Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,123 --> 00:00:01,256
.
2
00:00:01,323 --> 00:00:01,923
[indistinct speech over PA]
3
00:00:02,691 --> 00:00:04,259
- Incoming. Talk to me.
4
00:00:04,259 --> 00:00:05,694
- Female, late teens,
hypothermic.
5
00:00:05,694 --> 00:00:07,028
GCS of 9.
- Trauma 2.
6
00:00:07,028 --> 00:00:08,797
- Can barely feel a pulse.
She's really cold.
7
00:00:08,797 --> 00:00:10,065
- I got her.
8
00:00:10,065 --> 00:00:11,966
- Male, early 20s.
Fell off a plane at touchdown.
9
00:00:11,966 --> 00:00:13,102
- Go to Trauma 1.
10
00:00:13,102 --> 00:00:14,869
- Left chest is crushed.
Unable to intubate.
11
00:00:14,869 --> 00:00:16,771
- Pale and unresponsive.
Get intubation drugs.
12
00:00:16,771 --> 00:00:18,240
20 of etomidate
and 100 of succs.
13
00:00:18,240 --> 00:00:20,475
Get a labs and a base deficit
and trigger the MTP
14
00:00:20,475 --> 00:00:22,511
and start transfusing as soon
as the blood shows up.
15
00:00:22,511 --> 00:00:23,612
- On my count.
16
00:00:23,612 --> 00:00:25,280
both: One, two, three.
- Transfer.
17
00:00:25,280 --> 00:00:26,315
- [groans]
18
00:00:28,183 --> 00:00:29,651
- All right,
let's get that board out.
19
00:00:29,651 --> 00:00:31,220
- Got it.
- Let's get a CPC and a crit.
20
00:00:31,220 --> 00:00:32,887
- Okay, let's roll him over.
21
00:00:32,887 --> 00:00:34,389
- And roll.
22
00:00:34,389 --> 00:00:35,624
- Hold him steady.
23
00:00:35,624 --> 00:00:37,426
- Hold.
- Right here, Maggie.
24
00:00:37,426 --> 00:00:38,760
- Miguel. Miguel.
25
00:00:38,760 --> 00:00:40,729
- What's your name?
Can you tell me your name?
26
00:00:40,729 --> 00:00:41,730
- Miguel!
27
00:00:41,730 --> 00:00:43,565
- ABCs intact.
GCS 9.
28
00:00:43,565 --> 00:00:44,866
- All right,
get warm saline bags
29
00:00:44,866 --> 00:00:47,068
in her axillae, groin,
and behind her neck.
30
00:00:47,068 --> 00:00:48,403
And let's cover
the top of her head
31
00:00:48,403 --> 00:00:49,704
to keep whatever heat
she has in.
32
00:00:49,704 --> 00:00:51,173
- On it.
- Too much blood in the airway.
33
00:00:51,173 --> 00:00:52,307
Can't see a thing.
34
00:00:52,307 --> 00:00:53,708
- Okay.
We're gonna crich this guy.
35
00:00:53,708 --> 00:00:55,244
- We're gonna need
about three more.
36
00:00:56,578 --> 00:00:57,746
- Get a core temp.
37
00:00:57,746 --> 00:01:00,815
[dramatic music]
38
00:01:00,815 --> 00:01:04,386
*
39
00:01:04,386 --> 00:01:06,955
- All right, let's get the x-ray
and the FAST scan in here now.
40
00:01:06,955 --> 00:01:07,956
- Trach set.
Got it?
41
00:01:07,956 --> 00:01:09,558
- Got it.
I'll bag him.
42
00:01:09,558 --> 00:01:11,160
- How's she doing over here?
43
00:01:11,160 --> 00:01:13,195
- Heart rate's 50.
Temp is 29 Celsius.
44
00:01:13,195 --> 00:01:14,196
Still responding.
45
00:01:14,196 --> 00:01:15,530
- Breath sounds bilaterally.
46
00:01:15,530 --> 00:01:16,865
Right is really muffled.
47
00:01:16,865 --> 00:01:17,866
- What the hell happened?
48
00:01:17,866 --> 00:01:19,268
- Stowaways from Mexico.
49
00:01:19,268 --> 00:01:20,735
He fell out of the plane.
50
00:01:20,735 --> 00:01:22,971
She came out of the wheel well
after landing.
51
00:01:22,971 --> 00:01:26,741
*
52
00:01:26,741 --> 00:01:29,378
- All right.
Let's get a look at his chest.
53
00:01:29,378 --> 00:01:30,512
X-ray clear.
54
00:01:30,512 --> 00:01:32,681
[machine whirs]
55
00:01:32,681 --> 00:01:33,782
Hemopneumothorax.
56
00:01:33,782 --> 00:01:35,384
Dr. Choi, get a chest tube
in on the right.
57
00:01:35,384 --> 00:01:36,385
- You got it.
58
00:01:36,385 --> 00:01:37,419
- Roll!
59
00:01:40,689 --> 00:01:43,057
- All right. Scanner.
- Here.
60
00:01:43,057 --> 00:01:45,194
- Thank you.
61
00:01:45,194 --> 00:01:46,528
- Pressure's down.
62
00:01:48,096 --> 00:01:49,631
- There's blood
throughout his belly.
63
00:01:49,631 --> 00:01:51,233
We need to get him up
to the OR now.
64
00:01:51,233 --> 00:01:52,334
He's gonna need a lap.
65
00:01:52,334 --> 00:01:54,203
- On it.
Calling the OR.
66
00:01:54,203 --> 00:01:55,204
Yes, 100%.
67
00:01:55,204 --> 00:01:57,872
- Okay. I need to set his leg.
68
00:01:57,872 --> 00:01:59,073
All right, Maggie?
69
00:01:59,073 --> 00:02:00,209
- Yup.
70
00:02:04,012 --> 00:02:05,113
Ready.
71
00:02:05,113 --> 00:02:08,217
[bones clicking]
72
00:02:09,484 --> 00:02:12,654
- Okay.
All right.
73
00:02:12,654 --> 00:02:15,056
All right.
74
00:02:15,056 --> 00:02:16,458
You wrap that up for me?
- Yep.
75
00:02:16,458 --> 00:02:17,992
- Whenever you're set, go.
76
00:02:17,992 --> 00:02:20,529
- Will do.
77
00:02:20,529 --> 00:02:22,631
- What's her core temp?
78
00:02:22,631 --> 00:02:24,433
- Still 29 Celsius.
79
00:02:24,433 --> 00:02:25,834
- Got the Foley in?
- Yup.
80
00:02:25,834 --> 00:02:27,236
- Get 2 of Versed IV.
81
00:02:27,236 --> 00:02:29,638
Get the ECD in
and set up for a DPL.
82
00:02:29,638 --> 00:02:32,140
We have a very short window
to get her warm.
83
00:02:32,140 --> 00:02:34,142
- Versed in.
84
00:02:34,142 --> 00:02:35,577
- [raspy breathing]
85
00:02:35,577 --> 00:02:37,946
- Go ahead and get me a flush.
I need heparin. Ready to travel.
86
00:02:37,946 --> 00:02:39,314
- All right, let's go.
87
00:02:41,816 --> 00:02:43,818
- [coughing]
88
00:02:43,818 --> 00:02:45,019
- Okay.
89
00:02:45,019 --> 00:02:47,322
Start the infuser
and set it to warm.
90
00:02:47,322 --> 00:02:49,391
Give me the big needle.
91
00:02:49,391 --> 00:02:57,432
*
92
00:02:59,968 --> 00:03:02,371
Just use the level one
to warm.
93
00:03:02,371 --> 00:03:03,738
Do not pressure infuse.
94
00:03:03,738 --> 00:03:04,739
- Got it.
95
00:03:04,739 --> 00:03:06,275
- ECD warming to 46 degrees.
96
00:03:06,275 --> 00:03:08,176
- Core temp's 35 and rising.
97
00:03:08,176 --> 00:03:10,279
Heart rate's up, 60.
98
00:03:10,279 --> 00:03:11,646
- That should stabilize
her for now.
99
00:03:11,646 --> 00:03:13,815
Good work, everyone.
100
00:03:13,815 --> 00:03:15,183
- Nice work.
101
00:03:15,183 --> 00:03:17,719
- I'm afraid she's not out
of the woods yet.
102
00:03:17,719 --> 00:03:19,488
- Hypothermia and hypoxia?
103
00:03:19,488 --> 00:03:21,456
That's like hibernation.
104
00:03:21,456 --> 00:03:24,926
- It's, like, minus 60
to 70 up there.
105
00:03:24,926 --> 00:03:26,861
What kind of screwed up
life did she have
106
00:03:26,861 --> 00:03:28,830
that she took a risk like that?
107
00:03:28,830 --> 00:03:29,998
- Hey, no offense,
108
00:03:29,998 --> 00:03:31,466
but not everyone's
born a Rhodes.
109
00:03:33,635 --> 00:03:35,837
- Thanks.
I keep forgetting that.
110
00:03:45,347 --> 00:03:45,480
.
111
00:03:46,315 --> 00:03:46,481
- [gasps]
112
00:03:48,082 --> 00:03:49,418
- Can you lift your arm?
113
00:03:49,418 --> 00:03:51,386
- I...I can't.
114
00:03:51,386 --> 00:03:53,388
- Can you hold it out
in front of you?
115
00:03:53,388 --> 00:03:54,389
- Ha! Ah!
116
00:03:54,389 --> 00:03:55,390
[gasping]
117
00:03:55,390 --> 00:03:57,091
- Okay.
118
00:03:57,091 --> 00:03:58,092
Does this hurt?
119
00:03:58,092 --> 00:03:59,428
- Ah!
120
00:03:59,428 --> 00:04:02,397
- He was playing in the
backyard, tripped and fell.
121
00:04:02,397 --> 00:04:03,932
- Dad says I'm clumsy.
122
00:04:03,932 --> 00:04:06,535
- You just need to watch
where you're going.
123
00:04:06,535 --> 00:04:10,104
- I think Parker
has fractured his left clavicle,
124
00:04:10,104 --> 00:04:12,341
but we need to get an x-ray
to make sure.
125
00:04:12,341 --> 00:04:15,009
The tech will be right in.
126
00:04:21,616 --> 00:04:25,454
[elevator dinging]
127
00:04:25,454 --> 00:04:26,455
- Hmm.
128
00:04:26,455 --> 00:04:28,857
Why you think he gave us
all that money?
129
00:04:28,857 --> 00:04:31,460
- You mean he's not
honoring his late wife?
130
00:04:31,460 --> 00:04:34,363
- I doubt it's a coincidence
Cornelius Rhodes
131
00:04:34,363 --> 00:04:36,598
gave to the hospital
where his son works.
132
00:04:36,598 --> 00:04:37,766
- You think?
133
00:04:37,766 --> 00:04:40,602
- Man who likes to be
in the center of attention.
134
00:04:40,602 --> 00:04:42,904
- Freaking world-class
narcissist, that guy.
135
00:04:42,904 --> 00:04:45,273
- Yeah, and what better way
to steal the spotlight
136
00:04:45,273 --> 00:04:48,643
from his son than
by donating a million dollars?
137
00:04:48,643 --> 00:04:51,012
- Whatever his motives,
the money's green.
138
00:04:51,012 --> 00:04:52,847
And I get a new psych ward!
139
00:04:57,519 --> 00:05:00,021
- Good morning.
How you feeling?
140
00:05:00,021 --> 00:05:02,156
- Wonderful, you know,
considering the fact
141
00:05:02,156 --> 00:05:03,892
that I can't sleep longer
than 15 minutes,
142
00:05:03,892 --> 00:05:05,460
and when I do actually
get comfortable,
143
00:05:05,460 --> 00:05:06,461
I have to pee.
144
00:05:06,461 --> 00:05:07,562
- Fun!
- Yup.
145
00:05:07,562 --> 00:05:08,997
- Did you try
that pillow I gave you?
146
00:05:08,997 --> 00:05:10,565
- Yes.
147
00:05:10,565 --> 00:05:12,934
I added to the 20 other pillows
that aren't helping me sleep,
148
00:05:12,934 --> 00:05:13,935
but thank you.
149
00:05:13,935 --> 00:05:15,003
- Oh.
150
00:05:15,003 --> 00:05:16,538
Sarah's got a kid
with a fractured clav
151
00:05:16,538 --> 00:05:17,539
in Treatment 1 for you.
152
00:05:17,539 --> 00:05:18,540
- Okay.
153
00:05:18,540 --> 00:05:20,308
I'll just hit the bathroom
154
00:05:20,308 --> 00:05:22,577
and then waddle
my way over there.
155
00:05:22,577 --> 00:05:24,178
Talk to you later.
- See ya.
156
00:05:32,286 --> 00:05:33,688
What?
157
00:05:33,688 --> 00:05:36,725
[monitor beeping]
158
00:05:38,259 --> 00:05:39,528
- How's she doing?
159
00:05:39,528 --> 00:05:41,430
- Still in and out
of consciousness.
160
00:05:41,430 --> 00:05:43,598
Temp's back to normal.
161
00:05:43,598 --> 00:05:45,700
Still waiting on her charts.
162
00:05:45,700 --> 00:05:47,101
- Soy el Doctor Rhodes.
163
00:05:47,101 --> 00:05:50,439
¿Cómo se siente?
164
00:05:50,439 --> 00:05:53,642
- ¿Dónde...Miguel?
165
00:05:53,642 --> 00:05:55,644
- Her name is Maria Gonzalez.
166
00:05:55,644 --> 00:05:56,778
Miguel is her brother.
167
00:05:56,778 --> 00:05:59,013
He was the one that
was brought in with her.
168
00:05:59,013 --> 00:06:00,048
- All right.
169
00:06:05,820 --> 00:06:09,658
Maria...
170
00:06:09,658 --> 00:06:12,193
your brother was
very seriously injured.
171
00:06:16,330 --> 00:06:17,932
- Alive?
172
00:06:17,932 --> 00:06:21,002
- Yes. He is.
173
00:06:21,002 --> 00:06:24,338
Pero está en terapia intensiva.
174
00:06:24,338 --> 00:06:27,341
Va a necesitar
soporte vida.
175
00:06:30,211 --> 00:06:32,714
- El estaba tratando
de salvarme.
176
00:06:37,952 --> 00:06:40,054
- Why was he trying
to save you?
177
00:06:43,492 --> 00:06:46,127
- Nuestro padre...
178
00:06:46,127 --> 00:06:49,230
Our father...
179
00:06:49,230 --> 00:06:52,601
is narco...
180
00:06:52,601 --> 00:06:55,670
Sinaloa.
181
00:06:55,670 --> 00:06:59,941
Not good man.
182
00:06:59,941 --> 00:07:01,275
Want to sell me.
183
00:07:04,546 --> 00:07:08,517
Pero...
184
00:07:08,517 --> 00:07:09,518
mi hermano,
185
00:07:09,518 --> 00:07:14,288
Miguel, protect me.
186
00:07:14,288 --> 00:07:15,990
[sobs]
187
00:07:15,990 --> 00:07:18,259
He get me out.
188
00:07:18,259 --> 00:07:21,963
Por favor, cuida a Miguel.
189
00:07:21,963 --> 00:07:24,733
Cuida a Miguel.
190
00:07:24,733 --> 00:07:27,101
- We will.
191
00:07:27,101 --> 00:07:29,237
Haremos todo lo que
podamos por él.
192
00:07:31,673 --> 00:07:32,707
- Gracias.
193
00:07:36,377 --> 00:07:38,212
Gracias.
194
00:07:38,212 --> 00:07:41,149
[phone chimes]
195
00:07:41,149 --> 00:07:44,085
- Respira.
196
00:07:44,085 --> 00:07:46,320
[phone clicks]
197
00:07:46,320 --> 00:07:48,990
- Sorry, I have to go.
198
00:07:48,990 --> 00:07:51,660
Descanse.
199
00:07:51,660 --> 00:07:53,361
Volveré pronto.
200
00:07:58,199 --> 00:08:00,569
- Respira otra vez.
201
00:08:00,569 --> 00:08:01,936
- [inhales deeply]
202
00:08:03,638 --> 00:08:06,575
- On the day you were born,
the Earth turned.
203
00:08:06,575 --> 00:08:08,577
The moon pulled.
204
00:08:08,577 --> 00:08:09,878
The sun flared.
205
00:08:09,878 --> 00:08:11,580
And then, with a push,
206
00:08:11,580 --> 00:08:14,015
you slipped out
of the dark quiet,
207
00:08:14,015 --> 00:08:16,217
where suddenly you could hear.
208
00:08:16,217 --> 00:08:18,452
- Parker's fracture is aligned,
209
00:08:18,452 --> 00:08:20,722
which means
he will not need surgery.
210
00:08:20,722 --> 00:08:21,823
- Are you gonna
put a cast on?
211
00:08:21,823 --> 00:08:23,157
- I want a cast!
212
00:08:23,157 --> 00:08:25,994
- Oh, sorry,
all you get is a sling.
213
00:08:25,994 --> 00:08:28,830
- Hi, I'm Dr. Manning.
214
00:08:28,830 --> 00:08:31,666
Hey, well, I heard someone broke
his collarbone this morning.
215
00:08:31,666 --> 00:08:33,201
Hey, buddy!
216
00:08:33,201 --> 00:08:35,503
- I was just telling them that
their son won't need surgery.
217
00:08:35,503 --> 00:08:37,305
- All right, well,
let me take a look.
218
00:08:37,305 --> 00:08:38,339
Hi, Parker.
219
00:08:38,339 --> 00:08:40,241
Do you mind if I check
your pulse?
220
00:08:40,241 --> 00:08:41,242
Yeah?
221
00:08:41,242 --> 00:08:42,276
Thank you.
222
00:08:44,613 --> 00:08:47,982
All right, I'm just gonna take
a little peek in here...
223
00:08:47,982 --> 00:08:49,050
see what's going on...
224
00:08:52,020 --> 00:08:53,021
He's seizing!
225
00:08:53,021 --> 00:08:54,022
- What's happening to him?
226
00:08:54,022 --> 00:08:55,356
- Give me 1 milligram of Ativan.
227
00:08:55,356 --> 00:08:56,424
[child cries]
228
00:08:56,424 --> 00:08:57,826
He's having a seizure.
229
00:08:57,826 --> 00:08:58,827
Does he have epilepsy?
230
00:08:58,827 --> 00:08:59,828
- No!
231
00:08:59,828 --> 00:09:00,895
- Any history of seizures?
232
00:09:00,895 --> 00:09:01,896
- No.
233
00:09:01,896 --> 00:09:04,633
[child crying]
234
00:09:04,633 --> 00:09:05,634
- You're okay, honey!
235
00:09:05,634 --> 00:09:06,668
You're okay.
236
00:09:08,069 --> 00:09:11,139
Oh, my God.
237
00:09:11,139 --> 00:09:12,140
What just happened?
238
00:09:12,140 --> 00:09:13,407
- I'm not sure,
239
00:09:13,407 --> 00:09:15,276
but I don't think
it's related to his clavicle.
240
00:09:15,276 --> 00:09:17,178
With your permission,
I'd like to run some tests
241
00:09:17,178 --> 00:09:18,346
and see what's going on.
242
00:09:18,346 --> 00:09:19,347
- Of course.
243
00:09:24,686 --> 00:09:24,819
.
244
00:09:25,654 --> 00:09:25,954
[knock on door]
245
00:09:26,554 --> 00:09:27,922
- Come in.
246
00:09:30,659 --> 00:09:31,693
- Mrs. Goodwin?
247
00:09:31,693 --> 00:09:32,994
- Thanks for coming,
Dr. Rhodes.
248
00:09:32,994 --> 00:09:37,198
These are agents
McManus and Ramirez
249
00:09:37,198 --> 00:09:39,133
from Homeland Security.
250
00:09:39,133 --> 00:09:41,269
- Dr. Rhodes, you have
a female patient,
251
00:09:41,269 --> 00:09:42,303
a stowaway?
252
00:09:42,303 --> 00:09:44,072
- Yes, Maria Gonzalez.
253
00:09:44,072 --> 00:09:45,674
- And she was brought in
with a companion?
254
00:09:45,674 --> 00:09:46,675
- She was.
255
00:09:46,675 --> 00:09:47,942
Miguel, her brother.
256
00:09:47,942 --> 00:09:49,110
- Her brother?
257
00:09:49,110 --> 00:09:50,879
- We understand he's
unconscious in the ICU.
258
00:09:50,879 --> 00:09:52,046
- Mm-hmm.
259
00:09:52,046 --> 00:09:53,915
- We would like
to talk to Miss Gonzalez.
260
00:09:53,915 --> 00:09:57,018
- Well, I'm afraid that
she's barely conscious herself.
261
00:09:57,018 --> 00:10:00,288
She's in no condition
to be questioned right now.
262
00:10:00,288 --> 00:10:02,891
- Any idea when we'd be able
to talk to Miss Gonzalez?
263
00:10:02,891 --> 00:10:04,959
- It's too early to say.
264
00:10:04,959 --> 00:10:07,061
This woman is a victim.
265
00:10:07,061 --> 00:10:09,130
Her father is a narco.
266
00:10:09,130 --> 00:10:10,832
He was planning
on selling her.
267
00:10:10,832 --> 00:10:12,801
Her brother was only
trying to save her.
268
00:10:12,801 --> 00:10:14,635
- Sounds like you had
extensive conversations
269
00:10:14,635 --> 00:10:16,938
with the semi-conscious
Miss Gonzalez.
270
00:10:16,938 --> 00:10:19,407
- No, that's all I know.
271
00:10:19,407 --> 00:10:21,575
- Dr. Rhodes, you realize
we wouldn't be here
272
00:10:21,575 --> 00:10:23,244
if this weren't a matter
of great concern?
273
00:10:23,244 --> 00:10:26,114
- Yes, and he'll let you know
as soon as you can speak to her.
274
00:10:27,448 --> 00:10:28,482
- Thanks.
275
00:10:30,451 --> 00:10:32,153
We'll be back.
276
00:10:35,489 --> 00:10:38,392
- And you can count on that.
277
00:10:44,232 --> 00:10:46,034
- I'm trying to make this
look pretty, Cedric,
278
00:10:46,034 --> 00:10:47,936
but I'm afraid you're
still gonna have a scar.
279
00:10:47,936 --> 00:10:49,070
- That's a good thing, Doc.
280
00:10:49,070 --> 00:10:50,638
Bigger the better.
Makes my case.
281
00:10:50,638 --> 00:10:52,040
- What do you mean?
282
00:10:52,040 --> 00:10:54,743
- Well, you see, my pops doesn't
want me to have a car.
283
00:10:54,743 --> 00:10:56,110
Now I can say,
284
00:10:56,110 --> 00:10:59,948
"See, if I had been in my
ride instead of on my bike,
285
00:10:59,948 --> 00:11:01,415
I wouldn't have this scar."
286
00:11:01,415 --> 00:11:03,417
- Or if you'd been
wearing your helmet.
287
00:11:03,417 --> 00:11:05,754
- Doc, don't confuse the issue.
288
00:11:05,754 --> 00:11:07,088
- What do you think?
289
00:11:07,088 --> 00:11:08,522
That gonna do the trick?
290
00:11:08,522 --> 00:11:09,858
- Oh, yeah.
291
00:11:09,858 --> 00:11:11,926
That's a Honda scar.
292
00:11:11,926 --> 00:11:14,028
- We aim to please.
293
00:11:14,028 --> 00:11:15,930
You are good to go.
294
00:11:15,930 --> 00:11:16,965
- Thanks, Doc.
295
00:11:16,965 --> 00:11:18,566
- No problem.
She'll sign you out.
296
00:11:19,768 --> 00:11:21,635
[pager beeps]
297
00:11:21,635 --> 00:11:22,904
- Dr. Choi to ICU.
298
00:11:22,904 --> 00:11:24,138
[monitor flatlining]
299
00:11:24,138 --> 00:11:26,074
- Hold compressions.
300
00:11:26,074 --> 00:11:27,308
- What happened?
301
00:11:27,308 --> 00:11:28,409
- We lost him.
302
00:11:28,409 --> 00:11:30,444
Time of death: 11:32.
303
00:11:31,412 --> 00:11:33,481
- Damn.
304
00:11:33,481 --> 00:11:35,349
Want me to tell his sister?
305
00:11:36,818 --> 00:11:38,619
- No, I will.
306
00:11:38,619 --> 00:11:41,622
[somber music]
307
00:11:41,622 --> 00:11:46,660
*
308
00:11:46,660 --> 00:11:47,661
- [screams]
309
00:11:47,661 --> 00:11:49,263
Mis piernas!
310
00:11:49,263 --> 00:11:50,799
- ¿Te duele?
311
00:11:50,799 --> 00:11:52,133
¿Dónde?
- Mis piernas!
312
00:11:52,133 --> 00:11:53,301
- What's going on?
313
00:11:53,301 --> 00:11:56,470
- Hard as a rock.
314
00:11:56,470 --> 00:11:58,039
- Compartment syndrome.
315
00:11:58,039 --> 00:11:59,140
She must have injured her leg
316
00:11:59,140 --> 00:12:00,809
when she was unconscious
in the plane.
317
00:12:00,809 --> 00:12:01,810
- I don't feel a pulse.
318
00:12:01,810 --> 00:12:02,811
- Get me a Stryker needle.
319
00:12:02,811 --> 00:12:03,912
Let's evaluate the pressure.
320
00:12:03,912 --> 00:12:05,246
- No, no, no,
we are past that.
321
00:12:05,246 --> 00:12:07,315
She needs all four compartments
released right now,
322
00:12:07,315 --> 00:12:08,616
or she's gonna lose this leg.
323
00:12:08,616 --> 00:12:10,919
Call the OR and tell 'em
we're on our way up now.
324
00:12:10,919 --> 00:12:12,020
- Fentanyl?
325
00:12:12,020 --> 00:12:14,055
- 100 mics.
We need repeat labs stat.
326
00:12:14,055 --> 00:12:15,689
CBC, lytes, and a CPK.
327
00:12:15,689 --> 00:12:17,425
- [moans]
328
00:12:17,425 --> 00:12:19,727
- ORs are busy,
at least a two-hour wait.
329
00:12:19,727 --> 00:12:21,029
- That's too long.
330
00:12:21,029 --> 00:12:23,097
We're gonna do
the fasciotomies here.
331
00:12:23,097 --> 00:12:25,733
Draw up to syringes of ketamine,
70 milligrams apiece,
332
00:12:25,733 --> 00:12:27,001
and get me 2 of Versed.
333
00:12:27,001 --> 00:12:28,903
- Whoa, wait.
You're not gonna intubate her?
334
00:12:28,903 --> 00:12:30,138
- Not necessary.
335
00:12:30,138 --> 00:12:31,572
We can do this
with deep sedation.
336
00:12:31,572 --> 00:12:33,141
- The ketamine
won't give you much time.
337
00:12:33,141 --> 00:12:34,843
- Well, then I will be fast.
338
00:12:34,843 --> 00:12:38,746
- [yelling]
339
00:12:38,746 --> 00:12:41,482
Mi hermano Miguel.
340
00:12:41,482 --> 00:12:43,684
- Give her the Versed,
follow it up with the ketamine.
341
00:12:43,684 --> 00:12:44,953
- On it.
342
00:12:47,155 --> 00:12:48,990
BP's 120 over 82.
343
00:12:48,990 --> 00:12:50,291
Heart rate's 110.
344
00:12:50,291 --> 00:12:52,160
Sat's at 99%.
345
00:12:52,160 --> 00:12:54,963
- Okay.
346
00:12:54,963 --> 00:12:55,997
Here we go.
347
00:12:55,997 --> 00:12:59,000
[suspenseful music]
348
00:12:59,000 --> 00:13:01,535
*
349
00:13:01,535 --> 00:13:02,670
Okay.
350
00:13:02,670 --> 00:13:08,442
*
351
00:13:08,442 --> 00:13:11,479
I'm going for
the posterior compartment now.
352
00:13:11,479 --> 00:13:12,713
Keep her still.
353
00:13:12,713 --> 00:13:14,248
- I'm telling you
we should be in the OR.
354
00:13:14,248 --> 00:13:16,650
- Just suction her out.
355
00:13:16,650 --> 00:13:18,152
April, 70 more of ketamine,
356
00:13:18,152 --> 00:13:19,954
and then come down here
and help hold the leg.
357
00:13:19,954 --> 00:13:22,356
- Got it.
358
00:13:22,356 --> 00:13:24,893
Second dose is...
359
00:13:24,893 --> 00:13:26,094
in.
360
00:13:30,498 --> 00:13:31,532
- Okay.
361
00:13:35,069 --> 00:13:37,438
[tool buzzes]
362
00:13:37,438 --> 00:13:38,706
Almost...
363
00:13:38,706 --> 00:13:40,074
[tool buzzes]
364
00:13:40,074 --> 00:13:43,444
Okay.
365
00:13:43,444 --> 00:13:45,914
Muscle looks viable,
bleeds well.
366
00:13:45,914 --> 00:13:46,915
That should do it.
367
00:13:46,915 --> 00:13:49,750
Wrap her up.
Send her up to the ICU.
368
00:13:49,750 --> 00:13:52,320
- Got it.
369
00:13:52,320 --> 00:13:54,055
- Let me know when she's alert.
370
00:13:54,055 --> 00:13:56,190
I need to talk to her.
371
00:13:56,190 --> 00:13:57,458
Her brother just died.
372
00:13:57,458 --> 00:14:04,198
*
373
00:14:04,198 --> 00:14:06,267
You listen to me.
374
00:14:06,267 --> 00:14:07,668
When we are under
the gun like that,
375
00:14:07,668 --> 00:14:09,938
it doesn't help to keep
questioning my decisions.
376
00:14:09,938 --> 00:14:11,372
You follow my lead.
377
00:14:18,412 --> 00:14:19,847
- Guy's father
writes a big check
378
00:14:19,847 --> 00:14:22,050
and he acts like
he owns the joint.
379
00:14:22,050 --> 00:14:24,718
- How about you cut him
some slack today?
380
00:14:24,718 --> 00:14:26,420
- Look, my mother died too.
381
00:14:26,420 --> 00:14:29,223
She's not getting commemorated
with a new hospital ward, okay?
382
00:14:30,959 --> 00:14:33,594
- I thought you said
you grew up in Chicago.
383
00:14:33,594 --> 00:14:35,964
- Southside.
Canaryville.
384
00:14:35,964 --> 00:14:37,298
- Ah.
385
00:14:37,298 --> 00:14:38,967
And you mean to tell me
that you don't know
386
00:14:38,967 --> 00:14:40,668
what happened
to Connor's mother?
387
00:14:40,668 --> 00:14:41,970
- Nope.
388
00:14:44,638 --> 00:14:46,340
- Well, it was 20 years ago.
389
00:14:46,340 --> 00:14:48,809
You were just a kid.
390
00:14:48,809 --> 00:14:52,846
Connor's mom threw herself
off the roof of their home.
391
00:14:52,846 --> 00:14:55,249
Three stories.
392
00:14:55,249 --> 00:14:56,517
Connor was just ten.
393
00:15:01,122 --> 00:15:02,123
- Are you serious?
394
00:15:02,123 --> 00:15:03,457
- Mm-hmm.
395
00:15:03,457 --> 00:15:05,359
It was all over the news
back in the day.
396
00:15:09,163 --> 00:15:12,366
And with the reception
tonight...
397
00:15:12,366 --> 00:15:14,435
lot of stuff that he probably
398
00:15:14,435 --> 00:15:16,604
doesn't want to
have to think about.
399
00:15:16,604 --> 00:15:19,607
[somber music]
400
00:15:19,607 --> 00:15:23,744
*
401
00:15:23,744 --> 00:15:25,746
- I got Parker's
test results back.
402
00:15:25,746 --> 00:15:26,880
- And?
403
00:15:26,880 --> 00:15:28,382
- You need to take a look.
404
00:15:28,382 --> 00:15:29,550
Here.
405
00:15:31,485 --> 00:15:33,254
- CT negative.
We need to order--
406
00:15:33,254 --> 00:15:34,255
- An MRI, I know.
407
00:15:34,255 --> 00:15:36,257
I already did it.
408
00:15:36,257 --> 00:15:38,526
It shows excessive
demyelination.
409
00:15:38,526 --> 00:15:42,030
- Explains the clumsiness,
degeneration of motor skills...
410
00:15:42,030 --> 00:15:43,231
- And the seizure.
411
00:15:43,231 --> 00:15:44,665
I don't want to jump
to conclusions,
412
00:15:44,665 --> 00:15:45,733
but I'm pretty sure he has--
413
00:15:45,733 --> 00:15:46,900
- Krabbe Disease.
414
00:15:46,900 --> 00:15:48,036
- Yeah.
415
00:15:48,036 --> 00:15:50,704
He's eight,
so it's late-onset.
416
00:15:50,704 --> 00:15:52,140
- Gives him five
to seven years
417
00:15:52,140 --> 00:15:53,707
before he becomes
confined to a bed
418
00:15:53,707 --> 00:15:55,509
and completely vegetative.
419
00:15:55,509 --> 00:15:56,677
[sighs]
420
00:15:56,677 --> 00:15:57,711
Poor kid.
421
00:15:57,711 --> 00:16:00,148
- What do you want to do?
422
00:16:00,148 --> 00:16:02,583
- Well, I've got
to go talk to the par--
423
00:16:04,652 --> 00:16:06,054
- Dr. Manning?
424
00:16:06,054 --> 00:16:07,821
You okay?
425
00:16:07,821 --> 00:16:10,724
- No.
426
00:16:10,724 --> 00:16:12,426
I think my water just broke.
427
00:16:13,694 --> 00:16:15,396
- Oh, my God.
It did.
428
00:16:15,396 --> 00:16:17,131
- I guess this
is happening today.
429
00:16:17,131 --> 00:16:18,732
- Uh, can we get
a wheelchair over here?
430
00:16:18,732 --> 00:16:19,800
- Look, I'm sorry, Sarah,
431
00:16:19,800 --> 00:16:21,202
but you have to go
tell the parents.
432
00:16:21,202 --> 00:16:22,203
- What? Me?
No. I can't--
433
00:16:22,203 --> 00:16:23,204
- You have to.
434
00:16:23,204 --> 00:16:24,372
- I don't have the experience.
435
00:16:24,372 --> 00:16:25,373
- Go get Dr. Charles.
436
00:16:25,373 --> 00:16:26,407
He will help you.
437
00:16:26,407 --> 00:16:28,376
I have to go have this baby now.
438
00:16:28,376 --> 00:16:29,377
Thank you.
439
00:16:29,377 --> 00:16:31,845
*
440
00:16:31,845 --> 00:16:33,714
- Okay.
441
00:16:43,124 --> 00:16:43,257
.
442
00:16:44,992 --> 00:16:45,459
- Breathe out.
Exhale.
443
00:16:46,260 --> 00:16:47,728
Shh.
- [exhales]
444
00:16:47,728 --> 00:16:48,796
- That's it.
445
00:16:48,796 --> 00:16:51,365
- [exhales]
446
00:16:51,365 --> 00:16:52,833
- One more time.
447
00:16:52,833 --> 00:16:54,968
- [exhales]
448
00:16:54,968 --> 00:16:56,504
How much longer do
we have to do this?
449
00:16:56,504 --> 00:16:58,206
- Ten more laps.
- Ugh.
450
00:16:58,206 --> 00:17:00,741
- Make sure everything gets
aligned correctly down there.
451
00:17:00,741 --> 00:17:02,410
- You know,
I am seriously regretting
452
00:17:02,410 --> 00:17:03,811
making you my birthing coach.
453
00:17:03,811 --> 00:17:04,812
- Good.
454
00:17:04,812 --> 00:17:06,580
That means I'm doing my job.
455
00:17:06,580 --> 00:17:07,948
Oh, hey, handsome!
456
00:17:07,948 --> 00:17:09,417
Get yourself over here.
457
00:17:09,417 --> 00:17:10,451
- Sorry.
- Hi.
458
00:17:10,451 --> 00:17:12,786
- I had to bribe Fromson
to cover my shift.
459
00:17:12,786 --> 00:17:14,555
What do you need me to do?
460
00:17:14,555 --> 00:17:16,824
- Okay, I need you
to walk with her for now
461
00:17:16,824 --> 00:17:18,192
and be her rock.
462
00:17:18,192 --> 00:17:20,394
And I will be back
as soon as I can.
463
00:17:20,394 --> 00:17:21,529
- Wait, you're leaving?
464
00:17:21,529 --> 00:17:23,131
- Got to find somebody
to cover my desk.
465
00:17:23,131 --> 00:17:24,132
Yup.
466
00:17:24,132 --> 00:17:25,599
We could be here
for the next 30 hours.
467
00:17:25,599 --> 00:17:26,967
- 30 hours?
No.
468
00:17:26,967 --> 00:17:29,403
- Not if you listen
to your birthing coach.
469
00:17:35,143 --> 00:17:36,877
- [exhales]
470
00:17:36,877 --> 00:17:40,314
- I'm not sure how fast
a rock is supposed to walk.
471
00:17:40,314 --> 00:17:43,284
- You're doing just fine.
472
00:17:43,284 --> 00:17:45,319
Thank you for being here.
473
00:17:53,161 --> 00:17:54,195
- Natalie?
474
00:17:56,897 --> 00:17:59,367
It's finally happening!
475
00:17:59,367 --> 00:18:00,968
Ah!
476
00:18:00,968 --> 00:18:02,303
- Hi, Helen.
477
00:18:02,303 --> 00:18:03,637
- Hi, honey.
478
00:18:03,637 --> 00:18:04,638
And you are?
479
00:18:04,638 --> 00:18:05,739
- Oh, this is Dr. Halstead.
480
00:18:05,739 --> 00:18:06,740
- Will.
481
00:18:06,740 --> 00:18:07,741
I work with Natalie.
482
00:18:07,741 --> 00:18:09,910
- And this is Helen,
my mother-in-law.
483
00:18:09,910 --> 00:18:11,979
- Congratulations.
484
00:18:11,979 --> 00:18:13,481
- I've got this now.
485
00:18:13,481 --> 00:18:14,615
- Sure.
486
00:18:14,615 --> 00:18:15,849
Yeah.
487
00:18:15,849 --> 00:18:22,723
*
488
00:18:22,723 --> 00:18:24,325
- Hello.
489
00:18:24,325 --> 00:18:25,426
Sorry I'm late.
490
00:18:25,426 --> 00:18:28,562
- Thanks for coming, Sharon.
491
00:18:28,562 --> 00:18:32,200
- A meeting without
a single doctor present?
492
00:18:32,200 --> 00:18:35,636
My guess is this isn't
about a medical issue.
493
00:18:35,636 --> 00:18:37,505
- Peter?
494
00:18:37,505 --> 00:18:41,209
- Sharon, I know
you're not gonna like this--
495
00:18:41,209 --> 00:18:43,944
neither do we--
but we need to discuss
496
00:18:43,944 --> 00:18:45,879
our stowaway patient.
497
00:18:50,851 --> 00:18:52,586
- Dr. Charles?
498
00:18:52,586 --> 00:18:54,355
Dr. Manning said
you could help me.
499
00:18:54,355 --> 00:18:55,823
- What's up?
500
00:18:58,091 --> 00:19:00,861
- I have a patient,
an eight-year-old boy,
501
00:19:00,861 --> 00:19:03,731
Parker Kindler, and...
502
00:19:03,731 --> 00:19:05,966
uh...
503
00:19:05,966 --> 00:19:08,269
You know what,
let me back up for a second.
504
00:19:08,269 --> 00:19:10,338
Dr. Manning and I
were treating Parker,
505
00:19:10,338 --> 00:19:12,373
and then she went
into labor, and--
506
00:19:12,373 --> 00:19:13,374
- Natalie's in labor?
507
00:19:13,374 --> 00:19:14,375
- Mm-hmm.
508
00:19:14,375 --> 00:19:15,376
- How's she doing?
509
00:19:15,376 --> 00:19:16,444
- Fine, I suppose.
510
00:19:16,444 --> 00:19:17,878
Her water broke right
in front of me,
511
00:19:17,878 --> 00:19:21,081
but that's not what
I came to talk to you about.
512
00:19:21,081 --> 00:19:22,450
- Okay.
513
00:19:24,518 --> 00:19:26,854
- Dr. Manning and I
just diagnosed Parker
514
00:19:26,854 --> 00:19:29,857
with a terminal genetic
condition called Krabbe Disease,
515
00:19:29,857 --> 00:19:34,094
and now she's in labor,
and I have to tell the parents
516
00:19:34,094 --> 00:19:37,097
that their eight-year-old child
is going to die,
517
00:19:37,097 --> 00:19:39,900
and that the same thing might
happen to their three-year-old.
518
00:19:39,900 --> 00:19:42,536
So I guess I was just
wondering...
519
00:19:42,536 --> 00:19:44,572
how do--
how do I do that?
520
00:19:46,607 --> 00:19:47,708
- Have a seat.
521
00:19:47,708 --> 00:19:49,343
- Yeah.
522
00:19:52,980 --> 00:19:55,749
- [slurping]
523
00:19:55,749 --> 00:19:57,718
In my experience,
it's best to be direct
524
00:19:57,718 --> 00:19:59,587
and get straight
to the point.
525
00:19:59,587 --> 00:20:01,689
When people get
bad news like this,
526
00:20:01,689 --> 00:20:04,191
they tend to get overwhelmed.
527
00:20:04,191 --> 00:20:06,960
They might ask you
to clarify things
528
00:20:06,960 --> 00:20:09,062
or repeat them.
529
00:20:09,062 --> 00:20:10,298
You know...
530
00:20:10,298 --> 00:20:12,333
They might seem like
they have a million questions.
531
00:20:12,333 --> 00:20:14,735
They might want
to be left alone
532
00:20:14,735 --> 00:20:18,639
to begin to process
the grief.
533
00:20:18,639 --> 00:20:19,973
The most important thing
534
00:20:19,973 --> 00:20:22,242
is that they need to know
that somebody's there
535
00:20:22,242 --> 00:20:24,044
who understands
what they're going through.
536
00:20:24,044 --> 00:20:25,513
You know...
537
00:20:25,513 --> 00:20:30,017
So really it's your compassion
that they need to feel.
538
00:20:30,017 --> 00:20:31,552
- Compassion.
539
00:20:31,552 --> 00:20:32,886
- Yeah.
540
00:20:32,886 --> 00:20:36,390
And after you tell
the parents...
541
00:20:36,390 --> 00:20:40,093
they might want you there
when they tell the child.
542
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
They might not.
543
00:20:41,094 --> 00:20:42,129
That's up to them.
544
00:20:44,298 --> 00:20:45,899
- Wait.
Tell the child?
545
00:20:45,899 --> 00:20:47,635
- Oh, yeah.
546
00:20:47,635 --> 00:20:50,671
The child actually
needs to know.
547
00:20:52,840 --> 00:20:54,007
- [quietly]
Okay.
548
00:20:54,007 --> 00:20:57,445
- Look, Sarah,
it's the hardest thing
549
00:20:57,445 --> 00:21:00,013
that you'll have to do
as a doctor, right?
550
00:21:00,013 --> 00:21:01,582
And it doesn't get any easier.
551
00:21:01,582 --> 00:21:04,785
At least, it hasn't for me.
552
00:21:04,785 --> 00:21:08,356
But we are the ones
553
00:21:08,356 --> 00:21:11,224
who have been chosen
to do this,
554
00:21:11,224 --> 00:21:14,495
and I think that there's
a certain nobility in that.
555
00:21:17,465 --> 00:21:20,033
Okay?
556
00:21:20,033 --> 00:21:21,068
Good.
557
00:21:23,604 --> 00:21:26,640
[slurping]
558
00:21:30,143 --> 00:21:31,379
You want me to come along?
559
00:21:31,379 --> 00:21:32,780
- That would be great.
560
00:21:32,780 --> 00:21:34,715
Thank you.
561
00:21:34,715 --> 00:21:36,384
Given his current symptoms,
562
00:21:36,384 --> 00:21:39,387
Parker has anywhere
from five to seven years
563
00:21:39,387 --> 00:21:42,222
before the progressively
degenerative nature
564
00:21:42,222 --> 00:21:44,892
of the disease
confines him to a bed
565
00:21:44,892 --> 00:21:48,161
and eventually leaves him
in a vegetative state.
566
00:21:49,630 --> 00:21:52,232
- I mean, there must
be some kind of treatment.
567
00:21:57,471 --> 00:21:59,673
- At the moment, no.
568
00:21:59,673 --> 00:22:01,074
- You mean there's no cure?
569
00:22:01,074 --> 00:22:04,678
There's nothing we can do?
570
00:22:04,678 --> 00:22:08,849
- Um...
571
00:22:08,849 --> 00:22:10,217
that is correct.
572
00:22:10,217 --> 00:22:12,486
Krabbe is an extremely
rare disease.
573
00:22:12,486 --> 00:22:14,254
We can treat his symptoms,
574
00:22:14,254 --> 00:22:16,123
but eventually Parker will need
575
00:22:16,123 --> 00:22:18,526
to be ventilated
to continue living.
576
00:22:18,526 --> 00:22:21,061
- [sobbing quietly]
577
00:22:21,061 --> 00:22:24,097
[sniffling]
578
00:22:27,067 --> 00:22:29,603
- There is something else.
579
00:22:29,603 --> 00:22:32,440
Since the disease
is hereditary,
580
00:22:32,440 --> 00:22:35,776
we need to determine
if Seth carries it as well.
581
00:22:35,776 --> 00:22:37,578
Do you know
if he's been tested?
582
00:22:37,578 --> 00:22:39,046
- Seth?
583
00:22:39,046 --> 00:22:40,914
I don't remember.
584
00:22:40,914 --> 00:22:42,550
- That's okay.
585
00:22:42,550 --> 00:22:43,751
I can find out.
586
00:22:43,751 --> 00:22:45,653
Do I have permission
to check his natal records?
587
00:22:45,653 --> 00:22:47,521
- Of course.
588
00:22:47,521 --> 00:22:50,458
- What happens
if Seth tests positive?
589
00:22:54,528 --> 00:22:59,366
- Since he has not yet
presented symptoms,
590
00:22:59,366 --> 00:23:04,104
the hope is we can treat him
with stem cells
591
00:23:04,104 --> 00:23:08,075
and stop him from
developing the disease.
592
00:23:08,075 --> 00:23:09,276
- The hope?
593
00:23:09,276 --> 00:23:12,012
- Why don't we check
the records first
594
00:23:12,012 --> 00:23:13,881
and--and go from there?
595
00:23:20,387 --> 00:23:24,191
- [sniffling]
596
00:23:24,191 --> 00:23:25,859
- Again, I'm so sorry.
597
00:23:52,219 --> 00:23:53,220
Excuse me.
598
00:23:53,220 --> 00:23:56,223
[somber music]
599
00:23:56,223 --> 00:23:58,959
*
600
00:23:58,959 --> 00:23:59,993
Okay.
601
00:24:01,194 --> 00:24:02,530
[exhales]
602
00:24:08,001 --> 00:24:11,038
[sobbing]
603
00:24:17,545 --> 00:24:20,581
[breathing heavily]
604
00:24:38,431 --> 00:24:40,834
- Oz, turn the room over.
605
00:24:40,834 --> 00:24:42,269
- Whoa.
What happened to my patient?
606
00:24:42,269 --> 00:24:44,872
- The Air Ambulance medics came
to take Ms. Gonzalez away.
607
00:24:44,872 --> 00:24:46,006
- What?
608
00:24:46,006 --> 00:24:47,174
- They just left.
609
00:24:49,309 --> 00:24:52,312
[dramatic music]
610
00:24:52,312 --> 00:24:56,183
*
611
00:24:56,183 --> 00:24:57,184
- Whoa, whoa, whoa!
612
00:24:57,184 --> 00:24:58,686
What are you doing
with my patient?
613
00:24:58,686 --> 00:25:00,320
- All right, Doc, please,
it's best you stay out of this.
614
00:25:00,320 --> 00:25:01,388
- No, no, no.
She is under my care.
615
00:25:01,388 --> 00:25:03,123
She--Maria!
- Dr. Rhodes, por favor!
616
00:25:03,123 --> 00:25:04,424
- Are okay?
- Let's keep him back.
617
00:25:04,424 --> 00:25:05,993
- You get off of me.
618
00:25:05,993 --> 00:25:08,128
- I'm sorry, but she's
being repatriated home.
619
00:25:08,128 --> 00:25:09,129
- No, she is barely stable.
620
00:25:09,129 --> 00:25:10,130
She can't go anywhere.
621
00:25:10,130 --> 00:25:11,431
- She's stable enough to travel.
622
00:25:11,431 --> 00:25:13,266
She's gonna be accompanied
by a doctor and a nurse.
623
00:25:13,266 --> 00:25:14,501
- No, no, no.
I can't allow this.
624
00:25:14,501 --> 00:25:15,502
- Doctor, I'm sorry.
625
00:25:15,502 --> 00:25:16,804
This is not up to you.
626
00:25:20,240 --> 00:25:23,243
[siren blares]
627
00:25:31,719 --> 00:25:31,852
.
628
00:25:33,420 --> 00:25:34,021
[indistinct speech over PA]
629
00:25:36,356 --> 00:25:39,860
[elevator dinging]
630
00:25:39,860 --> 00:25:40,861
- Mrs. Goodwin?
631
00:25:40,861 --> 00:25:41,895
- Yeah.
632
00:25:41,895 --> 00:25:43,631
- You backed me up
with Homeland Security.
633
00:25:43,631 --> 00:25:44,732
- Yes, I did.
634
00:25:44,732 --> 00:25:47,668
- Then why did you let
them deport Maria Gonzalez?
635
00:25:48,902 --> 00:25:50,638
- Not here, Dr. Rhodes.
636
00:25:52,873 --> 00:25:54,241
Give us the room.
637
00:25:57,344 --> 00:25:58,478
- Hmm?
638
00:25:58,478 --> 00:26:00,714
- Homeland Security
did not deport your patient.
639
00:26:00,714 --> 00:26:01,849
- No, no, no.
I was outside.
640
00:26:01,849 --> 00:26:03,083
I saw them.
641
00:26:03,083 --> 00:26:06,654
- It's the hospital
that's repatriating her.
642
00:26:06,654 --> 00:26:07,788
- The hospital?
643
00:26:07,788 --> 00:26:09,790
Why--we're doing this why?
644
00:26:09,790 --> 00:26:12,525
- Because Maria Gonzalez
is undocumented
645
00:26:12,525 --> 00:26:14,662
and without
medical insurance.
646
00:26:14,662 --> 00:26:15,996
- We're legally bound
to treat her.
647
00:26:15,996 --> 00:26:17,064
- Which we have done.
648
00:26:17,064 --> 00:26:19,232
- She is still
in critical condition.
649
00:26:19,232 --> 00:26:22,135
- We contract with a private
ambulance service.
650
00:26:22,135 --> 00:26:25,238
They provide medical personnel
for the patient.
651
00:26:25,238 --> 00:26:26,573
- That's how you
justify it, then?
652
00:26:26,573 --> 00:26:29,276
- Look, I wish I could wave
a magic wand and fix it,
653
00:26:29,276 --> 00:26:30,310
but I can't.
654
00:26:30,310 --> 00:26:32,946
- Maria came her for refuge.
655
00:26:32,946 --> 00:26:36,283
Her brother risked everything
so that he could help her,
656
00:26:36,283 --> 00:26:38,986
and he sacrificed his life.
657
00:26:38,986 --> 00:26:39,987
For what?
658
00:26:39,987 --> 00:26:42,723
For nothing.
659
00:26:42,723 --> 00:26:43,991
- Dr. Rhodes.
660
00:26:49,429 --> 00:26:50,898
Damn.
661
00:26:53,867 --> 00:26:55,335
- There was meconium
in your water,
662
00:26:55,335 --> 00:26:58,205
so we'll want to watch for fetal
aspiration during delivery.
663
00:26:58,205 --> 00:26:59,940
- Okay.
664
00:26:59,940 --> 00:27:01,441
Oof.
665
00:27:01,441 --> 00:27:03,276
- Your dilation
is 4 centimeters.
666
00:27:03,276 --> 00:27:05,813
So--looks like
you're on your way.
667
00:27:06,980 --> 00:27:08,982
Dr. Halstead,
you can come in now.
668
00:27:12,753 --> 00:27:14,755
- How you doing?
669
00:27:14,755 --> 00:27:17,224
- I'm okay.
Mm.
670
00:27:17,224 --> 00:27:19,492
- All right,
I got Betty to cover the desk.
671
00:27:19,492 --> 00:27:20,828
I'm here for the duration.
672
00:27:20,828 --> 00:27:22,763
What do you need?
673
00:27:22,763 --> 00:27:24,765
- I'm really thirsty.
- Okay.
674
00:27:24,765 --> 00:27:26,734
- I'll get you some ice chips.
- Oh, thank you.
675
00:27:26,734 --> 00:27:27,901
- All right, thank you.
676
00:27:27,901 --> 00:27:30,838
Let me fluff
that pillow for you.
677
00:27:30,838 --> 00:27:32,906
- [groans]
678
00:27:32,906 --> 00:27:34,842
- There you go.
679
00:27:34,842 --> 00:27:36,744
Okay.
680
00:27:43,751 --> 00:27:45,218
- Will?
681
00:27:45,218 --> 00:27:46,253
- Yeah.
682
00:27:48,255 --> 00:27:50,557
- Natalie's husband,
683
00:27:50,557 --> 00:27:53,360
my son, Jeff...
684
00:27:53,360 --> 00:27:55,863
died seven months ago.
685
00:27:57,064 --> 00:27:58,899
- Yeah, I'm very sorry
for your loss.
686
00:27:58,899 --> 00:28:01,368
- Only seven months.
687
00:28:04,838 --> 00:28:06,573
What are you doing?
688
00:28:06,573 --> 00:28:08,208
- I'm...
689
00:28:08,208 --> 00:28:10,443
just trying to help.
690
00:28:10,443 --> 00:28:11,779
Natalie and I are friends.
691
00:28:11,779 --> 00:28:13,013
- Friends?
692
00:28:13,013 --> 00:28:14,081
- And colleagues.
693
00:28:14,081 --> 00:28:15,582
- And that's it?
694
00:28:15,582 --> 00:28:17,084
- Of course.
695
00:28:17,084 --> 00:28:18,786
I care about her.
696
00:28:21,488 --> 00:28:23,456
- Natalie's having a baby.
697
00:28:23,456 --> 00:28:25,225
She's a widow.
698
00:28:25,225 --> 00:28:26,827
She's vulnerable.
699
00:28:34,868 --> 00:28:36,804
- Can you just
give that to her?
700
00:28:38,705 --> 00:28:40,173
Tell her I'll be back later.
701
00:28:40,173 --> 00:28:44,812
*
702
00:28:44,812 --> 00:28:46,814
- What do we got?
703
00:28:46,814 --> 00:28:48,715
- 17-year-old involved
in a drive-by.
704
00:28:48,715 --> 00:28:50,617
Triple zero.
Three entry wounds in the chest.
705
00:28:50,617 --> 00:28:52,185
- Multiple exit wounds.
He's shredded.
706
00:28:52,185 --> 00:28:54,554
- Intubated.
16-gauge IV in the right AC.
707
00:28:54,554 --> 00:28:55,655
Downtime 12 minutes.
708
00:28:55,655 --> 00:28:57,257
- Get on his chest.
Open the crash cart.
709
00:28:57,257 --> 00:28:59,059
Milligram of epi.
Rapid transfusion line.
710
00:28:59,059 --> 00:29:00,627
- Yes, doctor.
711
00:29:00,627 --> 00:29:03,696
[suspenseful music]
712
00:29:03,696 --> 00:29:11,738
*
713
00:29:15,275 --> 00:29:16,609
- That's asystole.
714
00:29:16,609 --> 00:29:18,879
[monitor flatlining]
715
00:29:18,879 --> 00:29:20,113
- [mumbling indistinctly]
716
00:29:20,113 --> 00:29:21,148
Come on.
717
00:29:23,851 --> 00:29:24,852
Come on!
718
00:29:24,852 --> 00:29:26,586
[monitor beeping]
719
00:29:26,586 --> 00:29:27,620
Come on.
720
00:29:30,490 --> 00:29:31,524
Come on!
721
00:29:33,726 --> 00:29:36,396
- Dr. Choi?
722
00:29:36,396 --> 00:29:37,664
He's gone.
723
00:29:37,664 --> 00:29:40,700
[monitor flatlining]
724
00:29:51,311 --> 00:29:53,680
- All right.
Let's call it.
725
00:29:53,680 --> 00:29:55,215
- 18:06.
726
00:30:04,091 --> 00:30:07,427
- Those are my sutures.
727
00:30:07,427 --> 00:30:08,695
He was here this morning.
728
00:30:08,695 --> 00:30:10,864
I know him.
729
00:30:10,864 --> 00:30:11,899
Cedric.
730
00:30:14,534 --> 00:30:16,569
He fell off his bike.
731
00:30:26,079 --> 00:30:27,614
- Parker, honey,
you've been asking
732
00:30:27,614 --> 00:30:31,018
why Seth had to get a test.
733
00:30:31,018 --> 00:30:33,286
And why your dad and I
734
00:30:33,286 --> 00:30:34,654
have seemed so sad...
735
00:30:36,289 --> 00:30:37,724
- Is something the matter?
736
00:30:39,392 --> 00:30:41,561
- [shakily]
Yes.
737
00:30:41,561 --> 00:30:45,298
There is, and we need
to tell you about it.
738
00:30:45,298 --> 00:30:47,700
- Okay.
739
00:30:47,700 --> 00:30:50,203
- We asked
Dr. Charles to help us
740
00:30:50,203 --> 00:30:52,772
in case we can't
explain it very well.
741
00:30:52,772 --> 00:30:54,774
- 'Cause he's a doctor.
742
00:30:54,774 --> 00:30:55,943
- Right.
743
00:30:59,913 --> 00:31:02,415
- It turns out,
honey, that...
744
00:31:05,418 --> 00:31:06,553
You're sick.
745
00:31:06,553 --> 00:31:08,755
- You mean this?
746
00:31:08,755 --> 00:31:11,358
- No.
747
00:31:11,358 --> 00:31:14,061
Something more.
748
00:31:14,061 --> 00:31:18,231
- You mean,
like when I get a cold?
749
00:31:18,231 --> 00:31:19,266
- No.
750
00:31:23,836 --> 00:31:25,005
Please.
751
00:31:27,740 --> 00:31:30,777
- Parker...
752
00:31:30,777 --> 00:31:34,114
you are sick
in a different way.
753
00:31:34,114 --> 00:31:36,984
- So should we check
to see if I have a temperature?
754
00:31:36,984 --> 00:31:38,986
- Mm, we don't have to.
755
00:31:38,986 --> 00:31:40,487
You don't.
756
00:31:40,487 --> 00:31:43,356
- Does that mean
I'm getting better?
757
00:31:43,356 --> 00:31:46,226
- No, buddy, it doesn't.
I'm sorry.
758
00:31:46,226 --> 00:31:49,429
Unfortunately,
you have an illness
759
00:31:49,429 --> 00:31:52,032
that we don't have
a cure for yet.
760
00:31:52,032 --> 00:31:54,401
- Is this like
when Finn got sick?
761
00:31:57,504 --> 00:31:59,006
Finn was my dog.
762
00:31:59,006 --> 00:32:01,041
- Oh, you had a dog?
763
00:32:01,041 --> 00:32:02,109
- Uh-huh.
764
00:32:02,109 --> 00:32:04,144
He died.
765
00:32:05,745 --> 00:32:07,514
Am I gonna die too?
766
00:32:09,749 --> 00:32:11,451
- Yeah.
767
00:32:11,451 --> 00:32:13,153
You are.
768
00:32:13,153 --> 00:32:16,289
But not for a long time.
769
00:32:16,289 --> 00:32:17,290
- A year?
770
00:32:17,290 --> 00:32:20,027
- Oh, longer than that.
771
00:32:20,027 --> 00:32:22,495
More like five years.
772
00:32:22,495 --> 00:32:23,896
- That's a long time.
773
00:32:23,896 --> 00:32:25,132
- Yeah.
774
00:32:25,132 --> 00:32:26,899
- Will I get to eat ice cream?
775
00:32:26,899 --> 00:32:28,801
- I'm guessing...
776
00:32:28,801 --> 00:32:30,470
the answer might be yes.
777
00:32:37,044 --> 00:32:40,047
- Push! Push, push!
- [screaming]
778
00:32:40,047 --> 00:32:43,050
[gasping]
779
00:32:44,584 --> 00:32:45,585
Where's Will?
780
00:32:45,585 --> 00:32:46,819
- I don't know.
781
00:32:46,819 --> 00:32:49,122
Don't worry.
Maggie and I are here with you.
782
00:32:49,122 --> 00:32:51,191
- [screams]
783
00:32:51,191 --> 00:32:52,225
- Your BP is rising.
784
00:32:53,426 --> 00:32:54,561
- It's still okay, right?
785
00:32:54,561 --> 00:32:55,795
- The baby's not descending.
786
00:32:55,795 --> 00:32:57,397
I'm worried that
he's occiput posterior
787
00:32:57,397 --> 00:32:58,498
and stuck in the birth canal.
788
00:32:58,498 --> 00:32:59,599
- What does that mean?
789
00:32:59,599 --> 00:33:01,434
- The baby is sunny-side up.
- Breathe.
790
00:33:01,434 --> 00:33:02,835
- We need to consider
a C-section.
791
00:33:02,835 --> 00:33:04,071
- A C-section?
792
00:33:04,071 --> 00:33:05,505
- Is it that serious?
Is the baby in danger?
793
00:33:05,505 --> 00:33:06,839
- Ma'am, I'm sorry,
794
00:33:06,839 --> 00:33:08,575
but I think it would be better
if you waited outside.
795
00:33:08,575 --> 00:33:09,876
- No, I'm not leaving.
796
00:33:09,876 --> 00:33:10,877
- Helen, it's okay.
797
00:33:10,877 --> 00:33:13,480
I'm fine.
I promise.
798
00:33:13,480 --> 00:33:14,481
- Ma'am.
799
00:33:14,481 --> 00:33:17,117
- Okay, if you're sure.
- Yes.
800
00:33:17,117 --> 00:33:18,218
- I got this, Helen.
- Ma'am?
801
00:33:18,218 --> 00:33:19,852
- I'll be right outside.
802
00:33:19,852 --> 00:33:22,889
- [grunting and moaning]
803
00:33:23,890 --> 00:33:25,125
I don't want a C-section.
804
00:33:25,125 --> 00:33:26,226
- I don't blame you.
805
00:33:26,226 --> 00:33:27,494
- I think you're being
overly cautious.
806
00:33:27,494 --> 00:33:28,961
That 'cause you're
treating another doctor?
807
00:33:28,961 --> 00:33:30,663
- I treat all my
patients the same.
808
00:33:30,663 --> 00:33:31,664
- We're not there yet.
809
00:33:31,664 --> 00:33:33,100
- Are you questioning
my judgment?
810
00:33:33,100 --> 00:33:34,567
- I'm her midwife,
811
00:33:34,567 --> 00:33:37,104
and I don't think cutting
into her is a good idea yet.
812
00:33:37,104 --> 00:33:39,372
- Are you going to listen
to her or your obstetrician?
813
00:33:39,372 --> 00:33:41,174
- [gasping]
814
00:33:41,174 --> 00:33:43,210
- Nat, I can turn the baby.
815
00:33:45,578 --> 00:33:46,879
- Natalie?
816
00:33:46,879 --> 00:33:48,748
- Nat?
817
00:33:48,748 --> 00:33:51,118
- Let her try.
818
00:33:56,223 --> 00:33:56,356
.
819
00:33:56,956 --> 00:33:57,357
- Breathe, breathe!
820
00:33:58,425 --> 00:34:00,560
- [screams]
821
00:34:00,560 --> 00:34:03,630
[dramatic music]
822
00:34:03,630 --> 00:34:04,697
*
823
00:34:04,697 --> 00:34:05,865
Give me ultrasound.
824
00:34:05,865 --> 00:34:08,901
[monitor beeps]
825
00:34:13,340 --> 00:34:16,543
- Heart rate's decelerating.
826
00:34:16,543 --> 00:34:17,844
Baby's still OP.
827
00:34:17,844 --> 00:34:18,845
We should operate.
828
00:34:18,845 --> 00:34:20,680
- Not yet.
829
00:34:20,680 --> 00:34:22,048
One more time.
Okay, Nat?
830
00:34:22,048 --> 00:34:25,152
[monitor beeps]
831
00:34:26,153 --> 00:34:27,154
Breathe.
832
00:34:27,154 --> 00:34:28,555
Breathe.
Breathe!
833
00:34:30,823 --> 00:34:32,024
Try it now.
834
00:34:32,024 --> 00:34:33,160
I think we have it.
835
00:34:35,562 --> 00:34:36,929
- Yes!
836
00:34:36,929 --> 00:34:38,831
- Okay, he's in position.
837
00:34:38,831 --> 00:34:41,401
Okay?
Okay.
838
00:34:41,401 --> 00:34:43,170
Okay.
839
00:34:43,170 --> 00:34:44,804
Give me a push.
Now!
840
00:34:44,804 --> 00:34:46,873
- [screams]
841
00:34:49,008 --> 00:34:52,412
- That's it.
That's it.
842
00:34:52,412 --> 00:34:54,814
Push!
843
00:34:54,814 --> 00:34:56,516
The baby's crowning.
The baby's crowning.
844
00:34:56,516 --> 00:34:57,950
We're almost there.
845
00:34:57,950 --> 00:34:59,286
Okay.
846
00:34:59,286 --> 00:35:00,520
- I'm so tired.
847
00:35:00,520 --> 00:35:02,222
- Listen to me, okay?
848
00:35:02,222 --> 00:35:04,424
You can do this.
849
00:35:04,424 --> 00:35:06,359
Okay?
Okay?
850
00:35:06,359 --> 00:35:07,360
Wait a second.
851
00:35:07,360 --> 00:35:08,361
Again.
852
00:35:08,361 --> 00:35:11,097
Three, two, one...
853
00:35:11,097 --> 00:35:12,098
push!
854
00:35:12,098 --> 00:35:13,333
- [grunts]
855
00:35:13,333 --> 00:35:15,368
- That's it!
856
00:35:15,368 --> 00:35:16,503
That's it!
857
00:35:16,503 --> 00:35:18,037
That's it.
That's it!
858
00:35:18,037 --> 00:35:19,472
- [moaning]
859
00:35:19,472 --> 00:35:21,408
- Okay, that's it.
Here he is.
860
00:35:21,408 --> 00:35:23,476
- We've got a tight nuchal cord.
861
00:35:23,476 --> 00:35:24,744
- What's happening?
862
00:35:24,744 --> 00:35:27,214
- Baby's not breathing.
863
00:35:27,214 --> 00:35:28,215
- Clip.
Clip.
864
00:35:28,215 --> 00:35:30,217
- What's happening!
865
00:35:30,217 --> 00:35:32,385
- Okay, Nat.
Cut.
866
00:35:32,385 --> 00:35:33,920
- Tell me what's happening!
867
00:35:33,920 --> 00:35:36,323
- Here you go.
868
00:35:36,323 --> 00:35:38,124
- Someone tell
me what's happening!
869
00:35:38,124 --> 00:35:40,460
- Meconium in the airway.
870
00:35:40,460 --> 00:35:41,461
- Suctioning now.
871
00:35:41,461 --> 00:35:44,431
[machine sucking liquid]
872
00:35:44,431 --> 00:35:45,698
- I need you to be strong.
873
00:35:45,698 --> 00:35:47,234
They're working on the baby.
874
00:35:47,234 --> 00:35:48,768
Be strong.
875
00:35:48,768 --> 00:35:51,804
- [sobbing]
876
00:35:52,772 --> 00:35:53,773
[indistinct chatter]
877
00:35:53,773 --> 00:36:00,447
*
878
00:36:00,447 --> 00:36:02,482
- Here.
Suction.
879
00:36:02,482 --> 00:36:05,252
*
880
00:36:05,252 --> 00:36:06,253
Keep it going.
881
00:36:06,253 --> 00:36:12,892
*
882
00:36:12,892 --> 00:36:15,428
[baby cries]
883
00:36:15,428 --> 00:36:18,998
- Oh, thank God!
884
00:36:18,998 --> 00:36:22,034
[gasping, laughing]
885
00:36:31,444 --> 00:36:33,913
Hi, hi!
886
00:36:33,913 --> 00:36:36,849
Here's your son.
887
00:36:36,849 --> 00:36:37,917
- Hi!
888
00:36:42,622 --> 00:36:45,458
Hi.
889
00:36:45,458 --> 00:36:48,461
*
890
00:36:48,461 --> 00:36:50,129
[laughing]
891
00:36:50,129 --> 00:36:51,631
Hi.
892
00:36:51,631 --> 00:36:53,333
Oh, yes.
893
00:36:55,768 --> 00:36:57,304
[giggling]
894
00:36:57,304 --> 00:36:58,538
Hi.
895
00:37:01,207 --> 00:37:02,675
[baby fusses]
896
00:37:02,675 --> 00:37:04,677
[elevator dings]
897
00:37:04,677 --> 00:37:07,680
[somber music]
898
00:37:07,680 --> 00:37:15,722
*
899
00:37:18,625 --> 00:37:21,428
- And you put this lace
over this loop.
900
00:37:23,162 --> 00:37:25,231
Tie them together.
901
00:37:25,231 --> 00:37:27,567
- And...
902
00:37:27,567 --> 00:37:29,569
cut!
903
00:37:29,569 --> 00:37:31,504
- Hey, I have good news.
904
00:37:31,504 --> 00:37:33,506
Seth tested negative
for Krabbe Disease.
905
00:37:33,506 --> 00:37:34,507
He doesn't have it.
906
00:37:34,507 --> 00:37:35,742
- [gasping]
Oh, my God.
907
00:37:35,742 --> 00:37:38,345
- We're making a movie.
908
00:37:38,345 --> 00:37:40,680
- Instructional videos
for his brother.
909
00:37:40,680 --> 00:37:42,615
- Things that I learned
when I was little.
910
00:37:42,615 --> 00:37:44,384
In case I get too sick
to teach him.
911
00:37:44,384 --> 00:37:47,053
- That's really nice.
912
00:37:47,053 --> 00:37:48,988
- Okay.
I got something to do...
913
00:37:48,988 --> 00:37:50,823
- Uh-huh.
- But I'll be right back.
914
00:37:56,363 --> 00:37:59,566
- I know all too well
how difficult it is
915
00:37:59,566 --> 00:38:02,802
for the loved ones
of those who suffer
916
00:38:02,802 --> 00:38:06,373
from mental illness.
917
00:38:06,373 --> 00:38:10,377
22 years ago,
my wife, Elizabeth,
918
00:38:10,377 --> 00:38:13,179
lost her battle
with depression...
919
00:38:13,179 --> 00:38:14,847
and killed herself,
920
00:38:14,847 --> 00:38:16,816
scarring not only me,
921
00:38:16,816 --> 00:38:19,952
but our two children.
922
00:38:19,952 --> 00:38:25,124
Sadly, this kind of tragedy
is not unique to our family,
923
00:38:25,124 --> 00:38:29,095
and therefore, I can
only hope that my donation
924
00:38:29,095 --> 00:38:32,599
helps to ease the suffering,
925
00:38:32,599 --> 00:38:36,035
the feeling of hopelessness,
926
00:38:36,035 --> 00:38:40,573
that we and too many others
have experienced.
927
00:38:40,573 --> 00:38:43,576
[applause]
928
00:38:43,576 --> 00:38:45,111
Thank you.
929
00:38:47,680 --> 00:38:51,317
So, in memory of my late wife,
930
00:38:51,317 --> 00:38:55,922
I have given $1 million
to help build
931
00:38:55,922 --> 00:38:58,658
the Elizabeth Rhodes
Psychiatric Ward.
932
00:38:58,658 --> 00:39:02,161
[applause]
933
00:39:02,161 --> 00:39:03,730
Thank you.
934
00:39:06,499 --> 00:39:07,567
Thank you.
935
00:39:10,437 --> 00:39:11,971
Thank you you all very much.
936
00:39:11,971 --> 00:39:13,005
Thank you.
937
00:39:19,612 --> 00:39:21,981
- He looks just
like his father.
938
00:39:23,115 --> 00:39:25,251
- Yeah.
939
00:39:25,251 --> 00:39:27,119
He really does.
940
00:39:31,991 --> 00:39:33,860
I'm gonna name him Owen.
941
00:39:35,528 --> 00:39:37,764
It's Irish for "little fighter."
942
00:39:39,165 --> 00:39:41,768
Given how he came
into the world.
943
00:39:43,603 --> 00:39:46,639
- Owen.
944
00:39:46,639 --> 00:39:48,541
I like it.
945
00:39:50,042 --> 00:39:51,944
Owen.
946
00:39:51,944 --> 00:39:54,947
[somber music]
947
00:39:54,947 --> 00:40:02,989
*
948
00:40:08,327 --> 00:40:10,029
- It was
a beautiful speech, Dad.
949
00:40:12,231 --> 00:40:13,566
- Why, thank you.
950
00:40:18,771 --> 00:40:20,940
- I had this patient today.
951
00:40:20,940 --> 00:40:22,542
She came in with her brother,
952
00:40:22,542 --> 00:40:23,876
and he died.
953
00:40:27,079 --> 00:40:28,881
He sacrificed
his life for her.
954
00:40:32,251 --> 00:40:33,920
I never should have
left Claire.
955
00:40:36,489 --> 00:40:37,924
- No.
956
00:40:37,924 --> 00:40:39,826
You shouldn't have.
957
00:40:41,728 --> 00:40:44,196
Hurt her deeply.
958
00:40:44,196 --> 00:40:46,398
- You know, I never told her
about the night that Mom died,
959
00:40:46,398 --> 00:40:49,068
what really happened.
960
00:40:54,707 --> 00:40:57,043
- Your mother was disturbed.
961
00:40:57,043 --> 00:40:58,645
She had a mental illness.
962
00:40:58,645 --> 00:41:01,380
- You and I both know
963
00:41:01,380 --> 00:41:03,783
that that's not the reason
she killed herself.
964
00:41:08,187 --> 00:41:09,922
Let me get this for you.
965
00:41:13,826 --> 00:41:14,861
Hey, Dad.
966
00:41:17,597 --> 00:41:20,567
I am really glad
that I'm back.
967
00:41:21,834 --> 00:41:24,837
[dramatic music]
968
00:41:24,837 --> 00:41:32,879
*
969
00:41:37,116 --> 00:41:40,119
[somber music]
970
00:41:40,119 --> 00:41:48,160
*
971
00:41:55,367 --> 00:42:03,475
*
972
00:42:05,444 --> 00:42:07,647
all: To Owen!
973
00:42:07,647 --> 00:42:11,317
*
62161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.