All language subtitles for knight.rider.s04e18-med.English.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,367 نحن لا نتعامل مع المعسكر المهملين هنا. 2 00:00:05,438 --> 00:00:06,928 نحن ضد مهاجم. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,471 داريل! انتظر! مهلا! داريل! 4 00:00:09,542 --> 00:00:11,772 أولاً تسأل عن الوقت للقبض على مضرم حريق ... 5 00:00:12,912 --> 00:00:14,402 ثم تساعده على الهروب. 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,378 تعال يا صديقي ، كلا البراملين! إنه يبتعد عنا! 7 00:00:18,451 --> 00:00:20,282 أنا أفقد قوة الجر على هذا السطح 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,480 إذا طاردك مرة أخرى ، فافجره. 9 00:00:22,555 --> 00:00:24,546 استعد للمناورة المراوغة. 10 00:00:24,624 --> 00:00:25,921 لن تنجح يا مايكل 11 00:00:25,992 --> 00:00:27,459 مشهد ليزر تم تثبيته عليّ للتو. 12 00:00:43,743 --> 00:00:46,211 نايت رايدر ، رحلة غامضة ... 13 00:00:46,279 --> 00:00:48,839 إلى العالم الخطير لرجل ... 14 00:00:48,915 --> 00:00:50,507 من غير موجود 15 00:00:59,259 --> 00:01:01,318 مايكل نايت ، شاب وحيد ... 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,954 في حملة صليبية لنصر قضية الأبرياء ... 17 00:01:04,030 --> 00:01:05,998 العاجز ، الضعيف ... 18 00:01:06,066 --> 00:01:09,229 في عالم المجرمين الذين يعملون فوق القانون. 19 00:02:53,973 --> 00:02:55,463 المحرك 14. 20 00:02:55,542 --> 00:02:57,373 المحرك 27. 21 00:02:58,011 --> 00:02:59,308 المحرك 36. 22 00:02:59,479 --> 00:03:01,003 مروحية 5. 23 00:03:01,748 --> 00:03:03,147 الكتيبة 7. 24 00:03:03,816 --> 00:03:06,580 حريق فرشاة بأربعة إنذار في دوجلاس ريدج. 25 00:03:15,828 --> 00:03:18,729 يجب أن تكون جميع وظائفنا بهذه السهولة ، KITT. 26 00:03:18,831 --> 00:03:21,197 يجب أن أعترف ، القيام بدوريات في حديقة عامة ... 27 00:03:21,267 --> 00:03:22,700 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هو تغيير موضع ترحيب في وتيرة. 28 00:03:22,769 --> 00:03:25,499 حسنًا ، ستتولى خدمة المنتزه المسؤولية في غضون يومين ... 29 00:03:25,572 --> 00:03:27,164 لذلك لا تنحني كثيرا. 30 00:03:27,240 --> 00:03:28,332 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ "يلين؟" 31 00:03:28,408 --> 00:03:30,638 هذا يبدو مثل نوع من عطل الوقود 32 00:03:32,579 --> 00:03:33,568 ليس تماما. 33 00:03:33,646 --> 00:03:34,840 ديفون تتصل. 34 00:03:35,215 --> 00:03:37,649 مايكل ، هل ما زلت في منطقة دوجلاس ريدج؟ 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,685 أجل ، ديفون ، أنا كذلك. ما أخبارك؟ 36 00:03:39,752 --> 00:03:43,085 هناك أربعة إنذارات على شبكة النار جنوب ريدج. 37 00:03:43,156 --> 00:03:47,092 تقترح التقارير المبكرة أن أن نقشها يتوافق مع حرائق الفرشاة الأخرى. 38 00:03:47,160 --> 00:03:49,128 معنى أصل مشبوه. 39 00:03:49,195 --> 00:03:50,992 حسنًا ، سوف نتحقق من ذلك. 40 00:03:51,064 --> 00:03:52,861 دعونا نفعل ذلك يا صديقي. هيا بنا هناك. 41 00:04:05,578 --> 00:04:07,307 جوميز. جوميز. 42 00:04:08,214 --> 00:04:09,772 إنه ويلسون. هل تقرأ؟ 43 00:04:10,350 --> 00:04:11,817 مرحبًا ، ويلسون. 44 00:04:12,852 --> 00:04:14,615 نار صغيرة لطيفة ، أليس كذلك؟ 45 00:04:14,687 --> 00:04:16,086 نعم ، عمل فني حقيقي. 46 00:04:16,155 --> 00:04:19,352 عد الآن إلى هنا قبل أن ترصدك طائرات الإطفاء. 47 00:04:50,223 --> 00:04:53,215 حسنًا ، ابحث عن بقايا حارقة. 48 00:04:56,329 --> 00:04:59,765 أنا ألتقط آثارًا لمركب مجمع البترول ، مايكل. 49 00:04:59,832 --> 00:05:01,595 يبدو أننا نتحدث النابالم. 50 00:05:02,402 --> 00:05:04,302 KITT ، ابحث عن مصدر محتمل. 51 00:05:07,674 --> 00:05:10,700 يبدو أنها مركبة قادمة من منطقة دوغلاس ريدج. 52 00:05:10,777 --> 00:05:12,176 حسنًا ، دعنا نتحقق من ذلك. 53 00:05:21,888 --> 00:05:23,480 ها هو ، مايكل 54 00:05:26,659 --> 00:05:27,785 دعونا نسميره. 55 00:05:43,142 --> 00:05:46,043 تعال يا صديقي ، كلا البراملين! إنه يبتعد عنا! 56 00:05:46,112 --> 00:05:48,080 أنا أفقد قوة الجر على هذا السطح 57 00:05:48,348 --> 00:05:49,815 حسنًا ، ثم نعزز التوربو. 58 00:05:49,882 --> 00:05:51,247 التدرج شديد الانحدار 59 00:05:51,317 --> 00:05:53,251 كنا نطير بشكل مستقيم ونعود للخلف 60 00:05:53,319 --> 00:05:54,650 حسنًا ، دعنا نذهب إلى الفيديو. 61 00:06:03,363 --> 00:06:05,388 مايكل ، لقد فقدت قوة الجر تمامًا 62 00:06:15,742 --> 00:06:17,175 أنا آسف لذلك ، مايكل 63 00:06:17,243 --> 00:06:21,111 هذا كل شيء على ما يرام يا صديقي. لا يمكننا التغلب على ATV في لعبتها الخاصة. 64 00:06:23,082 --> 00:06:25,050 يبدو أن شخصًا ما محاصر هناك. 65 00:06:27,153 --> 00:06:29,621 الماسحات الضوئية الخاصة بي تتحقق ، مايكل 66 00:06:30,723 --> 00:06:33,317 مهلا! مرحبًا ، هنا! 67 00:06:37,397 --> 00:06:39,422 أنا بخير يا رجل. أنا فقط توقفت للراحة. 68 00:06:39,499 --> 00:06:41,364 نعم ، متأكد أنك كذلك. تعال. تعال. 69 00:06:41,434 --> 00:06:42,696 قلت لك لست بحاجة إلى مساعدة. 70 00:06:42,769 --> 00:06:44,327 أنا فقط أقودك للخروج من هنا. 71 00:06:45,538 --> 00:06:47,028 أنا بخير يا رجل. 72 00:06:48,908 --> 00:06:49,966 احصل على الباب ، KITT. 73 00:06:54,180 --> 00:06:55,545 أنا بخير يا رجل. 74 00:07:04,424 --> 00:07:06,984 ماذا تفعل في وسط حريق غابة؟ 75 00:07:07,059 --> 00:07:08,651 التحقق من بعض الأصدقاء. 76 00:07:08,728 --> 00:07:10,389 لا يزال هناك أناس هناك؟ لا. 77 00:07:12,298 --> 00:07:14,630 انطلق باقي أفراد عائلته وغادروا من دونه. 78 00:07:14,700 --> 00:07:18,796 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أوه ، يا بلدي. هل لي أن أقترح أن تحافظ على تمسكك بشدة بهذا المخلوق ، أيها الشاب 79 00:07:18,871 --> 00:07:19,895 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أشك في أنها منزل منزل 80 00:07:19,972 --> 00:07:21,337 ما هذا؟ 81 00:07:21,674 --> 00:07:23,972 هذا هو شريكي. هذا الرجل لطيف. 82 00:07:24,043 --> 00:07:26,204 مايكل! النار تنتشر بسرعة 83 00:07:26,279 --> 00:07:27,803 علينا العودة الطريقة التي أتينا بها 84 00:07:27,880 --> 00:07:28,869 لك ذالك. 85 00:07:49,168 --> 00:07:50,362 تشبث. 86 00:07:50,436 --> 00:07:52,904 أنت مجنون؟ نمر بذلك ، نذوب. 87 00:07:57,143 --> 00:07:58,405 كيف أبلينا؟ 88 00:07:58,478 --> 00:08:00,412 رجل باهر النجاح. هذه العجلات شيء. 89 00:08:01,647 --> 00:08:02,841 لماذا ، شكرًا لك 90 00:08:02,915 --> 00:08:05,577 من الجيد دائمًا منح الائتمان عندما يكون الائتمان مستحقًا. 91 00:08:05,985 --> 00:08:07,384 مهلا ، هيا ، ما هذا؟ 92 00:08:07,453 --> 00:08:08,977 أنت متكلم من بطنه أو شيء من هذا القبيل؟ 93 00:08:09,055 --> 00:08:11,250 أنا أخبرك ، هذا صديق لي. 94 00:08:11,357 --> 00:08:13,484 يمكنك سماعه ، لا يمكنك رؤيته. 95 00:08:14,360 --> 00:08:15,952 لما؟ انت لا تصدقني؟ 96 00:08:16,462 --> 00:08:18,521 ما اسمك على كل حال؟ إسمي مايكل. 97 00:08:18,598 --> 00:08:19,587 داريل. 98 00:08:19,699 --> 00:08:21,667 كيف حالك يا داريل؟ داريل ... 99 00:08:21,734 --> 00:08:22,894 قل مرحباً لـ KITT. 100 00:08:23,703 --> 00:08:26,171 تفضل ، قل مرحباً لـ KITT. 101 00:08:26,239 --> 00:08:27,331 مرحبا كيت. 102 00:08:27,406 --> 00:08:28,395 مرحبا داريل 103 00:08:51,731 --> 00:08:54,131 أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى ، سوف تحصل عليه. 104 00:08:54,800 --> 00:08:57,234 لا أعرف ما إذا كنت سأحتضنك لأنك بخير ... 105 00:08:57,303 --> 00:08:59,635 أو سأفرك رقبتك لتقلقني. 106 00:09:00,540 --> 00:09:02,405 أموالي في حضن. 107 00:09:04,277 --> 00:09:06,973 لا يمكن أن أفعل إما إذا لم يكن لمايكل أو KITT. 108 00:09:07,046 --> 00:09:09,571 تراجع قليلا بالنسبة لي. 109 00:09:10,116 --> 00:09:11,981 إنها تسير بسرعة كبيرة. 110 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 الرجل وسيارته. 111 00:09:13,753 --> 00:09:16,586 أعني ، هذا الرجل يقود مجموعة جادة من العجلات. 112 00:09:16,656 --> 00:09:19,955 اندفعت تلك النيران مثل الثلاجة متجهة إلى منطقة النهاية. 113 00:09:20,026 --> 00:09:21,687 ليس تماما. كيف حالك؟ أوه يا سيدي ... 114 00:09:21,761 --> 00:09:23,160 شكرا. على الرحب والسعة. 115 00:09:23,229 --> 00:09:25,561 يمكنني استخدام بعض التوضيح أيضًا. 116 00:09:25,631 --> 00:09:27,292 أنا نائب كلارك. 117 00:09:28,000 --> 00:09:32,403 رصدت مروحتنا سيارتك خارج خط النار. 118 00:09:33,139 --> 00:09:34,970 من الأفضل أن تذكر عملك هنا. 119 00:09:35,641 --> 00:09:36,869 اسمي مايكل نايت. 120 00:09:36,943 --> 00:09:39,070 أنا من مؤسسة القانون والحكومة. 121 00:09:39,145 --> 00:09:41,272 نحن على توكيل من ملكية بيركنز. 122 00:09:41,347 --> 00:09:43,815 نحن نشرف على انتقالها إلى حديقة عامة. 123 00:09:43,883 --> 00:09:48,320 حسنًا ، مسؤوليتك تنتهي عند خط النار. 124 00:09:48,454 --> 00:09:51,389 ليس إذا كنت أتحقق من من بدأ الحرائق. 125 00:09:52,191 --> 00:09:54,625 هل تقترح أن لدينا مضرم حريق يلعب هنا؟ 126 00:09:54,694 --> 00:09:57,390 نعم سيدي. يقود مركبة ATV. 127 00:09:57,964 --> 00:10:00,899 يجب أن تكون قواطعك قد رصدته عندما رأيتني. 128 00:10:00,967 --> 00:10:02,628 لا يوجد شيء في التقرير. 129 00:10:03,936 --> 00:10:06,598 من الأفضل أن تترك هذا لنا ، سيد نايت. 130 00:10:07,940 --> 00:10:09,737 حسنًا ، ماذا لديك هنا يا داريل؟ 131 00:10:09,809 --> 00:10:10,798 ما هذا؟ 132 00:10:11,944 --> 00:10:13,138 أعده إلى الخلف. 133 00:10:13,212 --> 00:10:14,873 لا أعرف ما إذا كان لدينا أقفاص متبقية. 134 00:10:14,947 --> 00:10:16,278 لا أعلم ما الذي يحدث هنا. 135 00:10:16,349 --> 00:10:17,782 تعال ، سأذهب معك يا داريل. 136 00:10:17,850 --> 00:10:19,715 شكرا مايكل ، شكرا KITT. 137 00:10:19,785 --> 00:10:21,480 لك ذالك. شكرا لك. 138 00:10:21,854 --> 00:10:23,754 شكرا لك سيدي ، هذا كان ... على الرحب والسعة. 139 00:10:23,823 --> 00:10:24,847 ...رائع. 140 00:10:24,924 --> 00:10:27,825 أنت جامع تمامًا ، أليس كذلك؟ 141 00:10:27,893 --> 00:10:28,882 بلى. 142 00:10:29,562 --> 00:10:30,688 يستمع... 143 00:10:31,197 --> 00:10:33,688 تيس ، أين تعتقد أن مركبة النقل المؤتمتة التي رأيتها كانت متجهة؟ 144 00:10:33,866 --> 00:10:37,131 نورث ريدج. جدران صخرية ، برية. 145 00:10:38,437 --> 00:10:40,428 ATV هي الطريقة الوحيدة للدخول هناك. 146 00:10:40,506 --> 00:10:42,974 إذا رأيت ذلك ، هل يمكنك الاتصال بي على هذا الرقم. 147 00:10:44,610 --> 00:10:46,237 بالتأكيد. تمام. 148 00:10:46,312 --> 00:10:48,109 وشكرا لكم مرة أخرى. فهمتك. 149 00:10:58,190 --> 00:10:59,885 هناك ، هناك. تجميد الإطار. 150 00:10:59,959 --> 00:11:02,359 تحقق من هذه الشخصية بملفاتنا النشطة ... 151 00:11:02,428 --> 00:11:03,827 أول فرصة تحصل ، أليس كذلك؟ 152 00:11:08,768 --> 00:11:10,929 يا رجل ، هذا كثير من الإطارات. 153 00:11:12,138 --> 00:11:15,335 سنوفر لـ KITT المزيد من الإطارات للحاق بها. 154 00:11:15,408 --> 00:11:17,706 نعم ، سوف نطلق عليهم اسم "RC Radials". 155 00:11:17,777 --> 00:11:19,005 سهل ، RC. 156 00:11:19,412 --> 00:11:20,902 هذه الإطارات ستنقلنا إلى أعلى المنحدر ... 157 00:11:20,980 --> 00:11:22,971 لكن تيس هوبارد أخبرني أنه لا يوجد شيء هناك ... 158 00:11:23,049 --> 00:11:25,108 لكن الجدار الصخري والبرية التي لا يمكن الوصول إليها. 159 00:11:25,184 --> 00:11:26,515 إلى جانب ذلك بمجرد أن نصل إلى هناك ... 160 00:11:26,585 --> 00:11:29,520 سوف نخرج أنا و KITT مثل الإبهام المؤلم. 161 00:11:29,655 --> 00:11:30,917 رائع. 162 00:11:31,223 --> 00:11:32,417 "رائع"؟ 163 00:11:33,159 --> 00:11:34,251 ما الرائع؟ 164 00:11:34,660 --> 00:11:37,720 هذه فرصة مثالية لاختبار SID ميدانيًا. 165 00:11:37,797 --> 00:11:38,855 SID؟ 166 00:11:47,106 --> 00:11:49,165 تسلل الأقمار الصناعية بدون طيار. 167 00:11:49,809 --> 00:11:51,436 الوحيد من نوعه. 168 00:11:52,545 --> 00:11:54,035 يبدو وكأنه صندوق حبر عالي التقنية. 169 00:12:04,857 --> 00:12:07,587 الصوت والفيديو ومستشعر الحرارة ... 170 00:12:07,660 --> 00:12:10,356 لإعلامك عندما يكون تنشيطه غير آمن. 171 00:12:10,496 --> 00:12:11,485 و... 172 00:12:15,034 --> 00:12:17,332 سهل الان. بوني. SID. 173 00:12:17,703 --> 00:12:18,692 آسف. 174 00:12:36,355 --> 00:12:37,447 هل ترى؟ 175 00:12:37,523 --> 00:12:40,151 إنه مصمم خصيصًا للوصول إلى كل تلك الأماكن الضيقة ... 176 00:12:40,226 --> 00:12:41,454 حيث لا يمكن لـ KITT الذهاب. 177 00:12:41,527 --> 00:12:44,621 سيكون من السهل حقًا اكتشافه في البرية. 178 00:12:44,697 --> 00:12:47,530 يمكنني أن أخفيه. بولدر ، جذع شجرة. أطلق عليه اسما. 179 00:12:48,067 --> 00:12:51,298 بالطبع ، يسعدنا أن نكون قادرين على المساعدة. 180 00:12:52,571 --> 00:12:54,505 على الرحب والسعة ، إنه لمن دواعي سروري. 181 00:12:56,575 --> 00:12:57,837 ماذا... 182 00:13:04,517 --> 00:13:06,451 كان ذلك جيدًا جدًا يا بوني. 183 00:13:06,519 --> 00:13:07,679 أطفئه. 184 00:13:16,095 --> 00:13:17,153 شكرا لك. 185 00:13:17,463 --> 00:13:19,454 أنا آسف لتثبيط حماسك ... 186 00:13:19,532 --> 00:13:22,865 لكن تلك كانت ساندرا راسك على الهاتف الآن. 187 00:13:23,369 --> 00:13:27,863 أرض بيركنز محظورة على الجمهور بسبب خطر الحريق. 188 00:13:28,274 --> 00:13:30,003 وهذا ينهي مسؤوليتنا. 189 00:13:30,075 --> 00:13:32,066 إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة. من هي ساندرا راسك؟ 190 00:13:32,144 --> 00:13:33,577 وما علاقتها بهذا؟ 191 00:13:33,646 --> 00:13:36,809 هي ضابطة الاتصال بين عزبة بيركنز ... 192 00:13:36,882 --> 00:13:39,942 والسلطات المحلية التي توشك على الاستيلاء على المكان. 193 00:13:40,019 --> 00:13:42,544 السلطات المحلية تعني نائب كلارك؟ ممممم. 194 00:13:42,621 --> 00:13:44,589 هذا جيد مثل عدم وجود دورية على الإطلاق. 195 00:13:44,657 --> 00:13:45,646 الآن ، مايكل ... 196 00:13:45,724 --> 00:13:48,784 ديفون ، أقول لك ، ادعى أشخاص آخرون أنهم رأوا مركبة النقل المؤتمتة. 197 00:13:48,861 --> 00:13:51,489 لكن النائب كلارك يدعي أنه لم يكتشفها قط. 198 00:13:51,564 --> 00:13:53,589 هناك مضرم حريق طليق هنا. 199 00:13:53,666 --> 00:13:55,293 الآن ، أنا لا أستسلم بعد. لا استطيع. 200 00:13:55,367 --> 00:13:56,732 حسنًا ، مايكل. 201 00:13:56,836 --> 00:13:58,133 لكن شئنا أم أبينا ... 202 00:13:58,204 --> 00:14:01,105 سيتعين عليك مسح أنشطتك مع Sandra Rusk. 203 00:14:19,491 --> 00:14:22,949 شكراً لك آنسة لورانس أتمنى لك نهاراً سعيداً 204 00:14:34,073 --> 00:14:36,803 عفواً ، ولكن ماذا هل تعتقد أنك تفعل؟ 205 00:14:38,477 --> 00:14:41,173 انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. 206 00:14:41,313 --> 00:14:43,645 مرحبًا ، هل أنا في أخطاء Bloopers والنكات العملية؟ 207 00:14:45,651 --> 00:14:47,175 أين إد مكماهون؟ 208 00:14:48,454 --> 00:14:50,445 من هذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 209 00:14:50,522 --> 00:14:52,285 السيارة السوداء بجانبك 210 00:14:52,358 --> 00:14:54,451 الآن أكرر ، ماذا تفعلين؟ 211 00:14:54,526 --> 00:14:59,122 حسنًا ، إذا كنت سأتحدث إلى آلة ، فقد تكون أيضًا سيارة. 212 00:14:59,732 --> 00:15:03,668 حسنًا ، أحاول تسهيل الصفقة بالطبع. لكن آه ... 213 00:15:03,736 --> 00:15:05,226 حسنًا ، أنا مرهق من الطريق ، كما تعلم ... 214 00:15:05,304 --> 00:15:08,205 ويبدو أنني أخطأت عقليًا في رقم الكود الخاص بي ... 215 00:15:08,274 --> 00:15:11,539 هيا ، أعطني إياه ، هيا ، كن حيويًا بشأنه. 216 00:15:11,644 --> 00:15:13,407 آسف ، لا توجد عينات مجانية. 217 00:15:13,479 --> 00:15:16,505 ما أحتاجه هو 5 دولارات. 218 00:15:16,582 --> 00:15:18,482 وفقًا لبنوك ذاكرتي ... 219 00:15:18,550 --> 00:15:20,040 FLAG لديه حساب في هذا البنك. 220 00:15:20,119 --> 00:15:22,849 إنه سبب وجيه إلى حد معقول. حسنًا ، أيها المتشرد ... 221 00:15:22,922 --> 00:15:24,856 لكن من الأفضل الاستفادة من هذا. 222 00:15:26,125 --> 00:15:27,990 أوه ، بارك الله فيك. شكرا لك. 223 00:15:28,560 --> 00:15:29,959 شكرا لك. 224 00:15:31,096 --> 00:15:34,088 سيد نايت ، الآن بعد أن أصبحت هنا في الجسد ... 225 00:15:34,166 --> 00:15:37,499 أود أن أشكرك على العمل الرائع الذي قمت به أنت والمؤسسة. 226 00:15:37,569 --> 00:15:40,299 انظري يا آنسة راسك ، الوظيفة لم تنته بعد. 227 00:15:40,439 --> 00:15:42,634 أنا بحاجة لمزيد من الوقت للتحقيق في الحرائق. 228 00:15:42,708 --> 00:15:45,040 مايكل ، لم يتبق شيء للتحقيق فيه. 229 00:15:45,110 --> 00:15:48,079 لا يوجد معسكرات ولا متجولون ولا حرائق. 230 00:15:49,481 --> 00:15:52,041 أكره أن أعتقد أنك قدت السيارة إلى هنا من أجل لا شيء. 231 00:15:53,585 --> 00:15:55,052 إذن ماذا عن الغداء؟ 232 00:15:55,688 --> 00:15:56,712 على الحوزة. 233 00:15:56,789 --> 00:15:59,223 إنه حقًا أقل ما يمكننا القيام به لكل ما فعلته من أجلنا. 234 00:15:59,291 --> 00:16:01,191 انظري ، آنسة راسك ، ليس لدي ... ساندرا. 235 00:16:01,260 --> 00:16:04,525 ساندرا. نحن لا نتعامل مع المعسكر المهملين هنا. 236 00:16:04,596 --> 00:16:06,461 نحن ضد مهاجم. 237 00:16:06,532 --> 00:16:07,658 الحريق العمد؟ 238 00:16:08,901 --> 00:16:11,199 حسنًا ، هذه أول مرة سمعت عنها. هل أنت متأكد؟ 239 00:16:11,270 --> 00:16:14,137 نعم ، رجل في مركبة رباعية الدفع مسلح بدبابة النابالم. 240 00:16:14,306 --> 00:16:15,432 نحن سوف... 241 00:16:16,775 --> 00:16:19,005 هذا يغير الأشياء بالتأكيد. 242 00:16:21,080 --> 00:16:23,640 سأذهب معك في حالة واحدة. 243 00:16:24,049 --> 00:16:26,176 عندما تصطاد هذا النيران ... 244 00:16:27,219 --> 00:16:28,811 الجولة الأولى علي. 245 00:16:28,887 --> 00:16:30,787 سوف ابقى ذلك في الاعتبار. شكرا لك. 246 00:16:32,091 --> 00:16:33,251 شاهد اللقطة. 247 00:16:33,325 --> 00:16:34,724 حسنا حصلت عليه. 248 00:16:34,793 --> 00:16:36,317 هاهي آتية. نعود اليك. 249 00:16:36,395 --> 00:16:37,987 أندريه ، مرر إليك. 250 00:16:38,364 --> 00:16:40,127 لقطة جيدة ، حسنا. 251 00:16:42,968 --> 00:16:45,266 جوميز! اغلقه. 252 00:16:46,372 --> 00:16:47,703 يجب أن نتحدث. 253 00:16:47,773 --> 00:16:49,741 نعم ، حسنًا ، لقد سئمت من الحديث ... 254 00:16:49,808 --> 00:16:51,332 وأنا سئمت الانتظار. 255 00:16:51,410 --> 00:16:53,344 متى ستصل هذه المروحية إلى هنا ، على أي حال؟ 256 00:16:53,412 --> 00:16:56,381 غدا ، إذا لم تفشل. 257 00:16:56,448 --> 00:16:59,315 ما خطبك؟ لقد فعلت كل شيء. 258 00:16:59,385 --> 00:17:00,511 أحرقتهم. 259 00:17:00,586 --> 00:17:03,646 نعم ، وقد طاردتك تلك السيارة السوداء أيضًا. 260 00:17:03,722 --> 00:17:07,089 لا ، لا ، لقد تركت ذلك الرجل يأكل غبارتي. 261 00:17:07,526 --> 00:17:09,016 إنه محقق. 262 00:17:09,695 --> 00:17:11,890 إذا وصل إلى هنا في نفس وقت وصول المروحية ... 263 00:17:11,964 --> 00:17:15,161 يمكننا تقبيل وداع بيع 10 ملايين دولار . 264 00:17:15,834 --> 00:17:18,098 ماذا تريدني ان افعل؟ 265 00:17:19,738 --> 00:17:21,729 قم بتحميل مركبة النقل المؤتمتة مع الأجهزة. 266 00:17:21,874 --> 00:17:25,139 إذا طاردك مرة أخرى ، أريدك أن تفجره بعيدًا. 267 00:17:35,220 --> 00:17:36,812 مانويل جوميز. 268 00:17:37,222 --> 00:17:39,087 لاعب كرة قدم واعد على مستوى عالمي ... 269 00:17:39,158 --> 00:17:43,026 الذي جرح نفسه في وقت مبكر من حياته المهنية وتلاشى من المشهد. 270 00:17:43,095 --> 00:17:45,325 لم يستغرق وقتا طويلا للقفز من قائمة الفريق ... 271 00:17:45,397 --> 00:17:47,331 للمسودة الأولى لمكتب التحقيقات الفيدرالي ، أليس كذلك؟ 272 00:17:47,566 --> 00:17:49,056 لقد كان متصلاً بعمليات اقتحام ... 273 00:17:49,134 --> 00:17:52,126 في العديد من مصانع الأدوية . 274 00:17:52,204 --> 00:17:54,695 الأدوية القانونية تستحق بسهولة نفس القدر ... 275 00:17:54,773 --> 00:17:56,673 مثل الهيروين والكوكايين في السوق السوداء. 276 00:17:56,742 --> 00:17:58,073 ربما أكثر. 277 00:17:58,143 --> 00:17:59,974 واعتبارا لحجم السرقات ... 278 00:18:00,045 --> 00:18:02,946 ربما قام جوميز بتخزين عدة آلاف من الحالات. 279 00:18:03,015 --> 00:18:04,414 هذا غريب. 280 00:18:05,150 --> 00:18:07,914 الرجل الذي يتعاطى المخدرات يتحول فجأة إلى حريق متعمد. 281 00:18:09,988 --> 00:18:11,546 كيف حال ... SID. 282 00:18:11,623 --> 00:18:12,885 ...آت؟ 283 00:18:13,192 --> 00:18:15,023 تم ضبطه وجاهز للتشغيل. 284 00:18:15,127 --> 00:18:18,324 أتمنى ألا تأخذ صندوق الألمنيوم هذا على محمل الجد. 285 00:18:18,397 --> 00:18:22,390 قطعا. في واقع الأمر ، حان الوقت لمنحنا SID ... 286 00:18:22,468 --> 00:18:24,129 شخصيتها الجديدة. 287 00:18:24,203 --> 00:18:26,137 تقصد أنك في الواقع ستستخدمه؟ 288 00:18:27,339 --> 00:18:28,499 بلى. 289 00:18:29,708 --> 00:18:32,302 أعتقد أن جوميز سيخرج منها بقوة. 290 00:18:59,438 --> 00:19:01,235 أجل ، أجل ، إنه هو. 291 00:19:01,740 --> 00:19:03,503 إنه ذلك الطفل ، داريل 292 00:19:03,609 --> 00:19:05,099 يبدو أنه يتعقب مركبة النقل المؤتمتة. 293 00:19:05,777 --> 00:19:07,677 حسنًا ، ماذا تريد أن تفعل حيال ذلك؟ 294 00:19:08,247 --> 00:19:10,215 نايت يبحث عن حشرة نارية ، أليس كذلك؟ 295 00:19:11,283 --> 00:19:12,875 سوف تعطيه واحدة. 296 00:19:18,790 --> 00:19:20,382 ما هي وجهتنا ، مايكل؟ 297 00:19:20,459 --> 00:19:22,950 التلال الشمالية لعقار بيركنز. 298 00:19:23,028 --> 00:19:26,020 كيف نصل إلى هناك دون أن نرصد؟ 299 00:19:27,499 --> 00:19:29,262 اعتقدت كنت أطلب أبدا. 300 00:19:29,334 --> 00:19:31,598 مشيت مباشرةً إلى هذا ، أليس كذلك؟ 301 00:19:31,670 --> 00:19:33,228 أشبه بالتوربو المعزز. 302 00:19:33,305 --> 00:19:34,772 لا تفركيها ، مايكل 303 00:19:34,840 --> 00:19:37,832 أعني ، إنه سيء ​​بما فيه الكفاية إنه يجلس أمامك بجوارك تمامًا. 304 00:19:37,910 --> 00:19:40,310 بصراحة ، أعتقد أفضل أرنب داريل 305 00:19:40,379 --> 00:19:43,007 فقط تذكر ، بمجرد أن أقوم بتنشيط SID ... 306 00:19:43,081 --> 00:19:45,049 يتحكم فيه بواسطة وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك. 307 00:19:45,117 --> 00:19:48,280 حسنًا ، طالما أنه يفهم من المسؤول 308 00:19:49,888 --> 00:19:51,082 آه ، ها أنت ذا ، مايكل 309 00:19:51,156 --> 00:19:52,646 يو ، ديفون. ما أخبارك؟ 310 00:19:52,724 --> 00:19:55,591 أخبار سارة. النائب كلارك قد ألقى القبض على منفذ الحريق ... 311 00:19:55,661 --> 00:19:57,322 في منطقة دوجلاس ريدج 312 00:19:57,396 --> 00:19:59,227 وسيحجزونه مع حلول الليل 313 00:19:59,298 --> 00:20:01,493 يبدو أنك حركته إلى العمل 314 00:20:01,567 --> 00:20:03,228 حسنا، مالذي تعرفه؟ 315 00:20:03,735 --> 00:20:07,296 سيكون من الممتع للغاية سماع ما سيقوله السيد جوميز . 316 00:20:07,806 --> 00:20:09,467 هل هو المشتبه به؟ 317 00:20:11,243 --> 00:20:12,710 هل لديك دليل؟ شاهد؟ 318 00:20:13,345 --> 00:20:15,870 انظر ، نايت ، لقد أمسكت به بنفسي. 319 00:20:16,348 --> 00:20:18,543 كان يحاول إشعال النار هناك على الطريق. 320 00:20:18,617 --> 00:20:20,949 إنه يكذب يا مايكل. كنت أتتبع تلك الشاحنة. 321 00:20:21,019 --> 00:20:23,317 قاد سيارته وقال إن لديه اثنين من الحيوانات لتيس. 322 00:20:23,388 --> 00:20:25,379 وصلنا إلى هنا وضربني بهذا الشيء المشتعل. 323 00:20:25,457 --> 00:20:27,652 لماذا اشتبك معه؟ 324 00:20:27,726 --> 00:20:29,591 كنت وحدي هناك. 325 00:20:30,195 --> 00:20:33,528 انظر ، الطفل لديه ورقة راب. تريد أن تنظر إليه. 326 00:20:35,033 --> 00:20:38,400 التخريب والسرقة ونشاط العصابات. 327 00:20:39,271 --> 00:20:40,829 كان عمره 12 سنة حينها. 328 00:20:40,906 --> 00:20:41,895 مهلا... 329 00:20:42,874 --> 00:20:45,468 لا أريدك أن تخبرني كيف أقوم بعملي. 330 00:20:45,544 --> 00:20:48,843 حسنًا ، أنا هنا لأفعل ذلك. هل تفتح؟ أود التحدث إليه. 331 00:21:07,099 --> 00:21:08,430 داريل ، انظر إلي. 332 00:21:11,136 --> 00:21:12,797 هل فعلت ما قال؟ 333 00:21:12,871 --> 00:21:15,101 أعدني الرجل كما أخبرتك للتو. رقم. 334 00:21:15,173 --> 00:21:17,141 حسنًا ، سأخرجك من هنا. 335 00:21:17,209 --> 00:21:18,301 كل شيء سيكون على ما يرام. 336 00:21:18,377 --> 00:21:21,540 يا رجل ، لقد سمعت ذلك من المستشارين منذ أن كنت في التاسعة من عمري. 337 00:21:21,613 --> 00:21:23,911 لا أحد يسلم أي "حسنا". 338 00:21:26,118 --> 00:21:27,312 ماذا عن تيس؟ 339 00:21:28,987 --> 00:21:30,454 لقد جاءت من أجلك. 340 00:21:31,623 --> 00:21:34,751 داريل ، أنت خائف ، لا بأس ، لديك الحق في ذلك. 341 00:21:35,861 --> 00:21:37,385 أعتقد أنك بريء. 342 00:21:37,462 --> 00:21:39,191 لماذا ، لأنك تقول ذلك؟ 343 00:21:39,264 --> 00:21:41,255 أعني ، هل تعتقد أن هذا سيفيدني بأي شيء؟ 344 00:21:41,333 --> 00:21:43,494 حصلت على ملاءة ، كما يقول الرجل. 345 00:21:43,568 --> 00:21:46,662 في الوطن ، لن يصدق أحد أنني لم أفعل ذلك. 346 00:21:46,738 --> 00:21:49,969 يا رجل ، في كل مرة يتم فيها تمزيق حقيبة في شارعي ... 347 00:21:50,042 --> 00:21:51,509 جاء الرجل نحوي. 348 00:21:51,576 --> 00:21:53,043 الأمر مختلف الآن! 349 00:21:53,145 --> 00:21:55,636 لديك أشخاص يهتمون بك الآن. 350 00:21:56,381 --> 00:21:58,144 داريل ، لقد حصلت على حياة جديدة. 351 00:21:58,817 --> 00:22:00,284 أنت تعمل بجد ، هذا يؤتي ثماره. 352 00:22:00,352 --> 00:22:03,344 يا رجل ، لا تعطيني أيًا من تلك الكلية التي يضعها تيس علي دائمًا. 353 00:22:03,422 --> 00:22:04,787 هل تعتقد أنني اشتريت تلك الأشياء؟ 354 00:22:04,856 --> 00:22:06,881 نعم ، أعتقد أنك اشتريت تلك الأشياء. 355 00:22:08,694 --> 00:22:10,423 ستكون أحمق إذا لم تفعل. 356 00:22:12,297 --> 00:22:13,559 ربما بعضها. 357 00:22:14,232 --> 00:22:17,292 حسنا. سأخرجك من هنا. 358 00:22:18,270 --> 00:22:19,396 أعدك. 359 00:22:20,372 --> 00:22:22,966 كلارك؟ افتح ، أليس كذلك؟ 360 00:22:32,417 --> 00:22:34,408 داريل! انتظر! مهلا! داريل! 361 00:22:35,153 --> 00:22:36,142 داريل! 362 00:22:36,655 --> 00:22:38,486 إنه مجرد طفل! ابتعد عني! 363 00:22:41,360 --> 00:22:42,952 الآن هذا إعاقة للعدالة. 364 00:22:43,028 --> 00:22:45,121 وسأعتني بك لاحقًا. 365 00:22:45,630 --> 00:22:47,359 اجعل هذا العائقين ، KITT. 366 00:22:55,874 --> 00:22:57,364 هل هذا ما قصدته يا مايكل؟ 367 00:22:57,442 --> 00:22:58,875 حق على المال. 368 00:22:59,144 --> 00:23:00,372 هل ترى أين ذهب داريل؟ 369 00:23:00,445 --> 00:23:02,879 في أعماق الغابة أخشى لا يمكننا ملاحقته 370 00:23:03,815 --> 00:23:05,942 يعرفهم مثل ظهر يده. 371 00:23:09,521 --> 00:23:12,149 مائتي حالة methaqualone. 372 00:23:12,758 --> 00:23:15,750 ستون حالة ديازيبام. 373 00:23:16,895 --> 00:23:18,692 خمسة وثلاثون ديميرول. 374 00:23:19,197 --> 00:23:21,563 أنا أخبرك ، هذا ليس ضروريًا ، باكستون. 375 00:23:21,633 --> 00:23:24,500 لماذا لا تحضر المروحية وتخرج هذه الأشياء من هنا؟ 376 00:23:24,569 --> 00:23:26,469 أنا لا أرى البرومزين. 377 00:23:26,838 --> 00:23:28,237 لم نتمكن من الحصول عليه في الوقت المناسب. 378 00:23:29,841 --> 00:23:31,536 أوه ، حسنًا ، ما هو الاندفاع؟ 379 00:23:31,610 --> 00:23:33,168 هذا الأسبوع المقبل. 380 00:23:33,245 --> 00:23:34,473 لا ألعاب. 381 00:23:34,546 --> 00:23:37,071 عليك إخراج هذه الأشياء من هنا ، اليوم. 382 00:23:38,049 --> 00:23:39,573 هذه ليست لعبة يا ويلسون. 383 00:23:39,651 --> 00:23:41,983 أحتاج 50 حالة برومازين. 384 00:23:42,754 --> 00:23:44,278 اتصل بي عندما يكونون هنا. 385 00:23:45,023 --> 00:23:46,012 أمسك به. 386 00:23:46,091 --> 00:23:48,958 لقد أحرقت نصف جبل لإبقاء الغطاء على هذا الشيء. 387 00:23:49,027 --> 00:23:51,427 لدي رجل يرتدي تي شيرت يتنفس أسفل رقبتي. 388 00:23:51,496 --> 00:23:52,758 لدي كل أنواع الضغط. 389 00:23:52,831 --> 00:23:55,356 أنا أعرف. لكن هذه مشكلتك ، أليس كذلك؟ 390 00:23:56,401 --> 00:23:59,962 أنت لست اللاعب الوحيد في اللعبة. لدي مصادر أخرى. 391 00:24:00,038 --> 00:24:02,506 لا برومازين ، لا صفقة. 392 00:24:04,242 --> 00:24:05,573 هذا سخيف 393 00:24:08,079 --> 00:24:10,172 من المؤكد أن داريل كان في مشكلة. 394 00:24:10,248 --> 00:24:13,649 كل أطفالي بالتبني لديهم ، كما يمكنك أن تتخيل. هكذا أحصل عليهم. 395 00:24:14,219 --> 00:24:16,585 لكن واحد منهم فقط لم ينجح. 396 00:24:16,655 --> 00:24:18,247 لم أحصل عليه في الوقت المناسب. 397 00:24:18,690 --> 00:24:20,783 لكن داريل ... ليس داريل. 398 00:24:20,859 --> 00:24:23,157 إنه ليس المشتعل. هو فقط ليس كذلك. 399 00:24:23,228 --> 00:24:25,025 وأنا أعلم ذلك. إنه رجل اسمه جوميز. 400 00:24:25,096 --> 00:24:27,291 أنا فقط لم أتمكن من تسميره حتى الآن. 401 00:24:27,365 --> 00:24:28,627 أنا لا أفهم. 402 00:24:28,967 --> 00:24:32,368 إذا كنت تعرف ذلك ، فكيف لم يقم كلارك باعتقال جوميز؟ 403 00:24:32,437 --> 00:24:35,497 بالطريقة التي أراها ، يعمل كلارك لصالح جوميز. 404 00:24:35,574 --> 00:24:37,439 قام بتأطير داريل لحمايته. 405 00:24:37,642 --> 00:24:41,408 أه نعم؟ حسنًا ، إنه لا يفلت من العقاب. 406 00:24:41,480 --> 00:24:44,449 أنا ذاهب إلى هناك وسأطالبهم بإطلاق سراح داريل. 407 00:24:44,516 --> 00:24:45,847 انتظر لحظة ، انتظر دقيقة. 408 00:24:45,917 --> 00:24:48,408 داريل يسبقنا بخطوتين . 409 00:24:48,487 --> 00:24:51,923 هرب تيس. أقلع قبل أن يعرف كلارك ما ضربه. 410 00:24:52,891 --> 00:24:55,519 لقد حصل على شجاعة أكثر من أي شخص أعرفه. 411 00:24:55,594 --> 00:24:57,585 أنت تقترب من الثانية. 412 00:24:57,662 --> 00:25:00,825 أوه ، شكرا لك ، أنا أشعر بالإطراء. 413 00:25:00,899 --> 00:25:03,459 نعم ، لقد قطعنا من نفس القماش. 414 00:25:03,835 --> 00:25:08,363 كما تعلم ، عندما أرسلوا لي (داريل ) من صالة الأحداث ... 415 00:25:08,640 --> 00:25:11,370 ذهبنا بضع جولات هناك ، من إصبع القدم إلى أخمص القدمين ... 416 00:25:12,110 --> 00:25:13,839 لعدة اشهر، 417 00:25:14,513 --> 00:25:17,380 وأخيراً يعني ... 418 00:25:17,449 --> 00:25:20,543 خرجت للتو منه ... 419 00:25:20,886 --> 00:25:23,912 وبدأ يلتقط قطع حياته مرة أخرى. 420 00:25:24,523 --> 00:25:26,855 الآن ، سوف ينهارون جميعًا مرة أخرى. 421 00:25:26,925 --> 00:25:28,392 لن ينهاروا مرة أخرى. 422 00:25:28,460 --> 00:25:30,826 أعدك أنهم لن ينهاروا. 423 00:25:30,896 --> 00:25:33,262 مايكل ، أنا أحضر تقريرًا عن فرقة الشرطة. 424 00:25:33,331 --> 00:25:36,129 هناك عملية سطو جارية في Whitney Pharmaceutical. 425 00:25:36,201 --> 00:25:38,669 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وقد شوهدت مركبة النقل المؤتمتة في المنطقة. 426 00:25:38,737 --> 00:25:41,900 من هو الذي؟ هذه قصة طويلة جدا. 427 00:25:41,973 --> 00:25:43,565 ستبقى هنا في حالة عودة (داريل). 428 00:25:43,642 --> 00:25:45,576 إلى أين تذهب؟ سألتقط حشرة نارية. 429 00:25:54,152 --> 00:25:56,086 اقبل اقبل. 430 00:26:05,797 --> 00:26:06,786 دعنا نذهب. 431 00:26:09,367 --> 00:26:11,699 حسنًا ، دعنا نضغط على هذا ، هيا. 432 00:26:16,875 --> 00:26:18,137 دعنا نذهب! 433 00:26:41,366 --> 00:26:44,301 جوميز ، تخطو عليها ، تي شيرت أسود خلفنا. 434 00:26:45,904 --> 00:26:47,838 يمكننا أن نتفوق عليه بسهولة ، مايكل 435 00:26:47,906 --> 00:26:51,501 أعلم ، لكننا سنجعله يعتقد أنه فقدنا. 436 00:26:51,743 --> 00:26:54,405 يبدو أنك على وشك اللجوء إلى تلك الحداثة. 437 00:26:54,479 --> 00:26:55,776 بالتأكيد أنا. 438 00:26:56,414 --> 00:26:59,281 SID هو الوحيد الذي يمكنه الوصول إلى قمة الجبل ... 439 00:26:59,351 --> 00:27:01,148 واكتشف ما يحدث. 440 00:27:15,867 --> 00:27:17,767 حسنًا ، قم بتنشيط SID. 441 00:27:23,108 --> 00:27:25,508 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تم تنشيط اللعبة ، مايكل 442 00:27:52,904 --> 00:27:54,098 الآن. 443 00:27:54,839 --> 00:27:57,467 حسنًا ، ضعه في الفراش يا صديقي. اجعلها سريعة. 444 00:28:01,946 --> 00:28:03,413 حسنًا ، زره. 445 00:28:05,216 --> 00:28:06,808 حسنًا ، نحن خارج هنا. 446 00:28:18,930 --> 00:28:21,455 النبضات الموجهة لـ SID قادمة بقوة ، مايكل 447 00:28:21,533 --> 00:28:25,299 حسنًا ، استمر في المراقبة حتى نكون مستعدين لتنشيطه مرة أخرى. 448 00:28:25,370 --> 00:28:26,997 مايكل ، أنا سعيد لأنني قبضت عليك 449 00:28:27,072 --> 00:28:29,199 ساندرا راسك تريدنا خارج القضية. 450 00:28:29,274 --> 00:28:30,366 ديفون ، لا أصدق هذا. 451 00:28:30,442 --> 00:28:32,603 أولاً أنا في القضية ، ثم أنا خارج القضية. 452 00:28:32,677 --> 00:28:34,668 انظر ، أنا بهذا القرب من كسر هذا الشيء. 453 00:28:34,746 --> 00:28:36,941 نعم ، أنا أفهم كيف تشعر ، مايكل ... 454 00:28:37,015 --> 00:28:39,245 لكن لا يزال لدينا التزام لاستيعابها. 455 00:28:39,317 --> 00:28:42,343 حسنا. لكنني سأحاول تغيير رأيها أولاً. 456 00:28:58,870 --> 00:29:01,134 حسنًا ، تعال! هيا بنا نحركه! 457 00:29:01,206 --> 00:29:02,332 دعونا تفريغ هذه! 458 00:29:03,108 --> 00:29:04,905 هذه المروحية قادمة قريبا. 459 00:29:04,976 --> 00:29:06,876 وكلما أسرعنا في تفريغ هذه الأشياء ... 460 00:29:06,945 --> 00:29:08,344 كلما أسرعنا بالخروج من هنا. 461 00:29:08,713 --> 00:29:10,305 تعال! دعنا نذهب! 462 00:29:16,221 --> 00:29:19,247 حاول أن تفهم وجهة نظري ، مايكل 463 00:29:19,491 --> 00:29:22,187 أولا تسأل عن الوقت للقبض على المخرب العمد ... 464 00:29:22,260 --> 00:29:23,852 ثم تساعده على الهروب. 465 00:29:23,928 --> 00:29:26,920 في موقفي كنت ستفعل الشيء نفسه. 466 00:29:26,998 --> 00:29:29,694 ماذا تعني؟ كان المشتبه به مراهقًا. 467 00:29:29,768 --> 00:29:32,464 داريل ستابلز. كلارك كان سيطلق النار عليه! 468 00:29:32,537 --> 00:29:34,596 ربما كان رد فعل النائب متطرفًا ... 469 00:29:34,672 --> 00:29:37,140 لكن حرائق الغابات يمكن أن يشعلها الشباب ... 470 00:29:37,208 --> 00:29:38,698 وكذلك الرجال الكبار ، ول ... 471 00:29:38,777 --> 00:29:40,176 لا داريل ستيبلز. 472 00:29:40,645 --> 00:29:43,944 لقد خاطر بحياته لإنقاذ أرنب من تلك النار. 473 00:29:44,082 --> 00:29:45,242 كنت هناك. 474 00:29:45,316 --> 00:29:47,910 لن أسمح له بالتمييز لأنه مناسب. 475 00:29:47,986 --> 00:29:50,454 لست متأكدًا من أن هذا هو الحال ... 476 00:29:50,989 --> 00:29:54,049 ولكن إذا كنت على حق ، فهذا لا معنى له ، إذن ، أليس كذلك؟ 477 00:29:54,125 --> 00:29:56,218 لا معنى لأي من أفعال كلارك . 478 00:29:57,328 --> 00:29:59,023 أعتقد أنه يصل إلى رقبته في هذا. 479 00:30:05,804 --> 00:30:07,738 نعم؟ أجل ، آنسة راسك؟ 480 00:30:07,806 --> 00:30:09,637 هذا داريل. داريل ستابلز. 481 00:30:09,707 --> 00:30:11,197 هل مايكل نايت هناك حتى الآن؟ 482 00:30:11,276 --> 00:30:12,368 لحظة واحدة. 483 00:30:15,113 --> 00:30:17,445 أنا آسف. إنها مسألة شخصية. 484 00:30:17,949 --> 00:30:19,246 سأعود حالا. 485 00:30:25,290 --> 00:30:28,691 داريل؟ مرحبا. أخشى أن مايكل ليس هنا. 486 00:30:29,527 --> 00:30:31,791 أوه ، قال السيد مايلز في المؤسسة أنه كان كذلك. 487 00:30:32,063 --> 00:30:35,794 لقد غادر للتو. هل يمكنني أن أعطي له رسالة إذا رأيته؟ 488 00:30:36,100 --> 00:30:38,933 بلى. أخبره أنني تعقبت مركبة النقل المؤتمتة. أنا أعرف إلى أين تذهب. 489 00:30:39,704 --> 00:30:42,901 أوه ، لقد كنت تتبع مركبة النقل المؤتمتة؟ 490 00:30:49,647 --> 00:30:51,638 أخبره أنك ستصطحبه. 491 00:30:53,384 --> 00:30:55,511 أنا سأقلك. أين أنت؟ 492 00:30:55,653 --> 00:30:58,019 أنا في فلاندرز أوتوموتيف خارج المدينة. 493 00:30:58,089 --> 00:30:59,716 حسنًا ، سأكون هناك خلال عشر دقائق. 494 00:31:00,058 --> 00:31:01,218 حسنا. 495 00:31:14,172 --> 00:31:15,332 يا إلهي 496 00:31:24,215 --> 00:31:26,547 أقول أيها الرجل العجوز ، هل أنت هناك؟ 497 00:31:26,618 --> 00:31:29,678 لا أصدق ذلك هذا غير ممكن هل هذا أنت؟ 498 00:31:29,754 --> 00:31:32,985 هذا انا. أنا ، بوم. 499 00:31:33,057 --> 00:31:35,685 ولكن كيف يكون ذلك؟ أعطيتك خمسة دولارات. 500 00:31:35,827 --> 00:31:38,057 أي نوع من الاستثمار كان من الممكن أن تقوم به؟ 501 00:31:38,129 --> 00:31:42,065 حسنًا ، لنرى الآن ، لقد اشتريت بعض الشامبو ... 502 00:31:42,133 --> 00:31:44,795 و السقيفة الجديدة ... 503 00:31:44,869 --> 00:31:46,666 وبعض العلكة. 504 00:31:46,738 --> 00:31:47,727 هذا كل شئ 505 00:31:47,805 --> 00:31:49,500 حسنًا ، لا ، لقد اشتريت قطعة من اللحم البقري المقدد. 506 00:31:49,574 --> 00:31:50,871 لكن ، لكن ... 507 00:31:50,942 --> 00:31:53,570 أوه ، أوه ، واشتريت تذكرة يانصيب. 508 00:31:54,178 --> 00:31:58,444 والباقي ، كما يقولون ، هو التاريخ. 509 00:31:58,883 --> 00:32:01,977 حسنًا ، يا صديقي ، لقد كنت استثمارًا جيدًا بعد كل شيء. 510 00:32:02,053 --> 00:32:03,918 حسنًا ، الآن ، كل الرجال كذلك. 511 00:32:04,055 --> 00:32:06,421 ها أنت ذا ، هذا لك ... 512 00:32:06,658 --> 00:32:07,750 و شكرا. 513 00:32:07,825 --> 00:32:10,020 لا ، احتفظ بها ومررها إلى الرجل التالي. 514 00:32:10,094 --> 00:32:12,892 اخترته هذه المرة ، صديقي 515 00:32:12,964 --> 00:32:14,261 هلا فعلنا؟ 516 00:32:25,576 --> 00:32:26,565 نحن سوف... 517 00:32:27,745 --> 00:32:30,077 أنا آسف من قبل ، مايكل. 518 00:32:30,715 --> 00:32:32,512 ربما كنت قليلا خارج القاعدة. 519 00:32:33,117 --> 00:32:35,278 ربما يجب عليك الاستمرار في النظر في هذا. 520 00:32:35,353 --> 00:32:36,615 رائع. 521 00:32:36,688 --> 00:32:39,680 سنشرب هذا المشروب في وقت أقرب مما تعتقد. 522 00:32:49,400 --> 00:32:51,459 اعتقدت أنك ستجعله يتراجع. 523 00:32:51,536 --> 00:32:53,527 لا أحد يستطيع إقناعه بالتراجع. 524 00:32:54,706 --> 00:32:57,402 مايكل ، هذا نموذج لإطار جديد قمنا بتثبيته للتو على KITT. 525 00:32:57,475 --> 00:32:58,806 شرير ، أليس كذلك؟ بلى. 526 00:32:58,876 --> 00:33:01,242 والرائع في ذلك هو أنه يمكنك ركلهم أثناء التنقل. 527 00:33:02,547 --> 00:33:03,809 ماذا تسمع من SID؟ 528 00:33:03,881 --> 00:33:04,939 لا شيء حتى الان. 529 00:33:05,016 --> 00:33:08,474 لا أريد تنشيطه حتى نقترب بما يكفي لدعمه. 530 00:33:08,553 --> 00:33:12,011 ربما يمكننا جعل داريل يقترح اختصارًا أعلى الجبل. 531 00:33:12,090 --> 00:33:14,081 يمكننا استخدام كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها. 532 00:33:14,158 --> 00:33:15,284 ماذا يدور في ذهنه؟ 533 00:33:15,360 --> 00:33:18,488 حسنًا ، لقد تعقب مركبة النقل المؤتمتة. ألم يخبرك؟ 534 00:33:19,831 --> 00:33:22,061 لا لم يفعل. هذا غريب. 535 00:33:22,800 --> 00:33:26,327 كان بإمكاني أن أقسم أنك كنت في Sandra Rusk عندما قمنا بتحويل مكالمته. 536 00:33:26,404 --> 00:33:28,804 ديفون ، خرجت لتلقي مكالمة شخصية ... 537 00:33:28,873 --> 00:33:31,535 لكنها لم تقل شيئًا عن كونها من داريل. 538 00:33:32,410 --> 00:33:35,436 قال إنه كان في محطة الخدمة في الطرف الجنوبي من الحوزة. 539 00:33:37,248 --> 00:33:39,148 حسنًا ، KITT ، نحن خارج هنا. 540 00:33:54,866 --> 00:33:56,356 أنا لا أرى داريل في أي مكان. 541 00:33:56,434 --> 00:33:59,028 ولا أنا مايكل لقد ذهب بالتأكيد 542 00:34:06,010 --> 00:34:08,035 عفوا ، أنا أبحث عن ... 543 00:34:08,112 --> 00:34:10,307 طفل يبلغ من العمر حوالي 16 سنة. طفل أسود. 544 00:34:10,415 --> 00:34:11,507 اتصل بي من هنا. 545 00:34:11,582 --> 00:34:14,710 أوه ، لقد رأيته. أحضره شخص ما في عربة بيج. 546 00:34:14,786 --> 00:34:17,050 منذ متى؟ خمس وعشر دقائق. 547 00:34:17,121 --> 00:34:19,487 انت فقط افتقدته توجهت نحو الطريق 6. 548 00:34:19,557 --> 00:34:20,615 شكرا لك. 549 00:34:23,261 --> 00:34:26,059 حسنًا ، امسح الطريق 6 حيث يتحول إلى الدولة المرتفعة. 550 00:34:30,268 --> 00:34:32,532 لقد التقطت سيارة وأنا أسافر بسرعة عالية. 551 00:34:33,337 --> 00:34:34,804 دعونا نسكب على بعض من منطقتنا. 552 00:34:34,872 --> 00:34:35,861 مطاردة فائقة. 553 00:35:09,073 --> 00:35:11,166 مهلا ، امسكها. هذا ليس الطريق إلى المدينة. 554 00:35:12,176 --> 00:35:13,609 اعتقدت أنك قلت أن مايكل كان ... 555 00:35:19,484 --> 00:35:21,247 لا تكن بطلا ميتا يا بني. 556 00:35:46,644 --> 00:35:49,204 تعال ، هذه المروحية مستحقة الآن! حركه! 557 00:36:00,191 --> 00:36:02,659 حسنًا ، عد إلى الوضع العادي. 558 00:36:21,712 --> 00:36:24,078 أراه يا صديقي. دعونا الحصول عليه. 559 00:36:36,093 --> 00:36:38,493 عليك اللعنة! هذا فارس. 560 00:36:40,798 --> 00:36:42,129 تغطية الطفل. 561 00:36:42,500 --> 00:36:43,933 اجلبه! الآن! 562 00:36:48,206 --> 00:36:50,003 إنه يتجه إلى ذلك المنحدر مرة أخرى ، مايكل 563 00:36:50,074 --> 00:36:53,475 نعم ، هذه المرة فقط يمكننا التمسك به. 564 00:36:57,215 --> 00:36:59,183 استعد لبعض الإجراءات المراوغة. 565 00:36:59,250 --> 00:37:00,342 لن تنجح يا مايكل 566 00:37:00,418 --> 00:37:02,010 مشهد ليزر تم تثبيته عليّ للتو. 567 00:37:16,567 --> 00:37:18,694 أعطني تقرير الضرر. 568 00:37:20,037 --> 00:37:21,595 جميع الأنظمة تعمل. 569 00:37:21,672 --> 00:37:23,663 إطاراتك العلامة التجارية الجديدة ، بال. 570 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 الآن هو الوقت الذي نستخدمهم فيه. 571 00:37:42,960 --> 00:37:44,086 بلى. 572 00:38:11,255 --> 00:38:13,086 كان ذلك عظيما. أشعر وكأنني طفل. 573 00:38:13,624 --> 00:38:16,559 وكذلك أنا ، مايكل ، ولم أكن كذلك من قبل 574 00:38:36,180 --> 00:38:37,408 حسنا... 575 00:38:38,015 --> 00:38:39,710 دعونا نعيد تنشيط صديقنا SID. 576 00:39:17,088 --> 00:39:20,285 حسنًا ، هذا يفسر سبب تحول جوميز إلى حشرة نارية. 577 00:39:21,425 --> 00:39:24,588 كانت المخدرات هي الصفقة ، وكان الحرق العمد هو التأمين. 578 00:39:32,703 --> 00:39:34,933 باكستون. هذه ساندرا راسك. 579 00:39:35,239 --> 00:39:36,570 كيف حالك؟ 580 00:39:43,547 --> 00:39:45,913 ماذا تعرف؟ كل العصابة هنا. 581 00:39:45,983 --> 00:39:47,917 أعتقد أن SID لديه استخداماته ، أليس كذلك؟ 582 00:39:58,829 --> 00:40:00,990 هناك داريل ، كيت. يبدو بخير. 583 00:40:01,599 --> 00:40:02,998 وحراسة مشددة 584 00:40:03,067 --> 00:40:04,796 إنهم لا يعرفون أننا قادمون. 585 00:40:05,302 --> 00:40:06,428 لقد حصلنا على الحافة. 586 00:40:06,904 --> 00:40:08,166 تعال بسرعة! 587 00:40:08,239 --> 00:40:09,706 هيا بنا نذهب. 588 00:40:13,010 --> 00:40:14,602 حسنًا ، أعطني البرومزين. 589 00:40:15,312 --> 00:40:17,212 ضعه هناك خلف Demerol. 590 00:40:30,394 --> 00:40:33,386 مايكل ، نظام الطوارئ في SID < i> زرّه للتو. 591 00:40:44,175 --> 00:40:45,665 ليس ثانيةً قريبًا جدًا ، مايكل 592 00:40:45,743 --> 00:40:48,234 SID بكل معنى الكلمة في أيدي العدو. 593 00:40:54,452 --> 00:40:55,441 جوميز! 594 00:40:55,519 --> 00:40:57,851 تعال ، دعنا نختتم هذا الشيء! 595 00:41:04,595 --> 00:41:06,290 إنه حر وواضح مرة أخرى ، مايكل! 596 00:41:06,363 --> 00:41:07,557 تمام. 597 00:41:07,765 --> 00:41:11,132 قم بتنشيط وإعطائي نظرة شاملة لما نواجهه. 598 00:41:36,727 --> 00:41:37,989 SID's في مشكلة ، مايكل 599 00:41:38,062 --> 00:41:39,495 حسنًا ، أخرجه من هناك بسرعة. 600 00:41:47,338 --> 00:41:48,532 ما هذا؟ 601 00:41:48,606 --> 00:41:51,734 لا أعرف ، ولن أبقى في الجوار لمعرفة ذلك. 602 00:41:51,809 --> 00:41:53,003 مع هذا الشيء هنا ... 603 00:41:53,077 --> 00:41:55,375 هناك احتمالات بأن نايت ليس بعيدًا عن ذلك. 604 00:41:58,716 --> 00:42:00,809 مايكل ، لقد فقدنا SID 605 00:42:00,885 --> 00:42:02,409 لا شيء يمكننا القيام به لمساعدته الآن. 606 00:42:02,486 --> 00:42:03,976 علينا الحصول على مركبة النقل المؤتمتة. 607 00:42:06,423 --> 00:42:07,754 أوقفوه! 608 00:42:36,287 --> 00:42:38,551 مايكل ، تلك المروحية على وشك الابتعاد 609 00:42:38,622 --> 00:42:40,920 حسنًا ، مايكرو تشويش المحرك والأبواب! 610 00:43:00,311 --> 00:43:01,437 عمل جيد يا صديقي! 611 00:43:03,414 --> 00:43:05,109 أنا ألتقط التتبع بالليزر مرة أخرى. 612 00:43:09,687 --> 00:43:11,450 لا أعتقد أنهم يريدوننا هنا ، مايكل 613 00:43:11,522 --> 00:43:13,217 الشعور متبادل. دعونا نخرجهم. 614 00:43:25,936 --> 00:43:27,403 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ATV's في حالة تحرك 615 00:43:27,471 --> 00:43:30,099 لكن لا يمكنني قفله الصغير بدون إطلاق المروحية. 616 00:43:30,174 --> 00:43:32,074 انا اسمعك. ATV لنا! 617 00:44:00,004 --> 00:44:01,335 إنه يكسبنا. 618 00:44:02,640 --> 00:44:04,665 لقد توجه إلى تلك المنطقة الصخرية 619 00:44:04,742 --> 00:44:06,175 حسنًا ، دعنا نقطعه. 620 00:44:16,620 --> 00:44:18,144 ضرب ثاني أكسيد الكربون ، بال. 621 00:44:23,427 --> 00:44:24,826 ماذا الآن يا مايكل؟ 622 00:44:24,895 --> 00:44:27,329 سنحول ذلك الالتقاط إلى ذكرى. 623 00:44:47,851 --> 00:44:49,819 نحن كبيرون بما يكفي لإخراجه. 624 00:45:18,549 --> 00:45:20,483 القصاص له لحظاته ، أليس كذلك يا صديق؟ 625 00:45:20,551 --> 00:45:23,315 إنها كذلك بالتأكيد هذا كان لـ SID 626 00:45:28,525 --> 00:45:30,186 الحرق المتعمد عادة سيئة. 627 00:45:30,994 --> 00:45:32,859 لكن السجن يمكن أن يحرقك أيضًا. 628 00:45:54,151 --> 00:45:55,516 بلى. شكرا مايكل. 629 00:45:55,586 --> 00:45:57,281 لك ذالك. 630 00:46:01,825 --> 00:46:03,292 رجل باهر النجاح! 631 00:46:06,029 --> 00:46:08,725 أوه ، نعم ، داريل ، هذا ديفون. 632 00:46:08,799 --> 00:46:10,699 مرحبا داريل. مرحبا سيد مايلز. 633 00:46:10,768 --> 00:46:11,894 وبوني. 634 00:46:11,969 --> 00:46:13,129 مرحبا. مرحبا. 635 00:46:13,203 --> 00:46:15,933 والسيد ماسل هنا هو RC3. 636 00:46:16,340 --> 00:46:18,467 ماذا يحدث؟ مرحبًا ، الأشياء الجيدة. 637 00:46:18,675 --> 00:46:20,643 هذا هو المكان الذي يحدث فيه كل هذا ، هاه؟ 638 00:46:20,711 --> 00:46:24,147 هذا صحيح ، SID جاء إلى الحياة مباشرة من هذا الكمبيوتر. 639 00:46:24,915 --> 00:46:26,075 SID. 640 00:46:27,317 --> 00:46:30,650 مرحبًا ، يا رجل ، تبدو وكأن شخصًا ما سحب قابسك للتو. 641 00:46:31,221 --> 00:46:32,449 هل انت بخير؟ 642 00:46:33,090 --> 00:46:35,320 أجل ، أنا مستاء قليلاً. 643 00:46:35,392 --> 00:46:38,327 أنا فقط أشعر بالسوء حيال تفجير SID يا رجل. 644 00:46:38,996 --> 00:46:41,897 أعني ، أعرف أن الرجل الصغير ليس بشريًا أو أي شيء ولكن ... 645 00:46:41,965 --> 00:46:43,227 مشاعري أيضًا يا داريل 646 00:46:43,300 --> 00:46:44,892 يا داريل ، لا تقلق بشأن ذلك. 647 00:46:44,968 --> 00:46:46,230 ننظر الى الامر بهذه الطريقة. 648 00:46:46,303 --> 00:46:48,533 SID خرجت في لهيب المجد. 649 00:47:10,127 --> 00:47:13,358 كما ترى ، أيام مجد SID لم تنته بعد. 650 00:47:13,430 --> 00:47:15,990 كيف فعلت ذلك؟ كان في مليون قطعة. 651 00:47:17,100 --> 00:47:19,728 لقد التقطتهم للتو وبدأت من جديد. 652 00:47:21,104 --> 00:47:22,503 هل تعرف ماذا تعني؟ 653 00:47:23,307 --> 00:47:24,433 انا اسمعك. 654 00:47:24,508 --> 00:47:25,941 إذا لم تنجح في البداية ... 655 00:47:26,009 --> 00:47:28,739 لك ذالك. أوه ، لدي شيء لك. 656 00:47:32,249 --> 00:47:33,648 للمدرسة الثانوية. 657 00:47:34,284 --> 00:47:35,751 للمدرسة الثانوية. 658 00:47:36,019 --> 00:47:37,748 أوه ، واو! 62584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.