,966 - Male, early 20s. Fell off a plane at touchdown. 9 00:00:11,966 --> 00:00:13,102 - Go to Trauma 1. 10 00:00:13,102 --> 00:00:14,869 - Left chest is crushed. Unable to intubate. 11 00:00:14,869 --> 00:00:16,771 - Pale and unresponsive. Get intubation drugs. 12 00:00:16,771 --> 00:00:18,240 20 of etomidate and 100 of succs. 13 00:00:18,240 --> 00:00:20,475 Get a labs and a base deficit and trigger the MTP 14 00:00:20,475 --> 00:00:22,511 and start transfusing as soon as the blood shows up. 15 00:00:22,511 --> 00:00:23,612 - On my count. 16 00:00:23,612 --> 00:00:25,280 both: One, two, three. - Transfer. 17 00:00:25,280 --> 00:00:26,315 - [groans] 18 00:00:28,183 --> 00:00:29,651 - All right, let's get that board out. 19 00:00:29,651 --> 00:00:31,220 - Got it. - Let's get a CPC and a crit. 20 00:00:31,220 --> 00:00:32,887 - Okay, let's roll him over. 21 00:00:32,887 --> 00:00:34,389 - And roll. 22 00:00:34,389 --> 00:00:35,624 - Hold him steady. 23 00:00:35,624 --> 00:00:37,426 - Hold. - Right here, Maggie. 24 00:00:37,426 --> 00:00:38,760 - Miguel. Miguel. 25 00:00:38,760 --> 00:00:40,729 - What's your name? Can you tell me your name? 26 00:00:40,729 --> 00:00:41,730 - Miguel! 27 00:00:41,730 --> 00:00:43,565 - ABCs intact. GCS 9. 28 00:00:43,565 --> 00:00:44,866 - All right, get warm saline bags 29 00:00:44,866 --> 00:00:47,068 in her axillae, groin, and behind her neck. 30 00:00:47,068 --> 00:00:48,403 And let's cover the top of her head 31 00:00:48,403 --> 00:00:49,704 to keep whatever heat she has in. 32 00:00:49,704 --> 00:00:51,173 - On it. - Too much blood in the airway. 33 00:00:51,173 --> 00:00:52,307 Can't see a thing. 34 00:00:52,307 --> 00:00:53,708 - Okay. We're gonna crich this guy. 35 00:00:53,708 --> 00:00:55,244 - We're gonna need about three more. 36 00:00:56,578 --> 00:00:57,746 - Get a core temp. 37 00:00:57,746 --> 00:01:00,815 [dramatic music] 38 00:01:00,815 --> 00:01:04,386 * 39 00:01:04,386 --> 00:01:06,955 - All right, let's get the x-ray and the FAST scan in here now. 40 00:01:06,955 --> 00:01:07,956 - Trach set. Got it? 41 00:01:07,956 --> 00:01:09,558 - Got it. I'll bag him. 42 00:01:09,558 --> 00:01:11,160 - How's she doing over here? 43 00:01:11,160 --> 00:01:13,195 - Heart rate's 50. Temp is 29 Celsius. 44 00:01:13,195 --> 00:01:14,196 Still responding. 45 00:01:14,196 --> 00:01:15,530 - Breath sounds bilaterally. 46 00:01:15,530 --> 00:01:16,865 Right is really muffled. 47 00:01:16,865 --> 00:01:17,866 - What the hell happened? 48 00:01:17,866 --> 00:01:19,268 - Stowaways from Mexico. 49 00:01:19,268 --> 00:01:20,735 He fell out of the plane. 50 00:01:20,735 --> 00:01:22,971 She came out of the wheel well after landing. 51 00:01:22,971 --> 00:01:26,741 * 52 00:01:26,741 --> 00:01:29,378 - All right. Let's get a look at his chest. 53 00:01:29,378 --> 00:01:30,512 X-ray clear. 54 00:01:30,512 --> 00:01:32,681 [machine whirs] 55 00:01:32,681 --> 00:01:33,782 Hemopneumothorax. 56 00:01:33,782 --> 00:01:35,384 Dr. Choi, get a chest tube in on the right. 57 00:01:35,384 --> 00:01:36,385 - You got it. 58 00:01:36,385 --> 00:01:37,419 - Roll! 59 00:01:40,689 --> 00:01:43,057 - All right. Scanner. - Here. 60 00:01:43,057 --> 00:01:45,194 - Thank you. 61 00:01:45,194 --> 00:01:46,528 - Pressure's down. 62 00:01:48,096 --> 00:01:49,631 - There's blood throughout his belly. 63 00:01:49,631 --> 00:01:51,233 We need to get him up to the OR now. 64 00:01:51,233 --> 00:01:52,334 He's gonna need a lap. 65 00:01:52,334 --> 00:01:54,203 - On it. Calling the OR. 66 00:01:54,203 --> 00:01:55,204 Yes, 100%. 67 00:01:55,204 --> 00:01:57,872 - Okay. I need to set his leg. 68 00:01:57,872 --> 00:01:59,073 All right, Maggie? 69 00:01:59,073 --> 00:02:00,209 - Yup. 70 00:02:04,012 --> 00:02:05,113 Ready. 71 00:02:05,113 --> 00:02:08,217 [bones clicking] 72 00:02:09,484 --> 00:02:12,654 - Okay. All right. 73 00:02:12,654 --> 00:02:15,056 All right. 74 00:02:15,056 --> 00:02:16,458 You wrap that up for me? - Yep. 75 00:02:16,458 --> 00:02:17,992 - Whenever you're set, go. 76 00:02:17,992 --> 00:02:20,529 - Will do. 77 00:02:20,529 --> 00:02:22,631 - What's her core temp? 78 00:02:22,631 --> 00:02:24,433 - Still 29 Celsius. 79 00:02:24,433 --> 00:02:25,834 - Got the Foley in? - Yup. 80 00:02:25,834 --> 00:02:27,236 - Get 2 of Versed IV. 81 00:02:27,236 --> 00:02:29,638 Get the ECD in and set up for a DPL. 82 00:02:29,638 --> 00:02:32,140 We have a very short window to get her warm. 83 00:02:32,140 --> 00:02:34,142 - Versed in. 84 00:02:34,142 --> 00:02:35,577 - [raspy breathing] 85 00:02:35,577 --> 00:02:37,946 - Go ahead and get me a flush. I need heparin. Ready to travel. 86 00:02:37,946 --> 00:02:39,314 - All right, let's go. 87 00:02:41,816 --> 00:02:43,818 - [coughing] 88 00:02:43,818 --> 00:02:45,019 - Okay. 89 00:02:45,019 --> 00:02:47,322 Start the infuser and set it to warm. 90 00:02:47,322 --> 00:02:49,391 Give me the big needle. 91 00:02:49,391 --> 00:02:57,432 * 92 00:02:59,968 --> 00:03:02,371 Just use the level one to warm. 93 00:03:02,371 --> 00:03:03,738 Do not pressure infuse. 94 00:03:03,738 --> 00:03:04,739 - Got it. 95 00:03:04,739 --> 00:03:06,275 - ECD warming to 46 degrees. 96 00:03:06,275 --> 00:03:08,176 - Core temp's 35 and rising. 97 00:03:08,176 --> 00:03:10,279 Heart rate's up, 60. 98 00:03:10,279 --> 00:03:11,646 - That should stabilize her for now. 99 00:03:11,646 --> 00:03:13,815 Good work, everyone. 100 00:03:13,815 --> 00:03:15,183 - Nice work. 101 00:03:15,183 --> 00:03:17,719 - I'm afraid she's not out of the woods yet. 102 00:03:17,719 --> 00:03:19,488 - Hypothermia and hypoxia? 103 00:03:19,488 --> 00:03:21,456 That's like hibernation. 104 00:03:21,456 --> 00:03:24,926 - It's, like, minus 60 to 70 up there. 105 00:03:24,926 --> 00:03:26,861 What kind of screwed up life did she have 106 00:03:26,861 --> 00:03:28,830 that she took a risk like that? 107 00:03:28,830 --> 00:03:29,998 - Hey, no offense, 108 00:03:29,998 --> 00:03:31,466 but not everyone's born a Rhodes. 109 00:03:33,635 --> 00:03:35,837 - Thanks. I keep forgetting that. 110 00:03:45,347 --> 00:03:45,480 . 111 00:03:46,315 --> 00:03:46,481 - [gasps] 112 00:03:48,082 --> 00:03:49,418 - Can you lift your arm? 113 00:03:49,418 --> 00:03:51,386 - I...I can't. 114 00:03:51,386 --> 00:03:53,388 - Can you hold it out in front of you? 115 00:03:53,388 --> 00:03:54,389 - Ha! Ah! 116 00:03:54,389 --> 00:03:55,390 [gasping] 117 00:03:55,390 --> 00:03:57,091 - Okay. 118 00:03:57,091 --> 00:03:58,092 Does this hurt? 119 00:03:58,092 --> 00:03:59,428 - Ah! 120 00:03:59,428 --> 00:04:02,397 - He was playing in the backyard, tripped and fell. 121 00:04:02,397 --> 00:04:03,932 - Dad says I'm clumsy. 122 00:04:03,932 --> 00:04:06,535 - You just need to watch where you're going. 123 00:04:06,535 --> 00:04:10,104 - I think Parker has fractured his left clavicle, 124 00:04:10,104 --> 00:04:12,341 but we need to get an x-ray to make sure. 125 00:04:12,341 --> 00:04:15,009 The tech will be right in. 126 00:04:21,616 --> 00:04:25,454 [elevator dinging] 127 00:04:25,454 --> 00:04:26,455 - Hmm. 128 00:04:26,455 --> 00:04:28,857 Why you think he gave us all that money? 129 00:04:28,857 --> 00:04:31,460 - You mean he's not honoring his late wife? 130 00:04:31,460 --> 00:04:34,363 - I doubt it's a coincidence Cornelius Rhodes 131 00:04:34,363 --> 00:04:36,598 gave to the hospital where his son works. 132 00:04:36,598 --> 00:04:37,766 - You think? 133 00:04:37,766 --> 00:04:40,602 - Man who likes to be in the center of attention. 134 00:04:40,602 --> 00:04:42,904 - Freaking world-class narcissist, that guy. 135 00:04:42,904 --> 00:04:45,273 - Yeah, and what better way to steal the spotlight 136 00:04:45,273 --> 00:04:48,643 from his son than by donating a million dollars? 137 00:04:48,643 --> 00:04:51,012 - Whatever his motives, the money's green. 138 00:04:51,012 --> 00:04:52,847 And I get a new psych ward! 139 00:04:57,519 --> 00:05:00,021 - Good morning. How you feeling? 140 00:05:00,021 --> 00:05:02,156 - Wonderful, you know, considering the fact 141 00:05:02,156 --> 00:05:03,892 that I can't sleep longer than 15 minutes, 142 00:05:03,892 --> 00:05:05,460 and when I do actually get comfortable, 143 00:05:05,460 --> 00:05:06,461 I have to pee. 144 00:05:06,461 --> 00:05:07,562 - Fun! - Yup. 145 00:05:07,562 --> 00:05:08,997 - Did you try that pillow I gave you? 146 00:05:08,997 --> 00:05:10,565 - Yes. 147 00:05:10,565 --> 00:05:12,934 I added to the 20 other pillows that aren't helping me sleep, 148 00:05:12,934 --> 00:05:13,935 but thank you. 149 00:05:13,935 --> 00:05:15,003 - Oh. 150 00:05:15,003 --> 00:05:16,538 Sarah's got a kid with a fractured clav 151 00:05:16,538 --> 00:05:17,539 in Treatment 1 for you. 152 00:05:17,539 --> 00:05:18,540 - Okay. 153 00:05:18,540 --> 00:05:20,308 I'll just hit the bathroom 154 00:05:20,308 --> 00:05:22,577 and then waddle my way over there. 155 00:05:22,577 --> 00:05:24,178 Talk to you later. - See ya. 156 00:05:32,286 --> 00:05:33,688 What? 157 00:05:33,688 --> 00:05:36,725 [monitor beeping] 158 00:05:38,259 --> 00:05:39,528 - How's she doing? 159 00:05:39,528 --> 00:05:41,430 - Still in and out of consciousness. 160 00:05:41,430 --> 00:05:43,598 Temp's back to normal. 161 00:05:43,598 --> 00:05:45,700 Still waiting on her charts. 162 00:05:45,700 --> 00:05:47,101 - Soy el Doctor Rhodes. 163 00:05:47,101 --> 00:05:50,439 ¿Cómo se siente? 164 00:05:50,439 --> 00:05:53,642 - ¿Dónde...Miguel? 165 00:05:53,642 --> 00:05:55,644 - Her name is Maria Gonzalez. 166 00:05:55,644 --> 00:05:56,778 Miguel is her brother. 167 00:05:56,778 --> 00:05:59,013 He was the one that was brought in with her. 168 00:05:59,013 --> 00:06:00,048 - All right. 169 00:06:05,820 --> 00:06:09,658 Maria... 170 00:06:09,658 --> 00:06:12,193 your brother was very seriously injured. 171 00:06:16,330 --> 00:06:17,932 - Alive? 172 00:06:17,932 --> 00:06:21,002 - Yes. He is. 173 00:06:21,002 --> 00:06:24,338 Pero está en terapia intensiva. 174 00:06:24,338 --> 00:06:27,341 Va a necesitar soporte vida. 175 00:06:30,211 --> 00:06:32,714 - El estaba tratando de salvarme. 176 00:06:37,952 --> 00:06:40,054 - Why was he trying to save you? 177 00:06:43,492 --> 00:06:46,127 - Nuestro padre... 178 00:06:46,127 --> 00:06:49,230 Our father... 179 00:06:49,230 --> 00:06:52,601 is narco... 180 00:06:52,601 --> 00:06:55,670 Sinaloa. 181 00:06:55,670 --> 00:06:59,941 Not good man. 182 00:06:59,941 --> 00:07:01,275 Want to sell me. 183 00:07:04,546 --> 00:07:08,517 Pero... 184 00:07:08,517 --> 00:07:09,518 mi hermano, 185 00:07:09,518 --> 00:07:14,288 Miguel, protect me. 186 00:07:14,288 --> 00:07:15,990 [sobs] 187 00:07:15,990 --> 00:07:18,259 He get me out. 188 00:07:18,259 --> 00:07:21,963 Por favor, cuida a Miguel. 189 00:07:21,963 --> 00:07:24,733 Cuida a Miguel. 190 00:07:24,733 --> 00:07:27,101 - We will. 191 00:07:27,101 --> 00:07:29,237 Haremos todo lo que podamos por él. 192 00:07:31,673 --> 00:07:32,707 - Gracias. 193 00:07:36,377 --> 00:07:38,212 Gracias. 194 00:07:38,212 --> 00:07:41,149 [phone chimes] 195 00:07:41,149 --> 00:07:44,085 - Respira. 196 00:07:44,085 --> 00:07:46,320 [phone clicks] 197 00:07:46,320 --> 00:07:48,990 - Sorry, I have to go. 198 00:07:48,990 --> 00:07:51,660 Descanse. 199 00:07:51,660 --> 00:07:53,361 Volveré pronto. 200 00:07:58,199 --> 00:08:00,569 - Respira otra vez. 201 00:08:00,569 --> 00:08:01,936 - [inhales deeply] 202 00:08:03,638 --> 00:08:06,575 - On the day you were born, the Earth turned. 203 00:08:06,575 --> 00:08:08,577 The moon pulled. 204 00:08:08,577 --> 00:08:09,878 The sun flared. 205 00:08:09,878 --> 00:08:11,580 And then, with a push, 206 00:08:11,580 --> 00:08:14,015 you slipped out of the dark quiet, 207 00:08:14,015 --> 00:08:16,217 where suddenly you could hear. 208 00:08:16,217 --> 00:08:18,452 - Parker's fracture is aligned, 209 00:08:18,452 --> 00:08:20,722 which means he will not need surgery. 210 00:08:20,722 --> 00:08:21,823 - Are you gonna put a cast on? 211 00:08:21,823 --> 00:08:23,157 - I want a cast! 212 00:08:23,157 --> 00:08:25,994 - Oh, sorry, all you get is a sling. 213 00:08:25,994 --> 00:08:28,830 - Hi, I'm Dr. Manning. 214 00:08:28,830 --> 00:08:31,666 Hey, well, I heard someone broke his collarbone this morning. 215 00:08:31,666 --> 00:08:33,201 Hey, buddy! 216 00:08:33,201 --> 00:08:35,503 - I was just telling them that their son won't need surgery. 217 00:08:35,503 --> 00:08:37,305 - All right, well, let me take a look. 218 00:08:37,305 --> 00:08:38,339 Hi, Parker. 219 00:08:38,339 --> 00:08:40,241 Do you mind if I check your pulse? 220 00:08:40,241 --> 00:08:41,242 Yeah? 221 00:08:41,242 --> 00:08:42,276 Thank you. 222 00:08:44,613 --> 00:08:47,982 All right, I'm just gonna take a little peek in here... 223 00:08:47,982 --> 00:08:49,050 see what's going on... 224 00:08:52,020 --> 00:08:53,021 He's seizing! 225 00:08:53,021 --> 00:08:54,022 - What's happening to him? 226 00:08:54,022 --> 00:08:55,356 - Give me 1 milligram of Ativan. 227 00:08:55,356 --> 00:08:56,424 [child cries] 228 00:08:56,424 --> 00:08:57,826 He's having a seizure. 229 00:08:57,826 --> 00:08:58,827 Does he have epilepsy? 230 00:08:58,827 --> 00:08:59,828 - No! 231 00:08:59,828 --> 00:09:00,895 - Any history of seizures? 232 00:09:00,895 --> 00:09:01,896 - No. 233 00:09:01,896 --> 00:09:04,633 [child crying] 234 00:09:04,633 --> 00:09:05,634 - You're okay, honey! 235 00:09:05,634 --> 00:09:06,668 You're okay. 236 00:09:08,069 --> 00:09:11,139 Oh, my God. 237 00:09:11,139 --> 00:09:12,140 What just happened? 238 00:09:12,140 --> 00:09:13,407 - I'm not sure, 239 00:09:13,407 --> 00:09:15,276 but I don't think it's related to his clavicle. 240 00:09:15,276 --> 00:09:17,178 With your permission, I'd like to run some tests 241 00:09:17,178 --> 00:09:18,346 and see what's going on. 242 00:09:18,346 --> 00:09:19,347 - Of course. 243 00:09:24,686 --> 00:09:24,819 . 244 00:09:25,654 --> 00:09:25,954 [knock on door] 245 00:09:26,554 --> 00:09:27,922 - Come in. 246 00:09:30,659 --> 00:09:31,693 - Mrs. Goodwin? 247 00:09:31,693 --> 00:09:32,994 - Thanks for coming, Dr. Rhodes. 248 00:09:32,994 --> 00:09:37,198 These are agents McManus and Ramirez 249 00:09:37,198 --> 00:09:39,133 from Homeland Security. 250 00:09:39,133 --> 00:09:41,269 - Dr. Rhodes, you have a female patient, 251 00:09:41,269 --> 00:09:42,303 a stowaway? 252 00:09:42,303 --> 00:09:44,072 - Yes, Maria Gonzalez. 253 00:09:44,072 --> 00:09:45,674 - And she was brought in with a companion? 254 00:09:45,674 --> 00:09:46,675 - She was. 255 00:09:46,675 --> 00:09:47,942 Miguel, her brother. 256 00:09:47,942 --> 00:09:49,110 - Her brother? 257 00:09:49,110 --> 00:09:50,879 - We understand he's unconscious in the ICU. 258 00:09:50,879 --> 00:09:52,046 - Mm-hmm. 259 00:09:52,046 --> 00:09:53,915 - We would like to talk to Miss Gonzalez. 260 00:09:53,915 --> 00:09:57,018 - Well, I'm afraid that she's barely conscious herself. 261 00:09:57,018 --> 00:10:00,288 She's in no condition to be questioned right now. 262 00:10:00,288 --> 00:10:02,891 - Any idea when we'd be able to talk to Miss Gonzalez? 263 00:10:02,891 --> 00:10:04,959 - It's too early to say. 264 00:10:04,959 --> 00:10:07,061 This woman is a victim. 265 00:10:07,061 --> 00:10:09,130 Her father is a narco. 266 00:10:09,130 --> 00:10:10,832 He was planning on selling her. 267 00:10:10,832 --> 00:10:12,801 Her brother was only trying to save her. 268 00:10:12,801 --> 00:10:14,635 - Sounds like you had extensive conversations 269 00:10:14,635 --> 00:10:16,938 with the semi-conscious Miss Gonzalez. 270 00:10:16,938 --> 00:10:19,407 - No, that's all I know. 271 00:10:19,407 --> 00:10:21,575 - Dr. Rhodes, you realize we wouldn't be here 272 00:10:21,575 --> 00:10:23,244 if this weren't a matter of great concern? 273 00:10:23,244 --> 00:10:26,114 - Yes, and he'll let you know as soon as you can speak to her. 274 00:10:27,448 --> 00:10:28,482 - Thanks. 275 00:10:30,451 --> 00:10:32,153 We'll be back. 276 00:10:35,489 --> 00:10:38,392 - And you can count on that. 277 00:10:44,232 --> 00:10:46,034 - I'm trying to make this look pretty, Cedric, 278 00:10:46,034 --> 00:10:47,936 but I'm afraid you're still gonna have a scar. 279 00:10:47,936 --> 00:10:49,070 - That's a good thing, Doc. 280 00:10:49,070 --> 00:10:50,638 Bigger the better. Makes my case. 281 00:10:50,638 --> 00:10:52,040 - What do you mean? 282 00:10:52,040 --> 00:10:54,743 - Well, you see, my pops doesn't want me to have a car. 283 00:10:54,743 --> 00:10:56,110 Now I can say, 284 00:10:56,110 --> 00:10:59,948 "See, if I had been in my ride instead of on my bike, 285 00:10:59,948 --> 00:11:01,415 I wouldn't have this scar." 286 00:11:01,415 --> 00:11:03,417 - Or if you'd been wearing your helmet. 287 00:11:03,417 --> 00:11:05,754 - Doc, don't confuse the issue. 288 00:11:05,754 --> 00:11:07,088 - What do you think? 289 00:11:07,088 --> 00:11:08,522 That gonna do the trick? 290 00:11:08,522 --> 00:11:09,858 - Oh, yeah. 291 00:11:09,858 --> 00:11:11,926 That's a Honda scar. 292 00:11:11,926 --> 00:11:14,028 - We aim to please. 293 00:11:14,028 --> 00:11:15,930 You are good to go. 294 00:11:15,930 --> 00:11:16,965 - Thanks, Doc. 295 00:11:16,965 --> 00:11:18,566 - No problem. She'll sign you out. 296 00:11:19,768 --> 00:11:21,635 [pager beeps] 297 00:11:21,635 --> 00:11:22,904 - Dr. Choi to ICU. 298 00:11:22,904 --> 00:11:24,138 [monitor flatlining] 299 00:11:24,138 --> 00:11:26,074 - Hold compressions. 300 00:11:26,074 --> 00:11:27,308 - What happened? 301 00:11:27,308 --> 00:11:28,409 - We lost him. 302 00:11:28,409 --> 00:11:30,444 Time of death: 11:32. 303 00:11:31,412 --> 00:11:33,481 - Damn. 304 00:11:33,481 --> 00:11:35,349 Want me to tell his sister? 305 00:11:36,818 --> 00:11:38,619 - No, I will. 306 00:11:38,619 --> 00:11:41,622 [somber music] 307 00:11:41,622 --> 00:11:46,660 * 308 00:11:46,660 --> 00:11:47,661 - [screams] 309 00:11:47,661 --> 00:11:49,263 Mis piernas! 310 00:11:49,263 --> 00:11:50,799 - ¿Te duele? 311 00:11:50,799 --> 00:11:52,133 ¿Dónde? - Mis piernas! 312 00:11:52,133 --> 00:11:53,301 - What's going on? 313 00:11:53,301 --> 00:11:56,470 - Hard as a rock. 314 00:11:56,470 --> 00:11:58,039 - Compartment syndrome. 315 00:11:58,039 --> 00:11:59,140 She must have injured her leg 316 00:11:59,140 --> 00:12:00,809 when she was unconscious in the plane. 317 00:12:00,809 --> 00:12:01,810 - I don't feel a pulse. 318 00:12:01,810 --> 00:12:02,811 - Get me a Stryker needle. 319 00:12:02,811 --> 00:12:03,912 Let's evaluate the pressure. 320 00:12:03,912 --> 00:12:05,246 - No, no, no, we are past that. 321 00:12:05,246 --> 00:12:07,315 She needs all four compartments released right now, 322 00:12:07,315 --> 00:12:08,616 or she's gonna lose this leg. 323 00:12:08,616 --> 00:12:10,919 Call the OR and tell 'em we're on our way up now. 324 00:12:10,919 --> 00:12:12,020 - Fentanyl? 325 00:12:12,020 --> 00:12:14,055 - 100 mics. We need repeat labs stat. 326 00:12:14,055 --> 00:12:15,689 CBC, lytes, and a CPK. 327 00:12:15,689 --> 00:12:17,425 - [moans] 328 00:12:17,425 --> 00:12:19,727 - ORs are busy, at least a two-hour wait. 329 00:12:19,727 --> 00:12:21,029 - That's too long. 330 00:12:21,029 --> 00:12:23,097 We're gonna do the fasciotomies here. 331 00:12:23,097 --> 00:12:25,733 Draw up to syringes of ketamine, 70 milligrams apiece, 332 00:12:25,733 --> 00:12:27,001 and get me 2 of Versed. 333 00:12:27,001 --> 00:12:28,903 - Whoa, wait. You're not gonna intubate her? 334 00:12:28,903 --> 00:12:30,138 - Not necessary. 335 00:12:30,138 --> 00:12:31,572 We can do this with deep sedation. 336 00:12:31,572 --> 00:12:33,141 - The ketamine won't give you much time. 337 00:12:33,141 --> 00:12:34,843 - Well, then I will be fast. 338 00:12:34,843 --> 00:12:38,746 - [yelling] 339 00:12:38,746 --> 00:12:41,482 Mi hermano Miguel. 340 00:12:41,482 --> 00:12:43,684 - Give her the Versed, follow it up with the ketamine. 341 00:12:43,684 --> 00:12:44,953 - On it. 342 00:12:47,155 --> 00:12:48,990 BP's 120 over 82. 343 00:12:48,990 --> 00:12:50,291 Heart rate's 110. 344 00:12:50,291 --> 00:12:52,160 Sat's at 99%. 345 00:12:52,160 --> 00:12:54,963 - Okay. 346 00:12:54,963 --> 00:12:55,997 Here we go. 347 00:12:55,997 --> 00:12:59,000 [suspenseful music] 348 00:12:59,000 --> 00:13:01,535 * 349 00:13:01,535 --> 00:13:02,670 Okay. 350 00:13:02,670 --> 00:13:08,442 * 351 00:13:08,442 --> 00:13:11,479 I'm going for the posterior compartment now. 352 00:13:11,479 --> 00:13:12,713 Keep her still. 353 00:13:12,713 --> 00:13:14,248 - I'm telling you we should be in the OR. 354 00:13:14,248 --> 00:13:16,650 - Just suction her out. 355 00:13:16,650 --> 00:13:18,152 April, 70 more of ketamine, 356 00:13:18,152 --> 00:13:19,954 and then come down here and help hold the leg. 357 00:13:19,954 --> 00:13:22,356 - Got it. 358 00:13:22,356 --> 00:13:24,893 Second dose is... 359 00:13:24,893 --> 00:13:26,094 in. 360 00:13:30,498 --> 00:13:31,532 - Okay. 361 00:13:35,069 --> 00:13:37,438 [tool buzzes] 362 00:13:37,438 --> 00:13:38,706 Almost... 363 00:13:38,706 --> 00:13:40,074 [tool buzzes] 364 00:13:40,074 --> 00:13:43,444 Okay. 365 00:13:43,444 --> 00:13:45,914 Muscle looks viable, bleeds well. 366 00:13:45,914 --> 00:13:46,915 That should do it. 367 00:13:46,915 --> 00:13:49,750 Wrap her up. Send her up to the ICU. 368 00:13:49,750 --> 00:13:52,320 - Got it. 369 00:13:52,320 --> 00:13:54,055 - Let me know when she's alert. 370 00:13:54,055 --> 00:13:56,190 I need to talk to her. 371 00:13:56,190 --> 00:13:57,458 Her brother just died. 372 00:13:57,458 --> 00:14:04,198 * 373 00:14:04,198 --> 00:14:06,267 You listen to me. 374 00:14:06,267 --> 00:14:07,668 When we are under the gun like that, 375 00:14:07,668 --> 00:14:09,938 it doesn't help to keep questioning my decisions. 376 00:14:09,938 --> 00:14:11,372 You follow my lead. 377 00:14:18,412 --> 00:14:19,847 - Guy's father writes a big check 378 00:14:19,847 --> 00:14:22,050 and he acts like he owns the joint. 379 00:14:22,050 --> 00:14:24,718 - How about you cut him some slack today? 380 00:14:24,718 --> 00:14:26,420 - Look, my mother died too. 381 00:14:26,420 --> 00:14:29,223 She's not getting commemorated with a new hospital ward, okay? 382 00:14:30,959 --> 00:14:33,594 - I thought you said you grew up in Chicago. 383 00:14:33,594 --> 00:14:35,964 - Southside. Canaryville. 384 00:14:35,964 --> 00:14:37,298 - Ah. 385 00:14:37,298 --> 00:14:38,967 And you mean to tell me that you don't know 386 00:14:38,967 --> 00:14:40,668 what happened to Connor's mother? 387 00:14:40,668 --> 00:14:41,970 - Nope. 388 00:14:44,638 --> 00:14:46,340 - Well, it was 20 years ago. 389 00:14:46,340 --> 00:14:48,809 You were just a kid. 390 00:14:48,809 --> 00:14:52,846 Connor's mom threw herself off the roof of their home. 391 00:14:52,846 --> 00:14:55,249 Three stories. 392 00:14:55,249 --> 00:14:56,517 Connor was just ten. 393 00:15:01,122 --> 00:15:02,123 - Are you serious? 394 00:15:02,123 --> 00:15:03,457 - Mm-hmm. 395 00:15:03,457 --> 00:15:05,359 It was all over the news back in the day. 396 00:15:09,163 --> 00:15:12,366 And with the reception tonight... 397 00:15:12,366 --> 00:15:14,435 lot of stuff that he probably 398 00:15:14,435 --> 00:15:16,604 doesn't want to have to think about. 399 00:15:16,604 --> 00:15:19,607 [somber music] 400 00:15:19,607 --> 00:15:23,744 * 401 00:15:23,744 --> 00:15:25,746 - I got Parker's test results back. 402 00:15:25,746 --> 00:15:26,880 - And? 403 00:15:26,880 --> 00:15:28,382 - You need to take a look. 404 00:15:28,382 --> 00:15:29,550 Here. 405 00:15:31,485 --> 00:15:33,254 - CT negative. We need to order-- 406 00:15:33,254 --> 00:15:34,255 - An MRI, I know. 407 00:15:34,255 --> 00:15:36,257 I already did it. 408 00:15:36,257 --> 00:15:38,526 It shows excessive demyelination. 409 00:15:38,526 --> 00:15:42,030 - Explains the clumsiness, degeneration of motor skills... 410 00:15:42,030 --> 00:15:43,231 - And the seizure. 411 00:15:43,231 --> 00:15:44,665 I don't want to jump to conclusions, 412 00:15:44,665 --> 00:15:45,733 but I'm pretty sure he has-- 413 00:15:45,733 --> 00:15:46,900 - Krabbe Disease. 414 00:15:46,900 --> 00:15:48,036 - Yeah. 415 00:15:48,036 --> 00:15:50,704 He's eight, so it's late-onset. 416 00:15:50,704 --> 00:15:52,140 - Gives him five to seven years 417 00:15:52,140 --> 00:15:53,707 before he becomes confined to a bed 418 00:15:53,707 --> 00:15:55,509 and completely vegetative. 419 00:15:55,509 --> 00:15:56,677 [sighs] 420 00:15:56,677 --> 00:15:57,711 Poor kid. 421 00:15:57,711 --> 00:16:00,148 - What do you want to do? 422 00:16:00,148 --> 00:16:02,583 - Well, I've got to go talk to the par-- 423 00:16:04,652 --> 00:16:06,054 - Dr. Manning? 424 00:16:06,054 --> 00:16:07,821 You okay? 425 00:16:07,821 --> 00:16:10,724 - No. 426 00:16:10,724 --> 00:16:12,426 I think my water just broke. 427 00:16:13,694 --> 00:16:15,396 - Oh, my God. It did. 428 00:16:15,396 --> 00:16:17,131 - I guess this is happening today. 429 00:16:17,131 --> 00:16:18,732 - Uh, can we get a wheelchair over here? 430 00:16:18,732 --> 00:16:19,800 - Look, I'm sorry, Sarah, 431 00:16:19,800 --> 00:16:21,202 but you have to go tell the parents. 432 00:16:21,202 --> 00:16:22,203 - What? Me? No. I can't-- 433 00:16:22,203 --> 00:16:23,204 - You have to. 434 00:16:23,204 --> 00:16:24,372 - I don't have the experience. 435 00:16:24,372 --> 00:16:25,373 - Go get Dr. Charles. 436 00:16:25,373 --> 00:16:26,407 He will help you. 437 00:16:26,407 --> 00:16:28,376 I have to go have this baby now. 438 00:16:28,376 --> 00:16:29,377 Thank you. 439 00:16:29,377 --> 00:16:31,845 * 440 00:16:31,845 --> 00:16:33,714 - Okay. 441 00:16:43,124 --> 00:16:43,257 . 442 00:16:44,992 --> 00:16:45,459 - Breathe out. Exhale. 443 00:16:46,260 --> 00:16:47,728 Shh. - [exhales] 444 00:16:47,728 --> 00:16:48,796 - That's it. 445 00:16:48,796 --> 00:16:51,365 - [exhales] 446 00:16:51,365 --> 00:16:52,833 - One more time. 447 00:16:52,833 --> 00:16:54,968 - [exhales] 448 00:16:54,968 --> 00:16:56,504 How much longer do we have to do this? 449 00:16:56,504 --> 00:16:58,206 - Ten more laps. - Ugh. 450 00:16:58,206 --> 00:17:00,741 - Make sure everything gets aligned correctly down there. 451 00:17:00,741 --> 00:17:02,410 - You know, I am seriously regretting 452 00:17:02,410 --> 00:17:03,811 making you my birthing coach. 453 00:17:03,811 --> 00:17:04,812 - Good. 454 00:17:04,812 --> 00:17:06,580 That means I'm doing my job. 455 00:17:06,580 --> 00:17:07,948 Oh, hey, handsome! 456 00:17:07,948 --> 00:17:09,417 Get yourself over here. 457 00:17:09,417 --> 00:17:10,451 - Sorry. - Hi. 458 00:17:10,451 --> 00:17:12,786 - I had to bribe Fromson to cover my shift. 459 00:17:12,786 --> 00:17:14,555 What do you need me to do? 460 00:17:14,555 --> 00:17:16,824 - Okay, I need you to walk with her for now 461 00:17:16,824 --> 00:17:18,192 and be her rock. 462 00:17:18,192 --> 00:17:20,394 And I will be back as soon as I can. 463 00:17:20,394 --> 00:17:21,529 - Wait, you're leaving? 464 00:17:21,529 --> 00:17:23,131 - Got to find somebody to cover my desk. 465 00:17:23,131 --> 00:17:24,132 Yup. 466 00:17:24,132 --> 00:17:25,599 We could be here for the next 30 hours. 467 00:17:25,599 --> 00:17:26,967 - 30 hours? No. 468 00:17:26,967 --> 00:17:29,403 - Not if you listen to your birthing coach. 469 00:17:35,143 --> 00:17:36,877 - [exhales] 470 00:17:36,877 --> 00:17:40,314 - I'm not sure how fast a rock is supposed to walk. 471 00:17:40,314 --> 00:17:43,284 - You're doing just fine. 472 00:17:43,284 --> 00:17:45,319 Thank you for being here. 473 00:17:53,161 --> 00:17:54,195 - Natalie? 474 00:17:56,897 --> 00:17:59,367 It's finally happening! 475 00:17:59,367 --> 00:18:00,968 Ah! 476 00:18:00,968 --> 00:18:02,303 - Hi, Helen. 477 00:18:02,303 --> 00:18:03,637 - Hi, honey. 478 00:18:03,637 --> 00:18:04,638 And you are? 479 00:18:04,638 --> 00:18:05,739 - Oh, this is Dr. Halstead. 480 00:18:05,739 --> 00:18:06,740 - Will. 481 00:18:06,740 --> 00:18:07,741 I work with Natalie. 482 00:18:07,741 --> 00:18:09,910 - And this is Helen, my mother-in-law. 483 00:18:09,910 --> 00:18:11,979 - Congratulations. 484 00:18:11,979 --> 00:18:13,481 - I've got this now. 485 00:18:13,481 --> 00:18:14,615 - Sure. 486 00:18:14,615 --> 00:18:15,849 Yeah. 487 00:18:15,849 --> 00:18:22,723 * 488 00:18:22,723 --> 00:18:24,325 - Hello. 489 00:18:24,325 --> 00:18:25,426 Sorry I'm late. 490 00:18:25,426 --> 00:18:28,562 - Thanks for coming, Sharon. 491 00:18:28,562 --> 00:18:32,200 - A meeting without a single doctor present? 492 00:18:32,200 --> 00:18:35,636 My guess is this isn't about a medical issue. 493 00:18:35,636 --> 00:18:37,505 - Peter? 494 00:18:37,505 --> 00:18:41,209 - Sharon, I know you're not gonna like this-- 495 00:18:41,209 --> 00:18:43,944 neither do we-- but we need to discuss 496 00:18:43,944 --> 00:18:45,879 our stowaway patient. 497 00:18:50,851 --> 00:18:52,586 - Dr. Charles? 498 00:18:52,586 --> 00:18:54,355 Dr. Manning said you could help me. 499 00:18:54,355 --> 00:18:55,823 - What's up? 500 00:18:58,091 --> 00:19:00,861 - I have a patient, an eight-year-old boy, 501 00:19:00,861 --> 00:19:03,731 Parker Kindler, and... 502 00:19:03,731 --> 00:19:05,966 uh... 503 00:19:05,966 --> 00:19:08,269 You know what, let me back up for a second. 504 00:19:08,269 --> 00:19:10,338 Dr. Manning and I were treating Parker, 505 00:19:10,338 --> 00:19:12,373 and then she went into labor, and-- 506 00:19:12,373 --> 00:19:13,374 - Natalie's in labor? 507 00:19:13,374 --> 00:19:14,375 - Mm-hmm. 508 00:19:14,375 --> 00:19:15,376 - How's she doing? 509 00:19:15,376 --> 00:19:16,444 - Fine, I suppose. 510 00:19:16,444 --> 00:19:17,878 Her water broke right in front of me, 511 00:19:17,878 --> 00:19:21,081 but that's not what I came to talk to you about. 512 00:19:21,081 --> 00:19:22,450 - Okay. 513 00:19:24,518 --> 00:19:26,854 - Dr. Manning and I just diagnosed Parker 514 00:19:26,854 --> 00:19:29,857 with a terminal genetic condition called Krabbe Disease, 515 00:19:29,857 --> 00:19:34,094 and now she's in labor, and I have to tell the parents 516 00:19:34,094 --> 00:19:37,097 that their eight-year-old child is going to die, 517 00:19:37,097 --> 00:19:39,900 and that the same thing might happen to their three-year-old. 518 00:19:39,900 --> 00:19:42,536 So I guess I was just wondering... 519 00:19:42,536 --> 00:19:44,572 how do-- how do I do that? 520 00:19:46,607 --> 00:19:47,708 - Have a seat. 521 00:19:47,708 --> 00:19:49,343 - Yeah. 522 00:19:52,980 --> 00:19:55,749 - [slurping] 523 00:19:55,749 --> 00:19:57,718 In my experience, it's best to be direct 524 00:19:57,718 --> 00:19:59,587 and get straight to the point. 525 00:19:59,587 --> 00:20:01,689 When people get bad news like this, 526 00:20:01,689 --> 00:20:04,191 they tend to get overwhelmed. 527 00:20:04,191 --> 00:20:06,960 They might ask you to clarify things 528 00:20:06,960 --> 00:20:09,062 or repeat them. 529 00:20:09,062 --> 00:20:10,298 You know... 530 00:20:10,298 --> 00:20:12,333 They might seem like they have a million questions. 531 00:20:12,333 --> 00:20:14,735 They might want to be left alone 532 00:20:14,735 --> 00:20:18,639 to begin to process the grief. 533 00:20:18,639 --> 00:20:19,973 The most important thing 534 00:20:19,973 --> 00:20:22,242 is that they need to know that somebody's there 535 00:20:22,242 --> 00:20:24,044 who understands what they're going through. 536 00:20:24,044 --> 00:20:25,513 You know... 537 00:20:25,513 --> 00:20:30,017 So really it's your compassion that they need to feel. 538 00:20:30,017 --> 00:20:31,552 - Compassion. 539 00:20:31,552 --> 00:20:32,886 - Yeah. 540 00:20:32,886 --> 00:20:36,390 And after you tell the parents... 541 00:20:36,390 --> 00:20:40,093 they might want you there when they tell the child. 542 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 They might not. 543 00:20:41,094 --> 00:20:42,129 That's up to them. 544 00:20:44,298 --> 00:20:45,899 - Wait. Tell the child? 545 00:20:45,899 --> 00:20:47,635 - Oh, yeah. 546 00:20:47,635 --> 00:20:50,671 The child actually needs to know. 547 00:20:52,840 --> 00:20:54,007 - [quietly] Okay. 548 00:20:54,007 --> 00:20:57,445 - Look, Sarah, it's the hardest thing 549 00:20:57,445 --> 00:21:00,013 that you'll have to do as a doctor, right? 550 00:21:00,013 --> 00:21:01,582 And it doesn't get any easier. 551 00:21:01,582 --> 00:21:04,785 At least, it hasn't for me. 552 00:21:04,785 --> 00:21:08,356 But we are the ones 553 00:21:08,356 --> 00:21:11,224 who have been chosen to do this, 554 00:21:11,224 --> 00:21:14,495 and I think that there's a certain nobility in that. 555 00:21:17,465 --> 00:21:20,033 Okay? 556 00:21:20,033 --> 00:21:21,068 Good. 557 00:21:23,604 --> 00:21:26,640 [slurping] 558 00:21:30,143 --> 00:21:31,379 You want me to come along? 559 00:21:31,379 --> 00:21:32,780 - That would be great. 560 00:21:32,780 --> 00:21:34,715 Thank you. 561 00:21:34,715 --> 00:21:36,384 Given his current symptoms, 562 00:21:36,384 --> 00:21:39,387 Parker has anywhere from five to seven years 563 00:21:39,387 --> 00:21:42,222 before the progressively degenerative nature 564 00:21:42,222 --> 00:21:44,892 of the disease confines him to a bed 565 00:21:44,892 --> 00:21:48,161 and eventually leaves him in a vegetative state. 566 00:21:49,630 --> 00:21:52,232 - I mean, there must be some kind of treatment. 567 00:21:57,471 --> 00:21:59,673 - At the moment, no. 568 00:21:59,673 --> 00:22:01,074 - You mean there's no cure? 569 00:22:01,074 --> 00:22:04,678 There's nothing we can do? 570 00:22:04,678 --> 00:22:08,849 - Um... 571 00:22:08,849 --> 00:22:10,217 that is correct. 572 00:22:10,217 --> 00:22:12,486 Krabbe is an extremely rare disease. 573 00:22:12,486 --> 00:22:14,254 We can treat his symptoms, 574 00:22:14,254 --> 00:22:16,123 but eventually Parker will need 575 00:22:16,123 --> 00:22:18,526 to be ventilated to continue living. 576 00:22:18,526 --> 00:22:21,061 - [sobbing quietly] 577 00:22:21,061 --> 00:22:24,097 [sniffling] 578 00:22:27,067 --> 00:22:29,603 - There is something else. 579 00:22:29,603 --> 00:22:32,440 Since the disease is hereditary, 580 00:22:32,440 --> 00:22:35,776 we need to determine if Seth carries it as well. 581 00:22:35,776 --> 00:22:37,578 Do you know if he's been tested? 582 00:22:37,578 --> 00:22:39,046 - Seth? 583 00:22:39,046 --> 00:22:40,914 I don't remember. 584 00:22:40,914 --> 00:22:42,550 - That's okay. 585 00:22:42,550 --> 00:22:43,751 I can find out. 586 00:22:43,751 --> 00:22:45,653 Do I have permission to check his natal records? 587 00:22:45,653 --> 00:22:47,521 - Of course. 588 00:22:47,521 --> 00:22:50,458 - What happens if Seth tests positive? 589 00:22:54,528 --> 00:22:59,366 - Since he has not yet presented symptoms, 590 00:22:59,366 --> 00:23:04,104 the hope is we can treat him with stem cells 591 00:23:04,104 --> 00:23:08,075 and stop him from developing the disease. 592 00:23:08,075 --> 00:23:09,276 - The hope? 593 00:23:09,276 --> 00:23:12,012 - Why don't we check the records first 594 00:23:12,012 --> 00:23:13,881 and--and go from there? 595 00:23:20,387 --> 00:23:24,191 - [sniffling] 596 00:23:24,191 --> 00:23:25,859 - Again, I'm so sorry. 597 00:23:52,219 --> 00:23:53,220 Excuse me. 598 00:23:53,220 --> 00:23:56,223 [somber music] 599 00:23:56,223 --> 00:23:58,959 * 600 00:23:58,959 --> 00:23:59,993 Okay. 601 00:24:01,194 --> 00:24:02,530 [exhales] 602 00:24:08,001 --> 00:24:11,038 [sobbing] 603 00:24:17,545 --> 00:24:20,581 [breathing heavily] 604 00:24:38,431 --> 00:24:40,834 - Oz, turn the room over. 605 00:24:40,834 --> 00:24:42,269 - Whoa. What happened to my patient? 606 00:24:42,269 --> 00:24:44,872 - The Air Ambulance medics came to take Ms. Gonzalez away. 607 00:24:44,872 --> 00:24:46,006 - What? 608 00:24:46,006 --> 00:24:47,174 - They just left. 609 00:24:49,309 --> 00:24:52,312 [dramatic music] 610 00:24:52,312 --> 00:24:56,183 * 611 00:24:56,183 --> 00:24:57,184 - Whoa, whoa, whoa! 612 00:24:57,184 --> 00:24:58,686 What are you doing with my patient? 613 00:24:58,686 --> 00:25:00,320 - All right, Doc, please, it's best you stay out of this. 614 00:25:00,320 --> 00:25:01,388 - No, no, no. She is under my care. 615 00:25:01,388 --> 00:25:03,123 She--Maria! - Dr. Rhodes, por favor! 616 00:25:03,123 --> 00:25:04,424 - Are okay? - Let's keep him back. 617 00:25:04,424 --> 00:25:05,993 - You get off of me. 618 00:25:05,993 --> 00:25:08,128 - I'm sorry, but she's being repatriated home. 619 00:25:08,128 --> 00:25:09,129 - No, she is barely stable. 620 00:25:09,129 --> 00:25:10,130 She can't go anywhere. 621 00:25:10,130 --> 00:25:11,431 - She's stable enough to travel. 622 00:25:11,431 --> 00:25:13,266 She's gonna be accompanied by a doctor and a nurse. 623 00:25:13,266 --> 00:25:14,501 - No, no, no. I can't allow this. 624 00:25:14,501 --> 00:25:15,502 - Doctor, I'm sorry. 625 00:25:15,502 --> 00:25:16,804 This is not up to you. 626 00:25:20,240 --> 00:25:23,243 [siren blares] 627 00:25:31,719 --> 00:25:31,852 . 628 00:25:33,420 --> 00:25:34,021 [indistinct speech over PA] 629 00:25:36,356 --> 00:25:39,860 [elevator dinging] 630 00:25:39,860 --> 00:25:40,861 - Mrs. Goodwin? 631 00:25:40,861 --> 00:25:41,895 - Yeah. 632 00:25:41,895 --> 00:25:43,631 - You backed me up with Homeland Security. 633 00:25:43,631 --> 00:25:44,732 - Yes, I did. 634 00:25:44,732 --> 00:25:47,668 - Then why did you let them deport Maria Gonzalez? 635 00:25:48,902 --> 00:25:50,638 - Not here, Dr. Rhodes. 636 00:25:52,873 --> 00:25:54,241 Give us the room. 637 00:25:57,344 --> 00:25:58,478 - Hmm? 638 00:25:58,478 --> 00:26:00,714 - Homeland Security did not deport your patient. 639 00:26:00,714 --> 00:26:01,849 - No, no, no. I was outside. 640 00:26:01,849 --> 00:26:03,083 I saw them. 641 00:26:03,083 --> 00:26:06,654 - It's the hospital that's repatriating her. 642 00:26:06,654 --> 00:26:07,788 - The hospital? 643 00:26:07,788 --> 00:26:09,790 Why--we're doing this why? 644 00:26:09,790 --> 00:26:12,525 - Because Maria Gonzalez is undocumented 645 00:26:12,525 --> 00:26:14,662 and without medical insurance. 646 00:26:14,662 --> 00:26:15,996 - We're legally bound to treat her. 647 00:26:15,996 --> 00:26:17,064 - Which we have done. 648 00:26:17,064 --> 00:26:19,232 - She is still in critical condition. 649 00:26:19,232 --> 00:26:22,135 - We contract with a private ambulance service. 650 00:26:22,135 --> 00:26:25,238 They provide medical personnel for the patient. 651 00:26:25,238 --> 00:26:26,573 - That's how you justify it, then? 652 00:26:26,573 --> 00:26:29,276 - Look, I wish I could wave a magic wand and fix it, 653 00:26:29,276 --> 00:26:30,310 but I can't. 654 00:26:30,310 --> 00:26:32,946 - Maria came her for refuge. 655 00:26:32,946 --> 00:26:36,283 Her brother risked everything so that he could help her, 656 00:26:36,283 --> 00:26:38,986 and he sacrificed his life. 657 00:26:38,986 --> 00:26:39,987 For what? 658 00:26:39,987 --> 00:26:42,723 For nothing. 659 00:26:42,723 --> 00:26:43,991 - Dr. Rhodes. 660 00:26:49,429 --> 00:26:50,898 Damn. 661 00:26:53,867 --> 00:26:55,335 - There was meconium in your water, 662 00:26:55,335 --> 00:26:58,205 so we'll want to watch for fetal aspiration during delivery. 663 00:26:58,205 --> 00:26:59,940 - Okay. 664 00:26:59,940 --> 00:27:01,441 Oof. 665 00:27:01,441 --> 00:27:03,276 - Your dilation is 4 centimeters. 666 00:27:03,276 --> 00:27:05,813 So--looks like you're on your way. 667 00:27:06,980 --> 00:27:08,982 Dr. Halstead, you can come in now. 668 00:27:12,753 --> 00:27:14,755 - How you doing? 669 00:27:14,755 --> 00:27:17,224 - I'm okay. Mm. 670 00:27:17,224 --> 00:27:19,492 - All right, I got Betty to cover the desk. 671 00:27:19,492 --> 00:27:20,828 I'm here for the duration. 672 00:27:20,828 --> 00:27:22,763 What do you need? 673 00:27:22,763 --> 00:27:24,765 - I'm really thirsty. - Okay. 674 00:27:24,765 --> 00:27:26,734 - I'll get you some ice chips. - Oh, thank you. 675 00:27:26,734 --> 00:27:27,901 - All right, thank you. 676 00:27:27,901 --> 00:27:30,838 Let me fluff that pillow for you. 677 00:27:30,838 --> 00:27:32,906 - [groans] 678 00:27:32,906 --> 00:27:34,842 - There you go. 679 00:27:34,842 --> 00:27:36,744 Okay. 680 00:27:43,751 --> 00:27:45,218 - Will? 681 00:27:45,218 --> 00:27:46,253 - Yeah. 682 00:27:48,255 --> 00:27:50,557 - Natalie's husband, 683 00:27:50,557 --> 00:27:53,360 my son, Jeff... 684 00:27:53,360 --> 00:27:55,863 died seven months ago. 685 00:27:57,064 --> 00:27:58,899 - Yeah, I'm very sorry for your loss. 686 00:27:58,899 --> 00:28:01,368 - Only seven months. 687 00:28:04,838 --> 00:28:06,573 What are you doing? 688 00:28:06,573 --> 00:28:08,208 - I'm... 689 00:28:08,208 --> 00:28:10,443 just trying to help. 690 00:28:10,443 --> 00:28:11,779 Natalie and I are friends. 691 00:28:11,779 --> 00:28:13,013 - Friends? 692 00:28:13,013 --> 00:28:14,081 - And colleagues. 693 00:28:14,081 --> 00:28:15,582 - And that's it? 694 00:28:15,582 --> 00:28:17,084 - Of course. 695 00:28:17,084 --> 00:28:18,786 I care about her. 696 00:28:21,488 --> 00:28:23,456 - Natalie's having a baby. 697 00:28:23,456 --> 00:28:25,225 She's a widow. 698 00:28:25,225 --> 00:28:26,827 She's vulnerable. 699 00:28:34,868 --> 00:28:36,804 - Can you just give that to her? 700 00:28:38,705 --> 00:28:40,173 Tell her I'll be back later. 701 00:28:40,173 --> 00:28:44,812 * 702 00:28:44,812 --> 00:28:46,814 - What do we got? 703 00:28:46,814 --> 00:28:48,715 - 17-year-old involved in a drive-by. 704 00:28:48,715 --> 00:28:50,617 Triple zero. Three entry wounds in the chest. 705 00:28:50,617 --> 00:28:52,185 - Multiple exit wounds. He's shredded. 706 00:28:52,185 --> 00:28:54,554 - Intubated. 16-gauge IV in the right AC. 707 00:28:54,554 --> 00:28:55,655 Downtime 12 minutes. 708 00:28:55,655 --> 00:28:57,257 - Get on his chest. Open the crash cart. 709 00:28:57,257 --> 00:28:59,059 Milligram of epi. Rapid transfusion line. 710 00:28:59,059 --> 00:29:00,627 - Yes, doctor. 711 00:29:00,627 --> 00:29:03,696 [suspenseful music] 712 00:29:03,696 --> 00:29:11,738 * 713 00:29:15,275 --> 00:29:16,609 - That's asystole. 714 00:29:16,609 --> 00:29:18,879 [monitor flatlining] 715 00:29:18,879 --> 00:29:20,113 - [mumbling indistinctly] 716 00:29:20,113 --> 00:29:21,148 Come on. 717 00:29:23,851 --> 00:29:24,852 Come on! 718 00:29:24,852 --> 00:29:26,586 [monitor beeping] 719 00:29:26,586 --> 00:29:27,620 Come on. 720 00:29:30,490 --> 00:29:31,524 Come on! 721 00:29:33,726 --> 00:29:36,396 - Dr. Choi? 722 00:29:36,396 --> 00:29:37,664 He's gone. 723 00:29:37,664 --> 00:29:40,700 [monitor flatlining] 724 00:29:51,311 --> 00:29:53,680 - All right. Let's call it. 725 00:29:53,680 --> 00:29:55,215 - 18:06. 726 00:30:04,091 --> 00:30:07,427 - Those are my sutures. 727 00:30:07,427 --> 00:30:08,695 He was here this morning. 728 00:30:08,695 --> 00:30:10,864 I know him. 729 00:30:10,864 --> 00:30:11,899 Cedric. 730 00:30:14,534 --> 00:30:16,569 He fell off his bike. 731 00:30:26,079 --> 00:30:27,614 - Parker, honey, you've been asking 732 00:30:27,614 --> 00:30:31,018 why Seth had to get a test. 733 00:30:31,018 --> 00:30:33,286 And why your dad and I 734 00:30:33,286 --> 00:30:34,654 have seemed so sad... 735 00:30:36,289 --> 00:30:37,724 - Is something the matter? 736 00:30:39,392 --> 00:30:41,561 - [shakily] Yes. 737 00:30:41,561 --> 00:30:45,298 There is, and we need to tell you about it. 738 00:30:45,298 --> 00:30:47,700 - Okay. 739 00:30:47,700 --> 00:30:50,203 - We asked Dr. Charles to help us 740 00:30:50,203 --> 00:30:52,772 in case we can't explain it very well. 741 00:30:52,772 --> 00:30:54,774 - 'Cause he's a doctor. 742 00:30:54,774 --> 00:30:55,943 - Right. 743 00:30:59,913 --> 00:31:02,415 - It turns out, honey, that... 744 00:31:05,418 --> 00:31:06,553 You're sick. 745 00:31:06,553 --> 00:31:08,755 - You mean this? 746 00:31:08,755 --> 00:31:11,358 - No. 747 00:31:11,358 --> 00:31:14,061 Something more. 748 00:31:14,061 --> 00:31:18,231 - You mean, like when I get a cold? 749 00:31:18,231 --> 00:31:19,266 - No. 750 00:31:23,836 --> 00:31:25,005 Please. 751 00:31:27,740 --> 00:31:30,777 - Parker... 752 00:31:30,777 --> 00:31:34,114 you are sick in a different way. 753 00:31:34,114 --> 00:31:36,984 - So should we check to see if I have a temperature? 754 00:31:36,984 --> 00:31:38,986 - Mm, we don't have to. 755 00:31:38,986 --> 00:31:40,487 You don't. 756 00:31:40,487 --> 00:31:43,356 - Does that mean I'm getting better? 757 00:31:43,356 --> 00:31:46,226 - No, buddy, it doesn't. I'm sorry. 758 00:31:46,226 --> 00:31:49,429 Unfortunately, you have an illness 759 00:31:49,429 --> 00:31:52,032 that we don't have a cure for yet. 760 00:31:52,032 --> 00:31:54,401 - Is this like when Finn got sick? 761 00:31:57,504 --> 00:31:59,006 Finn was my dog. 762 00:31:59,006 --> 00:32:01,041 - Oh, you had a dog? 763 00:32:01,041 --> 00:32:02,109 - Uh-huh. 764 00:32:02,109 --> 00:32:04,144 He died. 765 00:32:05,745 --> 00:32:07,514 Am I gonna die too? 766 00:32:09,749 --> 00:32:11,451 - Yeah. 767 00:32:11,451 --> 00:32:13,153 You are. 768 00:32:13,153 --> 00:32:16,289 But not for a long time. 769 00:32:16,289 --> 00:32:17,290 - A year? 770 00:32:17,290 --> 00:32:20,027 - Oh, longer than that. 771 00:32:20,027 --> 00:32:22,495 More like five years. 772 00:32:22,495 --> 00:32:23,896 - That's a long time. 773 00:32:23,896 --> 00:32:25,132 - Yeah. 774 00:32:25,132 --> 00:32:26,899 - Will I get to eat ice cream? 775 00:32:26,899 --> 00:32:28,801 - I'm guessing... 776 00:32:28,801 --> 00:32:30,470 the answer might be yes. 777 00:32:37,044 --> 00:32:40,047 - Push! Push, push! - [screaming] 778 00:32:40,047 --> 00:32:43,050 [gasping] 779 00:32:44,584 --> 00:32:45,585 Where's Will? 780 00:32:45,585 --> 00:32:46,819 - I don't know. 781 00:32:46,819 --> 00:32:49,122 Don't worry. Maggie and I are here with you. 782 00:32:49,122 --> 00:32:51,191 - [screams] 783 00:32:51,191 --> 00:32:52,225 - Your BP is rising. 784 00:32:53,426 --> 00:32:54,561 - It's still okay, right? 785 00:32:54,561 --> 00:32:55,795 - The baby's not descending. 786 00:32:55,795 --> 00:32:57,397 I'm worried that he's occiput posterior 787 00:32:57,397 --> 00:32:58,498 and stuck in the birth canal. 788 00:32:58,498 --> 00:32:59,599 - What does that mean? 789 00:32:59,599 --> 00:33:01,434 - The baby is sunny-side up. - Breathe. 790 00:33:01,434 --> 00:33:02,835 - We need to consider a C-section. 791 00:33:02,835 --> 00:33:04,071 - A C-section? 792 00:33:04,071 --> 00:33:05,505 - Is it that serious? Is the baby in danger? 793 00:33:05,505 --> 00:33:06,839 - Ma'am, I'm sorry, 794 00:33:06,839 --> 00:33:08,575 but I think it would be better if you waited outside. 795 00:33:08,575 --> 00:33:09,876 - No, I'm not leaving. 796 00:33:09,876 --> 00:33:10,877 - Helen, it's okay. 797 00:33:10,877 --> 00:33:13,480 I'm fine. I promise. 798 00:33:13,480 --> 00:33:14,481 - Ma'am. 799 00:33:14,481 --> 00:33:17,117 - Okay, if you're sure. - Yes. 800 00:33:17,117 --> 00:33:18,218 - I got this, Helen. - Ma'am? 801 00:33:18,218 --> 00:33:19,852 - I'll be right outside. 802 00:33:19,852 --> 00:33:22,889 - [grunting and moaning] 803 00:33:23,890 --> 00:33:25,125 I don't want a C-section. 804 00:33:25,125 --> 00:33:26,226 - I don't blame you. 805 00:33:26,226 --> 00:33:27,494 - I think you're being overly cautious. 806 00:33:27,494 --> 00:33:28,961 That 'cause you're treating another doctor? 807 00:33:28,961 --> 00:33:30,663 - I treat all my patients the same. 808 00:33:30,663 --> 00:33:31,664 - We're not there yet. 809 00:33:31,664 --> 00:33:33,100 - Are you questioning my judgment? 810 00:33:33,100 --> 00:33:34,567 - I'm her midwife, 811 00:33:34,567 --> 00:33:37,104 and I don't think cutting into her is a good idea yet. 812 00:33:37,104 --> 00:33:39,372 - Are you going to listen to her or your obstetrician? 813 00:33:39,372 --> 00:33:41,174 - [gasping] 814 00:33:41,174 --> 00:33:43,210 - Nat, I can turn the baby. 815 00:33:45,578 --> 00:33:46,879 - Natalie? 816 00:33:46,879 --> 00:33:48,748 - Nat? 817 00:33:48,748 --> 00:33:51,118 - Let her try. 818 00:33:56,223 --> 00:33:56,356 . 819 00:33:56,956 --> 00:33:57,357 - Breathe, breathe! 820 00:33:58,425 --> 00:34:00,560 - [screams] 821 00:34:00,560 --> 00:34:03,630 [dramatic music] 822 00:34:03,630 --> 00:34:04,697 * 823 00:34:04,697 --> 00:34:05,865 Give me ultrasound. 824 00:34:05,865 --> 00:34:08,901 [monitor beeps] 825 00:34:13,340 --> 00:34:16,543 - Heart rate's decelerating. 826 00:34:16,543 --> 00:34:17,844 Baby's still OP. 827 00:34:17,844 --> 00:34:18,845 We should operate. 828 00:34:18,845 --> 00:34:20,680 - Not yet. 829 00:34:20,680 --> 00:34:22,048 One more time. Okay, Nat? 830 00:34:22,048 --> 00:34:25,152 [monitor beeps] 831 00:34:26,153 --> 00:34:27,154 Breathe. 832 00:34:27,154 --> 00:34:28,555 Breathe. Breathe! 833 00:34:30,823 --> 00:34:32,024 Try it now. 834 00:34:32,024 --> 00:34:33,160 I think we have it. 835 00:34:35,562 --> 00:34:36,929 - Yes! 836 00:34:36,929 --> 00:34:38,831 - Okay, he's in position. 837 00:34:38,831 --> 00:34:41,401 Okay? Okay. 838 00:34:41,401 --> 00:34:43,170 Okay. 839 00:34:43,170 --> 00:34:44,804 Give me a push. Now! 840 00:34:44,804 --> 00:34:46,873 - [screams] 841 00:34:49,008 --> 00:34:52,412 - That's it. That's it. 842 00:34:52,412 --> 00:34:54,814 Push! 843 00:34:54,814 --> 00:34:56,516 The baby's crowning. The baby's crowning. 844 00:34:56,516 --> 00:34:57,950 We're almost there. 845 00:34:57,950 --> 00:34:59,286 Okay. 846 00:34:59,286 --> 00:35:00,520 - I'm so tired. 847 00:35:00,520 --> 00:35:02,222 - Listen to me, okay? 848 00:35:02,222 --> 00:35:04,424 You can do this. 849 00:35:04,424 --> 00:35:06,359 Okay? Okay? 850 00:35:06,359 --> 00:35:07,360 Wait a second. 851 00:35:07,360 --> 00:35:08,361 Again. 852 00:35:08,361 --> 00:35:11,097 Three, two, one... 853 00:35:11,097 --> 00:35:12,098 push! 854 00:35:12,098 --> 00:35:13,333 - [grunts] 855 00:35:13,333 --> 00:35:15,368 - That's it! 856 00:35:15,368 --> 00:35:16,503 That's it! 857 00:35:16,503 --> 00:35:18,037 That's it. That's it! 858 00:35:18,037 --> 00:35:19,472 - [moaning] 859 00:35:19,472 --> 00:35:21,408 - Okay, that's it. Here he is. 860 00:35:21,408 --> 00:35:23,476 - We've got a tight nuchal cord. 861 00:35:23,476 --> 00:35:24,744 - What's happening? 862 00:35:24,744 --> 00:35:27,214 - Baby's not breathing. 863 00:35:27,214 --> 00:35:28,215 - Clip. Clip. 864 00:35:28,215 --> 00:35:30,217 - What's happening! 865 00:35:30,217 --> 00:35:32,385 - Okay, Nat. Cut. 866 00:35:32,385 --> 00:35:33,920 - Tell me what's happening! 867 00:35:33,920 --> 00:35:36,323 - Here you go. 868 00:35:36,323 --> 00:35:38,124 - Someone tell me what's happening! 869 00:35:38,124 --> 00:35:40,460 - Meconium in the airway. 870 00:35:40,460 --> 00:35:41,461 - Suctioning now. 871 00:35:41,461 --> 00:35:44,431 [machine sucking liquid] 872 00:35:44,431 --> 00:35:45,698 - I need you to be strong. 873 00:35:45,698 --> 00:35:47,234 They're working on the baby. 874 00:35:47,234 --> 00:35:48,768 Be strong. 875 00:35:48,768 --> 00:35:51,804 - [sobbing] 876 00:35:52,772 --> 00:35:53,773 [indistinct chatter] 877 00:35:53,773 --> 00:36:00,447 * 878 00:36:00,447 --> 00:36:02,482 - Here. Suction. 879 00:36:02,482 --> 00:36:05,252 * 880 00:36:05,252 --> 00:36:06,253 Keep it going. 881 00:36:06,253 --> 00:36:12,892 * 882 00:36:12,892 --> 00:36:15,428 [baby cries] 883 00:36:15,428 --> 00:36:18,998 - Oh, thank God! 884 00:36:18,998 --> 00:36:22,034 [gasping, laughing] 885 00:36:31,444 --> 00:36:33,913 Hi, hi! 886 00:36:33,913 --> 00:36:36,849 Here's your son. 887 00:36:36,849 --> 00:36:37,917 - Hi! 888 00:36:42,622 --> 00:36:45,458 Hi. 889 00:36:45,458 --> 00:36:48,461 * 890 00:36:48,461 --> 00:36:50,129 [laughing] 891 00:36:50,129 --> 00:36:51,631 Hi. 892 00:36:51,631 --> 00:36:53,333 Oh, yes. 893 00:36:55,768 --> 00:36:57,304 [giggling] 894 00:36:57,304 --> 00:36:58,538 Hi. 895 00:37:01,207 --> 00:37:02,675 [baby fusses] 896 00:37:02,675 --> 00:37:04,677 [elevator dings] 897 00:37:04,677 --> 00:37:07,680 [somber music] 898 00:37:07,680 --> 00:37:15,722 * 899 00:37:18,625 --> 00:37:21,428 - And you put this lace over this loop. 900 00:37:23,162 --> 00:37:25,231 Tie them together. 901 00:37:25,231 --> 00:37:27,567 - And... 902 00:37:27,567 --> 00:37:29,569 cut! 903 00:37:29,569 --> 00:37:31,504 - Hey, I have good news. 904 00:37:31,504 --> 00:37:33,506 Seth tested negative for Krabbe Disease. 905 00:37:33,506 --> 00:37:34,507 He doesn't have it. 906 00:37:34,507 --> 00:37:35,742 - [gasping] Oh, my God. 907 00:37:35,742 --> 00:37:38,345 - We're making a movie. 908 00:37:38,345 --> 00:37:40,680 - Instructional videos for his brother. 909 00:37:40,680 --> 00:37:42,615 - Things that I learned when I was little. 910 00:37:42,615 --> 00:37:44,384 In case I get too sick to teach him. 911 00:37:44,384 --> 00:37:47,053 - That's really nice. 912 00:37:47,053 --> 00:37:48,988 - Okay. I got something to do... 913 00:37:48,988 --> 00:37:50,823 - Uh-huh. - But I'll be right back. 914 00:37:56,363 --> 00:37:59,566 - I know all too well how difficult it is 915 00:37:59,566 --> 00:38:02,802 for the loved ones of those who suffer 916 00:38:02,802 --> 00:38:06,373 from mental illness. 917 00:38:06,373 --> 00:38:10,377 22 years ago, my wife, Elizabeth, 918 00:38:10,377 --> 00:38:13,179 lost her battle with depression... 919 00:38:13,179 --> 00:38:14,847 and killed herself, 920 00:38:14,847 --> 00:38:16,816 scarring not only me, 921 00:38:16,816 --> 00:38:19,952 but our two children. 922 00:38:19,952 --> 00:38:25,124 Sadly, this kind of tragedy is not unique to our family, 923 00:38:25,124 --> 00:38:29,095 and therefore, I can only hope that my donation 924 00:38:29,095 --> 00:38:32,599 helps to ease the suffering, 925 00:38:32,599 --> 00:38:36,035 the feeling of hopelessness, 926 00:38:36,035 --> 00:38:40,573 that we and too many others have experienced. 927 00:38:40,573 --> 00:38:43,576 [applause] 928 00:38:43,576 --> 00:38:45,111 Thank you. 929 00:38:47,680 --> 00:38:51,317 So, in memory of my late wife, 930 00:38:51,317 --> 00:38:55,922 I have given $1 million to help build 931 00:38:55,922 --> 00:38:58,658 the Elizabeth Rhodes Psychiatric Ward. 932 00:38:58,658 --> 00:39:02,161 [applause] 933 00:39:02,161 --> 00:39:03,730 Thank you. 934 00:39:06,499 --> 00:39:07,567 Thank you. 935 00:39:10,437 --> 00:39:11,971 Thank you you all very much. 936 00:39:11,971 --> 00:39:13,005 Thank you. 937 00:39:19,612 --> 00:39:21,981 - He looks just like his father. 938 00:39:23,115 --> 00:39:25,251 - Yeah. 939 00:39:25,251 --> 00:39:27,119 He really does. 940 00:39:31,991 --> 00:39:33,860 I'm gonna name him Owen. 941 00:39:35,528 --> 00:39:37,764 It's Irish for "little fighter." 942 00:39:39,165 --> 00:39:41,768 Given how he came into the world. 943 00:39:43,603 --> 00:39:46,639 - Owen. 944 00:39:46,639 --> 00:39:48,541 I like it. 945 00:39:50,042 --> 00:39:51,944 Owen. 946 00:39:51,944 --> 00:39:54,947 [somber music] 947 00:39:54,947 --> 00:40:02,989 * 948 00:40:08,327 --> 00:40:10,029 - It was a beautiful speech, Dad. 949 00:40:12,231 --> 00:40:13,566 - Why, thank you. 950 00:40:18,771 --> 00:40:20,940 - I had this patient today. 951 00:40:20,940 --> 00:40:22,542 She came in with her brother, 952 00:40:22,542 --> 00:40:23,876 and he died. 953 00:40:27,079 --> 00:40:28,881 He sacrificed his life for her. 954 00:40:32,251 --> 00:40:33,920 I never should have left Claire. 955 00:40:36,489 --> 00:40:37,924 - No. 956 00:40:37,924 --> 00:40:39,826 You shouldn't have. 957 00:40:41,728 --> 00:40:44,196 Hurt her deeply. 958 00:40:44,196 --> 00:40:46,398 - You know, I never told her about the night that Mom died, 959 00:40:46,398 --> 00:40:49,068 what really happened. 960 00:40:54,707 --> 00:40:57,043 - Your mother was disturbed. 961 00:40:57,043 --> 00:40:58,645 She had a mental illness. 962 00:40:58,645 --> 00:41:01,380 - You and I both know 963 00:41:01,380 --> 00:41:03,783 that that's not the reason she killed herself. 964 00:41:08,187 --> 00:41:09,922 Let me get this for you. 965 00:41:13,826 --> 00:41:14,861 Hey, Dad. 966 00:41:17,597 --> 00:41:20,567 I am really glad that I'm back. 967 00:41:21,834 --> 00:41:24,837 [dramatic music] 968 00:41:24,837 --> 00:41:32,879 * 969 00:41:37,116 --> 00:41:40,119 [somber music] 970 00:41:40,119 --> 00:41:48,160 * 971 00:41:55,367 --> 00:42:03,475 * 972 00:42:05,444 --> 00:42:07,647 all: To Owen! 973 00:42:07,647 --> 00:42:11,317 * 62161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.